Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,749 --> 00:00:09,818
Whatley je �e vedno �id, ne?
-Ja, brez star�ev je navadna smet.
2
00:00:09,773 --> 00:00:15,040
Hej, vesela hanuka. -Hej, Tim.
Krasna zabava. -Ja.
3
00:00:15,789 --> 00:00:18,656
Hej, George, �e enkrat hvala
za bejzbolske vstopnice.
4
00:00:18,701 --> 00:00:20,692
�e vedno ima� v dobrem
dru�enje z ekipo.
5
00:00:20,781 --> 00:00:22,840
To je dobro.
Glejte, malce moram naokrog.
6
00:00:22,925 --> 00:00:24,859
Vesela hanuka, Tiffany.
7
00:00:24,940 --> 00:00:28,341
Tukaj je kot v studiu 54
z menorahom.
8
00:00:28,365 --> 00:00:31,263
Grem si �e po nekaj
tistih ko�er hrenovk v ko��kih.
9
00:00:31,756 --> 00:00:35,886
G. Slab Brezrokavnik
si me ogleduje.
10
00:00:36,268 --> 00:00:40,161
Nocoj bo padla la�na �tevilka.
-Tvoja obi�ajna la�na �tevilka?
11
00:00:40,269 --> 00:00:43,502
�rkuje se, "Ni Elaine".
12
00:00:43,500 --> 00:00:47,060
Nima osem �rk?
-Dodaten E je za ...
13
00:00:48,461 --> 00:00:50,688
To je okusno.
14
00:00:50,764 --> 00:00:56,059
Ne, prosim. G. Slab Brezrokavnik.
Ogleduje si me. Jerry. Bog.
15
00:00:56,012 --> 00:00:57,536
�ivijo.
16
00:00:57,932 --> 00:00:59,729
�ivijo, jaz sem Jerry.
-�ivijo.
17
00:00:59,820 --> 00:01:04,120
Mogo�e ne izgledam tako,
toda znam res hitro te�i.
18
00:01:05,388 --> 00:01:09,916
Lep brezrokavnik.
V�e� so mi veliki kovinski gumbi.
19
00:01:09,901 --> 00:01:14,201
Zaponke so. Poslu�aj,
kaj ko bi �la kdaj skupaj ven?
20
00:01:14,188 --> 00:01:17,386
Kaj ko bi ti dala svojo
telefonsko �tevilko?
21
00:01:20,652 --> 00:01:24,111
Kako je �lo s tistim dekletom?
-Krasno, jutri zve�er greva ven.
22
00:01:24,140 --> 00:01:27,109
Kako je �lo s hrenovkami?
-Krasno. Pojedel sem cel pladenj.
23
00:01:27,148 --> 00:01:30,015
Danes sem si vzel bolni�ko.
-Si je nisi �e v�eraj?
24
00:01:30,060 --> 00:01:31,994
Hej, delam za
Industrijska obdelava Kruger.
25
00:01:32,076 --> 00:01:35,170
Ni nam mar in to se vidi.
-Tukaj misli� odpreti svojo po�to?
26
00:01:35,212 --> 00:01:40,806
Hej, vsaj nekaj po�nem.
"Ste me videli?" Ne.
27
00:01:40,748 --> 00:01:42,238
Nekaj od Whatleyja.
28
00:01:42,347 --> 00:01:46,511
Vidi�? Da� in dobi�.
Tega te sku�am nau�iti.
29
00:01:46,508 --> 00:01:49,773
Te praznike smo v
va�em imenu darovali
30
00:01:49,804 --> 00:01:52,238
otro�kemu zdru�enju?
-Kako lepo.
31
00:01:52,299 --> 00:01:55,700
Vstopnice sem jim podaril. Oni pa,
"Tvoje darilo je �lo v druge roke."
32
00:01:55,724 --> 00:01:58,557
Otrokom.
-Ne uvidi�, da to ni prav?
33
00:01:58,604 --> 00:02:01,664
Kje je tvoj bo�i�ni duh?
Oko za oko.
34
00:02:01,707 --> 00:02:04,699
Naredi mi uslugo,
letos mi ni�esar ne pokloni.
35
00:02:04,748 --> 00:02:06,943
Hej. -Hej.
36
00:02:07,596 --> 00:02:09,223
Ni�esar zame.
37
00:02:09,323 --> 00:02:12,383
Pozneje grem v Atomic Sub.
-Zakaj je� tam?
38
00:02:12,427 --> 00:02:15,294
Karton�ek imam in pri vsakem
nakupu dobim znamko.
39
00:02:15,339 --> 00:02:20,705
24 znamk in postala bom podmorska
kapitanka. -Kaj to pomeni?
40
00:02:20,651 --> 00:02:22,878
Zastonj sendvi�.
41
00:02:25,132 --> 00:02:30,828
Kaj? -Ni�. O�etova vo��ilnica.
-Kaj je to? -Elaine.
42
00:02:31,531 --> 00:02:37,127
Dragi sin, vesel festivus.
Kaj je festivus? -Ni�. Prenehaj.
43
00:02:37,067 --> 00:02:38,500
Ko je George odra��al ...
-Ne.
44
00:02:38,603 --> 00:02:42,095
Je njegov o�e sovra�il vse
komercialna re�i okrog bo�i�a.
45
00:02:42,123 --> 00:02:43,947
Ja?
-Izmislil si je svoj praznik.
46
00:02:44,043 --> 00:02:47,201
In �e en kos sestavljanke
je na�el svoje mesto.
47
00:02:47,243 --> 00:02:50,041
Dobro. -Namesto dreve��ka,
48
00:02:50,091 --> 00:02:52,082
ni tvoj o�e postavil
aluminijasti kol?
49
00:02:52,171 --> 00:02:55,941
Prenehaj. -Niso tvoje no�ice
vedno objokane obvisele na njem?
50
00:02:55,947 --> 00:02:59,842
Ne prenesem ve� tega.
V slu�bo grem. Sre�en?
51
00:03:01,931 --> 00:03:03,023
Hej, sosed.
52
00:03:03,147 --> 00:03:05,342
Bere� moja navodila
za video-rekorder?
53
00:03:05,419 --> 00:03:09,048
Ne beremo vsi klasi�nih zgodb,
profesor Pametnjakovi�.
54
00:03:09,067 --> 00:03:13,333
Ne morem verjeti.
Izgubila sem kartico Atomic Sub.
55
00:03:13,323 --> 00:03:17,225
Ne. Stavim, da sem na njo
zapisala la�no telefonsko,
56
00:03:17,227 --> 00:03:19,491
ko sem jo dala
g. Slabem Brezrokavniku. -In?
57
00:03:19,562 --> 00:03:22,429
Pojedla sem 23 slabih sendvi�ev.
Le �e enega bi morala.
58
00:03:22,475 --> 00:03:25,444
To je kot slab film,
toda vseeno si �eli� videti konec.
59
00:03:25,482 --> 00:03:26,881
Ne, ven odide�. -Dobro.
60
00:03:26,986 --> 00:03:29,750
Potem je, kot dolgo�asna knjiga.
Dokon�ati jo mora�.
61
00:03:29,803 --> 00:03:32,271
Ne, na film po�aka�.
62
00:03:32,810 --> 00:03:37,780
Ho�em zastonj sendvi�.
-Ne potrebuje� kartice.
63
00:03:37,739 --> 00:03:40,765
Tako obiskana prodajalna.
Vse je v ra�unalniku.
64
00:03:40,811 --> 00:03:47,014
Tehnologija. �e ovce klonirajo.
-Ne klonirajo jih. Ista ovca je.
65
00:03:46,923 --> 00:03:50,450
Harryja Blackstonea sem videl
narediti trik s kozama in rob�kom
66
00:03:50,474 --> 00:03:53,172
v �ovu Deana Martina.
67
00:03:53,962 --> 00:03:59,058
Tipa moram najti.
-Ne bi preverila, �e te je klical?
68
00:03:59,018 --> 00:04:01,518
To je dobra zamisel.
69
00:04:05,610 --> 00:04:07,271
Ja, izvoli.
70
00:04:07,370 --> 00:04:08,997
Kaj?
71
00:04:09,450 --> 00:04:10,712
Res?
72
00:04:10,826 --> 00:04:12,657
Ja, dobro. Ja, adijo.
73
00:04:12,746 --> 00:04:17,342
Krasne novice. Stavke je konec.
Nazaj na delo grem.
74
00:04:17,322 --> 00:04:20,282
Kak�ne stavke?
-H & H pekarna. Tam delam.
75
00:04:20,330 --> 00:04:23,097
Ti? -Dela�?
-Pekarna? -Ja, glejta, vidita?
76
00:04:23,146 --> 00:04:27,316
�e vedno imam delovno kartico.
12 let smo stavkali.
77
00:04:27,306 --> 00:04:29,797
Hej, spominjal se
stavkovne stra�e tam.
78
00:04:29,866 --> 00:04:31,629
Toda �e dolgo jih nisem videla.
79
00:04:31,722 --> 00:04:35,188
H & H nam ni dovolil uporabljati
svojega strani��a med stavko.
80
00:04:35,210 --> 00:04:38,202
Na�o slo�nost so najedali.
81
00:04:39,114 --> 00:04:41,241
Kak�ne zahteve ste imeli?
82
00:04:41,322 --> 00:04:44,416
5,35 $ na uro in toliko
nam sedaj mislijo pla�ati.
83
00:04:44,458 --> 00:04:46,824
Mislim, da je to trenutna
minimalna pla�a.
84
00:04:46,890 --> 00:04:48,824
Sedaj ve� kdo je
zaslu�en za to.
85
00:04:48,906 --> 00:04:52,899
Dobro, moram iti.
-Zakaj nisi tega nikoli omenil?
86
00:04:52,906 --> 00:04:55,431
Jerry, nisem �elel,
da izve�, da sem brez dela.
87
00:04:55,498 --> 00:04:57,522
Neprijetno je.
88
00:05:00,650 --> 00:05:03,710
Dobro, vsi skupaj, nazaj sem.
89
00:05:05,290 --> 00:05:11,157
Kdo si ti? -Cosmo Kramer.
Stavke je konec. -Seveda, Kramer.
90
00:05:11,081 --> 00:05:12,810
Se ni nih�e vrnil nazaj?
91
00:05:12,905 --> 00:05:16,568
Ne. Prepri�an sem, da so si
na�li nove slu�be, 10 let nazaj.
92
00:05:16,585 --> 00:05:18,746
Kaj? �lovek.
93
00:05:18,825 --> 00:05:21,692
�lovek se za�ne spra�evati,
�emu je bilo vse to.
94
00:05:21,737 --> 00:05:23,637
�ez praznike bi potreboval
par rok.
95
00:05:23,721 --> 00:05:26,884
Dobro. Podaj mi predpasnik.
Pecimo.
96
00:05:29,993 --> 00:05:32,993
Kaj je to?
-To so �emlje z rozinami.
97
00:05:33,257 --> 00:05:36,125
Nikoli si nisem mislil,
da jih bom do�ivel.
98
00:05:37,032 --> 00:05:43,631
To �tevilko sem uporabljala
kot svojo. -Ti si Elaine Benes.
99
00:05:43,529 --> 00:05:46,793
�e pet let prejemamo
klice na tvoje ime.
100
00:05:46,888 --> 00:05:50,221
Ko kli�e ta tip,
mu dajte mojo pravo �tevilko.
101
00:05:50,249 --> 00:05:56,188
Hej, Charlie, ugani kdo je tukaj?
Elaine Benes. -Elaine Benes?
102
00:05:56,105 --> 00:05:58,136
Elaine Benes.
103
00:05:59,784 --> 00:06:03,151
Veliko mo�kih prijateljev ima�.
Ve� kdo je mo�ki?
104
00:06:03,177 --> 00:06:06,806
Charlie je mo�ki.
Ve� �e kdo? Jaz.
105
00:06:06,825 --> 00:06:12,689
Jaz sem mo�ki. -Jaz sem mo�ki.
-Oh, hudi�a.
106
00:06:12,616 --> 00:06:15,176
Poskrbel bom, da ta tip
dobi tvojo pravo �tevilko.
107
00:06:15,240 --> 00:06:18,334
Le napi�i mi jo
108
00:06:18,376 --> 00:06:20,537
in tako jo bom jaz dobil.
109
00:06:21,225 --> 00:06:23,159
Mojo �tevilko?
110
00:06:25,160 --> 00:06:27,149
Dobro.
111
00:06:27,593 --> 00:06:30,426
Tako, izvoli.
112
00:06:30,856 --> 00:06:36,522
Pa �e 10 dolarjev stavi
na konja Kapitana Nema.
113
00:06:38,344 --> 00:06:41,207
Hej, Jerry.
-Hej, Tim. -Kako gre?
114
00:06:41,256 --> 00:06:44,354
Ve�erjal bom z dekletom,
ki sem ga spoznal na tvoji zabavi.
115
00:06:45,289 --> 00:06:47,917
Jerry. �ivijo.
116
00:06:49,096 --> 00:06:51,826
Gwen? -Ja.
117
00:06:51,880 --> 00:06:54,508
Res? -Ja.
118
00:06:55,560 --> 00:06:57,650
Pridi, najina miza je nared.
119
00:07:01,192 --> 00:07:04,252
Tako privla�na takrat,
neprivla�na danes.
120
00:07:04,296 --> 00:07:07,424
Si se �e naletel na to?
-Seznanjen sem s sindromom.
121
00:07:07,464 --> 00:07:11,230
Dva obraza ima.
-Kot podli Batman?
122
00:07:11,240 --> 00:07:13,902
�e ti to pomaga.
123
00:07:13,960 --> 00:07:16,360
�e jo spet povabim ven,
ne vem katera se bo pojavila.
124
00:07:16,423 --> 00:07:19,755
Dobra, slaba ali grda.
-Clint Eastwood. -Ja.
125
00:07:19,784 --> 00:07:23,280
Poglej si to. Vsem pri Krugerju
moram podariti bo�i�no darilo,
126
00:07:23,303 --> 00:07:24,793
pa bom izkoristil Whatleyja.
127
00:07:24,904 --> 00:07:27,998
V va�em imenu darujemo
�love�kemu skladu.
128
00:07:28,039 --> 00:07:30,498
Kaj je to? -Izmislil sem si.
129
00:07:31,079 --> 00:07:36,242
�love�ki sklad. Denar za ljudi.
-Kaj si misli�?
130
00:07:36,391 --> 00:07:41,258
Je nekako butasto razumljivo.
-Razbojnik Josey Wales.
131
00:07:41,224 --> 00:07:42,886
Ja.
132
00:07:44,519 --> 00:07:46,578
�emljice pri hi�i.
-Hej.
133
00:07:46,664 --> 00:07:48,564
Kak�en je bil prvi dan?
-Fantasti�en.
134
00:07:48,648 --> 00:07:52,083
Tako dobro je delo,
da so moje roke spet v testu.
135
00:07:52,936 --> 00:07:56,769
Tvoje roke so bile v testu?
-Ne, nisem jih jaz delal.
136
00:07:57,575 --> 00:08:00,840
En dan so stare.
Niti brezdomci jih niso hoteli.
137
00:08:00,872 --> 00:08:03,466
Hoteli smo jih prelisi�iti
in smo dali par sve�ih na vrh,
138
00:08:03,527 --> 00:08:06,691
toda pobrskali so, poskusili.
139
00:08:07,399 --> 00:08:11,460
Dobro. Grem. -Vesel festivus.
140
00:08:11,463 --> 00:08:13,124
Kak�en festivus?
-Ko je bil George majhen ...
141
00:08:13,223 --> 00:08:15,684
Ne. -Njegov o�e ...
-Prenehaj. To ni ni�.
142
00:08:15,751 --> 00:08:19,619
Butast praznik, ki si ga je
izmislil o�e. Sploh ne obstaja.
143
00:08:19,623 --> 00:08:22,218
Vesel festivus, Georgie.
144
00:08:23,303 --> 00:08:27,205
Frank si je izmislil praznik.
Kako plodno.
145
00:08:27,206 --> 00:08:30,107
Kramer. Poslu�aj,
klic pri�akujem.
146
00:08:30,151 --> 00:08:33,678
�e tip pokli�e v H & H in vpra�a
zame, si zapi�i sporo�ilo.
147
00:08:33,703 --> 00:08:35,694
�e vedno sku�a�
priti do zastonj sendvi�a?
148
00:08:35,783 --> 00:08:40,777
Hej, precej �asa sem pre�ivela
in jedla veliko sranja,
149
00:08:40,743 --> 00:08:45,112
da sem pri�la do tukaj
in tega ne mislim zavre�i.
150
00:08:45,094 --> 00:08:49,654
Je v to v�teta tudi
kapitanska kapa? -Mogo�e.
151
00:08:50,695 --> 00:08:55,188
Dobil sem tvoje sporo�ilo. �e
leta nisem praznoval festivusa.
152
00:08:55,175 --> 00:08:58,473
Kaj te zanima?
-Povej mi vse.
153
00:08:59,046 --> 00:09:02,573
Pred veliko bo�i�i, sem od�el
kupiti pun�ko za svojega sina.
154
00:09:02,598 --> 00:09:07,467
Posegel sem po zadnji,
toda to je storil �e nekdo.
155
00:09:07,654 --> 00:09:11,886
Ko sem se usul nanj, sem uvidel,
da mora biti druga pot.
156
00:09:11,878 --> 00:09:14,210
Kaj se je zgodilo pun�ki?
-Uni�ila sva jo.
157
00:09:14,279 --> 00:09:18,215
Toda iz tega se je
rodil nov praznik.
158
00:09:18,214 --> 00:09:21,206
Festivus za vse ostale.
159
00:09:21,254 --> 00:09:23,785
To pa je morala
biti posebna pun�ka.
160
00:09:23,910 --> 00:09:25,707
Bila je.
161
00:09:28,166 --> 00:09:30,600
Vesel bo�i�. Vesel bo�i�.
162
00:09:30,663 --> 00:09:35,190
Sandy, nekaj malega zate.
163
00:09:37,190 --> 00:09:42,556
Hvala. -Phil obo�ujem
tiste cigare. �udovito.
164
00:09:42,598 --> 00:09:47,365
G. Kruger, gospod. Vesel bo�i�.
-Ne �e si pogledal v na�e knjige.
165
00:09:47,334 --> 00:09:50,164
Kaj je to?
-�love�ki sklad.
166
00:09:50,406 --> 00:09:52,499
Kakorkoli. -Tako je.
167
00:09:52,582 --> 00:09:54,213
Vesel bo�i�.
168
00:09:54,405 --> 00:09:57,839
Za festivusovo ve�erjo
zbrani dru�ini pove�
169
00:09:57,862 --> 00:10:01,559
na kak�en na�in so te
razo�arali �ez leto.
170
00:10:01,574 --> 00:10:04,202
Je tudi dreve��ek?
-Ne. Namesto njega je kol.
171
00:10:04,262 --> 00:10:08,824
Ne zahteva okraskov.
Ble��ice so mote�e.
172
00:10:08,806 --> 00:10:12,742
Frank, ta tvoj praznik
me je �isto prevzel.
173
00:10:12,742 --> 00:10:14,039
Slaviva ga.
-Dobro.
174
00:10:14,150 --> 00:10:18,382
Festivus se je vrnil.
Kol bom potegnil iz kleti.
175
00:10:18,373 --> 00:10:21,068
�ivijo, Frank.
-�ivijo, �enska.
176
00:10:21,126 --> 00:10:24,754
Kramer. Kramer. Kaj vesti od
g. Brezrokavnika? -Ne, ne.
177
00:10:24,774 --> 00:10:27,072
Harry, 23. potrebujem prosto.
178
00:10:27,142 --> 00:10:30,873
Zaposlil sem te, da bo� delal
�ez praznike. To so prazniki.
179
00:10:30,886 --> 00:10:33,120
Toda festivus je. -Kaj?
180
00:10:33,254 --> 00:10:35,916
Krati� mi pravico,
do praznovanja novega praznika.
181
00:10:35,973 --> 00:10:40,706
To ni pravica. -Pa �e bo,
ker bom nadaljeval s stavko.
182
00:10:40,997 --> 00:10:44,057
Ja, stavkam.
-Tukaj ostani in �akaj na klic.
183
00:10:44,101 --> 00:10:45,466
Dr�i� skupaj z vodstvom?
184
00:10:45,573 --> 00:10:49,971
Ne, samo ... -Stavkokaz!
Stavkokaz! Stavkokaz!
185
00:10:50,917 --> 00:10:53,511
Hej. -Fant, sem vesel, da te vidim.
186
00:10:53,574 --> 00:10:56,202
Si pri�akoval koga drugega.
-Nikoli se ne ve.
187
00:10:56,261 --> 00:10:58,491
Lahko peljete skozi tunel.
188
00:10:58,565 --> 00:11:01,959
Kaj bi jedla?
Kitajsko ali italijansko?
189
00:11:04,581 --> 00:11:06,845
Za oboje bi se lahko odlo�ila.
190
00:11:07,205 --> 00:11:09,732
�esa mi ne pove�.
191
00:11:14,821 --> 00:11:18,346
Vseskozi se je spreminjala.
-Vseskozi.
192
00:11:18,373 --> 00:11:22,070
Kot 3D bejzbolska kartica,
ki se spreminja glede na gledi��e.
193
00:11:22,084 --> 00:11:24,245
Enkrat je �edna in zmagoslavna,
194
00:11:24,325 --> 00:11:27,359
drugi� pa grda
in pripravljena za odstrel.
195
00:11:27,844 --> 00:11:30,745
Kaj se je potem zgodilo?
-Ustavila sva se tukaj
196
00:11:30,789 --> 00:11:34,821
in najlep�e je izgledala
v tistem kotu tam.
197
00:11:34,820 --> 00:11:36,947
Vodi jo sem.
To je vse kar potrebuje�.
198
00:11:37,028 --> 00:11:39,496
Ne morem je nenehno
voditi v kavarno.
199
00:11:39,556 --> 00:11:43,783
Mislim, kaj �e se stvari, saj ve�,
razvijejo? -Ugasni lu�i.
200
00:11:44,324 --> 00:11:48,822
Dobro, poskusil bom.
Res mi je v�e� ta kavarna.
201
00:11:49,412 --> 00:11:52,245
Mimogrede, lepi man�etni gumbi.
-Bo�i�no darilo.
202
00:11:52,292 --> 00:11:54,419
Povem ti, ta �love�ki sklad
je zlata jama.
203
00:11:54,501 --> 00:11:56,435
To ni srajca
za man�etne gumbe, ve�?
204
00:11:56,517 --> 00:12:01,081
Vem, odtrgal sem gumb in
naredil luknjo. -Kako uglajeno.
205
00:12:03,556 --> 00:12:05,786
Vesel festivus.
206
00:12:05,860 --> 00:12:08,090
Kaj je to. Je to kol?
207
00:12:08,164 --> 00:12:13,101
George, festivus je tvoja
dedi��ina. Del tebe.
208
00:12:13,060 --> 00:12:14,618
Zato ga sovra�im.
209
00:12:14,724 --> 00:12:19,160
Pri Franku je v torek ve�erja.
Vsi ste vabljeni.
210
00:12:19,908 --> 00:12:21,569
George ...
211
00:12:21,668 --> 00:12:24,762
Pozablja� koliko je festivus
pomenil vsem nam.
212
00:12:24,804 --> 00:12:27,637
Eno od kaset sem prinesel.
213
00:12:27,684 --> 00:12:30,653
Preberi to pesem.
-Ne morem je, o�ala potrebujem.
214
00:12:30,692 --> 00:12:33,627
Ne potrebuje� jih.
Le slaboten si. Slaboten.
215
00:12:33,667 --> 00:12:35,796
Pusti ga pri miru.
216
00:12:36,228 --> 00:12:42,133
Dobro, George, �as je za
festivusovo dvigovanje nog.
217
00:12:42,052 --> 00:12:47,820
Ne. Ugasni. Brez dvigovanja
nog. Sovra�im festivus.
218
00:12:48,356 --> 00:12:50,255
Tudi dobra obdobja smo imeli.
219
00:12:50,436 --> 00:12:52,707
Hej. -�ivijo.
220
00:12:52,711 --> 00:12:59,311
To sta Kramer in Frank.
-�ivijo. -�ivijo.
221
00:12:59,203 --> 00:13:01,331
Si pripravljen?
-Kaj ko bi ostala tukaj?
222
00:13:01,411 --> 00:13:04,039
Zadnji del so pravkar odprli.
223
00:13:10,084 --> 00:13:12,677
To je �eden del.
224
00:13:14,532 --> 00:13:17,330
Imejte festivus. Hej, ni� peciva,
ni� peciva, ni� peciva, ni� peciva.
225
00:13:17,379 --> 00:13:19,472
Hej, ni� peciva, ni� peciva,
ni� peciva ...
226
00:13:19,555 --> 00:13:22,956
Gospa, �e �elite sendvi�,
vam ga jaz pripravim.
227
00:13:22,980 --> 00:13:26,012
�elim si tistega,
ki sem si ga prislu�ila.
228
00:13:26,883 --> 00:13:28,407
Bom jaz. Bom jaz.
229
00:13:28,515 --> 00:13:31,177
H & H in Elaine.
-Elaine, ven bi morala.
230
00:13:31,235 --> 00:13:34,068
Sino�i sem sabotiral pe�ico.
Razneslo jo bo.
231
00:13:34,115 --> 00:13:37,140
Kaj si naredil?
-Opozoril sem te.
232
00:13:37,475 --> 00:13:39,067
�ivijo.
233
00:13:40,419 --> 00:13:43,650
Parni ventil se je pokvaril.
-Lahko �e vedno pe�emo?
234
00:13:43,683 --> 00:13:46,277
Seveda. Le malce pare bo.
235
00:13:47,235 --> 00:13:50,265
Kako vam je sedaj v�e� peka?
236
00:13:57,090 --> 00:13:59,058
George, nekaj imam zate.
237
00:13:59,139 --> 00:14:00,629
Neko dobrodelno ustanovo
naj bi na�el
238
00:14:00,739 --> 00:14:02,900
in zmetal vanjo nekaj
dru�benega denarja.
239
00:14:02,979 --> 00:14:06,373
Vse se mi zdijo enake,
v �em je potem razlika?
240
00:14:07,075 --> 00:14:10,967
20.000 $?
-Naj jih dobi �love�ki sklad.
241
00:14:11,234 --> 00:14:12,926
Zlomka.
242
00:14:13,251 --> 00:14:16,743
Presneto, spet sem se
zaklenil iz pisarne.
243
00:14:17,602 --> 00:14:21,333
Dobro. Domov grem.
244
00:14:24,867 --> 00:14:28,803
Jerry, kolikokrat bova
�e morala priti sem?
245
00:14:28,803 --> 00:14:30,270
Zakaj? To je najin koti�ek.
246
00:14:30,371 --> 00:14:32,669
V svoji juhi sem
na�la elastiko za lase.
247
00:14:32,739 --> 00:14:34,798
Vem kdo kuha danes.
248
00:14:34,882 --> 00:14:38,875
Presene�enje, presene�enje.
-Hej, Georgie.
249
00:14:38,882 --> 00:14:41,715
Mislim, da bom od�la.
250
00:14:41,762 --> 00:14:45,930
Tukaj bom. -Hej, juha.
-Ni se je dotaknila.
251
00:14:48,515 --> 00:14:50,574
Paco.
252
00:14:52,898 --> 00:14:56,265
Hej, poglej si to.
253
00:14:58,434 --> 00:15:01,494
20.000 $ od Krugerja?
Ne bo� jih obdr�al.
254
00:15:01,538 --> 00:15:04,473
Kaj pa vem. -Oprosti?
255
00:15:04,514 --> 00:15:06,505
Razmi�ljal sem,
da je to mogo�e moja usoda,
256
00:15:06,594 --> 00:15:07,993
d4 d0b1m n3k4j n4z4j.
257
00:15:08,098 --> 00:15:10,532
�eli� nekaj povrniti?
Za�ni z 20.000 $.
258
00:15:10,594 --> 00:15:13,995
Resen sem.
-Za�el bo� z dobrodelnostjo?
259
00:15:14,018 --> 00:15:17,181
Lahko bi bil �lovekoljub.
Prekleto dober �lovekoljub.
260
00:15:17,218 --> 00:15:20,119
Imel bi vsa ta denar
in ljudje bi me imeli radi.
261
00:15:20,162 --> 00:15:22,255
Potem, bi prihajali k meni
in me prosili.
262
00:15:22,338 --> 00:15:24,397
In �e bi se mi zazdelo,
bi jim pomagal
263
00:15:24,482 --> 00:15:27,313
in potem bi mi veliko dolgovali.
264
00:15:27,554 --> 00:15:30,648
Najprej bom potreboval �oferja.
265
00:15:30,690 --> 00:15:33,056
Ni� peciva, ni� peciva,
ni� peciva, ni� peciva.
266
00:15:33,122 --> 00:15:38,927
Kramer, g. Brezrokavnik je klical.
-Jamahama, no� �arovnic je.
267
00:15:39,457 --> 00:15:41,118
Ja. Malce sem se poparila.
268
00:15:41,218 --> 00:15:45,655
Poslu�aj, v desetih minutah bom
imela Atomic Sub kartico v rokah.
269
00:15:45,633 --> 00:15:47,100
In?
270
00:15:47,649 --> 00:15:49,616
Zastonj sendvi�.
271
00:15:50,498 --> 00:15:52,793
Se vidiva. -Ja.
272
00:15:54,146 --> 00:15:56,671
Kramer. �ivijo. -�ivijo.
273
00:15:56,737 --> 00:15:59,262
Gwen.
V kavarni sva se spoznala.
274
00:16:00,162 --> 00:16:04,359
S tvojim prijateljem, Jerryjem
se sestajam. -Ne vem kdo si,
275
00:16:04,354 --> 00:16:07,814
toda videl sem Jerryjevo dekle
in to nisi ti.
276
00:16:08,098 --> 00:16:11,090
Veliko bolje izgleda�
in vi�ja si.
277
00:16:11,585 --> 00:16:14,918
Zato se vedno skrivava
v kavarni.
278
00:16:14,945 --> 00:16:18,881
Boji se, da ga zaloti.
-Pravi ma�kon je.
279
00:16:18,785 --> 00:16:20,082
Steve.
280
00:16:21,441 --> 00:16:26,242
Elaine. -Iz Whaltleyjeve zabave?
-Ja. -Izgleda�,
281
00:16:26,433 --> 00:16:30,433
druga�na. -Vidim, da si �e kar
odet v bomba�.
282
00:16:30,561 --> 00:16:35,262
Ima� kartico, ki sem ti jo dala?
-Imam jo v stanovanju,
283
00:16:35,232 --> 00:16:38,326
toda trenutno ne morem vanj.
Pozneje ti jo dam.
284
00:16:38,368 --> 00:16:40,336
Ne, ne, ne.
Daj mi svojo �tevilko.
285
00:16:40,833 --> 00:16:43,495
Dobro. Seveda.
286
00:16:44,417 --> 00:16:49,319
Ima� mumps? -Ne.
-Tifus? -Ne.
287
00:16:49,280 --> 00:16:51,648
Jamahama.
288
00:16:55,617 --> 00:16:59,849
La�na �tevilka. Presneto.
289
00:17:01,664 --> 00:17:06,533
George, te�avo imamo.
Na okro�nici iz ra�unovodstva
290
00:17:06,497 --> 00:17:10,524
pi�e,
da �love�ki sklad ne obstaja.
291
00:17:12,224 --> 00:17:16,793
Vse je mo�no.
-Toda ni.
292
00:17:17,376 --> 00:17:21,745
No, lahko ...
Lahko vam vrnem denar. Tako.
293
00:17:21,728 --> 00:17:23,525
George, ne razumem.
294
00:17:23,616 --> 00:17:28,780
�e ni �love�kega sklada,
so te dobrodelne vo��ilnice la�ne.
295
00:17:28,896 --> 00:17:30,488
Bolje, da ima� prekleto
dober razlog,
296
00:17:30,592 --> 00:17:32,924
zakaj si mi dal la�no
bo�i�no darilo.
297
00:17:32,992 --> 00:17:38,157
Gospod, dal sem vam
la�no vo��ilnico, ker ...
298
00:17:38,720 --> 00:17:41,985
dejansko ne praznujem bo�i�a.
299
00:17:42,784 --> 00:17:45,719
Praznujem festivus.
300
00:17:45,760 --> 00:17:47,853
Vemonus?
-Festivus, gospod.
301
00:17:47,936 --> 00:17:52,839
Bal sem se, da bom preganjan
zaradi svojega verovanja.
302
00:17:52,800 --> 00:17:55,394
Mojo dru�ino so pregnali
iz zaliva, gospod.
303
00:17:55,456 --> 00:17:58,050
Si tudi to izmi�ljuje�?
-Ne, gospod.
304
00:17:58,112 --> 00:18:04,017
Zelo resni�en je, lahko vam
doka�em, �e �e moram.
305
00:18:04,448 --> 00:18:06,814
Ja, verjetno bi moral.
306
00:18:08,544 --> 00:18:11,342
Vesel festivus.
-George. To je presene�enje.
307
00:18:11,391 --> 00:18:15,693
Kdo je tale v obleki?
-To je moj �ef, g. Kruger.
308
00:18:15,968 --> 00:18:20,734
Ste �e videli kol?
-Ni mu ga potrebno. -Videl ga bo.
309
00:18:22,880 --> 00:18:26,582
Vesel festivus.
Jamahama.
310
00:18:26,591 --> 00:18:29,025
Nisem imela �asa iti domov.
Kaj ti po�ne� tukaj?
311
00:18:29,087 --> 00:18:34,048
Svoje korenine slavim.
-So te za�ili, ne? -Popolnoma.
312
00:18:34,016 --> 00:18:38,180
Iz aluminija je. Zelo visoka
odpornost na telesno te�o.
313
00:18:38,175 --> 00:18:41,738
Va�e verovanje se mi zdi
neverjetno.
314
00:18:42,559 --> 00:18:46,188
Hej, vesel festivus
vsem skupaj.
315
00:18:46,207 --> 00:18:49,938
Pozdravljena gd�. Benes.
-Kaj pa vidva tukaj?
316
00:18:49,951 --> 00:18:53,148
Presneta re�. S Charliejem sva
te �elela povabiti ven,
317
00:18:53,183 --> 00:18:55,242
pa sva dobila pekarno.
318
00:18:55,327 --> 00:19:00,230
Rekel sem jima, da sem zmenjen
s teboj. To je festivusov �ude�.
319
00:19:00,191 --> 00:19:03,822
Ve�erja je pripravljena.
-Za�nimo.
320
00:19:05,727 --> 00:19:08,355
Dr. Van Nostrand.
321
00:19:08,415 --> 00:19:10,940
Tako je.
322
00:19:11,871 --> 00:19:14,431
Dobrodo�li, novo pri�leki.
323
00:19:15,071 --> 00:19:19,838
Tradicija festivusa veli, da
za�nemo z raz�i��evanjem krivic.
324
00:19:19,807 --> 00:19:24,840
Precej te�av imam z vami ljudje
in sedaj boste izvedeli zanje.
325
00:19:24,798 --> 00:19:31,298
Kruger. Moj sin pravi, da je
tvoja firma za en drek. -Bog.
326
00:19:31,999 --> 00:19:34,530
Tiho, dobil bo� svojih pet minut.
327
00:19:34,591 --> 00:19:35,717
Kruger.
328
00:19:35,839 --> 00:19:41,141
Ne bi se bil sposoben povaljati,
�etudi bi imel vro� zmenek ...
329
00:19:42,719 --> 00:19:45,586
Izgubil sem poanto.
330
00:19:48,223 --> 00:19:50,214
Jerry.
-Gwen?
331
00:19:50,303 --> 00:19:53,067
Kako si vedel, da sem tukaj?
-Kramer mi je povedal.
332
00:19:53,119 --> 00:19:56,014
�e en festivusov �ude�.
333
00:19:57,950 --> 00:20:01,350
O�itno je to grdav�a
o kateri sem sli�ala.
334
00:20:01,598 --> 00:20:05,725
Hej, �est ur sem se potila.
Prizanesi mi malo.
335
00:20:06,334 --> 00:20:09,770
Gwen. Gwen, po�akaj.
336
00:20:10,910 --> 00:20:12,673
Slaba razsvetljava na verandi.
337
00:20:12,766 --> 00:20:17,135
Kako se je odrezal moj konj.
-Ubiti so ga morali.
338
00:20:18,686 --> 00:20:22,588
Medtem ko se festivus odvija,
smo pri�li do obe�anja nog.
339
00:20:22,590 --> 00:20:24,080
Ne obe�anja nog.
340
00:20:24,190 --> 00:20:27,920
Letos ta �ast pripada
g. Kramerju.
341
00:20:28,766 --> 00:20:30,631
Zlomka, Frank, oprosti.
Oditi moram.
342
00:20:30,718 --> 00:20:32,652
V H & H
moram delati dvojno izmeno.
343
00:20:32,734 --> 00:20:35,134
Mislil sem, da stavka�.
-Ja, no, pora�en sem.
344
00:20:35,198 --> 00:20:37,132
Mislim, res moram uporabiti
njihovo strani��e.
345
00:20:37,214 --> 00:20:40,240
Frank, brez zamere,
toda ta praznik je malce ...
346
00:20:40,286 --> 00:20:41,310
mimo.
347
00:20:41,438 --> 00:20:44,702
Hej, Kramer, ne more� oditi.
Koga bo obesil za noge.
348
00:20:44,734 --> 00:20:46,964
Kaj pa Georgea?
349
00:20:47,678 --> 00:20:49,940
Dobro razmi�ljanje, Cougar.
350
00:20:50,462 --> 00:20:54,159
Dokler me ne zabode�, George,
festivus ni zaklju�en.
351
00:20:54,174 --> 00:21:00,106
Prosim, naj nekdo ustavi to.
-Zaropotajmo.
352
00:21:00,030 --> 00:21:03,124
Mislim, da ga lahko prenese�.
-Daj no, bodi razumen.
353
00:21:03,166 --> 00:21:05,532
Prenehaj jokati
in se upirati o�etu.
354
00:21:05,597 --> 00:21:09,658
Popu��am. Popu��am.
-To je najbolj�i festivus kdajkoli.
355
00:21:37,085 --> 00:21:42,457
Dobro. Dovolj je.
Odpu��en si. -Hvala.
356
00:21:43,423 --> 00:21:50,423
Prevedla: PoisonIvy
28741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.