Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,600
O contexto do filme
� baseado em fatos hist�ricos
2
00:00:02,601 --> 00:00:04,301
Por�m,
n�o deixa de ser uma fic��o,
3
00:00:04,301 --> 00:00:06,901
especialmente sobre a rela��o
entre os protagonistas.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,400
Sr. Herberger,
o que espera desse jogo?
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,580
Muitos gols, para n�s, � claro!
6
00:00:13,600 --> 00:00:17,700
Os alem�es jogam melhor
que os h�ngaros na chuva.
7
00:00:18,096 --> 00:00:22,128
Bem, rapazes.
BERNA, 1954
8
00:00:22,300 --> 00:00:26,400
Hoje � o seu dia,
mostrem do que s�o capazes.
9
00:00:26,450 --> 00:00:31,300
Sabemos que os h�ngaros
est�o invictos at� aqui.
10
00:00:31,400 --> 00:00:33,200
Vamos surpreend�-los!
11
00:00:37,900 --> 00:00:40,900
Legendas:
Nephilim dC
12
00:00:40,901 --> 00:00:43,901
Legendas:
Fred Cipriano
13
00:00:43,902 --> 00:00:48,802
sU-Boots
- submersos em guerras -
14
00:00:53,616 --> 00:00:54,916
Chuva?
15
00:00:55,072 --> 00:00:58,112
Chuva.
� a nossa chance.
16
00:00:59,210 --> 00:01:03,104
Certo, Adi.
Aumente as travas!
17
00:01:04,210 --> 00:01:06,104
Vamos l� rapazes!
Muito bem!
18
00:02:11,312 --> 00:02:14,220
HERZOGENAURACH,
BAVIERA, 1924
19
00:03:07,552 --> 00:03:11,504
- Para que correr assim?
- Voc� j� est� de p�?
20
00:03:11,856 --> 00:03:13,156
Suba aqui!
21
00:03:17,552 --> 00:03:23,280
DUELO DE IRM�OS
A HIST�RIA DA ADIDAS E PUMA
22
00:03:27,232 --> 00:03:31,920
Olhe, tem espa�o de sobra
e voc� j� est� cansado!
23
00:03:35,232 --> 00:03:37,920
Aonde voc� est� indo?
24
00:03:49,400 --> 00:03:50,700
Vamos l�!
25
00:03:50,896 --> 00:03:53,824
Deixa disso, pule para c�!
26
00:03:55,440 --> 00:03:59,472
S� estava te testando.
Ningu�m pode super�-lo, Adi.
27
00:04:03,872 --> 00:04:07,104
- Aten��o, saiam da frente!
- Voc� � louco!
28
00:04:23,648 --> 00:04:26,880
Consegui me livrar daquele
que te perseguia.
29
00:04:27,080 --> 00:04:30,048
- Vai me deixar aqui?
- Voc� � um atleta.
30
00:04:30,128 --> 00:04:32,848
Mas n�o significa que... Rudi!
31
00:04:33,168 --> 00:04:36,208
Estou livre �s 17h.
Vai me esperar?
32
00:04:37,104 --> 00:04:38,640
N�o, obrigado.
33
00:05:05,050 --> 00:05:07,360
Adi, esque�a, n�o vai dar certo!
34
00:05:08,796 --> 00:05:10,100
Ainda n�o!
35
00:05:10,101 --> 00:05:12,869
Vamos conseguir,
mesmo sem eletricidade.
36
00:05:20,624 --> 00:05:23,616
Venha, vamos!
37
00:05:28,990 --> 00:05:30,290
Mais r�pido!
38
00:05:32,672 --> 00:05:36,704
Sim, funciona!
Essa tralha funciona!
39
00:05:39,472 --> 00:05:41,728
Rudi, veja isso!
40
00:05:43,184 --> 00:05:45,328
- Idiota!
- Voc� enlouqueceu?
41
00:05:45,400 --> 00:05:46,896
A correia do carro?
42
00:05:47,104 --> 00:05:49,536
Tamb�m tive que voltar andando!
43
00:05:49,616 --> 00:05:51,888
Mas n�o de terno e sapato!
44
00:05:51,968 --> 00:05:54,624
Teve um dia ruim no trabalho?
45
00:05:56,496 --> 00:05:59,888
O pessoal est� certo.
46
00:06:00,528 --> 00:06:04,256
Voc� enlouqueceu
com suas sapatilhas!
47
00:06:17,392 --> 00:06:19,088
Espere e ver�s.
48
00:06:21,840 --> 00:06:23,440
Espere e ver�s.
49
00:06:29,904 --> 00:06:32,656
Bom dia, uma para F�rth.
50
00:06:32,752 --> 00:06:34,784
- Ida e volta?
- S� ida.
51
00:06:35,120 --> 00:06:36,520
- Aqui.
- Obrigado.
52
00:06:36,521 --> 00:06:37,821
Boa viagem, senhor.
53
00:06:37,822 --> 00:06:39,458
- Tenha um bom dia.
- Igualmente.
54
00:06:49,888 --> 00:06:52,368
- Ol�!
- Ol�!
55
00:06:52,970 --> 00:06:55,920
Me chamo Rudi Dassler.
E voc�s?
56
00:06:57,050 --> 00:07:00,224
Friedl Strasser.
Minha irm�, Betti.
57
00:07:00,272 --> 00:07:01,572
Muito prazer!
58
00:07:04,224 --> 00:07:05,524
Bom dia.
59
00:07:06,200 --> 00:07:07,500
Bom dia.
60
00:07:08,528 --> 00:07:11,072
- Para onde v�o?
- Nuremberg.
61
00:07:12,016 --> 00:07:15,120
- Que coincid�ncia, eu tamb�m!
- Dassler?
62
00:07:16,200 --> 00:07:20,500
- Gerber! N�o quero te atrasar.
- N�o temos pressa.
63
00:07:20,501 --> 00:07:23,111
� verdade que fez uma besteira
na f�brica de couro...
64
00:07:23,112 --> 00:07:26,172
- e brigou com o chefe?
- Como?
65
00:07:26,320 --> 00:07:29,350
- E ele te demitiu?
- Eu me demiti.
66
00:07:29,470 --> 00:07:32,112
Cuidado para n�o ficar como
o louco do seu irm�o.
67
00:07:32,250 --> 00:07:35,900
- N�o sabe nada sobre ele!
- Sei tudo sobre ele.
68
00:07:35,920 --> 00:07:39,000
Ele mora com a m�e,
n�o tem dinheiro,
69
00:07:39,020 --> 00:07:43,680
e vive ocupado com umas
sapatilhas esportivas.
70
00:07:43,700 --> 00:07:47,050
Diz ele que um dia ser�o usadas
pelos melhores atletas!
71
00:07:47,070 --> 00:07:50,200
- Ele enlouqueceu.
- Deixe-me confessar algo.
72
00:07:50,300 --> 00:07:54,700
Na minha fam�lia tem
muitos pirados.
73
00:08:01,088 --> 00:08:02,480
Parem!
74
00:08:04,016 --> 00:08:05,316
J� chega!
75
00:08:08,488 --> 00:08:10,088
Sua esc�ria...
76
00:08:10,790 --> 00:08:12,432
Fora daqui!
77
00:08:15,424 --> 00:08:17,584
- Est� bem?
- Estou.
78
00:08:19,248 --> 00:08:22,896
- Dei uma li��o neles, n�o?
- Sim, claro.
79
00:09:25,088 --> 00:09:27,232
O que houve com voc�, Rudi?
80
00:09:29,840 --> 00:09:31,568
Isso tem que mudar.
81
00:09:31,680 --> 00:09:34,448
Todo dia sentado aqui,
n�o conseguir� nada!
82
00:09:34,512 --> 00:09:36,864
Costurando sapatos
que ningu�m compra.
83
00:09:37,150 --> 00:09:40,144
Com um gerador rid�culo
que fornece uma luz fraca.
84
00:09:40,224 --> 00:09:42,040
Isso � uma insanidade!
85
00:09:45,180 --> 00:09:47,328
Acha mesmo que pirei?
86
00:09:49,376 --> 00:09:51,504
� o que todos pensam.
87
00:09:53,740 --> 00:09:55,424
Talvez seja verdade.
88
00:09:55,488 --> 00:09:57,210
Mas serei bem franco com voc�:
89
00:09:57,248 --> 00:10:00,360
os melhores atletas do mundo
usar�o minhas sapatilhas!
90
00:10:02,490 --> 00:10:04,864
Quero fazer a sapatilha
perfeita, Rudi.
91
00:10:06,432 --> 00:10:09,088
E sei que vou conseguir!
92
00:10:14,624 --> 00:10:17,856
Mas n�o tenho material
nem dinheiro.
93
00:10:19,700 --> 00:10:21,900
N�o sei mais o que fazer, Rudi.
94
00:10:28,440 --> 00:10:30,096
Fa�o uma proposta.
95
00:10:32,800 --> 00:10:35,700
- N�s vamos faz�-las.
- O qu�?
96
00:10:36,900 --> 00:10:39,300
Voc� faz as sapatilhas
e eu as venderei.
97
00:10:40,000 --> 00:10:42,057
Disse que ningu�m
precisa delas.
98
00:10:42,059 --> 00:10:44,301
Ainda n�o.
Por isso estou aqui.
99
00:10:48,384 --> 00:10:50,720
Come�aremos algo juntos.
100
00:10:51,024 --> 00:10:54,910
Algo realmente grande,
sem ningu�m dando ordens.
101
00:10:54,993 --> 00:10:57,993
- E o seu emprego?
- Dane-se a f�brica de cintos!
102
00:10:58,070 --> 00:10:59,664
- Aconteceu algo?
- Adi!
103
00:11:02,464 --> 00:11:06,480
N�s dois juntos.
Logo n�o ir�o mais rir!
104
00:11:16,816 --> 00:11:18,160
Voc� e eu.
105
00:11:21,728 --> 00:11:23,028
Voc� e eu!
106
00:11:30,080 --> 00:11:31,632
Ol�, bom dia!
107
00:11:32,960 --> 00:11:35,168
- Est� em boas condi��es?
- Sim.
108
00:11:36,288 --> 00:11:38,464
- �timo. Assino aqui?
- Isso.
109
00:11:38,544 --> 00:11:39,844
Mas o que � isso?
110
00:11:39,900 --> 00:11:41,728
Convenci a prefeitura
111
00:11:41,776 --> 00:11:43,712
a trazer a rede el�trica
at� aqui.
112
00:11:43,713 --> 00:11:45,013
Convenceu?
113
00:11:45,014 --> 00:11:47,579
Sim, expliquei que os
custos seriam reduzidos
114
00:11:47,580 --> 00:11:49,920
porque temos um especialista
na empresa
115
00:11:50,000 --> 00:11:52,400
que se encarregaria
de cabear a regi�o.
116
00:11:52,512 --> 00:11:55,072
- Temos o qu�?
- Um especialista.
117
00:11:58,256 --> 00:12:01,120
- N�o sei nada de cabos.
- Sem problema.
118
00:12:01,248 --> 00:12:03,408
Tem toda a manh� pra aprender.
119
00:12:03,712 --> 00:12:06,240
Vamos, voc� receber� ajuda.
120
00:12:20,304 --> 00:12:25,184
- Mal te reconhe�o.
- Sim, agora � com voc�!
121
00:12:26,832 --> 00:12:30,560
Tomara que voc� tenha
um bom terno.
122
00:13:02,208 --> 00:13:03,508
Senhoras.
123
00:13:03,824 --> 00:13:05,824
BANCO
124
00:13:06,064 --> 00:13:07,364
Bom dia!
125
00:13:07,456 --> 00:13:09,360
CHEGOU A HORA DOS ATLETAS...
126
00:13:09,550 --> 00:13:13,248
Diversas f�brica de cal�ados
fecharam as portas.
127
00:13:13,420 --> 00:13:16,464
E voc�s precisam de dinheiro
para abrir uma.
128
00:13:16,550 --> 00:13:19,000
Bem, na verdade,
voc�s n�o s�o sapateiros.
129
00:13:19,020 --> 00:13:23,550
E pelo que leio aqui...
voc�s s�o padeiros.
130
00:13:23,600 --> 00:13:27,180
Somos empres�rios.
Fui diretor por muito tempo
131
00:13:27,200 --> 00:13:29,800
e � �bvio que contrataremos
sapateiros.
132
00:13:29,900 --> 00:13:32,624
Exato, voc� j�
chefe de departamento.
133
00:13:32,688 --> 00:13:36,096
Primeiro, devia quitar
o empr�stimo do carro.
134
00:13:36,150 --> 00:13:38,400
O carro � crucial
para nossas vendas.
135
00:13:38,420 --> 00:13:43,000
Quero fechar grandes contratos
com clubes e federa��es.
136
00:13:43,200 --> 00:13:46,400
Grandes contratos para
fornecer sapatilhas?
137
00:13:46,440 --> 00:13:49,300
Quem compraria cal�ados
s� para praticar esportes?
138
00:13:49,320 --> 00:13:51,050
Isso, s� para o esporte!
139
00:13:51,100 --> 00:13:53,800
N�o vir�amos aqui s� para
despedi�ar seu tempo
140
00:13:53,820 --> 00:13:56,300
se n�o estiv�ssemos
totalmente convencidos!
141
00:13:56,800 --> 00:14:00,700
Futebol e esportes olimp�cos
atraem cada vez mais as pessoas.
142
00:14:00,720 --> 00:14:02,232
Os jornalistas tamb�m.
143
00:14:02,234 --> 00:14:04,081
Para isso n�o precisam
de sapatilhas.
144
00:14:04,100 --> 00:14:08,900
Al�m do mais, s�o muito macias,
n�o t�m consist�ncia.
145
00:14:08,920 --> 00:14:10,820
Ap�s 3 jogos, j� eram!
146
00:14:10,840 --> 00:14:13,680
� por isso que queremos
trabalhar com voc�s.
147
00:14:13,681 --> 00:14:15,336
Pra aperfei�oar nossos cal�ados.
148
00:14:15,340 --> 00:14:17,500
Novos materiais,
melhor fabrica��o.
149
00:14:17,600 --> 00:14:19,390
Ser�o leves e dur�veis.
150
00:14:19,470 --> 00:14:24,160
Quem quer sapatos macios?
Senhores, tamb�m jogo futebol.
151
00:14:24,200 --> 00:14:27,700
Meus p�s precisam de prote��o,
de sapatos maci�os e est�veis,
152
00:14:27,720 --> 00:14:30,100
equipados com bicos de a�o.
153
00:14:30,144 --> 00:14:33,488
Nada disso!
Sapatos leves s�o ideais!
154
00:14:33,600 --> 00:14:36,100
Finas para que possa sentir
a bola.
155
00:14:36,120 --> 00:14:39,500
- Propiciam conforto e rapidez.
- Sabem de uma coisa?
156
00:14:39,540 --> 00:14:41,800
O que importa � bola no gol.
157
00:14:41,830 --> 00:14:44,512
Como chutar�o com chuteiras
t�o finas?
158
00:14:44,590 --> 00:14:50,288
- E como ser� em caso de chuva?
- Tamb�m faremos melhores bolas.
159
00:14:55,216 --> 00:14:57,424
Ent�o faremos bolas melhores.
160
00:14:57,500 --> 00:15:00,864
E por que n�o?
Esse cara n�o tem imagina��o.
161
00:15:00,912 --> 00:15:03,200
N�o era para jogar
isso na cara dele!
162
00:15:03,290 --> 00:15:07,088
Um banqueiro lida com cifras
e n�o com imagina��o.
163
00:15:12,352 --> 00:15:15,280
Olha, poderia voltar
de trem para casa?
164
00:16:07,168 --> 00:16:11,280
- Obrigada por me levar em casa.
- � um prazer.
165
00:16:12,624 --> 00:16:15,056
- Como est� o seu nariz?
- O qu�?
166
00:16:16,064 --> 00:16:18,784
Melhor do que antes.
Ele me fez um favor.
167
00:16:18,864 --> 00:16:22,144
Nunca gostei dele,
mas agora ficou bonito, n�o?
168
00:16:22,560 --> 00:16:25,696
- � melhor olhar pra frente.
- Prefiro olhar pra voc�.
169
00:16:30,300 --> 00:16:33,700
Ent�o, � verdade que perdeu
seu emprego?
170
00:16:33,800 --> 00:16:37,500
Que emprego?
Sou empres�rio.
171
00:16:37,560 --> 00:16:41,104
- Sou dono de uma f�brica.
- Uma f�brica?
172
00:16:41,184 --> 00:16:43,870
�, fabricamos cal�ados
esportivos.
173
00:16:43,930 --> 00:16:45,936
As sapatilhas s�o o futuro.
174
00:16:48,976 --> 00:16:53,792
Gosta de esporte?
Tem idade para pratic�-lo.
175
00:17:47,400 --> 00:17:50,840
Todos te chamam de Puma,
pelas mulheres que j� teve.
176
00:17:50,860 --> 00:17:52,200
Puma?
177
00:17:54,300 --> 00:17:59,600
Esse era o velho Rudi.
Voc� vai conhecer o novo.
178
00:18:10,020 --> 00:18:11,336
Espere.
179
00:18:11,380 --> 00:18:13,776
- Como se abre?
- Deixe que eu te ajudo.
180
00:18:15,120 --> 00:18:19,808
- Cuidado para n�o escorregar.
- Obrigada.
181
00:18:21,270 --> 00:18:23,280
A chuva n�o estava nos planos.
182
00:18:25,152 --> 00:18:26,452
Entre!
183
00:18:28,336 --> 00:18:32,448
- Esta � a sua f�brica?
- � apenas o come�o.
184
00:18:32,736 --> 00:18:35,664
Estamos crescendo e contratando
mais pessoas.
185
00:18:35,700 --> 00:18:39,800
Funcion�rios, representantes,
sapateiros e empacotadores.
186
00:18:39,850 --> 00:18:42,500
Serei o maior empres�rio
da regi�o.
187
00:18:43,900 --> 00:18:46,140
Este � o meu irm�o mais novo,
Adi.
188
00:18:46,160 --> 00:18:49,099
� respons�vel pela produ��o.
Adi, deixe-me apresentar-lhe,
189
00:18:49,100 --> 00:18:50,640
Friedl Strasser.
190
00:18:50,760 --> 00:18:52,320
- Muito prazer.
- Ol�.
191
00:18:53,216 --> 00:18:56,496
- Minha noiva?
- Sua noiva?
192
00:18:57,376 --> 00:19:00,720
- O que voc� acha?
- Jamais me casaria com voc�!
193
00:19:03,070 --> 00:19:04,384
Isso veremos.
194
00:19:25,264 --> 00:19:28,208
Adi, esta � a Anna.
195
00:19:28,800 --> 00:19:31,500
Anna, este � Adi, meu irm�o,
o mais novo dos Dassler.
196
00:19:31,520 --> 00:19:33,100
Sua vers�o melhorada.
197
00:19:33,270 --> 00:19:34,839
- � um prazer.
- O prazer � meu.
198
00:19:34,840 --> 00:19:36,880
Vamos, beba algo.
199
00:19:37,500 --> 00:19:39,740
- Tudo bem?
- Por que tanta gente?
200
00:19:39,760 --> 00:19:41,449
- S�o meus convidados.
- Por qu�?
201
00:19:41,450 --> 00:19:43,660
Por que n�o? Convidei at�
o cara do banco.
202
00:19:43,680 --> 00:19:46,500
Deixe que ele veja como somos
importantes agora.
203
00:19:47,936 --> 00:19:49,424
Ent�o, e a Anna?
204
00:19:50,650 --> 00:19:55,088
Vamos l�, pelo menos
tente dan�ar com ela.
205
00:19:55,520 --> 00:19:58,000
Posso roubar-lhe a noiva?
206
00:20:00,864 --> 00:20:03,910
Rudi, me ponha no ch�o!
207
00:20:08,560 --> 00:20:10,912
Estamos muito distantes!
208
00:20:24,144 --> 00:20:26,176
Bem, vamos l�!
209
00:20:34,128 --> 00:20:38,016
- O que acha?
- � incr�vel!
210
00:20:38,560 --> 00:20:43,840
Gol! Eu sou um craque!
211
00:20:49,088 --> 00:20:52,784
Isso � fant�stico.
Tinha raz�o, Sr. Dassler.
212
00:20:55,390 --> 00:20:59,600
Soube, Sr. Dassler, que teve
problemas na sua ex-empresa.
213
00:21:01,776 --> 00:21:05,760
Problemas?
N�o sei de nenhum problema.
214
00:21:05,808 --> 00:21:08,110
Ouvi que fora despedido.
215
00:21:08,320 --> 00:21:11,504
Por desobedi�ncia...
216
00:21:11,872 --> 00:21:15,056
por tomar decis�es
que n�o deveria ter tomado.
217
00:21:15,808 --> 00:21:20,064
- Causando grande preju�zo.
- Tudo n�o passa de mentiras!
218
00:21:20,480 --> 00:21:23,984
Voc� n�o entende, tentei
salvar o m�ximo que pude!
219
00:21:26,016 --> 00:21:30,240
Isso � um absurdo!
Tudo mentira!
220
00:21:43,030 --> 00:21:45,536
Desculpe, n�o lhe contei
toda a verdade.
221
00:21:45,600 --> 00:21:48,320
- N�o, voc� mentiu.
- Sim, menti.
222
00:21:48,400 --> 00:21:53,100
Voc� ouviu que havia problemas.
E como havia problemas!
223
00:21:53,232 --> 00:21:55,552
Queria mudar o que estava
errado,
224
00:21:55,600 --> 00:21:58,512
mas n�o me deixavam resolver
porque n�o tinha permiss�o!
225
00:22:00,032 --> 00:22:02,208
Fiquei feliz quando sa�.
226
00:22:02,624 --> 00:22:05,424
N�o viram meu potencial.
Agora est�o arrependidos.
227
00:22:13,872 --> 00:22:17,480
Quando te perguntei n�o me
disse nada sobre demiss�o!
228
00:22:17,552 --> 00:22:20,512
Mesmo assim, eu iria embora.
Algo que j� devia ter feito.
229
00:22:20,656 --> 00:22:25,008
Adi, n�s dois iremos longe,
juntos!
230
00:22:28,350 --> 00:22:32,480
- O banco negar� o empr�stimo.
- Esque�a o banco.
231
00:22:33,000 --> 00:22:34,976
Limitaremos a produ��o.
232
00:23:02,672 --> 00:23:05,712
- Ent�o?
- Aprovado!
233
00:23:08,304 --> 00:23:11,600
- Vamos comprar.
- Excelente escolha, senhores.
234
00:23:30,384 --> 00:23:32,752
Excelente.
Muito obrigado!
235
00:23:33,312 --> 00:23:37,430
Senhores, grato pela aten��o.
Brindemos!
236
00:23:40,144 --> 00:23:42,624
- Bom dia, Alois.
- Bom dia.
237
00:23:43,400 --> 00:23:47,312
- De novo?
- Alois, por favor. Obrigado.
238
00:24:33,472 --> 00:24:36,040
IRM�OS DASSLER,
CONTRATA-SE...
239
00:24:36,060 --> 00:24:39,500
Vou me inscrever como alfaiate.
Qual � o sal�rio?
240
00:24:46,896 --> 00:24:48,196
Dassler?
241
00:24:49,420 --> 00:24:51,424
Quer colaborar com a gente?
242
00:24:51,560 --> 00:24:53,744
Pense nisso!
NSDAP, ADOLF HITLER.
243
00:24:59,520 --> 00:25:01,360
Acha que � uma boa ideia?
244
00:25:01,480 --> 00:25:03,584
- Logo agora?
- Por isso mesmo!
245
00:25:03,700 --> 00:25:06,000
Enquanto o resto demite,
n�s contratamos.
246
00:25:06,140 --> 00:25:08,522
Prefiro melhorar
os cal�ados...
247
00:25:08,524 --> 00:25:10,501
J� teve muito tempo para isso!
248
00:25:10,540 --> 00:25:14,100
Vendemos 273 pares.
Agora come�ou de vez!
249
00:25:22,300 --> 00:25:24,700
Talvez dev�ssemos nos unir
a eles.
250
00:25:24,900 --> 00:25:28,200
Tamb�m est�o recrutando,
quando os demais s� demitem.
251
00:25:34,960 --> 00:25:37,610
F�BRICA DE CAL�ADOS
IRM�OS DASSLER
252
00:25:56,320 --> 00:25:57,952
Esse material � muito duro!
253
00:25:58,016 --> 00:26:01,536
Se for muito macio,
as travas ficar�o inst�veis.
254
00:26:04,100 --> 00:26:06,220
Basta refor�ar a biqueira.
255
00:26:06,240 --> 00:26:10,400
Adi, com todo respeito,
acabaria elevando o custo.
256
00:26:10,420 --> 00:26:13,100
Assim, n�o conseguirei cumprir
as exig�ncias de Rudi.
257
00:26:13,160 --> 00:26:16,560
- Que exig�ncias?
- Faturamento.
258
00:26:21,980 --> 00:26:24,416
N�o podemos deixar
que o faturamento
259
00:26:24,496 --> 00:26:27,360
restrinja o nosso trabalho!
260
00:26:42,900 --> 00:26:44,224
N�o pode ser.
261
00:26:44,250 --> 00:26:48,100
Est�o devolvendo as sapatilhas
por falta de durabilidade.
262
00:26:54,790 --> 00:26:56,090
Uma pausa!
263
00:26:57,008 --> 00:26:59,264
Essas rodas s�o do meu carro.
264
00:27:04,190 --> 00:27:07,008
Pode lev�-las.
S� cortei uma.
265
00:27:09,680 --> 00:27:11,584
Houve outra devolu��o.
266
00:27:11,632 --> 00:27:13,660
- Por qu�?
- J� conversamos sobre isso.
267
00:27:13,744 --> 00:27:15,313
Nossos sapatos
s�o os melhores.
268
00:27:15,315 --> 00:27:16,785
Sim, eles s�o muito bons.
269
00:27:16,864 --> 00:27:19,568
Os atletas aprovaram.
Nas �ltimas Olimp�adas...
270
00:27:19,632 --> 00:27:21,952
Olimp�adas?
Eles devem durar anos
271
00:27:22,000 --> 00:27:23,760
e n�o apenas uma competi��o!
272
00:27:23,952 --> 00:27:27,904
Os primeiros modelos foram bem,
mas os novos s�o um fiasco!
273
00:27:28,113 --> 00:27:29,913
Isso n�o pode continuar!
274
00:27:30,220 --> 00:27:33,024
Adi, fa�a sapatos comuns
e dur�veis.
275
00:27:33,080 --> 00:27:35,744
As pessoas n�o v�o comprar
suas maluquices.
276
00:27:35,856 --> 00:27:39,008
Perdemos clientes com sua
arrog�ncia e perfeccionismo.
277
00:27:39,072 --> 00:27:41,552
Pare com essas suas
inven��es absurdas!
278
00:28:46,560 --> 00:28:48,560
- Ol�.
- Ol�.
279
00:28:49,584 --> 00:28:56,496
- Voc� � o louco das sapatilhas?
- Dizem isso? Adolf Dassler.
280
00:28:56,816 --> 00:29:00,128
- K�the!
- � um prazer, K�the.
281
00:29:01,952 --> 00:29:06,670
- Vou deixar o lago para voc�.
- J� est� fugindo?
282
00:29:06,920 --> 00:29:11,136
- Fugir? Do qu�?
- De uma disputa a nado!
283
00:29:28,880 --> 00:29:31,904
- Nada mal!
- Sim, nada mal.
284
00:29:35,136 --> 00:29:40,336
Nas �ltimas Olimp�adas,
ganhamos prata nos 100m rasos,
285
00:29:40,480 --> 00:29:43,550
bronze na maratona
e ouro no boxe.
286
00:29:43,648 --> 00:29:47,040
- Gra�as a essas sapatilhas.
- Fant�stico!
287
00:29:47,408 --> 00:29:50,368
- N�o muito.
- N�o muito?
288
00:29:50,790 --> 00:29:53,472
Com todas essas medalhas?
289
00:29:55,104 --> 00:29:57,430
Eu s� quero ouro!
290
00:30:11,100 --> 00:30:12,500
Ficou bem em voc�!
291
00:30:18,384 --> 00:30:20,560
- Espere!
- Vamos!
292
00:30:21,340 --> 00:30:25,040
- O �ltimo paga o sorvete!
- Est� bem.
293
00:30:32,784 --> 00:30:38,736
Rudi! Rudi, venha aqui!
Quero que conhe�a algu�m!
294
00:30:39,230 --> 00:30:43,360
O que disse?
Fale mais alto, n�o ouvi!
295
00:30:43,424 --> 00:30:45,360
Venha at� aqui!
296
00:30:49,440 --> 00:30:51,440
- Tudo bem?
- Tudo certo!
297
00:31:00,608 --> 00:31:02,000
Tudo bem a�?
298
00:31:02,496 --> 00:31:05,744
N�o, me casei com um bobo!
299
00:31:05,800 --> 00:31:07,800
Antes de me vender essas coisas,
300
00:31:07,820 --> 00:31:10,300
deviam dizer que s�o inst�veis!
301
00:31:10,330 --> 00:31:14,032
Friedl e Rudi, quero
apresentar-lhes a K�the!
302
00:31:14,096 --> 00:31:18,608
� um prazer. Sou Rudi,
o maior dos Dasslers!
303
00:31:18,832 --> 00:31:20,992
Esta � Friedl, minha esposa.
304
00:31:21,488 --> 00:31:24,576
Muito prazer.
Agora somos duas.
305
00:31:24,656 --> 00:31:27,456
Vou precisar de muito apoio!
306
00:32:20,240 --> 00:32:21,968
- Tudo bem?
- Sim.
307
00:32:22,016 --> 00:32:23,792
Certo, ent�o.
308
00:32:32,780 --> 00:32:35,456
Que marido incr�vel, irm�.
309
00:32:37,910 --> 00:32:39,210
Calce-os!
310
00:33:48,960 --> 00:33:52,768
Extra! Extra!
Hitler tornou-se Chanceler!
311
00:33:53,584 --> 00:33:57,152
Not�cias de Berlim!
Hitler � o novo Chanceler!
312
00:34:25,424 --> 00:34:28,352
J� te disse o quanto
est� bonita hoje?
313
00:34:28,816 --> 00:34:30,116
N�o.
314
00:34:32,064 --> 00:34:36,768
Voc� tamb�m est�.
Mas nem preciso dizer.
315
00:34:38,128 --> 00:34:39,428
Vamos!
316
00:34:45,696 --> 00:34:50,368
Que cena! Todas as modalidades
esportivas em um s� lugar.
317
00:34:50,544 --> 00:34:54,464
N�o parece esporte,
mas � incr�vel.
318
00:34:54,608 --> 00:34:56,512
- �!
- Chame do que quiser.
319
00:34:56,560 --> 00:34:59,152
O importante � usarem
nossas sapatilhas!
320
00:35:05,504 --> 00:35:09,510
Finalmente voc� chegou.
Waitzer est� � sua espera.
321
00:35:10,496 --> 00:35:15,248
Treinador, apresento-lhe
Rudolf e Adolf Dassler.
322
00:35:15,344 --> 00:35:18,464
- Os fabricantes de sapatilhas.
- Como se eu n�o soubesse.
323
00:35:18,992 --> 00:35:22,528
- Heil Hitler!
- H� anos que uso seus sapatos.
324
00:35:23,400 --> 00:35:28,464
Senhoras! Gostaria de t�-los
usados nos Jogos de 1912!
325
00:35:28,512 --> 00:35:32,400
Obrigado. Ainda vamos fazer
muito pelo esporte alem�o.
326
00:35:32,512 --> 00:35:34,704
Excelente.
Contamos muito com voc�s.
327
00:35:34,736 --> 00:35:38,288
- Manteremos nossa palavra.
- Fico feliz em ouvir isso.
328
00:35:38,336 --> 00:35:41,312
Sr. Treinador, com licen�a.
329
00:35:42,000 --> 00:35:44,848
Obrigado.
Conto com voc�s.
330
00:35:48,190 --> 00:35:50,336
Pode me contar o que
est� havendo, Rudi?
331
00:35:50,400 --> 00:35:52,336
Gerber prometeu que cuidaria
332
00:35:52,368 --> 00:35:55,552
para que voc� fizesse tudo
do jeito que sempre sonhou.
333
00:35:56,928 --> 00:35:59,744
- E logo o Gerber.
- Por que n�o?
334
00:35:59,792 --> 00:36:01,776
Vamos mostrar-lhes
que somos capazes!
335
00:36:09,424 --> 00:36:12,032
- Tudo bem, Friedl?
- Sim.
336
00:36:13,000 --> 00:36:16,200
Seria melhor se nossos maridos
n�o tivessem tanto sucesso.
337
00:36:17,200 --> 00:36:20,300
O qu�?
N�o gosta do sucesso deles?
338
00:36:20,320 --> 00:36:23,700
Clao que sim! Ningu�m merece
mais do que eles.
339
00:36:25,800 --> 00:36:29,200
Mas est� dif�cil de ver Adi
nesses dias.
340
00:36:29,900 --> 00:36:32,680
Pelo menos o Adi fica em casa.
341
00:36:32,700 --> 00:36:35,800
Rudi vive viajando e dorme fora.
342
00:36:37,600 --> 00:36:41,100
Se trabalhasse na empresa,
iria v�-lo com mais frequ�ncia.
343
00:37:09,328 --> 00:37:11,150
- Bom dia!
- Bom dia!
344
00:37:18,250 --> 00:37:20,672
- Entre!
- Bom dia!
345
00:37:21,312 --> 00:37:24,896
- K�the, precisa de ajuda?
- Adi est�?
346
00:37:24,990 --> 00:37:26,976
Ele disse que viria
no meu 1� dia.
347
00:37:27,040 --> 00:37:28,880
- Seu primeiro dia?
- Sim!
348
00:37:28,944 --> 00:37:31,080
Aqui, na f�brica de cal�ados?
349
00:37:31,536 --> 00:37:34,128
- Ele n�o te avisou?
- N�o.
350
00:37:36,896 --> 00:37:38,673
Devia ter me consultado.
351
00:37:38,675 --> 00:37:41,191
Por qu�? K�the trabalha bem.
352
00:37:41,280 --> 00:37:42,580
Sendo assim.
353
00:37:42,976 --> 00:37:46,430
A Srta. Erika ir� orient�-la.
Preciso que veja algo antes...
354
00:37:46,460 --> 00:37:48,304
Temos uma reuni�o no Banco!
355
00:37:49,480 --> 00:37:53,312
Sim, o Banco. Rudi...
356
00:37:53,420 --> 00:37:56,128
tenho que discutir
as novas amostras
357
00:37:56,208 --> 00:37:58,508
e as pe�as perfurantes
j� deviam estar prontas.
358
00:37:58,510 --> 00:38:00,110
Adi, para isso temos
os t�cnicos.
359
00:38:00,144 --> 00:38:02,090
Essa reuni�o � fundamental.
360
00:38:02,160 --> 00:38:04,280
Sabe que n�o sou bom
com palavras.
361
00:38:05,904 --> 00:38:08,768
- Eu vou com voc�?
- Voc�?
362
00:38:11,296 --> 00:38:14,896
- Sim, por que n�o?
- � muito arriscado!
363
00:38:16,304 --> 00:38:17,696
Por isso mesmo!
364
00:38:20,896 --> 00:38:22,368
Eu sou capaz.
365
00:38:36,880 --> 00:38:39,376
- Boa sorte!
- Voltamos logo.
366
00:38:46,320 --> 00:38:48,672
Aonde papai vai com a K�the?
367
00:38:54,576 --> 00:38:56,800
Ficar�o surpresos!
368
00:38:59,840 --> 00:39:01,648
- Adi!
- Irm�o!
369
00:39:02,816 --> 00:39:04,736
Segure o volante!
370
00:39:05,400 --> 00:39:09,000
- Adi, conseguimos o empr�stimo!
- O qu�?
371
00:39:09,200 --> 00:39:11,835
Nos deram o
maldito empr�stimo!
372
00:39:11,837 --> 00:39:13,401
Temos cr�dito!
373
00:39:25,344 --> 00:39:27,568
Somos os melhores!
374
00:39:31,000 --> 00:39:35,600
Esperem at� chegarmos em casa!
N�o posso me distrair.
375
00:39:39,960 --> 00:39:44,208
Friedl! Friedl!
Conseguimos o empr�stimo!
376
00:39:44,500 --> 00:39:47,500
Conseguimos toda a quantia
que precis�vamos.
377
00:39:47,550 --> 00:39:49,168
Devia ter visto a K�the!
378
00:39:49,600 --> 00:39:53,200
Convenceu a todos
num estalar de dedos.
379
00:39:53,264 --> 00:39:55,560
Trouxemos champanhe,
quer um pouco?
380
00:39:55,660 --> 00:39:57,040
Pode pegar os copos?
381
00:39:57,152 --> 00:39:59,040
- Sim.
- Obrigado.
382
00:40:04,200 --> 00:40:06,198
Precisa de ajuda?
383
00:40:06,200 --> 00:40:08,401
N�o � a 1� vez que
abre uma garrafa.
384
00:40:12,384 --> 00:40:15,560
Quem poderia imaginar
que os irm�os Dassler
385
00:40:15,632 --> 00:40:19,280
ap�s 10 anos de �rduo trabalho,
386
00:40:19,390 --> 00:40:22,128
se tornariam os maiores
empres�rios
387
00:40:22,160 --> 00:40:23,870
de nossa bela cidade!
388
00:40:24,144 --> 00:40:26,272
Muitos se lembrar�o...
389
00:40:26,320 --> 00:40:29,440
de como tudo come�ou
na pequena oficina de Adi.
390
00:40:30,544 --> 00:40:33,584
E muitos de n�s zombaram deles.
391
00:40:33,648 --> 00:40:35,552
Todos moram ali?
392
00:40:35,600 --> 00:40:38,100
Ainda estamos mobiliando,
mas ela � linda.
393
00:40:38,700 --> 00:40:41,900
Penso que ficar� apertada
com o tempo,
394
00:40:42,000 --> 00:40:43,720
mas parece que todos
se entendem.
395
00:40:43,740 --> 00:40:46,400
A casa � grande.
Cada um tem seu espa�o.
396
00:40:46,420 --> 00:40:47,720
Est� certo.
397
00:40:47,792 --> 00:40:49,400
Vamos dar as boas-vindas...
398
00:40:49,424 --> 00:40:53,408
ao nosso treinador do
atletismo, Josef Waitzer!
399
00:40:53,680 --> 00:40:55,984
INAUGURA��O
400
00:40:59,424 --> 00:41:01,472
Muito obrigado!
401
00:41:02,500 --> 00:41:06,300
Acho que tudo j� foi dito.
Apenas acrescento que...
402
00:41:06,600 --> 00:41:10,200
sinto-me honrado em inaugurar
a principal f�brica
403
00:41:10,220 --> 00:41:12,800
de cal�ados esportivos
do nosso pa�s.
404
00:41:26,800 --> 00:41:32,200
Seguindo o exemplo do treinador,
serei breve. Aproveitem o buf�!
405
00:41:33,300 --> 00:41:36,680
Parab�ns, senhores!
Seu sucesso � not�vel.
406
00:41:36,700 --> 00:41:39,152
- � apenas o come�o.
- Cert�ssimo.
407
00:41:39,200 --> 00:41:40,790
N�o gostamos de limites,
408
00:41:40,800 --> 00:41:43,700
pensamos grande
e somos ambiciosos.
409
00:41:43,713 --> 00:41:46,353
Por favor, senhores, uma foto
para os jornais.
410
00:41:51,160 --> 00:41:54,688
Obrigado. Mais uma com
os irm�os se abra�ando.
411
00:41:59,392 --> 00:42:00,692
Obrigado.
412
00:42:04,833 --> 00:42:08,873
Muito impressionante,
cavalheiros!
413
00:42:09,790 --> 00:42:12,592
- Obrigado pela visita guiada.
- � um prazer.
414
00:42:12,656 --> 00:42:14,304
Quantos pares produzem?
415
00:42:14,416 --> 00:42:17,232
Nossa meta � produzir
200 mil pares por ano.
416
00:42:17,280 --> 00:42:19,024
200 mil?
417
00:42:19,344 --> 00:42:21,530
Quando pensamos que
produzir�o tudo isso
418
00:42:21,580 --> 00:42:25,184
dentro de uma pequena oficina,
� realmente impressionante!
419
00:42:27,664 --> 00:42:31,168
- Temos algo que vai gostar.
- Mal consigo esperar!
420
00:42:31,584 --> 00:42:34,480
Talvez dev�ssemos nos retirar.
421
00:42:34,576 --> 00:42:36,000
Por qu�?
422
00:42:36,064 --> 00:42:38,384
Deixe que os homens
fa�am neg�cios.
423
00:42:38,512 --> 00:42:40,368
Saia voc�, se quiser.
424
00:42:43,450 --> 00:42:47,440
- Ser� nosso local de provas.
- Impressionante!
425
00:42:48,900 --> 00:42:50,280
Admita tamb�m
426
00:42:50,300 --> 00:42:53,360
que construiu isso para poder
treinar quando quiser.
427
00:42:53,380 --> 00:42:55,580
- Tamb�m pratica esporte?
- Sim.
428
00:42:55,600 --> 00:42:58,200
- � a vida dele.
- Qual a sua modalidade?
429
00:42:59,210 --> 00:43:01,400
Um pouco de cada.
430
00:43:01,450 --> 00:43:04,900
- Futebol, corrida, nata��o.
- Que tal uma pequena disputa?
431
00:43:05,100 --> 00:43:07,580
K�the, n�o creio que
o treinador...
432
00:43:07,600 --> 00:43:10,600
Por que n�o?
Aproveito cada ocasi�o.
433
00:43:10,800 --> 00:43:13,400
E nessa idade, elas s�o poucas.
434
00:43:13,888 --> 00:43:15,188
D�-me isso.
435
00:43:25,088 --> 00:43:26,864
Senhores, aten��o!
436
00:43:29,712 --> 00:43:36,464
1, 2, 3, 4...
437
00:43:37,313 --> 00:43:41,513
15...
Mal come�aram, vamos!
438
00:43:41,680 --> 00:43:47,232
18... 19!
439
00:43:49,516 --> 00:43:50,816
Parab�ns!
440
00:43:50,832 --> 00:43:53,936
� uma honra.
Isso foi uma brincadeira.
441
00:43:54,000 --> 00:43:56,193
H� 20 anos, estava
em melhor forma
442
00:43:56,195 --> 00:43:58,011
nas Olimp�adas de Estocolmo.
443
00:44:00,192 --> 00:44:03,040
Reservei para hoje � noite
444
00:44:03,120 --> 00:44:05,040
uma mesa no "�guia Negra"
em Nuremberg.
445
00:44:05,168 --> 00:44:08,128
- Venha comigo no meu carro.
- Sim, perfeito.
446
00:44:08,220 --> 00:44:10,480
- Para ser franca...
- Sim?
447
00:44:11,100 --> 00:44:14,100
- Acho muito formal.
- Formal?
448
00:44:14,400 --> 00:44:18,800
- Os modos: senhor, senhora...
- Como todo bom restaurante.
449
00:44:19,900 --> 00:44:21,900
Parece que tem outra ideia.
450
00:44:22,700 --> 00:44:26,000
J� que o tempo � escasso,
podiam praticar mais,
451
00:44:26,020 --> 00:44:29,000
enquanto prepararamos
o jantar em casa?
452
00:44:30,200 --> 00:44:35,000
Sim, claro, h� muitos aparelhos
esportivos, Sr. Treinador.
453
00:44:35,500 --> 00:44:39,300
Certo, contanto que parem
de me chamar de senhor.
454
00:44:41,310 --> 00:44:44,400
Brinde com for�a e valor
455
00:44:44,608 --> 00:44:47,680
Provar do vinho
n�o h� nada melhor
456
00:44:47,776 --> 00:44:51,040
Todos num s� cora��o
457
00:44:51,520 --> 00:44:54,992
Cantemos juntos a can��o!
458
00:44:55,056 --> 00:44:58,128
Somos velhos amigos
459
00:44:58,208 --> 00:45:01,456
Brindemos felizes
cantando assim!
460
00:45:04,496 --> 00:45:05,796
Sa�de!
461
00:45:05,800 --> 00:45:08,700
Finalmente destacam o valor
da atividade f�sica.
462
00:45:08,720 --> 00:45:12,500
Lutamos sem apoio durante anos!
463
00:45:12,520 --> 00:45:17,580
Temos ido �s Olimp�adas
como um grupo disperso.
464
00:45:17,600 --> 00:45:21,280
Uma mistura de burgueses,
socialistas, judeus,
465
00:45:21,300 --> 00:45:23,700
em que ningu�m foi capaz
de conseguir algo.
466
00:45:23,750 --> 00:45:25,960
Agora com a chegada
desse regime,
467
00:45:25,980 --> 00:45:28,800
temos uma federa��o
que consegue as coisas!
468
00:45:28,900 --> 00:45:30,800
At� as Olimp�adas,
essa federa��o judia
469
00:45:30,820 --> 00:45:32,900
desfrutar� de um per�odo de paz.
470
00:45:32,910 --> 00:45:35,100
Depois, s� haver� soldados!
471
00:45:36,336 --> 00:45:37,728
Heil Hitler!
472
00:45:42,192 --> 00:45:43,492
Heil Hitler!
473
00:45:50,384 --> 00:45:52,592
HANDEBOL EM NUREMBERG
474
00:45:58,064 --> 00:46:00,080
- Quer caf�?
- Quero.
475
00:46:01,350 --> 00:46:04,224
Ontem � noite voc� foi incr�vel.
476
00:46:04,272 --> 00:46:05,572
Obrigada.
477
00:46:10,544 --> 00:46:13,264
N�o sei se � uma boa ideia
unir-se ao Waitzer.
478
00:46:14,500 --> 00:46:17,200
O esporte para ele n�o passa
de exerc�cios militares.
479
00:46:17,216 --> 00:46:20,800
N�o � s� esporte,
� atividade f�sica.
480
00:46:21,600 --> 00:46:25,920
Sempre foi assim, desde o
imperio da Gr�cia antiga.
481
00:46:25,940 --> 00:46:28,920
A pol�tica n�o nos interessa.
S� fazemos sapatilhas.
482
00:46:28,940 --> 00:46:30,600
Para atividade f�sica!
483
00:46:40,992 --> 00:46:42,320
- Adi?
- Sim?
484
00:46:44,768 --> 00:46:48,672
Conseguiria fabricar
sapatilhas pequenas?
485
00:46:48,750 --> 00:46:51,168
Sim, claro. Qual o tamanho?
486
00:46:51,616 --> 00:46:55,264
Mais ou menos assim...
487
00:46:58,793 --> 00:47:02,033
- Para quem?
- Para n�s?
488
00:47:05,184 --> 00:47:06,484
K�the...
489
00:47:08,688 --> 00:47:09,988
Vem c�!
490
00:47:11,610 --> 00:47:13,824
Estou sem palavras.
491
00:47:13,856 --> 00:47:17,216
- Para quando?
- Seja paciente.
492
00:47:17,264 --> 00:47:20,368
- Terei muita paci�ncia!
- Continuarei a trabalhar.
493
00:47:20,448 --> 00:47:23,024
- �?
- Quero continuar na empresa.
494
00:47:24,144 --> 00:47:25,888
Te amo muito!
495
00:47:27,600 --> 00:47:29,960
- Rudi!
- Adi!
496
00:47:33,168 --> 00:47:36,912
Rudi!
497
00:47:37,392 --> 00:47:41,360
Ser�o os primeiros a saber.
K�the est� gr�vida!
498
00:47:42,144 --> 00:47:45,968
- O que foi? N�o est� feliz?
- Sim, claro que sim.
499
00:47:46,032 --> 00:47:48,688
Estamos felizes, parab�ns!
500
00:47:49,904 --> 00:47:52,592
- Felicita��es!
- Obrigado!
501
00:47:54,784 --> 00:47:56,084
Obrigada.
502
00:47:56,736 --> 00:48:00,430
- Parab�ns.
- Vou buscar mais cadeiras.
503
00:48:27,744 --> 00:48:32,112
- Tenho que ir.
- Quer que eu te leve?
504
00:48:33,456 --> 00:48:36,720
N�o, obrigada.
505
00:48:42,110 --> 00:48:46,416
Vou esclarecer uma coisa.
N�o sou igual �s outras.
506
00:48:46,976 --> 00:48:50,544
- Eu sei.
- �timo.
507
00:49:20,300 --> 00:49:23,300
Acha que sou burra,
mas engana-se.
508
00:49:23,500 --> 00:49:26,400
Sei o que h� entre voc�
e o Rudi.
509
00:49:26,450 --> 00:49:29,500
- Como assim?
- N�o se finja de desentendida.
510
00:49:29,550 --> 00:49:30,850
J� chega!
511
00:49:31,400 --> 00:49:33,500
Nunca chegar� a lugar algum.
512
00:49:33,800 --> 00:49:37,300
Se gosta que seu marido a
manipule, isso � problema seu.
513
00:49:37,488 --> 00:49:39,712
Mas n�o tente fazer uma guerra
comigo!
514
00:49:40,528 --> 00:49:45,190
- Voc� disse "guerra"?
- Ah, Friedl!
515
00:49:45,328 --> 00:49:47,180
N�o culpe as mulheres...
516
00:49:47,248 --> 00:49:49,968
por ter uma rela��o pouco
clara com seu marido.
517
00:49:50,144 --> 00:49:52,432
J� sabia que tipo de homem
ele era.
518
00:49:57,216 --> 00:50:01,296
Divorcie-se dele...
ou aceite seu jogo.
519
00:50:10,070 --> 00:50:13,200
Me pergunto como consegue.
Eu jamais seria capaz.
520
00:50:13,392 --> 00:50:15,070
- De qu�?
- Adi!
521
00:50:15,100 --> 00:50:16,500
Ele d� a entender a todos...
522
00:50:16,520 --> 00:50:18,700
que gra�as a ele
voc�s tiveram sucesso.
523
00:50:18,800 --> 00:50:23,800
Todos falam dos sapatos de Adi.
Ele fala com atletas famosos.
524
00:50:23,820 --> 00:50:25,520
Seus sapatos, suas medalhas.
525
00:50:25,550 --> 00:50:27,550
Como se o cr�dito fosse s� dele.
526
00:50:27,580 --> 00:50:30,200
N�o podemos dizer �s pessoas
o que devem pensar.
527
00:50:32,600 --> 00:50:35,504
No final, Adi assumir� a empresa
com a ajuda de K�the,
528
00:50:35,552 --> 00:50:38,320
e voc� ficar� sem nada.
Se eu fosse voc�...
529
00:50:38,384 --> 00:50:39,684
Friedl!
530
00:50:41,800 --> 00:50:44,200
N�o se meta em assuntos
que n�o entende!
531
00:51:04,624 --> 00:51:08,208
- N�o!
- Como assim?
532
00:51:08,300 --> 00:51:10,800
� um erro vender mais barato
o novo modelo
533
00:51:10,820 --> 00:51:12,500
s� para aumentar o faturamento.
534
00:51:12,550 --> 00:51:16,200
Pelo contr�rio, temos que ser
mais caros que a concorr�ncia.
535
00:51:16,300 --> 00:51:19,200
Adi, eles devem saber que
seus cal�ados s�o os melhores.
536
00:51:19,216 --> 00:51:22,400
Vejo que todos aqui sabem
mesmo como vender sapatos.
537
00:51:22,440 --> 00:51:25,300
Bem, faz sentido
o que ela disse.
538
00:51:25,320 --> 00:51:26,860
Claro, quando se bajula.
539
00:51:26,880 --> 00:51:30,600
Do que adianta ser o melhor
quando ningu�m sabe disso?
540
00:51:30,700 --> 00:51:32,400
Cada par vendido...
541
00:51:32,624 --> 00:51:36,160
� publicidade para n�s.
N�o tenho tempo para tolices!
542
00:51:39,900 --> 00:51:44,600
Como se a filha de um sapateiro
pudesse me ensinar algo!
543
00:51:45,400 --> 00:51:50,100
Pare de interferir.
Voc� � s� uma secret�ria!
544
00:51:57,248 --> 00:51:58,656
Me ajuda com isso.
545
00:52:13,200 --> 00:52:15,504
Luz Long, me disse que usar�
546
00:52:15,530 --> 00:52:17,760
nossas sapatilhas
na pr�xima Olimp�ada.
547
00:52:17,824 --> 00:52:19,856
- E Elfriede Kaun tamb�m.
- Nunca mais!
548
00:52:21,320 --> 00:52:24,064
Nunca mais fale assim
com a minha esposa.
549
00:52:25,120 --> 00:52:26,560
Nunca mais!
550
00:52:30,000 --> 00:52:33,456
Quero Jessie Owens, ele ser�
a estrela da Olimp�ada.
551
00:52:33,504 --> 00:52:35,520
Um negro n�o pode usar
nossas sapatilhas.
552
00:52:35,600 --> 00:52:37,088
Pode sim, ele � o melhor!
553
00:52:37,150 --> 00:52:39,536
Perder�amos o suporte
dos nazistas,
554
00:52:39,580 --> 00:52:42,736
- Apoiamos os atletas alem�es!
- Dane-se os nazistas.
555
00:52:42,800 --> 00:52:46,300
Trata-se do melhor atleta.
Dane-se a sua cor!
556
00:52:46,330 --> 00:52:47,840
Quero Owens!
557
00:52:47,904 --> 00:52:50,208
Pouco me importa
o que voc� quer!
558
00:52:50,768 --> 00:52:52,944
N�o desta vez!
559
00:52:55,056 --> 00:52:56,540
O que isso significa?
560
00:52:56,592 --> 00:52:59,120
Sempre fiz tudo o que voc� quis!
561
00:52:59,210 --> 00:53:01,792
Mesmo quando desrespeita
seu passado,
562
00:53:01,850 --> 00:53:04,200
ao dizer para todos
que o �xito da nossa empresa
563
00:53:04,224 --> 00:53:05,760
� m�rito exclusivamente seu!
564
00:53:09,856 --> 00:53:12,956
S� vou me reunir com atletas
e treinadores alem�es!
565
00:53:12,958 --> 00:53:14,258
E ningu�m mais!
566
00:53:20,032 --> 00:53:23,080
EST�DIO OL�MPICO DE BERLIM
567
00:53:53,040 --> 00:53:57,424
- Nossa, como s�o leves!
- Sim.
568
00:53:59,584 --> 00:54:01,152
Voc� mesmo fabricou?
569
00:54:01,584 --> 00:54:04,448
Bem, fabriquei
especialmente para voc�.
570
00:54:06,970 --> 00:54:09,760
- Gostaria de experiment�-lo?
- Claro.
571
00:54:56,512 --> 00:54:59,440
"Owens segue tomando dist�ncia!"
572
00:54:59,536 --> 00:55:03,480
"A for�a natural dos
negros ignora os rivais."
573
00:55:03,560 --> 00:55:09,040
"Owens salta para a vit�ria e
ganha sua 4� medalha de ouro!"
574
00:55:09,664 --> 00:55:12,410
- O que � isso?
- Um telegrama de Waitzer.
575
00:55:12,448 --> 00:55:14,160
Te parabenizando.
576
00:55:15,000 --> 00:55:17,260
Est� bravo porque arruinou
os planos dele.
577
00:55:17,280 --> 00:55:19,880
E os nazistas est�o fulos
por que ele n�o te impediu.
578
00:55:20,200 --> 00:55:22,400
Armin, v� para seu quarto.
579
00:55:26,368 --> 00:55:29,024
Ningu�m conhece nossos cal�ados.
580
00:55:29,070 --> 00:55:31,120
Como pode ser t�o ing�nuo?
581
00:55:31,240 --> 00:55:33,472
Sabe como voou a not�cia
de que esse negro
582
00:55:33,520 --> 00:55:35,260
ganhou com nossas sapatilhas?
583
00:55:35,480 --> 00:55:37,952
Nossas, n�o as suas,
como voc� diz por a�.
584
00:55:38,016 --> 00:55:39,920
Pare de falar comigo assim!
585
00:55:40,070 --> 00:55:43,840
Os cal�ados s�o meus!
Os fiz com minhas pr�prias m�os!
586
00:55:43,904 --> 00:55:46,016
Acha que tudo gira ao seu redor?
587
00:55:46,272 --> 00:55:50,336
Tenho trabalhado arduamente
para aumentar as vendas.
588
00:55:50,448 --> 00:55:55,024
N�o fico trancado em uma
oficina cortando couro.
589
00:55:55,080 --> 00:55:58,912
Estou caminhando e vendendo
sapatos. 200 mil pares, Adi!
590
00:55:59,850 --> 00:56:02,304
E n�o apenas 1 par
para aquele negro!
591
00:56:06,860 --> 00:56:11,680
200 mil pares?
Meus cal�ados!
592
00:56:17,248 --> 00:56:19,104
Nunca mais me traia!
593
00:56:40,016 --> 00:56:42,960
- Sim?
- Novos recrutas.
594
00:56:47,024 --> 00:56:51,670
Ontem � noite, pela 1� vez
soldados do ex�rcito polon�s
595
00:56:51,790 --> 00:56:56,304
dispararam em dire��o
ao nosso territ�rio.
596
00:56:56,944 --> 00:57:01,536
Desde �s 5:45h que
respondemos ao fogo!
597
00:57:04,128 --> 00:57:05,824
A guerra come�ou.
598
00:57:07,472 --> 00:57:11,980
De agora em diante cada bomba
ser� respondida com outra bomba!
599
00:57:20,496 --> 00:57:24,928
Querem fechar a f�brica
definitivamente!
600
00:57:25,360 --> 00:57:26,704
Imposs�vel.
601
00:57:28,320 --> 00:57:30,688
Vamos a Berlim procurar
o Minist�rio.
602
00:57:30,750 --> 00:57:34,432
Para ver Waitzer?
N�o d�, ele foi demitido.
603
00:57:38,240 --> 00:57:40,656
S� posso lhe agradecer.
604
00:57:40,750 --> 00:57:43,392
Pelas in�meras medalhas
de ouro que ganharam!
605
00:58:09,616 --> 00:58:13,584
- N�o posso fazer nada.
- Mas fechar em definitivo?
606
00:58:13,664 --> 00:58:16,272
Como se nunca mais usar�amos
cal�ados esportivos!
607
00:58:16,336 --> 00:58:18,848
- Estamos em guerra.
- Isso!
608
00:58:18,960 --> 00:58:21,376
Voc�s precisam treinar
os recrutas...
609
00:58:21,424 --> 00:58:24,460
O treinamento deles
n�o lhe diz respeito.
610
00:58:25,744 --> 00:58:27,152
Claro, desculpe.
611
00:58:27,200 --> 00:58:29,936
Sei que se aproveitou
da sua amizade com Waitzer.
612
00:58:29,984 --> 00:58:34,688
Agora os tempos s�o outros.
Ou colabora ou est� fora.
613
00:58:34,752 --> 00:58:37,360
H� outros que tamb�m fabricam
cal�ados esportivos
614
00:58:37,370 --> 00:58:40,900
e n�o ajudam negros a nos
deixar mal perante o mundo.
615
00:58:41,000 --> 00:58:44,900
Responda: far�o uma campanha
publicit�ria com ele?
616
00:58:47,488 --> 00:58:52,128
O esporte visa promover
a ascens�o da ra�a ariana.
617
00:58:53,856 --> 00:58:56,000
Ou colaboram, ou fora.
618
00:58:57,440 --> 00:58:59,520
Como os judeus?
Fui claro?
619
00:58:59,680 --> 00:59:02,944
Sempre colaboramos
com o Partido.
620
00:59:03,104 --> 00:59:06,464
Tudo que conseguimos juntos
tem sido em benef�cio m�tuo.
621
00:59:06,944 --> 00:59:10,128
Diga-nos do que precisa
e o fabricaremos.
622
00:59:10,560 --> 00:59:12,224
Bazucas!
623
00:59:15,264 --> 00:59:18,032
S� te pe�o que
n�o destrua a f�brica.
624
00:59:18,540 --> 00:59:22,032
Quando acabar a guerra, queremos
voltar a bater recordes,
625
00:59:22,240 --> 00:59:23,888
os dois juntos.
626
00:59:27,376 --> 00:59:29,728
Claro, a guerra ser� breve.
627
00:59:30,288 --> 00:59:33,536
Com o embargo, contamos com
todos para a produ��o.
628
00:59:40,720 --> 00:59:43,392
6 mil pares por m�s e nada mais.
629
00:59:50,590 --> 00:59:53,808
Se fecharem a f�brica,
todos ir�o para o front.
630
00:59:53,850 --> 00:59:55,520
N�o d� para mant�-la...
631
00:59:55,600 --> 00:59:58,752
fabricando 6 mil pares
de botas militares.
632
00:59:58,816 --> 01:00:02,120
- N�o conte comigo.
- N�o se trata s� de voc�!
633
01:00:02,208 --> 01:00:05,408
Logo fecharemos se fabricarmos
bazucas.
634
01:00:05,504 --> 01:00:08,720
S� sabemos fabricar
cal�ados esportivos.
635
01:00:08,750 --> 01:00:11,800
Ele poderia ter enviado
n�s dois para Dachau!
636
01:00:12,600 --> 01:00:15,800
N�o se trata de ser o melhor
e sim de sobreviver.
637
01:00:15,900 --> 01:00:18,600
Justamente por isso � que
temos de ser os melhores!
638
01:01:20,704 --> 01:01:23,536
- Como estamos?
- J� terminamos, chefe.
639
01:01:23,616 --> 01:01:25,712
Tivemos problemas com as solas.
640
01:01:26,400 --> 01:01:28,128
Tentem se acostumar.
641
01:01:30,208 --> 01:01:32,976
Bom trabalho.
Basta polir e entreg�-las.
642
01:01:33,040 --> 01:01:35,728
O Minist�rio far� uma avalia��o.
643
01:01:36,896 --> 01:01:39,312
Ap�s a aprova��o,
mudaremos a produ��o.
644
01:01:43,728 --> 01:01:46,464
Eu decido as coisas aqui!
645
01:01:47,670 --> 01:01:49,360
Mas eu n�o quero!
646
01:01:49,450 --> 01:01:52,480
- Ei, largue-a.
- Se manda daqui!
647
01:01:52,608 --> 01:01:55,376
- N�o quero, por favor!
- Fique quieta!
648
01:01:56,090 --> 01:01:59,664
Claro que irei embora,
mas com ela!
649
01:02:01,216 --> 01:02:03,168
J� disse para dar o fora!
650
01:02:09,792 --> 01:02:13,600
- Cometeu um erro.
- Veremos.
651
01:02:18,864 --> 01:02:22,560
Karl, apresente-se ao chefe!
652
01:02:23,360 --> 01:02:25,856
- Adolf?
- Rudolf!
653
01:02:31,136 --> 01:02:34,320
Lamento, Karl,
mas est� demitido.
654
01:02:34,321 --> 01:02:35,621
Est� me demitindo?
655
01:02:35,622 --> 01:02:39,254
Voc� foi expulso pela
dire��o do Partido daqui.
656
01:02:39,296 --> 01:02:41,408
Seu irm�o disse que
n�o haveria problema.
657
01:02:41,456 --> 01:02:43,776
� irrelevante o que ele disse.
658
01:02:45,648 --> 01:02:48,672
- O que foi?
- Te pergunto o mesmo.
659
01:02:48,720 --> 01:02:51,824
N�o podemos manter Karl
nas circunst�ncias atuais.
660
01:02:51,870 --> 01:02:55,504
Quem escolhe os funcion�rios
somos n�s, n�o o Partido.
661
01:02:55,536 --> 01:02:58,368
Eu sou o respons�vel
pela contrata��o.
662
01:02:58,400 --> 01:03:01,200
Sabe perfeitamente que
tudo est� por um fio.
663
01:03:01,250 --> 01:03:05,480
Disse que nossos funcion�rios
s�o essenciais.
664
01:03:05,500 --> 01:03:07,120
Karl foi um dos primeiros...
665
01:03:07,200 --> 01:03:10,070
- Ele p�s tudo a perder!
- Ensinou-os a ter firmeza...
666
01:03:10,150 --> 01:03:11,488
- e princ�pios.
- J� chega!
667
01:03:12,112 --> 01:03:15,552
Voc� contratou aquela mulher
e seu pai. Chega!
668
01:03:15,610 --> 01:03:19,360
- Seria enviado para a front.
- Ele � um not�rio comunista!
669
01:03:19,450 --> 01:03:21,424
S� nos deixam produzir
6 mil pares.
670
01:03:21,488 --> 01:03:23,530
Uma palavra errada
e tudo se acaba.
671
01:03:23,664 --> 01:03:26,464
E n�o quero cair t�o f�cil!
672
01:03:28,553 --> 01:03:32,113
Eles podem acabar com a gente
de um modo ou de outro.
673
01:03:33,840 --> 01:03:36,368
N�o permitirei que voc�
destrua tudo.
674
01:03:37,264 --> 01:03:41,216
Eu n�o deixarei que nenhum dos
meus homens v� para o front.
675
01:03:41,344 --> 01:03:45,590
Karl, volte ao trabalho.
Volte ao trabalho!
676
01:03:48,720 --> 01:03:51,568
A produ��o � minha
responsabilidade, Rudi.
677
01:04:05,424 --> 01:04:07,424
Chegou um pacote para voc�.
678
01:04:33,130 --> 01:04:35,840
"Vimos pela presente
informar que suas botas
679
01:04:35,904 --> 01:04:38,600
n�o cumprem os requisitos
t�cnicos necess�rios."
680
01:05:11,952 --> 01:05:14,760
S�o apenas crian�as.
ORDEM DE ALISTAMENTO
681
01:05:14,848 --> 01:05:17,160
N�o podem enviar crian�as
para a guerra.
682
01:05:17,232 --> 01:05:19,070
N�o consigo entender!
683
01:05:21,696 --> 01:05:22,996
Adi...
684
01:05:24,990 --> 01:05:28,048
n�o podemos permitir isso.
685
01:05:30,240 --> 01:05:35,344
- Tem de contrat�-los!
- Adi, s�o seus sobrinhos!
686
01:05:36,528 --> 01:05:38,448
Sei muito bem disso.
687
01:05:41,568 --> 01:05:43,328
Por favor, Adi!
688
01:05:45,700 --> 01:05:48,500
Precisamos proteg�-los!
689
01:05:48,512 --> 01:05:50,400
J� t�m idade para se alistarem!
690
01:05:50,528 --> 01:05:53,632
O que h� com voc�?
Eles s�o parte da fam�lia!
691
01:05:53,696 --> 01:05:55,328
Isso est� para acabar.
692
01:06:01,120 --> 01:06:04,470
Logo voc� ter� de ir
para o front.
693
01:06:19,696 --> 01:06:23,750
- Fui rejeitado.
- O qu�?
694
01:06:26,273 --> 01:06:28,953
Me classificaram
como indispens�vel.
695
01:06:29,100 --> 01:06:32,900
E por que voc� � indispens�vel
para a f�brica e eu n�o?
696
01:06:32,920 --> 01:06:34,900
N�o me arrisquei a perguntar.
697
01:06:34,920 --> 01:06:39,312
- Voc� � o culpado.
- Isso � um absurdo!
698
01:06:40,208 --> 01:06:42,128
Eles me exclu�ram.
699
01:06:42,400 --> 01:06:45,450
Talvez entendam que
fazer sapatos
700
01:06:45,470 --> 01:06:47,300
� mais importante
do que vend�-los!
701
01:06:47,328 --> 01:06:49,380
H� anos que voc� diz isso
702
01:06:49,400 --> 01:06:52,100
e agora tem a chance
de me excluir da empresa!
703
01:06:54,576 --> 01:06:56,272
Acha mesmo que eu faria isso?
704
01:06:57,504 --> 01:07:01,616
Salvar seus sobrinhos e enviar
seu irm�o para o front?
705
01:07:04,200 --> 01:07:07,500
Vou pedir que fechem a f�brica.
706
01:07:07,520 --> 01:07:09,900
E assim ser� convocado!
707
01:07:12,768 --> 01:07:16,096
Tamb�m ir� para o front, Adi!
708
01:07:33,130 --> 01:07:34,864
Cuide-se, ouviu?
709
01:07:35,744 --> 01:07:37,360
Tenha cuidado.
710
01:07:39,552 --> 01:07:42,432
Cuide-se e do seu irm�o tamb�m.
711
01:08:00,096 --> 01:08:04,480
Cuide da sua m�e, certo?
E do seu irm�o.
712
01:08:04,730 --> 01:08:06,592
- Promete?
- Sim.
713
01:08:06,656 --> 01:08:08,700
Certo, ent�o.
714
01:08:14,112 --> 01:08:15,520
Sr. Dassler?
715
01:09:10,256 --> 01:09:13,696
Esse material liquidar�
com as m�quinas!
716
01:09:13,930 --> 01:09:16,448
Tudo por causa dessa
maldita bazuca!
717
01:09:17,200 --> 01:09:22,000
Karl, escolhemos esse caminho
e prosseguiremos at� o fim!
718
01:09:29,740 --> 01:09:31,968
Est� sabotando
o esfor�o militar!
719
01:09:33,024 --> 01:09:36,464
Alarme! Apaguem as luzes!
720
01:09:39,792 --> 01:09:42,220
Vamos, saiam agora.
721
01:09:42,528 --> 01:09:44,160
Depressa! Saiam!
722
01:09:48,912 --> 01:09:50,212
Adi?
723
01:09:53,856 --> 01:09:55,156
Venha!
724
01:11:16,910 --> 01:11:21,376
ABRIL DE 1945
725
01:12:04,640 --> 01:12:05,940
Papai!
726
01:12:46,768 --> 01:12:48,880
Vamos at� a mam�e!
727
01:13:28,816 --> 01:13:30,928
Voc� conseguiu sobreviver!
728
01:13:38,880 --> 01:13:40,928
Chegou bem a tempo!
729
01:13:42,656 --> 01:13:44,240
Venha, vamos.
730
01:14:59,100 --> 01:15:02,560
Tem um arsenal nessa
maldita f�brica!
731
01:15:02,580 --> 01:15:04,800
Est� lotada de bazucas.
732
01:15:05,000 --> 01:15:07,500
- Quem � o propriet�rio?
- N�o sei o nome dele.
733
01:15:07,600 --> 01:15:09,100
� aquele ali.
734
01:15:09,952 --> 01:15:11,280
Quem � o dono?
735
01:15:12,720 --> 01:15:14,144
Das bazucas?
736
01:15:15,000 --> 01:15:18,460
De todo esse arsenal?
Certo. Vamos implodi-la.
737
01:15:18,461 --> 01:15:19,761
N�o, n�o!
738
01:15:19,762 --> 01:15:22,890
Fazemos cal�ados para corrida,
boxe, futebol!
739
01:15:22,960 --> 01:15:26,240
Fomos for�ados a fazer armas.
Por favor, posso lhe mostrar!
740
01:15:26,304 --> 01:15:28,650
Tudo bem.
Me mostre.
741
01:15:33,904 --> 01:15:35,712
Vamos com isso!
742
01:15:40,448 --> 01:15:42,990
Veja, cal�ados de corrida.
743
01:15:43,040 --> 01:15:46,550
Ca�ados de futebol.
S� fazemos sapatos.
744
01:15:46,624 --> 01:15:51,430
As ferramentas, as m�quinas.
Apenas sapatos!
745
01:15:57,840 --> 01:15:59,140
O que � aquilo?
746
01:16:02,100 --> 01:16:06,100
- Fomos obrigados.
- Sim, claro. Exploda tudo!
747
01:16:06,300 --> 01:16:09,000
Posicionem os explosivos.
Vamos l�.
748
01:16:09,200 --> 01:16:12,150
Para l�, vamos.
749
01:16:14,100 --> 01:16:19,400
- Por que n�o escondeu tudo?
- Acha que n�o descobririam?
750
01:16:20,000 --> 01:16:24,016
Espere!
Vou lhe mostar algo!
751
01:16:32,288 --> 01:16:35,456
Veja, os sapatos!
Meu marido, Adi...
752
01:16:35,520 --> 01:16:40,160
Como se diz? Fez especialmente
para Owens.
753
01:16:40,432 --> 01:16:44,160
Como se diz, "Geschenk",
um presente?
754
01:16:44,368 --> 01:16:47,344
- Este � o nosso Jessie Owens.
- �!
755
01:16:47,952 --> 01:16:50,304
Isso... sapatos.
756
01:16:50,480 --> 01:16:53,360
Owens ganhou suas medalhas
com suas sapatilhas.
757
01:16:55,792 --> 01:16:58,908
Fomos for�ados
a fazer bazucas.
758
01:16:58,910 --> 01:17:00,369
Por favor!
759
01:17:07,008 --> 01:17:08,308
Est� bem.
760
01:17:10,848 --> 01:17:14,496
Certo. Rapazes, abortar!
761
01:17:17,370 --> 01:17:18,768
Obrigada!
762
01:17:35,680 --> 01:17:39,760
Ocuparemos aquela casa.
Precisamos de uma sede.
763
01:17:39,850 --> 01:17:43,088
- Entendido.
- Vamos comer algo.
764
01:17:43,690 --> 01:17:45,152
E n�s?
765
01:17:54,224 --> 01:17:56,688
Cuidado!
766
01:17:57,216 --> 01:17:58,896
Ali no canto, por favor.
767
01:18:02,192 --> 01:18:04,192
Aten��o, devagar!
768
01:18:05,248 --> 01:18:06,976
Abaixe um pouco.
769
01:18:08,400 --> 01:18:10,560
As crian�as v�o dormir
com a gente.
770
01:18:23,050 --> 01:18:26,960
Vamos, no meio. No meio.
771
01:18:27,790 --> 01:18:30,528
Dormiremos na janela. Aqui.
772
01:18:35,216 --> 01:18:36,944
Inge, endireite-se.
773
01:18:44,350 --> 01:18:48,336
Voc� cuidou de todos:
Karl, seus sobrinhos, Inge.
774
01:18:48,432 --> 01:18:50,800
Mas esqueceu-se do seu irm�o.
775
01:18:51,100 --> 01:18:54,160
- Voc� estava preso.
- Podia ter escrito.
776
01:18:54,384 --> 01:18:57,552
Nem ao menos uma maldita carta!
777
01:18:59,400 --> 01:19:01,459
Pelo menos poderia ter dito
que converteu
778
01:19:01,460 --> 01:19:03,600
nossa empresa numa f�brica
de armamentos.
779
01:19:03,690 --> 01:19:06,128
- N�o fiz nada disso.
- Tem raz�o!
780
01:19:07,230 --> 01:19:09,216
Voc� nunca fez nada.
781
01:19:11,568 --> 01:19:13,744
Temos que conversar
sobre o futuro.
782
01:19:14,570 --> 01:19:17,120
- Agora n�o!
- Muito bem.
783
01:19:17,296 --> 01:19:19,728
Devemos deix�-lo como est�,
n�o?
784
01:19:20,000 --> 01:19:21,600
K�the e Adi far�o
o que quiserem.
785
01:19:21,620 --> 01:19:23,520
Eu, Friedl e as crian�as
nos mudaremos.
786
01:19:23,521 --> 01:19:25,271
- Rudi!
- Posso voltar para o leste,
787
01:19:25,272 --> 01:19:27,952
onde levaria uma bala e tudo
estaria resolvido.
788
01:19:28,020 --> 01:19:30,140
Arriscava minha vida
todos os dias!
789
01:19:30,160 --> 01:19:32,750
- Sabemos que foi terr�vel!
- E se livraria de mim!
790
01:19:32,820 --> 01:19:37,720
Enquanto isso, tornou-se
"indispens�vel" em casa.
791
01:19:37,740 --> 01:19:39,900
Voc� mesmo pediu isso.
792
01:19:40,000 --> 01:19:44,200
Pediu permiss�o para fazer botas
in�teis nas minhas costas.
793
01:19:45,200 --> 01:19:47,456
Como deixariam escapar
algu�m assim?
794
01:19:50,510 --> 01:19:53,984
- Por que n�o te convocaram?
- Rudi!
795
01:19:54,064 --> 01:19:56,080
- Por qu�?
- Pare com isso.
796
01:19:56,160 --> 01:19:58,624
- Fale de uma vez!
- Chega disso!
797
01:20:00,480 --> 01:20:02,016
Sr. Dassler?
798
01:20:04,576 --> 01:20:06,176
Sr. Rudolf Dassler?
799
01:20:49,600 --> 01:20:53,800
Voc� foi membro do Partido
Nazista em Herzogenaurach.
800
01:20:53,850 --> 01:20:56,300
Temos depoimentos que afirmam
801
01:20:56,330 --> 01:20:58,400
que voc� exigia
de seus funcion�rios
802
01:20:58,480 --> 01:21:01,648
- fidelidade ao Partido.
- Tudo mentira!
803
01:21:01,872 --> 01:21:03,172
Sr. Dassler...
804
01:21:03,264 --> 01:21:07,472
algu�m do seu c�rculo �ntimo
o acusou de ser nazista.
805
01:21:07,632 --> 01:21:08,932
Quem?
806
01:21:11,424 --> 01:21:13,504
O sujo do meu irm�o?
807
01:21:14,190 --> 01:21:17,136
Ele quer se livrar de mim
para assumir a empresa.
808
01:21:17,184 --> 01:21:20,416
- Por que n�o o prenderam?
- Estamos falando de voc�.
809
01:21:20,500 --> 01:21:24,920
Mas ele � um nazista. Almeja
sucesso e honra a todo custo.
810
01:21:24,960 --> 01:21:27,200
Eu s� contratava
os funcion�rios.
811
01:21:27,300 --> 01:21:29,390
Tive de empregar not�rios
comunistas,
812
01:21:29,400 --> 01:21:30,700
arriscando minha vida
813
01:21:30,701 --> 01:21:33,011
ao encobrir empregados
contr�rios aos nazistas.
814
01:21:33,100 --> 01:21:35,600
Nas Olimp�adas,
atletas estrangeiros
815
01:21:35,648 --> 01:21:36,948
usaram nossos cal�ados,
816
01:21:36,960 --> 01:21:39,632
inclusive o grande Jesse Owens.
817
01:21:39,680 --> 01:21:41,408
Contrariando o Partido Nazista.
818
01:21:41,600 --> 01:21:43,344
E o que meu irm�o fez?
819
01:21:43,424 --> 01:21:46,624
Quando sumi da vista dele,
come�ou a fazer bazucas.
820
01:21:46,720 --> 01:21:50,590
E at� usou presos de guerra
como trabalhadores for�ados.
821
01:21:55,760 --> 01:21:58,288
Podemos remover o revestimento.
822
01:21:58,944 --> 01:22:02,208
- Onde voc� estava?
- Est� vendo isso?
823
01:22:02,416 --> 01:22:04,672
- O que �?
- J� temos material.
824
01:22:04,800 --> 01:22:06,576
K�the falou com os americanos.
825
01:22:06,640 --> 01:22:09,152
Precisam de artigos esportivos
nas horas livres.
826
01:22:09,216 --> 01:22:10,592
Um pedido do Coronel.
827
01:22:10,688 --> 01:22:12,784
Cal�ados, bolas,
luvas de beisebol.
828
01:22:12,832 --> 01:22:15,573
Como faremos
luvas de beisebol?
829
01:22:15,575 --> 01:22:17,041
Vamos descobrir.
830
01:22:17,120 --> 01:22:19,504
Consiga algumas pessoas.
Come�aremos j�!
831
01:22:23,376 --> 01:22:27,792
Sr. Dassler? Ser� levado
para interrogat�rio.
832
01:23:17,248 --> 01:23:20,830
N�o posso permitir que siga
na dire��o da empresa.
833
01:23:20,880 --> 01:23:23,472
Mas, estamos trabalhando
para voc�s.
834
01:23:23,696 --> 01:23:25,776
At� esclarecermos tudo,
835
01:23:25,870 --> 01:23:28,336
est� proibido de exercer
a dire��o.
836
01:23:28,400 --> 01:23:32,640
Soubemos que protegia
alguns funcion�rios.
837
01:23:32,641 --> 01:23:33,941
E?
838
01:23:33,941 --> 01:23:37,161
Parece que era seu irm�o
quem tomava essas decis�es.
839
01:23:37,424 --> 01:23:38,724
Meu irm�o?
840
01:23:38,736 --> 01:23:41,632
N�o era ele quem contratava
o pessoal?
841
01:23:41,753 --> 01:23:45,713
E voc� tamb�m usou presos
para o trabalho for�ado.
842
01:23:46,300 --> 01:23:49,100
Nossos empregados tiveram
que ir para a guerra.
843
01:23:49,200 --> 01:23:51,000
Nunca foram destratados.
844
01:23:51,072 --> 01:23:53,360
Traga algu�m aqui
que diga o contr�rio.
845
01:23:53,456 --> 01:23:57,790
Mesmo assim, voc� violou
o direito internacional.
846
01:23:58,032 --> 01:24:02,390
Voc� acusa seu irm�o
e vice-versa.
847
01:24:18,336 --> 01:24:19,760
Entrem, por favor.
848
01:24:21,900 --> 01:24:27,520
Tudo indica que nenhum dos dois
cometeu crimes de guerra.
849
01:24:27,630 --> 01:24:30,640
Nesse sentido,
terei que liber�-los.
850
01:24:30,720 --> 01:24:32,624
Tenho ordens para deter...
851
01:24:32,680 --> 01:24:36,064
apenas nazistas potencialmente
perigosos.
852
01:24:36,520 --> 01:24:38,928
Portanto, est�o liberados.
853
01:25:37,470 --> 01:25:39,376
Papai!
854
01:25:51,216 --> 01:25:52,592
Rudi?
855
01:25:54,736 --> 01:25:56,080
Estou sem fome.
856
01:25:57,420 --> 01:26:00,112
Podia pelo menos
sentar-se comigo.
857
01:26:01,950 --> 01:26:04,320
Voc� me denunciou,
tudo est� acabado.
858
01:26:04,400 --> 01:26:06,352
Quem delatou quem?
859
01:26:06,510 --> 01:26:09,216
Disse aos americanos que
eu era um nazista convicto.
860
01:26:09,248 --> 01:26:11,990
O qu�? Que estupidez!
861
01:26:12,832 --> 01:26:15,632
Todos os seus amigos
eram membros do Partido.
862
01:26:15,680 --> 01:26:17,440
Crian�as, v�o brincar!
863
01:26:28,144 --> 01:26:31,872
N�o! Vamos ouvi-los!
864
01:26:31,950 --> 01:26:35,824
Tamb�m eram seus amigos.
Waitzer, Gerber.
865
01:26:36,512 --> 01:26:38,080
Gerber, meu amigo?
866
01:26:38,170 --> 01:26:40,700
Mas aceitou a ajuda dele
para levantar a empresa.
867
01:26:40,764 --> 01:26:43,384
Rudi tem az�o. Tamb�m se
beneficiou de seus contatos.
868
01:26:43,385 --> 01:26:45,485
Meu marido tentou salvar vidas!
869
01:26:45,520 --> 01:26:47,632
Voc� enviou sua fam�lia
para a guerra.
870
01:26:47,680 --> 01:26:49,696
N�o enviei ningu�m
para a guerra!
871
01:26:49,900 --> 01:26:52,950
Se soubessem quantas pessoas
listei como indispens�veis
872
01:26:52,970 --> 01:26:54,600
teriam fechado a f�brica!
873
01:26:55,870 --> 01:26:58,528
Seria o fim de todos.
874
01:26:58,550 --> 01:27:00,600
Tentei proteger a empresa
e as pessoas,
875
01:27:00,620 --> 01:27:02,800
enquanto voc� s� pensava
nos seus sapatos!
876
01:27:02,830 --> 01:27:06,256
Sem eles jamais haveria
uma empresa!
877
01:27:06,300 --> 01:27:08,528
Voc� nem sequer sabe fazer
um par de botas!
878
01:27:08,592 --> 01:27:10,064
Cale-se, K�the!
879
01:27:10,390 --> 01:27:14,272
J� te disse que esses dois
s� pensam em si mesmos!
880
01:27:14,273 --> 01:27:15,573
Besteira!
881
01:27:15,574 --> 01:27:18,374
Nunca concorda com nada
desde que me casei com Adi!
882
01:27:18,500 --> 01:27:21,200
Sou do contra desde que
destruiu meu casamento.
883
01:27:21,264 --> 01:27:23,560
Seu casamento?
Para isso n�o precisa de mim.
884
01:27:23,760 --> 01:27:27,920
Acha que sou cega?
Flerta o tempo todo com Rudi.
885
01:27:28,000 --> 01:27:32,160
- Um irm�o j� n�o lhe bastava?
- Isso � rid�culo!
886
01:27:32,304 --> 01:27:35,872
- Que conversa � essa?
- S� sei o que sei.
887
01:27:36,048 --> 01:27:38,752
E o que voc� sabe?
888
01:27:47,790 --> 01:27:50,368
Que Horst �, na verdade,
filho de Rudi.
889
01:28:10,448 --> 01:28:14,720
Diga que isso n�o � verdade.
890
01:28:16,110 --> 01:28:20,816
Claro que n�o, Adi!
Horst...
891
01:28:22,528 --> 01:28:24,752
Rudi, diga algo!
892
01:28:27,040 --> 01:28:28,340
Rudi!
893
01:28:36,368 --> 01:28:37,668
Adi!
894
01:29:02,300 --> 01:29:03,776
Rudi,
895
01:29:03,872 --> 01:29:07,456
n�o pode fazer isso com ele
s� por vingan�a!
896
01:29:10,528 --> 01:29:14,304
- Fale a verdade!
- A quem interessa a verdade?
897
01:29:15,520 --> 01:29:17,872
N�o posso acreditar nisso, Adi!
898
01:29:20,608 --> 01:29:21,908
Horst!
899
01:29:22,400 --> 01:29:27,710
Adi, acredite em mim,
n�o � verdade!
900
01:29:52,784 --> 01:29:54,976
Eu sei com quem me casei.
901
01:31:15,200 --> 01:31:20,670
- Horst, onde voc� estava?
- No campo de futebol.
902
01:31:20,730 --> 01:31:22,416
Ah, no campo!
903
01:31:24,048 --> 01:31:25,348
Venha aqui.
904
01:31:28,496 --> 01:31:32,432
N�o acredite no que os papais
disseram.
905
01:31:36,880 --> 01:31:41,824
Ou�a seu cora��o. Ent�o voc�
saber� quem � seu pai.
906
01:32:28,336 --> 01:32:32,470
Vai gostar do acampamento.
S�o apenas 6 semanas.
907
01:32:33,024 --> 01:32:36,208
Papai, a m�e disse
que n�o � verdade.
908
01:32:36,272 --> 01:32:37,952
Fique tranquilo, Horst.
909
01:32:38,144 --> 01:32:41,696
Discut�amos outra coisa.
Eu vou resolver tudo.
910
01:32:44,896 --> 01:32:47,792
- Adeus, meus filhos.
- Adeus.
911
01:32:47,840 --> 01:32:50,320
- Vamos, subam.
- Cuide-se.
912
01:33:29,568 --> 01:33:31,728
Obrigado a todos pela presen�a.
913
01:33:42,864 --> 01:33:46,416
Estamos fechando nossa
f�brica de cal�ados.
914
01:33:46,512 --> 01:33:47,812
Lamentamos muito,
915
01:33:47,813 --> 01:33:50,653
mas a confian�a entre eu
e meu irm�o foi abalada.
916
01:33:50,860 --> 01:33:52,560
Portanto, estamos nos separando.
917
01:33:54,080 --> 01:33:56,890
A partir de hoje, temos duas
empresas distintas,
918
01:33:56,960 --> 01:33:59,504
ambas sem nenhum v�nculo.
919
01:34:01,056 --> 01:34:05,712
N�o podemos decidir para quem
voc�s v�o trabalhar.
920
01:34:05,790 --> 01:34:08,944
Caber� a voc�s decidir.
921
01:34:09,593 --> 01:34:13,233
Se querem trabalhar para
Adolf Dassler ou para mim.
922
01:34:13,920 --> 01:34:17,072
Ningu�m sofrer� repres�lia
por sua decis�o,
923
01:34:17,270 --> 01:34:19,712
seja l� quem escolher.
924
01:34:21,600 --> 01:34:22,976
Muito obrigado.
925
01:34:45,696 --> 01:34:48,032
PREFEITURA
926
01:34:51,344 --> 01:34:54,608
OS IRM�OS-DASSLER SE SEPARAM
(1948)
927
01:35:01,020 --> 01:35:05,344
- Ei, isso fica!
- N�o, o chefe mandou levar.
928
01:35:05,400 --> 01:35:10,272
N�o, os seus est�o l� tr�s.
Achei que sabia contar.
929
01:35:10,350 --> 01:35:12,960
Sim, sou muito bom!
Fa�a a conta comigo.
930
01:35:13,040 --> 01:35:16,256
Temos 4 dessas puncionadeiras
e voc�s 6.
931
01:35:16,330 --> 01:35:17,680
Assim, ela � nossa.
932
01:35:17,728 --> 01:35:20,592
As nossas s�o velhas, as suas
novas. Ent�o ela fica aqui!
933
01:35:20,640 --> 01:35:23,040
A produ��o est� parada.
934
01:35:23,136 --> 01:35:25,744
Temos encomendas,
mas falta pessoal.
935
01:35:25,872 --> 01:35:28,432
1/3 dos funcion�rios
ficou comigo.
936
01:35:28,520 --> 01:35:31,648
Mas todos s�o da �rea de vendas.
937
01:35:31,696 --> 01:35:36,080
Como fa�o para produzir
sem profissionais?
938
01:35:36,192 --> 01:35:39,136
N�o pode ser t�o dif�cil
encontrar alguns sapateiros.
939
01:35:51,632 --> 01:35:53,792
- Temos problemas.
- O que foi?
940
01:35:53,850 --> 01:35:58,224
As vendas andam de mal a pior.
941
01:35:58,280 --> 01:36:01,168
O pessoal do Rudi pegou
todos os clientes.
942
01:36:01,776 --> 01:36:04,688
Ent�o teremos que conquistar
novos clientes.
943
01:36:05,904 --> 01:36:09,150
Ainda bem que temos
um especialista na empresa.
944
01:36:09,230 --> 01:36:10,530
Que especialista?
945
01:36:13,344 --> 01:36:15,696
N�o sei nada sobre vendas.
946
01:36:16,112 --> 01:36:18,512
Tire essa manh� para aprender.
947
01:36:33,776 --> 01:36:35,552
Eu quero ajudar.
948
01:36:52,670 --> 01:36:55,280
Por favor, Adi.
Tem que confiar em mim.
949
01:36:58,400 --> 01:37:00,200
� s� o que quero, K�the.
950
01:37:02,300 --> 01:37:04,100
Eu quero muito.
951
01:37:38,700 --> 01:37:42,600
- Ent�o, Albert, e as travas?
- Sim, s�o est�veis.
952
01:37:42,650 --> 01:37:45,900
Deixe-me ver.
Sim, tudo certo, vai!
953
01:37:46,624 --> 01:37:48,352
Anote, por favor.
954
01:37:58,400 --> 01:38:01,060
Os jogadores est�o sentindo
um problema nos modelos
955
01:38:01,080 --> 01:38:03,040
que n�o t�m costura
no calcanhar.
956
01:38:03,152 --> 01:38:06,816
- O resto est� bem.
- E a concorr�ncia?
957
01:38:06,950 --> 01:38:08,528
Est�o para tr�s.
958
01:38:08,608 --> 01:38:10,320
As travas dos ingleses
n�o aguentam
959
01:38:10,384 --> 01:38:12,416
e o contacto com a bola
� p�ssimo.
960
01:38:12,480 --> 01:38:16,944
- Aquelas s�o nossas?
- N�o, s�o do seu irm�o.
961
01:38:17,024 --> 01:38:19,920
Ele costurou umas listas brancas
nas chuteiras.
962
01:38:29,136 --> 01:38:31,616
- Hans!
- Sim?
963
01:38:54,860 --> 01:38:57,824
Pode ir.
Vamos ver.
964
01:39:08,192 --> 01:39:09,648
Ficou �timo.
965
01:39:14,510 --> 01:39:15,810
Sim.
966
01:39:59,600 --> 01:40:02,600
Rudi j� come�ou a produzir
as travas ajust�veis.
967
01:40:07,040 --> 01:40:09,008
- N�o pode ser.
- Sim, � verdade.
968
01:40:16,096 --> 01:40:20,144
Por que n�o a gente, Adi?
Essa ideia � sua!
969
01:40:24,704 --> 01:40:30,160
Gostaria de aperfei�o�-las
antes de fabric�-las.
970
01:40:30,220 --> 01:40:34,576
A maioria dos craques j� usam
as chuteiras Puma.
971
01:40:34,600 --> 01:40:38,064
Se eles gostarem, os clubes
de futebol desistir�o de n�s.
972
01:40:38,160 --> 01:40:40,160
N�o acho isso.
973
01:40:40,928 --> 01:40:44,688
Roubaram nossa ideia,
vamos process�-los.
974
01:40:44,784 --> 01:40:47,392
E logo v�o desaparecer
do mercado.
975
01:40:47,456 --> 01:40:49,600
Leia o que acaba de chegar.
976
01:40:58,900 --> 01:41:03,700
Puma est� nos processando
pelas travas ajust�veis.
977
01:41:22,336 --> 01:41:25,728
- O que fazem aqui?
- Est�o pensando em entrar?
978
01:41:25,776 --> 01:41:28,352
� o bar da Puma?
H� algum problema?
979
01:41:28,432 --> 01:41:31,056
Acha que beberemos com ladr�es
de patentes?
980
01:41:31,120 --> 01:41:34,496
- Repita isso!
- Ei, saiam daqui!
981
01:41:34,608 --> 01:41:39,024
V�o embora
e n�o voltem mais aqui!
982
01:41:46,512 --> 01:41:50,272
Chefe? Uma cat�strofe!
983
01:41:50,560 --> 01:41:53,808
Sepp Herberger � o t�cnico!
984
01:41:53,900 --> 01:41:57,760
- Sim, eu o conhe�o e da�?
- Ele visitar� a Puma.
985
01:41:57,952 --> 01:42:00,128
- Quando?
- Hoje!
986
01:42:05,552 --> 01:42:08,480
- O que voc� vai fazer?
- O que voc� acha?
987
01:42:08,570 --> 01:42:11,680
Maldi��o! Se Rudi conseguir
a sele��o nacional...
988
01:42:11,790 --> 01:42:13,328
Ele n�o vai conseguir!
989
01:42:13,440 --> 01:42:16,496
Seus contatos fecharam com
v�rias equipes da 1� Liga.
990
01:42:16,544 --> 01:42:19,392
- Todos os craques...
- Pode sair se est� descontente!
991
01:42:19,450 --> 01:42:21,840
Desculpa pelo que falei.
992
01:42:22,520 --> 01:42:25,232
Ele n�o ter� a sele��o nacional!
993
01:42:25,984 --> 01:42:27,584
Para onde vamos?
994
01:42:40,400 --> 01:42:42,700
Parece que ele n�o estava
no trem.
995
01:42:47,500 --> 01:42:50,860
Est� dizendo que, como muitos
dos jogadores da sele��o
996
01:42:50,880 --> 01:42:53,800
j� usam Puma, por que n�o todos?
997
01:42:55,296 --> 01:42:56,596
Exatamente.
998
01:42:57,390 --> 01:42:59,952
Suponho que h� um pre�o
para isso.
999
01:43:03,408 --> 01:43:07,216
- O que tem em mente?
- Mil.
1000
01:43:12,700 --> 01:43:17,500
Quer minhas chuteiras
e mais mil marcos?
1001
01:43:17,520 --> 01:43:19,584
- Por m�s!
- Por m�s?
1002
01:43:19,840 --> 01:43:21,550
Somos a sele��o do pa�s.
1003
01:43:21,600 --> 01:43:24,300
Sr. Herberger, trabalho
com os clubes,
1004
01:43:24,320 --> 01:43:25,850
que jogam todos os s�bados.
1005
01:43:25,900 --> 01:43:28,624
Uma multid�o torce por eles
quando fazem gols
1006
01:43:28,656 --> 01:43:31,100
com minhas chuteiras.
1007
01:43:31,600 --> 01:43:34,780
Por que deveria investir meu
dinheiro, para sua sele��o
1008
01:43:34,800 --> 01:43:38,900
jogar a cada 2 anos e podendo
at� ser eliminada no in�cio?
1009
01:43:38,950 --> 01:43:43,776
E batida pelos grande times do
Uruguai, Hungria e Inglaterra.
1010
01:43:45,200 --> 01:43:49,160
- Temos excelentes jogadores.
- Voc� tamb�m devia ser bom.
1011
01:43:49,180 --> 01:43:50,769
Como t�cnico da sele��o alem�,
1012
01:43:50,770 --> 01:43:53,200
voc� n�o ganha nada
desde antes da guerra.
1013
01:43:56,528 --> 01:43:59,952
Se n�o acredita que podemos
ser campe�es mundiais,
1014
01:44:00,464 --> 01:44:02,704
ent�o, estou perdendo tempo
com voc�.
1015
01:44:06,864 --> 01:44:08,164
Talvez sim.
1016
01:44:33,792 --> 01:44:35,264
E agora?
1017
01:44:52,832 --> 01:44:54,352
Sr. Dassler.
1018
01:44:55,190 --> 01:44:57,520
Obrigado por ter vindo at� aqui.
1019
01:44:57,600 --> 01:45:00,448
Para ser sincero, acabo
de falar com seu irm�o.
1020
01:45:02,336 --> 01:45:03,984
Ele me dispensou.
1021
01:45:04,432 --> 01:45:08,230
Por que Rudi dispensaria
o t�cnico da sela��o?
1022
01:45:08,896 --> 01:45:10,672
Vou ser direto.
1023
01:45:10,800 --> 01:45:15,250
Preciso de chuteiras para
os jogadores da sele��o,
1024
01:45:15,390 --> 01:45:19,600
al�m de $1.000 Marcos por m�s.
1025
01:45:26,544 --> 01:45:28,672
Alemanha est� na final!
1026
01:45:29,296 --> 01:45:32,640
Alemanha est� na final!
Extra, extra!
1027
01:45:32,720 --> 01:45:34,544
Alemanha est� na final!
1028
01:45:34,608 --> 01:45:36,508
- Extra, extra!
- Um jornal, por favor!
1029
01:45:36,780 --> 01:45:41,376
Amigos, � mesmo incr�vel,
Herberger � um g�nio!
1030
01:45:41,456 --> 01:45:43,856
Ele nos levou � final!
1031
01:45:43,900 --> 01:45:46,140
- Contra os h�ngaros.
- Sim, e da�?
1032
01:45:46,160 --> 01:45:47,940
N�o importa contra quem.
1033
01:45:47,960 --> 01:45:50,950
Temos chance de sermos
campe�es mundiais!
1034
01:45:50,960 --> 01:45:52,614
Mas n�o com as
nossas chuteiras!
1035
01:45:52,616 --> 01:45:53,979
As chuteiras de 3 listras.
1036
01:45:53,980 --> 01:45:56,200
- At� me fizeram uma oferta.
- �.
1037
01:46:00,310 --> 01:46:02,896
Pod�amos ter conseguido, mas...
1038
01:46:02,976 --> 01:46:06,352
se eu tivesse dado o que
o t�cnico pediu, teria...
1039
01:46:06,430 --> 01:46:11,120
que demitir 3 sapateiros.
Tr�s!
1040
01:46:46,672 --> 01:46:48,544
Se ca�sse uma chuva!
1041
01:46:50,100 --> 01:46:53,600
Se Fritz pudesse jogar com
suas novas travas na chuva...
1042
01:46:54,800 --> 01:46:57,600
ter�amos uma chance.
1043
01:46:57,700 --> 01:46:59,900
Est� tudo seco.
N�o h� o que fazer.
1044
01:47:02,080 --> 01:47:06,800
Ent�o jogaremos com
as travas mais curtas.
1045
01:47:12,750 --> 01:47:14,976
Sr. Herberger,
o que espera desse jogo?
1046
01:47:15,024 --> 01:47:17,950
Muitos gols, para n�s,
� claro. E chuva!
1047
01:47:18,230 --> 01:47:20,656
Somos melhores que os h�ngaros
na chuva.
1048
01:47:20,730 --> 01:47:22,640
E se n�o chover?
1049
01:47:23,312 --> 01:47:26,288
Certo, rapazes.
1050
01:47:26,928 --> 01:47:31,168
Hoje � o dia,
mostrem do que s�o capazes.
1051
01:47:31,290 --> 01:47:34,160
Sabemos que os h�ngaros
est�o invictos no torneio.
1052
01:47:34,240 --> 01:47:38,600
- E nos �ltimos 4 anos.
- Essa � a nossa vantagem!
1053
01:47:38,700 --> 01:47:42,400
Acham que vencer�o facilmente.
Vamos surpreend�-los!
1054
01:48:06,736 --> 01:48:11,072
- Est� chovendo?
- Sim, � a nossa chance.
1055
01:48:11,230 --> 01:48:14,592
Certo, Adi.
Aumente as travas!
1056
01:49:02,496 --> 01:49:05,296
A Alemanha chega na final
da Copa do Mundo.
1057
01:49:05,360 --> 01:49:07,424
A sensa��o � indescrit�vel!
1058
01:49:18,048 --> 01:49:22,304
Albrecht pela direita entra
na meta do advers�rio.
1059
01:49:22,380 --> 01:49:24,624
Rahn cruza para Ottmar.
1060
01:49:42,320 --> 01:49:47,648
Afasta com a cabe�a.
Rahn pega a bola.
1061
01:49:47,710 --> 01:49:53,552
Rahn chuta! Gol! Gol!
1062
01:50:13,168 --> 01:50:16,944
Terminou!
A partida terminou!
1063
01:50:17,020 --> 01:50:20,272
A Alemanha � campe� do mundo!
1064
01:51:52,270 --> 01:51:54,480
"Parab�ns, irm�ozinho!"
1065
01:52:24,400 --> 01:52:27,400
Legendas:
Nephilim dC
1066
01:52:27,401 --> 01:52:30,401
Legendas:
Fred Cipriano
1067
01:52:30,402 --> 01:52:34,367
sU-Boots
- submersos em guerras -
1068
01:52:34,368 --> 01:52:39,590
Adi e Rudi jamais voltariam
a trabalhar juntos.
1069
01:52:39,800 --> 01:52:42,784
Seus filhos converteriam
a Adidas e a Puma
1070
01:52:42,880 --> 01:52:46,912
nas maiores empresas de
cal�ados esportivos do mundo.
1071
01:52:46,970 --> 01:52:50,992
A matriz de ambas as empresas
continua em Herzogenaurach,
1072
01:52:51,056 --> 01:52:54,300
onde tudo come�ou
h� quase 100 anos.
81898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.