Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:01:43,435 --> 00:01:45,305
Kit? I>
3
00:01:48,674 --> 00:01:51,311
Probudi se, Kit. i>
4
00:02:35,454 --> 00:02:36,689
Tata?
5
00:02:39,758 --> 00:02:41,824
Sve je u redu, dušo.
6
00:02:41,826 --> 00:02:43,729
Sve je u redu.
7
00:02:45,997 --> 00:02:48,298
Sve je u redu.
8
00:02:48,300 --> 00:02:51,768
sve je
u redu. Sve je u redu.
9
00:02:51,770 --> 00:02:54,274
Sve je u redu.
10
00:02:55,774 --> 00:02:59,810
I sad shvaćam
moje ponašanje treba poboljšati.
11
00:02:59,812 --> 00:03:04,447
Ali stvarno se osjećam kao da imam
sada je moj bijes pod kontrolom,
12
00:03:04,449 --> 00:03:06,850
i ja sam spreman
kretati se pokraj svega ovoga
13
00:03:06,852 --> 00:03:09,953
i stvarno pustiti
od prošlosti.
14
00:03:09,955 --> 00:03:12,923
Mislim, terapija,
15
00:03:12,925 --> 00:03:15,758
raditi s vama
svo ovo vrijeme,
16
00:03:15,760 --> 00:03:18,828
to mi je pomoglo
shvatite da ...
17
00:03:18,830 --> 00:03:22,332
moje ponašanje
treba promijeniti.
18
00:03:22,334 --> 00:03:23,699
Dakle, hvala.
19
00:03:23,701 --> 00:03:25,901
Stvarno.
20
00:03:25,903 --> 00:03:27,806
Hvala vam.
21
00:03:33,012 --> 00:03:36,446
Dvije suspenzije,
prekršajni uhićenje,
22
00:03:36,448 --> 00:03:38,749
i još uvijek na čekanju
paležični naboj.
23
00:03:38,751 --> 00:03:40,883
Nisam to učinio.
24
00:03:40,885 --> 00:03:44,287
Ne to.
25
00:03:44,289 --> 00:03:45,621
Oh, i "F" u teretani.
26
00:03:45,623 --> 00:03:47,858
Kako netko
čak i dobiti "F" u teretani?
27
00:03:47,860 --> 00:03:50,661
- Nikad ne idem u effin 'teretanu.
- Kit!
28
00:03:50,663 --> 00:03:52,929
To je ono što imamo protiv,
upravo ovdje. Pogledaj, ako ...
29
00:03:52,931 --> 00:03:55,766
Tko je, dovraga, ona?
30
00:03:55,768 --> 00:03:57,967
Kao što sam rekao,
Ja sam dr. Sinclair.
31
00:03:57,969 --> 00:04:01,937
Da, ali zašto si ovdje? Jedan
terapeut u to vrijeme je dosta.
32
00:04:01,939 --> 00:04:04,740
- Nisam terapeut, Kit.
- Rekli ste da si liječnik.
33
00:04:04,742 --> 00:04:06,977
PhD, 19. stoljeće
književnost.
34
00:04:06,979 --> 00:04:09,312
Dušo, Sinclair
predstavlja školu.
35
00:04:09,314 --> 00:04:12,948
Zapravo, to je više akademija
vodio je izvanredna ravnateljica,
36
00:04:12,950 --> 00:04:16,452
gdje su djevojke poput tebe, Kit, otišli dalje
učiniti nevjerojatne stvari sa svojim životima.
37
00:04:16,454 --> 00:04:18,954
Djevojke poput mene završavaju na lijekovima
i unutra i van
38
00:04:18,956 --> 00:04:20,757
ovakvih ureda
za ostatak života.
39
00:04:20,759 --> 00:04:24,264
- To nije fer.
- Sve što se moglo promijeniti, Kit.
40
00:04:27,098 --> 00:04:29,433
To je opcija, Kit.
41
00:04:29,435 --> 00:04:31,368
Nemamo mnogo
onih koji su ostali.
42
00:04:31,370 --> 00:04:32,803
Što je bilo
ime te djevojke,
43
00:04:32,805 --> 00:04:34,971
onaj koji je liječnik rekao
otišao u tu školu?
44
00:04:34,973 --> 00:04:37,406
- Slikar?
I ona.
45
00:04:37,408 --> 00:04:40,377
Bitno je, ova škola,
Blackwood, to zvuči legitimno.
46
00:04:40,379 --> 00:04:43,480
- "Legit". Da. Hvala, Dave.
- Nemoj biti srednja.
47
00:04:43,482 --> 00:04:46,615
- Nazovi ga ...
- Ne, nazvat ću ga "Dave".
48
00:04:46,617 --> 00:04:48,784
- Dave.
- Zapravo volim "Davida".
49
00:04:48,786 --> 00:04:50,820
Kao sto sam rekao,
to je opcija.
50
00:04:50,822 --> 00:04:54,091
- Pa, odlučim se protiv toga.
- Napravio si svoj vlastiti krevet sa svim tim.
51
00:04:54,093 --> 00:04:56,892
- Još me ne vjeruješ.
- Znam da vaš odvjetnik nije,
52
00:04:56,894 --> 00:04:58,562
ali to ga nije zaustavilo
od naplate mene.
53
00:04:58,564 --> 00:05:02,466
Ti si moja majka.
- To je točno. Ja sam.
54
00:05:02,468 --> 00:05:03,899
Počinješ od Blackwooda
sljedeći tjedan, Kit.
55
00:05:03,901 --> 00:05:05,969
Jesi li...
Šališ se?
56
00:05:05,971 --> 00:05:08,704
Rekao sam isto.
Mjesto je skupo.
57
00:05:08,706 --> 00:05:10,807
Ali znaš,
potpuno vrijedi.
58
00:05:10,809 --> 00:05:13,510
Pa što je to bilo sranje
o mogućnostima, onda?
59
00:05:13,512 --> 00:05:15,348
Prilično sranje.
60
00:05:17,850 --> 00:05:19,819
Glupo je!
61
00:05:23,822 --> 00:05:26,759
Dakle, to je dobro prošlo.
62
00:05:42,141 --> 00:05:44,544
Sjećaš li se
kada je to odvedeno?
63
00:05:47,112 --> 00:05:49,945
Krenuli smo na pješačenje
jednog dana.
64
00:05:49,947 --> 00:05:53,048
Upravo ste navršili šest
nekoliko tjedana ranije.
65
00:05:53,050 --> 00:05:55,185
Tako smo mislili na pješačenje
bi bilo previše za vas,
66
00:05:55,187 --> 00:05:58,391
ali si bio
odlučio pokušati.
67
00:05:59,891 --> 00:06:02,091
Započeli ste,
68
00:06:02,093 --> 00:06:04,060
i završili ste.
69
00:06:04,062 --> 00:06:06,663
Jer to je način
da si bio.
70
00:06:06,665 --> 00:06:10,567
Od svih stvari
tvoj se otac divio tebi,
71
00:06:10,569 --> 00:06:13,736
Mislim da te je najviše divio
za to.
72
00:06:13,738 --> 00:06:15,108
Za planinarenje?
73
00:06:17,910 --> 00:06:19,175
Za pokušaj.
74
00:07:12,930 --> 00:07:14,901
Sranje.
75
00:07:18,202 --> 00:07:20,072
Oh wow.
76
00:07:24,076 --> 00:07:25,745
Kit?
77
00:07:27,913 --> 00:07:28,978
Med?
78
00:07:32,684 --> 00:07:33,886
Dođi.
79
00:07:51,569 --> 00:07:53,473
Zdravo?
80
00:07:55,774 --> 00:07:57,543
Zdravo!
81
00:08:06,785 --> 00:08:08,788
Oh moj.
82
00:08:29,942 --> 00:08:32,309
Isuse.
83
00:08:32,311 --> 00:08:34,747
Koliko godina misliš
da je luster?
84
00:08:35,913 --> 00:08:38,781
Deset tisuća godina?
Ne znam.
85
00:08:38,783 --> 00:08:41,818
Bilo bi 207 godina,
86
00:08:41,820 --> 00:08:44,887
nije li bilo strašno
loša replika.
87
00:08:44,889 --> 00:08:48,190
- Dobrodošli u Blackwood.
- Madame Durette?
88
00:08:48,192 --> 00:08:50,727
Duret.
I ovo je gospođica Orlonsky.
89
00:08:55,000 --> 00:08:56,668
Hej.
90
00:08:58,971 --> 00:09:01,738
- Gdje su drugi učenici?
- Ne dolaze do sutra.
91
00:09:01,740 --> 00:09:03,940
- Zašto si me danas doveo ovdje?
- Ne sada.
92
00:09:03,942 --> 00:09:06,843
Dopustite mi da vam pokažem
u vašu četvrt, Kathryn.
93
00:09:06,845 --> 00:09:09,045
Bojim se
ona postaje tamnija.
94
00:09:09,047 --> 00:09:11,714
Električni sustav
vrlo je stara,
95
00:09:11,716 --> 00:09:16,151
i dobivanje električara može biti a
malo komplicirano sve na putu ovamo.
96
00:09:16,153 --> 00:09:18,188
Pa kako vidite?
97
00:09:18,190 --> 00:09:20,790
Oči će se prilagoditi,
Uvjeravam vas.
98
00:09:20,792 --> 00:09:23,660
Hoćete li nam se svidjeti večeras?
s vašom prisutnošću?
99
00:09:23,662 --> 00:09:26,831
O, htjeli bismo,
ali moramo se vratiti.
100
00:09:28,000 --> 00:09:30,032
Kathryn.
101
00:09:30,034 --> 00:09:33,069
Taj dio zgrade
je izvan granica za studente.
102
00:09:33,071 --> 00:09:35,772
Nije savršeno sigurno.
103
00:09:35,774 --> 00:09:38,577
- Kamo ide?
- Molim vas.
104
00:09:43,981 --> 00:09:46,148
Ovo je gdje
ćete spavati.
105
00:09:46,150 --> 00:09:49,386
U Blackwoodu vjerujemo
ljepota obogaćuje duh.
106
00:09:49,388 --> 00:09:51,720
To je definitivno dramatično.
107
00:09:51,722 --> 00:09:55,190
Mora biti mlada žena
na jednostavnost među lijepim stvarima.
108
00:09:55,192 --> 00:09:57,926
Ne slažete li se?
109
00:09:57,928 --> 00:09:59,228
Vratite se, gospođo.
110
00:09:59,230 --> 00:10:02,198
Pa, gospođice Duret ...
111
00:10:02,200 --> 00:10:05,068
- Mogu li pitati gdje je dječja soba?
- Naravno.
112
00:10:05,070 --> 00:10:07,070
Samo niz hodnik.
Prati me.
113
00:10:31,196 --> 00:10:34,030
- Promijenila se.
- Promijenio?
114
00:10:34,032 --> 00:10:37,233
Ona je ... Ona nije
više moja djevojčica.
115
00:10:37,235 --> 00:10:40,103
Nije ni ona. Imala je 17 godina.
116
00:10:40,105 --> 00:10:41,907
Ne, ono što mislim je ...
117
00:10:43,008 --> 00:10:45,175
To je njezino mentalno stanje.
To je ...
118
00:10:45,177 --> 00:10:47,346
Tako je agresivno.
119
00:10:53,418 --> 00:10:55,118
Slušaj, Kit.
120
00:10:55,120 --> 00:10:58,253
Ako se stvari ovdje zbunjuju,
samo nas nazovite, u redu?
121
00:10:58,255 --> 00:10:59,888
Ovdje je već čudno.
122
00:10:59,890 --> 00:11:02,925
- Da.
- Hej.
123
00:11:02,927 --> 00:11:04,393
Ovo će biti
dobro za tebe.
124
00:11:04,395 --> 00:11:06,762
Čak i sa svojim agresivnim
mentalno stanje?
125
00:11:06,764 --> 00:11:08,363
Dođi ovamo.
126
00:11:08,365 --> 00:11:10,436
Volim te.
127
00:11:11,436 --> 00:11:12,969
Tako puno.
128
00:11:12,971 --> 00:11:15,271
samo želim
što je najbolje za vas.
129
00:11:15,273 --> 00:11:16,841
U redu.
130
00:11:27,284 --> 00:11:29,120
Zdravo?
131
00:11:30,822 --> 00:11:32,758
Madame Duret?
132
00:11:35,760 --> 00:11:37,395
Zdravo?
133
00:11:40,999 --> 00:11:42,735
Zdravo?
134
00:11:46,837 --> 00:11:48,772
Huh.
135
00:11:48,774 --> 00:11:51,309
Da, mnogo bolje.
136
00:12:01,219 --> 00:12:04,023
- Oh. Dobro je znati.
- Večera.
137
00:12:08,293 --> 00:12:09,861
Lijek.
138
00:12:14,166 --> 00:12:16,235
Mogu li to vidjeti?
139
00:12:19,370 --> 00:12:22,073
Da. To su stvari.
140
00:12:28,547 --> 00:12:30,345
- Što?
- Pokaži mi.
141
00:12:30,347 --> 00:12:33,184
Šališ se?
142
00:12:39,124 --> 00:12:41,026
Hvala.
143
00:12:45,197 --> 00:12:47,265
Ovo definitivno
ne sisati.
144
00:13:18,429 --> 00:13:20,265
Tko je tamo?
145
00:13:26,904 --> 00:13:28,506
Zdravo?
146
00:14:25,996 --> 00:14:29,967
- Ah. Tamo si, Kathryn.
- Uh, mislio sam da ...
147
00:14:30,999 --> 00:14:33,036
U redu, molim vas.
148
00:14:33,038 --> 00:14:35,103
Bok. Ja sam Ashley.
149
00:14:35,105 --> 00:14:37,076
Kit.
150
00:14:46,250 --> 00:14:48,217
Veronica.
151
00:14:48,219 --> 00:14:49,719
To je smion izgled.
152
00:14:49,721 --> 00:14:52,088
Dopustite mi da vam sve dobrodošlim
do Blackwooda.
153
00:14:52,090 --> 00:14:53,555
Čekati. To je to?
154
00:14:53,557 --> 00:14:55,491
Tamo su samo
pet od nas?
155
00:14:55,493 --> 00:14:58,294
Prihvaćamo samo doista darovite
pojedinaca.
156
00:14:58,296 --> 00:15:00,162
Vjeruj mi,
Nisam nadaren.
157
00:15:00,164 --> 00:15:02,431
Ali uvjeravam vas, Sierra,
ti si.
158
00:15:02,433 --> 00:15:04,566
Postoji talent
unutar svakog od vas,
159
00:15:04,568 --> 00:15:07,436
i namjeravam
pronaći je.
160
00:15:07,438 --> 00:15:11,239
Sada, kako bi napredovali
ovdje u Blackwoodu,
161
00:15:11,241 --> 00:15:15,210
Trebat ću vam apsolut
pozornost, nema smetnji.
162
00:15:15,212 --> 00:15:18,180
Tako će gospođica Orlonsky biti
prikupljanje mobitela.
163
00:15:18,182 --> 00:15:21,217
- To nije fer.
- Što?
164
00:15:21,219 --> 00:15:23,018
Svaki ćete dobiti jedan poziv
165
00:15:23,020 --> 00:15:25,521
nekome po vašem izboru
sredinom pojma.
166
00:15:25,523 --> 00:15:27,256
To je to? Jedan poziv?
167
00:15:27,258 --> 00:15:29,257
- Jeste li rekli našim roditeljima?
- To je smiješno.
168
00:15:29,259 --> 00:15:31,361
- Želim razgovarati sa svojim odvjetnikom.
- Ovo je tako glupo.
169
00:15:31,363 --> 00:15:33,262
Ovo je tako glupo.
170
00:15:37,735 --> 00:15:40,670
Ovo je glupo.
- Daj mi...
171
00:15:40,672 --> 00:15:43,039
- Dobit ćemo internet, zar ne?
- Bojim se da ne.
172
00:15:43,041 --> 00:15:44,674
- Što?
- Je li ovo šala?
173
00:15:44,676 --> 00:15:47,075
To je alternativa zatvora.
174
00:15:47,077 --> 00:15:50,313
Ozljeđivao si ljude,
uništena imovina,
175
00:15:50,315 --> 00:15:53,315
otežava život
za one oko vas.
176
00:15:53,317 --> 00:15:56,018
Palež, velika lopova,
177
00:15:56,020 --> 00:16:00,123
droga, napada,
i sve gore navedeno.
178
00:16:00,125 --> 00:16:03,459
Vaši su izbori bili tvoje
i tvoje sami,
179
00:16:03,461 --> 00:16:07,063
i posljedice vaših postupaka
donijeli su vas svaki ovdje.
180
00:16:07,065 --> 00:16:10,532
To zvuči strašno puno poput onoga što
kažu kad stignete u zatvor.
181
00:16:10,534 --> 00:16:12,234
Gledajte okolo, svi vi.
182
00:16:12,236 --> 00:16:14,670
Nema barova
na prozorima.
183
00:16:14,672 --> 00:16:18,241
I dok smo radije
udaljeno smješteno,
184
00:16:18,243 --> 00:16:22,177
to je posve moguće
do najbližeg grada.
185
00:16:22,179 --> 00:16:24,147
Ali zašto bi?
186
00:16:24,149 --> 00:16:26,416
Moji se termini mogu činiti oštro,
187
00:16:26,418 --> 00:16:29,786
ali cijena izvanrednog
život je izvanredan napor.
188
00:16:29,788 --> 00:16:31,820
I ne griješite,
189
00:16:31,822 --> 00:16:35,791
svatko od vas je sasvim
izvanredna.
190
00:16:35,793 --> 00:16:37,826
U vašim starim životima,
191
00:16:37,828 --> 00:16:41,296
ljudi su vas ismijavali
kažnjavali te, bacili su te,
192
00:16:41,298 --> 00:16:43,166
oni su se smijali.
193
00:16:43,168 --> 00:16:46,469
Ako slijedite moje pouke
i dopusti mi da vas podignem
194
00:16:46,471 --> 00:16:50,573
do velikih visina
Znam da možete doći,
195
00:16:50,575 --> 00:16:54,013
nitko nikada neće
ponovno se smijati.
196
00:17:16,134 --> 00:17:17,699
Ti si puzavac
ili nešto?
197
00:17:17,701 --> 00:17:20,870
- Ne, samo sam ...
- zurio u sobu nekih kučica?
198
00:17:20,872 --> 00:17:23,840
Nisam puzavac,
ili što god rekli.
199
00:17:23,842 --> 00:17:25,807
Ti si joj, zar ne?
200
00:17:25,809 --> 00:17:28,643
Što si ti
pričati o?
201
00:17:28,645 --> 00:17:31,213
Uvijek postoji
najmanje jedan.
202
00:17:31,215 --> 00:17:34,816
Netko tko misli da ih neću ugušiti
s jastukom dok spavaju,
203
00:17:34,818 --> 00:17:37,487
sve dok ih ne ugušim
jastuk dok spavaju.
204
00:17:37,489 --> 00:17:39,622
Pa, bolje je donijeti
više od jastuka.
205
00:17:39,624 --> 00:17:42,391
Imate li dva umova koji ubijaju svaki
drugdje negdje drugdje?
206
00:17:42,393 --> 00:17:45,163
Neki od nas pokušavaju
mrzim ovo mjesto u miru.
207
00:18:33,912 --> 00:18:36,582
Večera je spremna.
208
00:18:51,496 --> 00:18:53,365
Oprosti.
209
00:18:57,801 --> 00:19:00,436
Aritmetička, umjetnička,
210
00:19:00,438 --> 00:19:02,537
književnost, glazba:
211
00:19:02,539 --> 00:19:04,472
četiri stupa
znanja.
212
00:19:04,474 --> 00:19:06,642
To će biti tvoja jezgra
nastavni plan i program ovdje u Blackwoodu.
213
00:19:06,644 --> 00:19:08,643
Moramo ih nositi
uniforme?
214
00:19:08,645 --> 00:19:12,414
Dopustite mi da vam predstavim vašu matematiku
učitelj, profesor Farley.
215
00:19:12,416 --> 00:19:14,382
A za književnost,
216
00:19:14,384 --> 00:19:18,321
koga vjerujem neki od vas
već su se upoznali, dr. Sinclair.
217
00:19:18,323 --> 00:19:20,823
I dokazujući svoje izvrsno vrijeme
u ovom trenutku,
218
00:19:20,825 --> 00:19:23,629
vaš glazbeni instruktor,
Jules Duret.
219
00:19:26,663 --> 00:19:27,930
Čekati.
220
00:19:27,932 --> 00:19:30,533
- "Duret", Duret?
- Jules je moj sin.
221
00:19:30,535 --> 00:19:32,000
Upravo je dobio diplomu
222
00:19:32,002 --> 00:19:35,439
od Kraljevske glazbene akademije
u Londonu.
223
00:19:36,941 --> 00:19:39,441
Svi smo oduševljeni
ovdje si.
224
00:19:39,443 --> 00:19:42,978
Madame Duret je pažljivo
izabrao svakog od vas.
225
00:19:42,980 --> 00:19:45,347
Za što?
226
00:19:45,349 --> 00:19:47,516
Za veličinu.
227
00:19:47,518 --> 00:19:50,385
Shvaćam da ste igrali klavir.
Uzbuđen sam što te čujem.
228
00:19:50,387 --> 00:19:52,888
Nemoj biti. Nisam igrao
otkad sam imao devet godina.
229
00:19:52,890 --> 00:19:55,857
Pa, onda, tvoje loše navike
neće biti teško prekinuti.
230
00:19:55,859 --> 00:19:58,794
- Ja mogu igrati flautu.
- To je divno.
231
00:19:58,796 --> 00:20:02,668
Svi vi, molim te, uživajte.
232
00:20:19,616 --> 00:20:21,787
U redu, moje otupljene tablete.
233
00:20:36,000 --> 00:20:38,670
Uvijek je lijepo
razgovor s vama.
234
00:21:06,663 --> 00:21:10,565
Vaš prvi esej nalazi se na Proustovom
U potrazi za izgubljeno vrijeme. i>
235
00:21:10,567 --> 00:21:13,335
- Koliko dugo moramo dovršiti?
- Pet dana.
236
00:21:13,337 --> 00:21:16,939
Što? Pet dana?
Stvar je opeka.
237
00:21:16,941 --> 00:21:19,574
Koji, ako su tri mala svinja
učili su nas išta,
238
00:21:19,576 --> 00:21:22,844
je savršen materijal
izgraditi snažan temelj.
239
00:21:22,846 --> 00:21:24,447
Zašto jednostavno ne možemo
umjesto toga pročitajte?
240
00:21:24,449 --> 00:21:27,115
- Što moramo pisati?
- Ah.
241
00:21:27,117 --> 00:21:29,852
Ljubav.
242
00:21:29,854 --> 00:21:31,853
Potreban je.
243
00:21:31,855 --> 00:21:34,657
Pronalaženje.
244
00:21:34,659 --> 00:21:37,729
- A što znači izgubiti.
- Znači, to je ljubavna priča?
245
00:21:38,730 --> 00:21:40,629
Na neki način, da.
246
00:21:40,631 --> 00:21:43,665
Svaka je priča.
U svakom slučaju,
247
00:21:43,667 --> 00:21:46,469
neka dođemo do njega.
248
00:21:46,471 --> 00:21:48,536
Zna li itko
kako napraviti ružičastu?
249
00:21:48,538 --> 00:21:50,373
Psst! Djevojke.
250
00:21:50,375 --> 00:21:51,777
Fokus.
251
00:21:54,612 --> 00:21:56,581
Što je ovo?
252
00:21:57,949 --> 00:22:01,116
Ovo je Blackwood,
i ovo je vatra.
253
00:22:01,118 --> 00:22:04,018
A ti si...
254
00:22:04,020 --> 00:22:06,555
negdje tamo, vrišteći
za pomoć ili nešto,
255
00:22:06,557 --> 00:22:08,090
Ne znam.
256
00:22:08,092 --> 00:22:11,626
A ti si
ponosan na to?
257
00:22:11,628 --> 00:22:14,162
mislim
to je umjetničko djelo.
258
00:22:14,164 --> 00:22:17,400
Znaš li što vidim
kad pogledam ovo?
259
00:22:17,402 --> 00:22:19,634
Vidim mladu ženu
to je uplašeno do smrti
260
00:22:19,636 --> 00:22:23,506
ona nema talent
preživjeti ovdje.
261
00:22:23,508 --> 00:22:25,509
Možda je u pravu.
262
00:22:29,146 --> 00:22:31,546
Nije strašno.
263
00:22:31,548 --> 00:22:34,952
- Znači li to da je dobro?
- Daleko od toga. Nastavi.
264
00:22:41,659 --> 00:22:43,592
Matematika.
265
00:22:43,594 --> 00:22:47,595
Sve može biti na ovome svijetu
objasnio matematikom.
266
00:22:47,597 --> 00:22:49,698
Što to objašnjava?
267
00:22:49,700 --> 00:22:51,801
Nemam pojma.
268
00:22:51,803 --> 00:22:54,202
nadao sam se
jedan od vas mogao mi reći.
269
00:22:54,204 --> 00:22:57,640
Kao što je rekao Galileo
stoljeća prije,
270
00:22:57,642 --> 00:23:00,575
"Velika knjiga prirode
može se čitati samo
271
00:23:00,577 --> 00:23:03,511
od onih koji razumiju
Jezik
272
00:23:03,513 --> 00:23:05,815
u kojem je pisano,
273
00:23:05,817 --> 00:23:08,183
i taj je jezik ... "
274
00:23:08,185 --> 00:23:11,019
- Što nije u redu s tobom?
- Što se ovdje događa?
275
00:23:11,021 --> 00:23:14,125
- Upalila je kosu na vatru.
- Zašto onda tvoja kosa nije vatra?
276
00:23:15,526 --> 00:23:17,860
Aah!
277
00:23:17,862 --> 00:23:19,228
Dame, molim te.
278
00:23:19,230 --> 00:23:22,099
Pusti me!
279
00:23:24,868 --> 00:23:28,139
vjerujem
naučila je svoju lekciju.
280
00:23:41,117 --> 00:23:42,684
U redu u redu,
prestani molim te.
281
00:23:42,686 --> 00:23:45,554
To je dovoljno.
282
00:23:45,556 --> 00:23:49,158
- Prošlo je dosta vremena.
- Giovanni Pergolesi, Franz Schubert,
283
00:23:49,160 --> 00:23:52,260
Mozart, William Kestler.
284
00:23:52,262 --> 00:23:56,565
Svi su bili virtuozni skladatelji
koji je, nažalost, umro 40 godina.
285
00:23:56,567 --> 00:23:58,767
Cilj je ovdje pronaći
što vam najbolje odgovara.
286
00:23:58,769 --> 00:24:01,202
Koji instrument?
- Ti si instrument, Izzy.
287
00:24:01,204 --> 00:24:04,239
Svi vi. Jednostavno trebamo
pronaći koji od tih uređaja ...
288
00:24:04,241 --> 00:24:07,075
jer to je
sve što jesu, uređaji ...
289
00:24:07,077 --> 00:24:10,915
najbolje izraziti
vaš umjetnički duh.
290
00:24:14,218 --> 00:24:16,121
Pomoći ćeš mi.
291
00:25:18,816 --> 00:25:20,885
Kladio bih ga.
292
00:25:30,827 --> 00:25:32,795
Kit. Ući.
293
00:25:32,797 --> 00:25:35,998
Daj mi samo trenutak
s tim, molim te.
294
00:25:36,000 --> 00:25:38,199
Jesu li to tvoja mama
učenika?
295
00:25:38,201 --> 00:25:41,603
To je njezin zid slave, da. ona je
učio je mnogo godina.
296
00:25:41,605 --> 00:25:43,972
London, Pariz, Berlin ...
297
00:25:43,974 --> 00:25:46,976
Nijedno od tih mjesta
Jesu li vrijedili boraviti?
298
00:25:46,978 --> 00:25:49,844
Želi da počnem
raditi s vama
299
00:25:49,846 --> 00:25:52,213
izvan naše učionice
instrukcija.
300
00:25:52,215 --> 00:25:56,352
Očito je vidjela glazbeni
kvalitetu u vašem slikarstvu.
301
00:25:56,354 --> 00:25:59,755
Svjesni ste,
poput tehnologije, zar ne?
302
00:25:59,757 --> 00:26:02,324
Uvijek sam pronašao analogni
snimanje biti toplije.
303
00:26:02,326 --> 00:26:04,293
- Ne snimate ovo, je li?
- Želiš li da ja?
304
00:26:04,295 --> 00:26:05,693
Definitivno ne.
305
00:26:05,695 --> 00:26:07,932
Onda neću.
306
00:26:16,307 --> 00:26:18,673
Oprosti.
307
00:26:18,675 --> 00:26:21,043
To je, um ...
Držite se natrag.
308
00:26:21,045 --> 00:26:22,745
To je samo...
309
00:26:26,817 --> 00:26:29,921
Hm ...
310
00:26:32,355 --> 00:26:34,722
- Ne mogu.
- Da, možeš.
311
00:26:36,126 --> 00:26:38,329
Ali ti si previše
u svojoj glavi.
312
00:26:39,696 --> 00:26:41,098
Zašto?
313
00:26:45,036 --> 00:26:47,135
Moj otac...
314
00:26:47,137 --> 00:26:50,139
razmišljao sam
o njemu u zadnje vrijeme.
315
00:26:50,141 --> 00:26:52,440
Nekad smo posjedovali
mali uspravni klavir.
316
00:26:52,442 --> 00:26:55,113
Kupio je to za mene
kad sam bio mali.
317
00:26:57,414 --> 00:26:59,783
Zašto to
da te tužiš?
318
00:27:00,984 --> 00:27:02,918
On je umro.
319
00:27:02,920 --> 00:27:05,754
Mislim, dogodilo se davno.
Bila sam samo devet.
320
00:27:05,756 --> 00:27:12,294
Um, bio je na putu natrag
od poslovnog putovanja, i ...
321
00:27:12,296 --> 00:27:14,665
Vrijeme je bilo loše, pa ...
322
00:27:16,433 --> 00:27:19,037
Pretpostavljam da je trebao uzeti
sljedeći let.
323
00:27:20,438 --> 00:27:22,907
Nikada nisu daleko,
znaš?
324
00:27:29,913 --> 00:27:31,313
Dio njih nastavlja
325
00:27:31,315 --> 00:27:34,016
i nakon njih
zadnja je napomena.
326
00:27:34,018 --> 00:27:36,084
Doista si
vjeruješ li to?
327
00:27:36,086 --> 00:27:38,219
Ovo nije
jednostavan postupak, Kit.
328
00:27:38,221 --> 00:27:42,490
Niti ovo nije najsretnije mjesto
u svijetu vam to dajem.
329
00:27:42,492 --> 00:27:45,059
Ali ako vjerujete,
330
00:27:45,061 --> 00:27:49,498
i ako sve ovo dajete
priliku, ako pokušaš,
331
00:27:49,500 --> 00:27:52,804
Obećavam da ćete biti zaprepašteni
na što ste sposobni.
332
00:28:21,766 --> 00:28:26,267
"Nježnost je nestala, nestala. i>
333
00:28:26,269 --> 00:28:29,537
Strah sve što sam rekao,
ljubav, i>
334
00:28:29,539 --> 00:28:34,109
ali podijelite svoja osjetila,
samo za tebe
335
00:28:34,111 --> 00:28:37,478
su stvoritelji svjetla.
336
00:28:37,480 --> 00:28:43,218
Dvorci i dvorci
i dvoraca svile.
337
00:28:43,220 --> 00:28:46,024
Nježnost je nestala. "
338
00:28:53,029 --> 00:28:56,798
Lijepo je, Ashley.
339
00:28:56,800 --> 00:29:01,003
Postoje tragovi
Romantičari Keats, Byron.
340
00:29:01,005 --> 00:29:04,206
Ali ne, ton, mjerač ... postoji
nešto sasvim drugačije.
341
00:29:04,208 --> 00:29:06,941
- Postoji neslaganje s njim.
Odakle ste ga kopirali?
342
00:29:06,943 --> 00:29:08,946
Nisam kopirao.
343
00:29:10,314 --> 00:29:13,250
To je samo vrsta
došao mi je.
344
00:29:14,852 --> 00:29:17,151
Izvrsno.
345
00:29:17,153 --> 00:29:19,188
Vrlo odličan.
346
00:29:19,190 --> 00:29:23,795
Brzo ste postali
princeza matematike, Izzy.
347
00:30:02,932 --> 00:30:04,335
Sierra?
348
00:30:08,071 --> 00:30:10,140
Sierra!
349
00:30:17,114 --> 00:30:19,483
Odličan posao,
Sierra.
350
00:30:21,417 --> 00:30:24,151
Slušajte. i>
351
00:30:24,153 --> 00:30:25,557
Čuj ga.
352
00:30:28,959 --> 00:30:31,192
Vjetar. U potok.
353
00:30:31,194 --> 00:30:33,130
To je simfonija.
354
00:30:34,898 --> 00:30:37,132
Čujete li to?
355
00:30:37,134 --> 00:30:39,269
Da, mislim da jest.
356
00:30:41,538 --> 00:30:44,338
"Kako sam sretna što hodam
među šumama,
357
00:30:44,340 --> 00:30:46,240
stabla, stijene,
358
00:30:46,242 --> 00:30:49,378
za šumu,
stabla, stijene
359
00:30:49,380 --> 00:30:52,383
dati čovjeku
rezonancije koju treba. "
360
00:30:53,416 --> 00:30:55,352
Beethoven je to rekao.
361
00:31:01,157 --> 00:31:03,394
Zatvori oči, Kit.
362
00:31:09,133 --> 00:31:10,934
Potpuno.
363
00:31:18,642 --> 00:31:20,644
Poslušaj to.
364
00:31:42,165 --> 00:31:44,099
Ne mogu te čuti.
365
00:31:44,101 --> 00:31:46,204
Ovdje sam. i>
366
00:31:48,038 --> 00:31:50,639
- Otvori oči. i>
Tata?
367
00:31:58,048 --> 00:31:59,581
- Kit?
- Uh ...
368
00:31:59,583 --> 00:32:02,351
- Jesi li dobro?
- Bili smo na rijeci.
369
00:32:02,353 --> 00:32:04,286
Da, gotovo
tri sata.
370
00:32:04,288 --> 00:32:09,091
- Jeste li me doveli ovdje?
- Rekao bih da si me donosio.
371
00:32:09,093 --> 00:32:11,192
Oh.
372
00:32:11,194 --> 00:32:13,728
Pravo. Naravno.
373
00:32:15,365 --> 00:32:16,731
Vrijeme za večeru.
374
00:32:16,733 --> 00:32:20,134
Dođi. Idemo.
Dosta za danas.
375
00:32:20,136 --> 00:32:21,673
Allez, allez. i>
376
00:32:25,476 --> 00:32:29,180
Moje isprike.
Kathryn i ja bili smo uz potok.
377
00:32:30,580 --> 00:32:32,716
Što točno?
378
00:32:34,050 --> 00:32:36,450
Bili smo...
379
00:32:36,452 --> 00:32:39,153
slušanje.
380
00:32:39,155 --> 00:32:41,456
Mogu li otići u svoju sobu?
381
00:32:41,458 --> 00:32:43,190
Nisam gladan.
382
00:32:43,192 --> 00:32:45,259
Moram se vratiti
na moj rad.
383
00:32:45,261 --> 00:32:48,529
Naravno draga.
Rad dolazi prvo.
384
00:32:48,531 --> 00:32:51,234
Gospođica Orlonsky će
pazi na sebe.
385
00:32:56,306 --> 00:32:59,074
Slušajući što,
Kit?
386
00:32:59,076 --> 00:33:01,176
Oh. Uh ...
387
00:33:01,178 --> 00:33:02,981
Bilo je kao...
388
00:33:04,381 --> 00:33:08,419
stabla, vjetar,
priroda.
389
00:33:48,625 --> 00:33:52,760
Mislim da je u pravu
nakon svega.
390
00:33:52,762 --> 00:33:56,666
- Znači, ti si genij ili nešto?
Jedva sam prošao algebru.
391
00:34:02,538 --> 00:34:05,373
Ne mogu to objasniti.
Bilo koja od toga.
392
00:34:05,375 --> 00:34:08,142
Ali ja to volim,
393
00:34:08,144 --> 00:34:10,412
biti dobar u nečemu.
394
00:34:10,414 --> 00:34:13,581
Nije ono što svi
uvijek misli da je slomljena.
395
00:34:13,583 --> 00:34:15,286
Sviđa mi se.
396
00:34:16,652 --> 00:34:18,355
Zar ne?
397
00:34:26,597 --> 00:34:29,430
Maknuti se! Maknuti se!
398
00:34:29,432 --> 00:34:31,766
Ashley? Ashley!
Ashley!
399
00:34:31,768 --> 00:34:33,802
Pustite nas! Ashley!
400
00:34:37,608 --> 00:34:40,608
Ashley?
401
00:34:40,610 --> 00:34:41,909
Ashley!
402
00:34:41,911 --> 00:34:44,512
Hej, probudi se.
To je samo san.
403
00:34:44,514 --> 00:34:46,717
Ashley, probudi se.
404
00:34:49,753 --> 00:34:51,789
- Što je to bilo?
- Što je bilo?
405
00:34:54,925 --> 00:34:58,226
Što ste vidjeli?
406
00:34:58,228 --> 00:35:01,362
Hej, Ashley? To je samo nas.
U redu je.
407
00:35:01,364 --> 00:35:03,664
Je li otišao?
On ... Ozlijedio ju je.
408
00:35:03,666 --> 00:35:06,467
- Ozlijediti tko? O čemu ti pričaš?
- Elizabeth.
409
00:35:06,469 --> 00:35:07,769
Elizabeth ...
410
00:35:07,771 --> 00:35:09,637
Žena koja ...
ona mi donosi riječi.
411
00:35:09,639 --> 00:35:11,808
Koji joj je problem?
412
00:35:39,402 --> 00:35:41,202
- Što radiš?
- Začepi.
413
00:35:41,204 --> 00:35:43,537
- Ne, zakočite.
- Ne, netko je vani.
414
00:35:43,539 --> 00:35:46,508
- Orlonsky?
- Ne. Uh ...
415
00:35:46,510 --> 00:35:50,512
- Ne znam.
- To je on.
416
00:35:50,514 --> 00:35:53,581
Čovjek koji je napao
Elizabeth.
417
00:35:53,583 --> 00:35:56,887
- Čovjek iz mog snova.
Tko je Elizabeth?
418
00:35:59,989 --> 00:36:01,956
- Uh, idem u krevet.
- Veronica, nemoj.
419
00:36:01,958 --> 00:36:04,592
- Pusti me.
- Veronica, nemoj!
420
00:36:04,594 --> 00:36:08,530
Ponovno me dodiruj, i ja ću
zagušite život iz vas.
421
00:36:28,251 --> 00:36:29,853
Slumber party?
422
00:36:36,260 --> 00:36:38,793
Zašto nas odabrati?
423
00:36:38,795 --> 00:36:42,333
- Za što?
- Doći ovamo.
424
00:36:43,367 --> 00:36:45,700
Zato što smo zeznuti.
425
00:36:45,702 --> 00:36:48,436
Tako su i mnoge djevojke.
426
00:36:48,438 --> 00:36:51,805
Možda one druge djevojke
nije se primjenjivao.
427
00:36:51,807 --> 00:36:54,642
- Nisam se prijavio na Blackwood.
- prijavili ste se?
428
00:36:54,644 --> 00:36:57,882
- Ne, mislim da nisam.
Pronašli su me.
429
00:36:59,382 --> 00:37:02,284
Pojavio se dr. Sinclair
u mom terapeutskom uredu
430
00:37:02,286 --> 00:37:04,885
nakon što sam bio optužen
postavljanje moje škole na vatru.
431
00:37:04,887 --> 00:37:07,688
- "optuženi"?
- Kako je izgledao?
432
00:37:07,690 --> 00:37:09,724
Čovjek iz tvog sna?
433
00:37:09,726 --> 00:37:12,427
- Scary.
- Stvarno.
434
00:37:12,429 --> 00:37:14,561
Ići na spavanje. Svi vi.
435
00:37:14,563 --> 00:37:16,463
Treba reći
Madame Duret?
436
00:37:16,465 --> 00:37:19,066
Što,
da je Ashley imao noćnu moru?
437
00:37:19,068 --> 00:37:20,934
Kit je vidio nešto
u hodniku.
438
00:37:20,936 --> 00:37:23,070
- Ne znam što sam vidjela.
- Rekao sam ti.
439
00:37:23,072 --> 00:37:25,974
- Bila je to žena Orlonsky.
- Zašto onda nisi otvorio vrata?
440
00:37:25,976 --> 00:37:28,677
Jer posljednji put Orlonsky
skoro je otrgnuo lice.
441
00:37:28,679 --> 00:37:30,577
To nije Orlonsky.
442
00:37:30,579 --> 00:37:34,516
Vidio sam nešto
kao i prije.
443
00:37:34,518 --> 00:37:37,452
- Pojedini zastrašujući tip?
- Ne, nije bio zastrašujući.
444
00:37:37,454 --> 00:37:39,753
Bio je moj tata.
445
00:37:39,755 --> 00:37:43,426
Naravno, otprilike osam različitih
terapeuti su me pokušali uvjeriti na drugi način.
446
00:37:45,061 --> 00:37:46,894
Došao je k meni.
447
00:37:46,896 --> 00:37:50,333
Bilo je to istu noć
ušao je u nesreću.
448
00:37:51,568 --> 00:37:53,371
Mislim da je htio ...
449
00:37:56,572 --> 00:37:58,639
Ne znam.
450
00:37:58,641 --> 00:38:01,444
Samo želim da imam šansu
nešto reći.
451
00:38:02,579 --> 00:38:04,548
Kao što?
452
00:38:06,849 --> 00:38:10,017
- Doviđenja.
- Bio je to san.
453
00:38:10,019 --> 00:38:13,822
Ghosts nisu pravi,
čak i kada želite da budu.
454
00:38:13,824 --> 00:38:17,391
Wow. netko je
neosjetljiva tuš.
455
00:38:17,393 --> 00:38:19,728
- Ona govori istinu.
- Kako to znaš?
456
00:38:19,730 --> 00:38:22,463
- Zato što sam vidio stvari.
- Kao što?
457
00:38:22,465 --> 00:38:24,532
Stvari.
458
00:38:24,534 --> 00:38:27,135
Stvari koje ne možete objasniti.
459
00:38:27,137 --> 00:38:28,836
Kladim se da mogu.
460
00:38:28,838 --> 00:38:32,106
- Od kad?
- Oduvijek.
461
00:38:32,108 --> 00:38:35,346
- Vrsta. Ali to je više što mogu ...
Osjećate ih?
462
00:38:37,012 --> 00:38:40,414
Nikada nisam znao što je to.
463
00:38:40,416 --> 00:38:42,883
Ovaj osjećaj, kao ...
464
00:38:42,885 --> 00:38:45,987
nešto je bilo
uvijek oko mene,
465
00:38:45,989 --> 00:38:48,757
prati me.
466
00:38:48,759 --> 00:38:51,525
Nikada nisam ništa rekao,
i kad sam konačno učinio, oni ...
467
00:38:51,527 --> 00:38:55,065
Rekli su da trebaš prijatelje.
Ili pilule.
468
00:38:56,632 --> 00:38:58,868
Ili vam je to bilo potrebno
biti odbačen.
469
00:39:03,039 --> 00:39:05,443
Neki dar koji imamo.
470
00:39:20,590 --> 00:39:22,490
Madame Duret?
471
00:39:22,492 --> 00:39:24,825
Ah, Sierra.
472
00:39:24,827 --> 00:39:27,595
Samo sam gledao
na svoj najnoviji komad.
473
00:39:27,597 --> 00:39:30,565
Osobno, volim
vaših više prirodoslovnih napora,
474
00:39:30,567 --> 00:39:33,133
ali tko sam ja da raspravljam
s nadahnućem?
475
00:39:33,135 --> 00:39:35,537
- Hvala vam.
- Uh ...
476
00:39:35,539 --> 00:39:37,671
- Htjeli smo vam postaviti pitanje.
- Jules mi govori
477
00:39:37,673 --> 00:39:40,108
Izvrsno radiš
napredak također, Kathryn.
478
00:39:40,110 --> 00:39:42,976
Bilo je nešto
u hodniku sinoć.
479
00:39:42,978 --> 00:39:45,045
Možda čak i
u Ashleyjevoj sobi.
480
00:39:45,047 --> 00:39:48,450
- I vidjeli ste ovo nešto?
- Da. Da, jesmo.
481
00:39:48,452 --> 00:39:50,552
iznenađen sam
to je dugo.
482
00:39:50,554 --> 00:39:53,554
- Još uvijek uzimate lijekove?
- Da.
483
00:39:53,556 --> 00:39:56,191
S jakim kemikalijama kao što je to,
morat ćete imati noćne more.
484
00:39:56,193 --> 00:39:59,994
- Ali svi smo to vidjeli.
- Nisam ništa vidio.
485
00:39:59,996 --> 00:40:02,764
Pogledaj me, svi vi.
486
00:40:02,766 --> 00:40:05,566
To je država koja je propisala
one lijekove, a ne ja.
487
00:40:05,568 --> 00:40:09,537
Ponekad pomažu.
- Oni zamrljaju vaš kreativni duh.
488
00:40:09,539 --> 00:40:12,206
Te djevojke ne trebaju
biti fiksiran.
489
00:40:12,208 --> 00:40:14,742
Proklet svatko tko
govori vam drugačije.
490
00:40:14,744 --> 00:40:18,847
Ako je bilo na nekim ljudima, sve
veliki bi se naljutili na lud.
491
00:40:18,849 --> 00:40:21,081
Svijet bi
i dalje biti ravna,
492
00:40:21,083 --> 00:40:25,556
i moćne žene poput nas
bi se spalili na udicu.
493
00:40:27,724 --> 00:40:29,891
Malo dramatično,
ne slažete li se?
494
00:40:29,893 --> 00:40:33,228
- Od sada, nema više pilula.
- Možeš to napraviti?
495
00:40:33,230 --> 00:40:35,630
Upravo jesam,
496
00:40:35,632 --> 00:40:39,700
pod uvjetom da svi vi zauzvrat
slažete se da udvostručite svoje napore.
497
00:40:39,702 --> 00:40:41,769
Dobro.
498
00:40:41,771 --> 00:40:43,938
Hm?
499
00:40:43,940 --> 00:40:45,775
Nastavi.
500
00:42:33,248 --> 00:42:36,016
To je lijepo,
Kit.
501
00:42:36,018 --> 00:42:37,687
Oh.
502
00:42:39,054 --> 00:42:41,822
Kako znaš
koja glazba?
503
00:42:41,824 --> 00:42:44,025
- Uh ...
- Huh?
504
00:42:44,027 --> 00:42:48,762
Ne znam. To je kao
Ja sam, čuo sam to prije.
505
00:42:48,764 --> 00:42:51,231
Kao i ja
sjećajući se.
506
00:42:51,233 --> 00:42:53,871
Sjećanje
Glazba Williama Kestlera?
507
00:42:55,405 --> 00:42:58,805
Da.
Ne shvaćam.
508
00:42:58,807 --> 00:43:00,941
Nikada nisam dobio
gotovo ovo dobro
509
00:43:00,943 --> 00:43:03,077
kad sam uzimala lekcije
prije.
510
00:43:03,079 --> 00:43:04,912
Volio bih da mogu uzeti
kredit.
511
00:43:04,914 --> 00:43:07,215
Naravno, to je zbog vas.
Mislim, ti si studirao
512
00:43:07,217 --> 00:43:09,717
na Kraljevskoj akademiji ...
513
00:43:09,719 --> 00:43:12,320
Ne znam,
gdje god.
514
00:43:12,322 --> 00:43:13,887
Ti si genij.
515
00:43:13,889 --> 00:43:16,858
Ja sam vješt
i discipliniran,
516
00:43:16,860 --> 00:43:19,693
ali kao moja majka
voli mi reći,
517
00:43:19,695 --> 00:43:22,165
Ja sam kategoriziran
nije genija.
518
00:43:23,298 --> 00:43:25,201
Možda nije u redu.
519
00:43:43,219 --> 00:43:45,987
- Ono što vam kažem je ...
- Spasi dah, Jules.
520
00:43:45,989 --> 00:43:48,889
Ne bih se trebala podsjetiti na
važnost uloge koju igraš.
521
00:43:48,891 --> 00:43:51,224
Mi smo njihovi vodiči,
a ne njihovi učitelji.
522
00:43:51,226 --> 00:43:55,128
Pronašli su put. Naše
funkcija je zadržati ih na njemu.
523
00:43:55,130 --> 00:43:56,933
Pod svaku cijenu.
524
00:44:18,755 --> 00:44:21,925
Vidim vašu etiketu
nije se popravila, Veronica.
525
00:44:25,327 --> 00:44:28,295
Je Sierra bolesna?
526
00:44:28,297 --> 00:44:30,231
Nije izašla
u svojoj sobi u danima.
527
00:44:30,233 --> 00:44:32,733
- Bojala se.
- Kad je posljednji put jeli?
528
00:44:32,735 --> 00:44:35,873
Mislim da moram ići
natrag u moju sobu.
529
00:45:04,032 --> 00:45:08,806
- Vjerujem da je ovo tvoja, da?
- Da.
530
00:45:10,239 --> 00:45:12,874
Mogu li ga uzeti?
u hodniku?
531
00:45:12,876 --> 00:45:14,778
Punjač.
532
00:45:27,222 --> 00:45:29,257
- Mama.
- Dušo, hi! i>
533
00:45:29,259 --> 00:45:31,124
Dave, to je Kit. i>
534
00:45:31,126 --> 00:45:34,262
- Sweetie, možeš li me čuti? i>
- Da.
535
00:45:34,264 --> 00:45:36,429
Da, mogu te čuti
Dobro, mama.
536
00:45:36,431 --> 00:45:40,001
Oprostite zbog buke. Kako si?
Kako se sve ide? I>
537
00:45:40,003 --> 00:45:42,436
- Savrseno je.
- Stvarno? i>
538
00:45:42,438 --> 00:45:45,505
Da.
To je istina.
539
00:45:45,507 --> 00:45:47,809
Jesi li dobro, dušo? i>
540
00:45:47,811 --> 00:45:50,811
Dao je palcem.
Usta su puna. I>
541
00:45:50,813 --> 00:45:53,113
Kit, želim to
mogli bismo češće govoriti. i>
542
00:45:53,115 --> 00:45:56,349
- Ja isto.
- Jeste li onda postavili prijatelje? i>
543
00:45:56,351 --> 00:45:58,452
Ne stvarno, mama.
Hvala na pitanju.
544
00:45:58,454 --> 00:46:00,987
Zašto? Ne dobivate
u nevolju, zar ne? i>
545
00:46:00,989 --> 00:46:02,590
Ne, ne, nisam.
546
00:46:02,592 --> 00:46:05,325
Ali, znaš,
ne zvučiš kao ti. i>
547
00:46:05,327 --> 00:46:07,128
- Ja sam samo...
- Kit. i>
548
00:46:08,931 --> 00:46:12,300
- Dušo, je li sve u redu? i>
- Da.
549
00:46:12,302 --> 00:46:14,168
Da, samo mi nedostaješ.
550
00:46:14,170 --> 00:46:17,003
I ti mi nedostaješ, ali ... i>
551
00:46:17,005 --> 00:46:20,407
- Je li nešto krivo? Zato što zvuči čudno. I>
- Ne, ne, sve je u redu.
552
00:46:20,409 --> 00:46:24,144
Dušo, ako nešto nije u redu, neka
znamo, i doći ćemo vas. i>
553
00:46:24,146 --> 00:46:25,579
- Da.
- Da? i>
554
00:46:25,581 --> 00:46:27,981
Mama, stvarno moram ići
u klasi sada, u redu?
555
00:46:27,983 --> 00:46:30,050
U redu, volim te, pao.
556
00:46:30,052 --> 00:46:31,521
Mogu li me ispričati?
557
00:46:57,981 --> 00:46:59,516
Kit?
558
00:47:04,353 --> 00:47:06,989
To je posljednja pjesma
koji sam napisao.
559
00:47:13,128 --> 00:47:15,199
Ovo je odvratno.
560
00:47:16,231 --> 00:47:17,430
Oprosti.
561
00:47:17,432 --> 00:47:19,400
Više ne dolazi.
562
00:47:19,402 --> 00:47:22,036
- O čemu ti pričaš?
- Više me ne posjećuje.
563
00:47:22,038 --> 00:47:25,171
- Ashley, hej. Hej.
- Ima netko novi ...
564
00:47:25,173 --> 00:47:26,507
tko preuzima.
565
00:47:26,509 --> 00:47:31,412
- Što?
- Muškarci u glavi.
566
00:47:31,414 --> 00:47:33,947
- Tako su ljuti.
- Slušaj me.
567
00:47:33,949 --> 00:47:36,586
Hej, slušaj me.
Bit ćemo u redu.
568
00:47:38,186 --> 00:47:40,324
Ovdje ćemo umrijeti.
569
00:47:44,693 --> 00:47:47,061
Sierra?
570
00:47:47,063 --> 00:47:48,398
Sierra!
571
00:47:55,103 --> 00:47:56,639
Sierra?
572
00:48:22,965 --> 00:48:24,532
Ja sam ... Ja sam ...
573
00:48:24,534 --> 00:48:26,503
Tako sam žedan!
574
00:48:27,469 --> 00:48:29,538
Sierra, tko je ...
575
00:49:36,139 --> 00:49:38,041
Tko je tamo?
576
00:49:44,447 --> 00:49:46,546
Boo!
577
00:49:46,548 --> 00:49:48,148
Što si ti
radi ovdje?
578
00:49:48,150 --> 00:49:50,519
Razmišljajući o postavljanju
ovo mjesto na vatri.
579
00:49:53,489 --> 00:49:57,525
- To je vaša stvar, zar ne?
- Pogledaj ovo.
580
00:49:57,527 --> 00:50:01,162
- Ozbiljno, pogledaj.
- Zašto su Sierraove slike u toj knjizi?
581
00:50:01,164 --> 00:50:03,296
To je upravo to.
Oni su Thomas Cole.
582
00:50:03,298 --> 00:50:05,666
- Nevjerojatno. Tko je on?
Bio je slikar.
583
00:50:05,668 --> 00:50:08,836
Umro je 1800. godine. Bio je samo 46 godina.
- Pa ...
584
00:50:08,838 --> 00:50:11,671
Tako je Madame Duret točno
isti krajolik u svom uredu,
585
00:50:11,673 --> 00:50:13,441
samo je iz
drugačiji kut.
586
00:50:13,443 --> 00:50:16,313
A Sierra se potpiše
njezine slike "TC" previše.
587
00:50:19,248 --> 00:50:23,184
Ashley je rekla da joj dolaze riječi
od nekoga tko se zove Elizabeth, zar ne?
588
00:50:23,186 --> 00:50:27,655
A kad je dr. Sinclair pročitao Ashlevjevu
pjesma u razredu, kako je ona opisao?
589
00:50:27,657 --> 00:50:29,222
Rekla je da jest
„Neprimjeren”.
590
00:50:29,224 --> 00:50:31,492
"Prije njezine prerane smrti
u dobi od 27 godina,
591
00:50:31,494 --> 00:50:33,561
Rad Elizabeth Webb
smatra se mostom
592
00:50:33,563 --> 00:50:36,463
između romantizma
i transcendentalna poezija,
593
00:50:36,465 --> 00:50:38,499
s odjekom Blakea,
Byron i Keats.
594
00:50:38,501 --> 00:50:40,534
Webbove 'neusklađene' stanice
595
00:50:40,536 --> 00:50:43,104
i neobična preokupacija
s dvorcima
596
00:50:43,106 --> 00:50:44,871
vjerojatno je što
vodio je svoje suvremenike
597
00:50:44,873 --> 00:50:47,374
osigurati trajnije mjesto
u povijesti nego ona. "
598
00:50:47,376 --> 00:50:51,177
Ja sam skladao
Wilhelm Kestler glazba,
599
00:50:51,179 --> 00:50:52,815
zaboga!
600
00:50:55,318 --> 00:50:57,418
Bio sam u krivu.
601
00:50:57,420 --> 00:50:59,655
Sve što kučeš
nisu ludi.
602
00:51:01,590 --> 00:51:03,190
Samo ti.
603
00:51:03,192 --> 00:51:04,825
Veronica, pričekaj!
604
00:51:04,827 --> 00:51:06,226
Čekati!
605
00:51:40,362 --> 00:51:42,331
Veronica?
606
00:51:49,338 --> 00:51:51,141
Veronica!
607
00:51:52,340 --> 00:51:53,643
Hej.
608
00:52:01,384 --> 00:52:02,853
Veronica?
609
00:52:17,500 --> 00:52:18,902
Veronica?
610
00:53:09,251 --> 00:53:11,420
Nije bilo lako. i>
611
00:53:56,298 --> 00:53:58,632
Pomozite! Pomozite!
612
00:54:09,644 --> 00:54:10,911
Vidjeli ste ih!
613
00:54:10,913 --> 00:54:12,916
Vidjeli ste ih, zar ne?
614
00:54:14,516 --> 00:54:15,951
Ne ovdje.
615
00:54:31,934 --> 00:54:34,804
Nikada nisam bio
zabrinuti za njih.
616
00:54:36,472 --> 00:54:38,706
Vidio sam stvari.
617
00:54:38,708 --> 00:54:40,106
Da.
618
00:54:40,108 --> 00:54:42,578
Čudne stvari. Ali...
619
00:54:43,746 --> 00:54:45,612
Odbio sam to pustiti
misao za mene.
620
00:54:45,614 --> 00:54:48,414
Imala sam prave probleme
to je bilo važno.
621
00:54:48,416 --> 00:54:51,818
Kad sam imao 13 godina,
Otišao sam u zoološki vrt
622
00:54:51,820 --> 00:54:54,021
vidjeti žirafe
s prijateljima i ...
623
00:54:54,023 --> 00:54:55,592
Što?
624
00:54:57,525 --> 00:55:00,360
Žirači su hladni.
625
00:55:00,362 --> 00:55:04,430
Kad sam došao kući,
moja mama je vrištala.
626
00:55:04,432 --> 00:55:06,900
Moj je stepdad premlaćivao
živa sranja iz nje.
627
00:55:06,902 --> 00:55:09,635
Nemojte napraviti
suosjećajno lice.
628
00:55:09,637 --> 00:55:12,639
Dogodilo se
cijelo vrijeme.
629
00:55:12,641 --> 00:55:14,376
Ali ovaj put ...
630
00:55:15,577 --> 00:55:17,110
Zgrabio sam nož ...
631
00:55:17,112 --> 00:55:22,682
samo mali,
dosadni nož za kuhinju ...
632
00:55:22,684 --> 00:55:24,554
i ja sam ga uboda
u prsima.
633
00:55:26,989 --> 00:55:28,925
Je li umro?
634
00:55:30,025 --> 00:55:33,594
Ali nikada
ponovno je dotaknuo.
635
00:55:33,596 --> 00:55:35,862
Mislio je moja mama
ako je spustila glavu,
636
00:55:35,864 --> 00:55:38,067
premlaćivanja će
konačno zaustaviti.
637
00:55:40,402 --> 00:55:43,572
Loše stvari nikada ne prestaju
sami, Kit.
638
00:55:50,512 --> 00:55:52,514
mislim da znam
gdje započeti.
639
00:56:31,454 --> 00:56:33,623
Ne idem prvi.
640
00:57:08,023 --> 00:57:09,659
Pocetnicka sreca.
641
00:57:29,043 --> 00:57:32,581
Što ... dovraga?
642
00:57:35,650 --> 00:57:38,487
Idemo dolje.
643
00:57:39,855 --> 00:57:42,891
Koliko je velika
ovog neobičnog mjesta?
644
00:58:18,260 --> 00:58:21,128
Sranje.
645
00:58:21,130 --> 00:58:22,765
Idemo.
646
00:59:33,668 --> 00:59:35,103
Sranje.
647
00:59:53,755 --> 00:59:55,357
Pocetnicka sreca.
648
01:00:43,371 --> 01:00:45,239
Sranje, skrivanje, skrivanje!
649
01:00:49,110 --> 01:00:50,976
Baš šteta.
650
01:00:50,978 --> 01:00:54,081
Imali smo takve velike nade
za tebe, Veronica.
651
01:00:54,083 --> 01:00:57,316
Imam naviku razočaranja.
Moja stvar.
652
01:00:57,318 --> 01:00:59,151
Hm. Jesi li...
653
01:00:59,153 --> 01:01:01,487
sam na vašem malom
654
01:01:01,489 --> 01:01:03,724
noćni
misija za utvrđivanje činjenica?
655
01:01:03,726 --> 01:01:06,295
Mrzim ljude.
Ti to znaš.
656
01:01:07,362 --> 01:01:09,032
Mrzim te.
657
01:01:15,403 --> 01:01:17,436
bio sam
pa pacijent s tobom,
658
01:01:17,438 --> 01:01:19,305
pokušavajući napraviti
nešto vrijedno
659
01:01:19,307 --> 01:01:22,041
iz nečega
tako posve bezvrijedno.
660
01:01:22,043 --> 01:01:25,412
Možda
Trebala sam više raditi.
661
01:01:25,414 --> 01:01:27,914
Ili možda s nekim ljudima,
postoji jednostavno
662
01:01:27,916 --> 01:01:30,383
ništa više ne može učiniti.
663
01:01:30,385 --> 01:01:32,485
Umjesto surađivati
664
01:01:32,487 --> 01:01:36,088
ili cijeniti ono što je ponuđeno
ovdje u Blackwoodu,
665
01:01:36,090 --> 01:01:38,492
napravili ste to
vaša misija
666
01:01:38,494 --> 01:01:42,429
iskoristiti svaku priliku
Dao sam ti.
667
01:01:42,431 --> 01:01:45,434
Dakle, draga djevojka,
668
01:01:46,902 --> 01:01:48,869
Dajem vam ih.
669
01:02:06,554 --> 01:02:08,554
Sierra!
670
01:02:08,556 --> 01:02:11,557
Sierra, probudi se!
Moramo ići!
671
01:02:11,559 --> 01:02:13,092
Ashley!
672
01:02:13,094 --> 01:02:16,331
Ashley, pusti me unutra!
Moramo ići!
673
01:04:32,501 --> 01:04:34,934
Moja beba.
674
01:04:34,936 --> 01:04:37,436
Obećao si
Vidjela bih svoju bebu.
675
01:04:37,438 --> 01:04:39,139
Budi strpljiv.
676
01:04:39,141 --> 01:04:41,074
Veza
postaje sve jači.
677
01:04:41,076 --> 01:04:43,175
Čini se
prilično budan.
678
01:04:43,177 --> 01:04:45,947
Nije važno.
679
01:05:16,644 --> 01:05:20,416
Nemojte se bojati, dijete.
Svi su ovdje za vas.
680
01:05:26,221 --> 01:05:28,456
Samo budite posuda
za glazbu.
681
01:06:14,735 --> 01:06:16,269
Reproduciraj moju glazbu.
682
01:06:16,271 --> 01:06:17,670
Sada.
683
01:06:17,672 --> 01:06:20,507
Nitko
pravi je umjetnik.
684
01:06:20,509 --> 01:06:22,108
Ignoriraj ga.
685
01:06:47,835 --> 01:06:49,702
Vrata.
686
01:06:49,704 --> 01:06:52,171
Nikada nisam došao ovamo daleko.
687
01:06:52,173 --> 01:06:55,443
Tako dobro radiš,
dijete.
688
01:07:00,548 --> 01:07:02,050
Tata.
689
01:07:26,875 --> 01:07:29,612
Sada je moj red!
690
01:07:31,146 --> 01:07:32,744
Ponovno se probudite. i>
691
01:07:35,416 --> 01:07:37,219
Zašto sam ovdje?
692
01:07:39,554 --> 01:07:41,521
Zašto sam ovdje?
693
01:07:41,523 --> 01:07:43,755
- Što se događa sa mnom?
- Shh. Sve je u redu.
694
01:07:43,757 --> 01:07:45,691
- Sve je ...
- Ne.
695
01:07:45,693 --> 01:07:47,793
- Sve je u redu.
- Što ti meni radiš?
696
01:07:47,795 --> 01:07:49,896
- Sišao si u praksu?
- Ne ne.
697
01:07:49,898 --> 01:07:51,764
- Gdje je Veronica?
- Ne znam.
698
01:07:51,766 --> 01:07:55,702
- Prestani lagati!
- Ne znam, Kit. Ne lažem.
699
01:07:55,704 --> 01:07:57,670
Sve što znam je, moja je majka
nezadovoljan njezinim napretkom.
700
01:07:57,672 --> 01:07:59,639
Snimate li ovo?
701
01:07:59,641 --> 01:08:01,907
Uvijek se uvjerite da se vratite
u svoju sobu sigurno, Kit, u redu?
702
01:08:01,909 --> 01:08:03,876
Ali na ovaj način
imamo glazbu.
703
01:08:03,878 --> 01:08:06,679
- Za budućnost, Kit.
- Ne ne! Ne!
704
01:08:06,681 --> 01:08:08,715
Vjerovao sam ti!
705
01:08:08,717 --> 01:08:11,483
Dajete svijet
ovdje nešto lijepo.
706
01:08:11,485 --> 01:08:14,487
Razmislite o glazbi. Mozart i
Schubert, umrli su tako mlad.
707
01:08:14,489 --> 01:08:18,290
William Kestler je imao 33 godine
kada je preminuo. Možeš li zamisliti?
708
01:08:18,292 --> 01:08:20,192
Razmislite o velikim umjetnicima
i genijalni umovi ...
709
01:08:20,194 --> 01:08:21,760
Ne! Stop!
710
01:08:21,762 --> 01:08:24,330
- Kit, imao je još mnogo toga za davanje.
- Ne!
711
01:08:24,332 --> 01:08:26,465
- Kit, molim te.
- Ne!
712
01:08:26,467 --> 01:08:28,268
Imali su vremena.
713
01:08:28,270 --> 01:08:30,736
Nisu
uzeti moju!
714
01:08:30,738 --> 01:08:33,238
Dobiti sve
ovdje dolje.
715
01:08:33,240 --> 01:08:36,675
Sada!
716
01:08:36,677 --> 01:08:38,477
Zašto si se probudila
svi od nas?
717
01:08:38,479 --> 01:08:41,813
Gdje su svi?
Gdje je Veronica?
718
01:08:41,815 --> 01:08:45,285
- Veronica više nije s nama.
- Ti si lazljivac.
719
01:08:45,287 --> 01:08:47,352
Svi ste lažljivci!
720
01:08:47,354 --> 01:08:49,722
- Majko, mora čuti istinu.
- Neće razumjeti.
721
01:08:49,724 --> 01:08:52,357
Oh, razumijem,
u redu.
722
01:08:52,359 --> 01:08:54,193
Bio sam na tavanu.
723
01:08:54,195 --> 01:08:55,894
Vidio sam sve vaše datoteke.
724
01:08:55,896 --> 01:08:59,432
Znam što se dogodilo
na one druge posebne djevojke.
725
01:08:59,434 --> 01:09:01,534
- Kit ...
- Koristili ste ih.
726
01:09:01,536 --> 01:09:04,571
Koristili ste ih,
baš kao što ste nas koristili.
727
01:09:04,573 --> 01:09:08,273
- Trebao bi biti zahvalan za privilegiju.
- Zahvalan?
728
01:09:08,275 --> 01:09:10,375
- Zahvalan sam.
- Biti posjedovan
729
01:09:10,377 --> 01:09:13,545
samo kako bi naučili kako
igra klavir je privilegija?
730
01:09:13,547 --> 01:09:15,481
Ti si glupa djevojka.
Zar ne razumiješ?
731
01:09:15,483 --> 01:09:17,683
Nisi ništa naučio.
732
01:09:17,685 --> 01:09:19,419
Ne možete igrati
instrument uopće.
733
01:09:19,421 --> 01:09:23,956
Vi ste djevojke
svoje i> instrumente.
734
01:09:23,958 --> 01:09:25,758
Svi imamo svoje darove.
735
01:09:25,760 --> 01:09:29,294
Moja je komunikacija
s druge strane.
736
01:09:29,296 --> 01:09:32,999
Vaš dar, dar
sve te djevojke imaju,
737
01:09:33,001 --> 01:09:35,235
je da ste plovila.
738
01:09:35,237 --> 01:09:36,669
Plovila za što?
739
01:09:36,671 --> 01:09:39,238
Madame Duret pomaže
ti muškarci i žene
740
01:09:39,240 --> 01:09:42,674
razgovarati preko vas djevojaka
završiti svoj posao.
741
01:09:42,676 --> 01:09:45,644
Teško je mogao igrati ljestvicu
kada ste prvi put stigli.
742
01:09:45,646 --> 01:09:48,615
Sada skladate
koncerti.
743
01:09:48,617 --> 01:09:49,982
Sierra nije mogla
obojite joj nokte.
744
01:09:49,984 --> 01:09:52,951
Sada će joj raditi
milost galerijskih zidova.
745
01:09:52,953 --> 01:09:56,522
Ashleyjeva poezija je u paru
neke od najvećih ikad napisanih.
746
01:09:56,524 --> 01:09:59,358
I Izzy je gotovo
shvatio jedan od
747
01:09:59,360 --> 01:10:01,861
najtežih teorema
matematika je ikada poznata.
748
01:10:01,863 --> 01:10:05,498
I kada to učini, što onda?
Tvrdi da je shvatio?
749
01:10:05,500 --> 01:10:08,835
Dragi moji umjetnici
od zore vremena
750
01:10:08,837 --> 01:10:10,969
pretražuju
za ovo.
751
01:10:10,971 --> 01:10:14,941
Krajnji izvor
nadahnuća. Musa.
752
01:10:14,943 --> 01:10:17,910
Ljudi su se drogirali,
izgladnjelo se,
753
01:10:17,912 --> 01:10:20,345
pobjegli su se bijesom
i ubijali se
754
01:10:20,347 --> 01:10:22,815
kada muž
nestao.
755
01:10:22,817 --> 01:10:26,451
Da, i objesite njihove slike
u vašem predvorju s ponosom.
756
01:10:26,453 --> 01:10:29,921
Ili možda
prodajete ih.
757
01:10:29,923 --> 01:10:33,026
Ovdje nije riječ
ponos ili novac, dijete.
758
01:10:33,028 --> 01:10:35,394
Radi se o davanju natrag
svijetu
759
01:10:35,396 --> 01:10:38,330
genij
fizička smrt je ukradena.
760
01:10:38,332 --> 01:10:41,701
I ja sam te izabrao,
761
01:10:41,703 --> 01:10:44,070
izbacio je svakog od vas
od tame,
762
01:10:44,072 --> 01:10:47,072
štedi vas od vašeg
mali život nesreće
763
01:10:47,074 --> 01:10:49,642
i isporučio musa
izravno u vaše ruke.
764
01:10:49,644 --> 01:10:53,780
Onda izvucite. Sada!
765
01:10:53,782 --> 01:10:56,816
Ponekad kad su vrata
na drugu stranu je otvoren,
766
01:10:56,818 --> 01:10:59,419
teško je kontrolirati
što dolazi.
767
01:10:59,421 --> 01:11:01,853
- Ali mi smo ovdje da vam pomognemo.
- Ljudi su ludi!
768
01:11:01,855 --> 01:11:03,856
- Kit ...
- Ne približavaj se.
769
01:11:03,858 --> 01:11:05,625
Svi vi.
770
01:11:05,627 --> 01:11:08,027
Ne biste htjeli vidjeti
tvoj otac, Kathryn?
771
01:11:08,029 --> 01:11:10,629
Boravak.
772
01:11:10,631 --> 01:11:13,066
Dopustite da dovršimo posao,
773
01:11:13,068 --> 01:11:17,003
i vašu vezu s njim
ostat će netaknut.
774
01:11:17,005 --> 01:11:20,406
Napustiti,
i on će nestati.
775
01:11:20,408 --> 01:11:22,978
Ovaj put, zauvijek.
776
01:11:24,746 --> 01:11:28,484
- Kit ...
- Ostavi je, Jules. Ne može ići daleko.
777
01:11:29,884 --> 01:11:31,584
Čekaj me, molim te.
778
01:11:31,586 --> 01:11:33,489
Kit, jednu sekundu, molim vas.
779
01:11:35,055 --> 01:11:38,023
Molim te, poslušaj me jednu sekundu,
Molim. Kit ...
780
01:11:38,025 --> 01:11:41,693
Pusti me! Ostavi me na miru!
Nemoj me dirati!
781
01:11:45,399 --> 01:11:47,467
Nemoj me povrijediti!
782
01:11:47,469 --> 01:11:49,634
- Ashley.
- Molim te ne!
783
01:11:51,972 --> 01:11:54,741
Makni ga! Maknite ga od mene!
784
01:11:54,743 --> 01:11:57,610
- Neka ga zaustavi!
- Ashley?
785
01:11:57,612 --> 01:11:59,882
Ashley?
786
01:12:01,382 --> 01:12:04,483
Ne više.
Neću vas pustiti.
787
01:12:04,485 --> 01:12:07,853
- Ja sam, Kit.
- Zaustavi. Treba ga zaustaviti.
788
01:12:07,855 --> 01:12:10,455
Ja sam. Moramo
izađi, u redu?
789
01:12:10,457 --> 01:12:12,525
- Možemo se pobrinuti za ovo.
Molim te?
790
01:12:12,527 --> 01:12:15,628
Moramo dobiti hitnu pomoć!
O čemu ti pričaš?
791
01:12:15,630 --> 01:12:18,563
Ashley, idem
vraćam se odmah.
792
01:12:18,565 --> 01:12:21,670
- Kit, pričekaj!
- Molim vas, zaustavite je!
793
01:12:22,970 --> 01:12:25,039
Kit, pričekaj!
794
01:12:27,542 --> 01:12:29,474
- Za ured.
- Hvala vam.
795
01:12:45,760 --> 01:12:46,826
Ashley?
796
01:12:46,828 --> 01:12:48,160
Ne ne.
797
01:12:48,162 --> 01:12:50,963
- Ashley!
- Kit! Kit!
798
01:12:50,965 --> 01:12:52,400
Čekati!
799
01:12:56,805 --> 01:12:59,805
- Dobro, idemo!
- Idi!
800
01:12:59,807 --> 01:13:01,577
Požurite! Ići!
801
01:13:28,837 --> 01:13:31,903
U redu. Molim vas, radite.
Molim vas, radite.
802
01:13:31,905 --> 01:13:34,475
Hajde, idi, idi,
Hajde hajde.
803
01:13:37,712 --> 01:13:40,916
Da! U redu. U redu.
804
01:13:55,063 --> 01:13:57,796
Sierra. Sierra, probudi se.
Moramo ići.
805
01:13:57,798 --> 01:13:58,930
Sierra.
806
01:13:58,932 --> 01:14:01,502
Ne!
807
01:14:03,938 --> 01:14:07,272
Izzy! Izzy! Izzy!
808
01:14:07,274 --> 01:14:10,545
Pusti me unutra! Otvori vrata!
Otvoriti! Ja sam!
809
01:14:20,154 --> 01:14:23,822
- Moramo ići. Dođi.
- Ubili su je.
810
01:14:23,824 --> 01:14:26,157
Sierra je mrtva.
A Ashley.
811
01:14:26,159 --> 01:14:30,062
- Idemo. Moramo ići.
- Mislim da sam ga dobio.
812
01:14:30,064 --> 01:14:32,865
- Odgovor je tri, u redu?
- Kako?
813
01:14:32,867 --> 01:14:35,567
Odlazi odavde.
Pronaći ću Veronicu.
814
01:14:35,569 --> 01:14:37,171
Idemo!
815
01:14:40,608 --> 01:14:42,741
- Bit će riješeno.
- Svi smo u opasnosti.
816
01:14:42,743 --> 01:14:44,910
- Nemoj me pitati.
- Nema kontrole.
817
01:14:44,912 --> 01:14:48,113
Ovaj put je previše daleko.
- Moglo bi ići dalje.
818
01:14:48,115 --> 01:14:50,148
Veza je najjača
to je ikada bio.
819
01:14:50,150 --> 01:14:52,151
Shvaćam,
ali zasigurno možete vidjeti ...
820
01:14:52,153 --> 01:14:55,187
Postoji cijena za plaćanje
za ono što tražimo.
821
01:14:55,189 --> 01:14:57,826
Imam potpunu kontrolu.
822
01:15:00,228 --> 01:15:02,562
Nemojmo se pretvarati
823
01:15:02,564 --> 01:15:06,933
iznenada smo
bez navikavanja na ovo.
824
01:15:06,935 --> 01:15:10,169
Za ove zlostavljače
znati sjaj,
825
01:15:10,171 --> 01:15:12,838
mnogo manje
u posjedu,
826
01:15:12,840 --> 01:15:15,107
vrijedi si bijedan život
oni žrtvuju.
827
01:15:15,109 --> 01:15:18,777
Nisu plovila.
828
01:15:18,779 --> 01:15:20,278
Oni su donatori.
829
01:15:20,280 --> 01:15:22,147
Dolaze policajci.
830
01:15:22,149 --> 01:15:24,219
Što si učinio?
831
01:15:26,119 --> 01:15:28,254
Sav posao
Napravio sam.
832
01:15:28,256 --> 01:15:30,690
Kako si mogao?
I ti?
833
01:15:30,692 --> 01:15:33,625
Kako si mogao izdati mene
kao ovo? Moj vlastiti sin?
834
01:15:33,627 --> 01:15:36,262
- Aah!
- Ostani tamo gdje jesi!
835
01:15:36,264 --> 01:15:39,197
Ja ću se baviti policijom
kada stignu. Odvedi je.
836
01:15:39,199 --> 01:15:42,067
- Jules!
- Pusti! Pusti je!
837
01:15:43,938 --> 01:15:46,339
Ne! Jules!
838
01:15:46,341 --> 01:15:50,643
Pogledajte što je patetično
postali ste.
839
01:15:50,645 --> 01:15:53,778
Tako slab.
Baš kao tvoj otac.
840
01:15:53,780 --> 01:15:56,618
Ali barem je imao
dobar osjećaj da te ostavim.
841
01:16:00,121 --> 01:16:03,022
Glupa, glupa djevojka!
842
01:16:03,024 --> 01:16:05,257
Glupo!
843
01:16:05,259 --> 01:16:07,692
Ne moraš
napravi to!
844
01:16:07,694 --> 01:16:09,361
Nevjerojatna djevojka.
845
01:16:09,363 --> 01:16:13,201
Niste jedini
koji netko nedostaje.
846
01:16:17,738 --> 01:16:19,638
Ne! Pusti me van!
847
01:16:19,640 --> 01:16:21,941
Pusti me van! Molim?
848
01:16:48,403 --> 01:16:50,072
Veronica?
849
01:16:55,909 --> 01:16:58,210
Veronica, ja sam.
To je Kit.
850
01:17:09,222 --> 01:17:11,225
Što su učinili
tebi?
851
01:17:12,827 --> 01:17:14,195
Kit?
852
01:17:25,439 --> 01:17:27,173
Morate se boriti.
853
01:17:27,175 --> 01:17:30,878
To vam je darovano.
Morate se boriti.
854
01:17:53,301 --> 01:17:56,235
Znaš
ovo nije u redu.
855
01:17:59,506 --> 01:18:01,473
Dođi! Učini to!
856
01:18:01,475 --> 01:18:04,078
Morate se boriti,
Veronica!
857
01:18:07,481 --> 01:18:10,452
Veronica,
morate se boriti!
858
01:18:16,224 --> 01:18:18,357
Borba! Borba!
Borba! Borba!
859
01:18:18,359 --> 01:18:20,992
Boriti! Borba!
860
01:18:20,994 --> 01:18:23,995
Boriti! Borba!
Borite se, Veronica!
861
01:18:30,771 --> 01:18:33,475
Veronica. Veronica,
moramo požuriti.
862
01:18:41,849 --> 01:18:44,950
Pusti nas! Molim?
863
01:18:44,952 --> 01:18:47,122
Molim vas, pustite nas!
864
01:18:48,823 --> 01:18:51,226
Kit? Jesi li to ti?
865
01:18:52,260 --> 01:18:53,992
Trebam tvoju pomoć.
866
01:18:53,994 --> 01:18:56,064
To je samo
previše brojeva sada.
867
01:19:04,171 --> 01:19:07,238
Dajte im tisuću. Ako
to nije dovoljno, dajte im više.
868
01:19:07,240 --> 01:19:09,176
Što ako pitaju
za pretraživanje ...
869
01:19:19,020 --> 01:19:20,355
Ne.
870
01:19:24,358 --> 01:19:27,526
Izzy! Dođi! Moramo ići!
Moramo otići, Izzy!
871
01:19:27,528 --> 01:19:30,295
- Izzy, ne! Izzy! Dođi!
- Ovdje pripadam.
872
01:19:30,297 --> 01:19:32,531
Izzy, pogledaj me.
Ne pripadate ovdje.
873
01:19:32,533 --> 01:19:34,133
- Predivno je.
- Kit, dođi!
874
01:19:34,135 --> 01:19:36,168
Predivno je.
Idi, Kit. Ići.
875
01:19:36,170 --> 01:19:39,338
Ne pripadate! Dođi!
876
01:19:39,340 --> 01:19:41,906
Kit, dođi! Ova zgrada
će se srušiti!
877
01:19:41,908 --> 01:19:43,811
Moramo ići sada!
878
01:19:45,979 --> 01:19:49,250
Izzy!
- Kit! Dođi!
879
01:20:04,564 --> 01:20:06,397
Ne!
880
01:20:10,136 --> 01:20:11,937
- Kit.
- Jeste li dobro?
881
01:20:11,939 --> 01:20:14,039
- Jules, jesi li dobro?
- Ne.
882
01:20:14,041 --> 01:20:16,608
Dođi. Ovuda.
883
01:20:16,610 --> 01:20:18,113
Dođi!
884
01:20:32,592 --> 01:20:36,130
Dođi! Dođi! Idemo!
885
01:20:39,166 --> 01:20:41,269
Idi Idi idi!
886
01:20:46,908 --> 01:20:49,344
- Koji vrag?
- Što se događa?
887
01:20:52,012 --> 01:20:53,480
Tata.
888
01:20:54,681 --> 01:20:56,384
Ovuda.
889
01:20:58,319 --> 01:21:01,019
Stop! Stop!
890
01:21:01,021 --> 01:21:02,489
Tata!
891
01:21:04,591 --> 01:21:07,058
- Dečki, idi, idi! Dečki!
- Kit!
892
01:21:07,060 --> 01:21:09,361
Dođi! Dođi!
893
01:21:09,363 --> 01:21:12,868
Izađi!
Ja ću biti iza tebe. Ići!
894
01:21:25,578 --> 01:21:29,580
- Nema vremena za to.
- Moramo spasiti što možemo.
895
01:21:29,582 --> 01:21:32,186
Simone, slušaj me.
Gotovo je. Slušati.
896
01:21:46,033 --> 01:21:48,067
Aah!
897
01:21:48,069 --> 01:21:49,604
Ja sam pod kontrolom!
898
01:21:50,971 --> 01:21:53,207
Ja sam pod kontrolom!
899
01:21:59,380 --> 01:22:01,612
Ne, ovako!
Ovuda!
900
01:22:01,614 --> 01:22:05,019
Vidim ga!
Dolazi tamo!
901
01:23:05,445 --> 01:23:07,245
Anton!
902
01:23:07,247 --> 01:23:08,746
Anton!
903
01:23:08,748 --> 01:23:12,987
Anton!
904
01:23:32,672 --> 01:23:34,138
Ići.
905
01:23:34,140 --> 01:23:35,509
On je tamo.
906
01:23:47,220 --> 01:23:50,722
- Gdje je on? Gdje je on?
- Kit, dođi! Što radiš?
907
01:23:59,533 --> 01:24:01,236
Veronica, izađi!
908
01:24:05,573 --> 01:24:08,576
Još uvijek su unutra!
Još uvijek su unutra!
909
01:24:37,137 --> 01:24:38,669
Zaustavi auto, Dave.
910
01:24:38,671 --> 01:24:40,674
Zaustavi auto!
911
01:25:02,363 --> 01:25:05,600
Jules, pogledaj me. Moramo ići.
Moramo izaći odavde.
912
01:25:06,699 --> 01:25:08,536
Pazi!
913
01:25:11,538 --> 01:25:15,509
Jules, ne!
914
01:25:47,942 --> 01:25:49,877
Tata?
915
01:25:58,819 --> 01:26:02,257
Kit, draga,
morate ustati.
916
01:26:10,264 --> 01:26:12,330
Umoran sam, tata. i>
917
01:26:12,332 --> 01:26:13,934
znam. i>
918
01:26:16,436 --> 01:26:19,804
To je previše teško. i>
919
01:26:19,806 --> 01:26:21,906
To je. i>
920
01:26:21,908 --> 01:26:23,875
Ali morate pokušati. i>
921
01:26:29,315 --> 01:26:31,519
Pokrenuli ste ga, i>
922
01:26:32,586 --> 01:26:34,521
i završili ste. i>
923
01:26:37,890 --> 01:26:39,724
Ako vjeruješ, i>
924
01:26:39,726 --> 01:26:43,262
i ako sve ovo dajete
priliku, ako pokušaš ... i>
925
01:26:43,264 --> 01:26:45,664
Med! Med!
926
01:26:45,666 --> 01:26:47,732
Gledajte glavu.
927
01:26:47,734 --> 01:26:51,535
Misliš na tebe
napraviti velike stvari, Kathryn. i>
928
01:26:51,537 --> 01:26:54,575
Počeli ste
na smislene putove. i>
929
01:26:55,908 --> 01:26:59,346
Na vama je
bez obzira jeste li završili ili ne. i>
930
01:27:01,849 --> 01:27:04,583
- Jeste li rođak?
- Ja sam njezina majka.
931
01:27:04,585 --> 01:27:05,916
Ginny! Ginny!
932
01:27:05,918 --> 01:27:08,687
- Ja ću vas slijediti.
- U redu. Oh, dušo.
933
01:27:08,689 --> 01:27:10,488
Idemo!
934
01:27:21,734 --> 01:27:23,735
Gubio sam, tata. i>
935
01:27:23,737 --> 01:27:26,338
znam. i>
936
01:27:26,340 --> 01:27:29,340
Svi smo mi. i>
937
01:27:29,342 --> 01:27:32,813
Umirem, zar ne?
938
01:27:38,051 --> 01:27:39,853
Da.
939
01:27:43,957 --> 01:27:46,857
Nedostajao si mi
toliko, tata.
940
01:27:46,859 --> 01:27:49,393
I ja sam ti propustio,
Kit.
941
01:27:49,395 --> 01:27:51,062
Želim ostati s tobom.
942
01:27:51,064 --> 01:27:54,268
Imaš
toliko života naprijed.
943
01:27:55,903 --> 01:27:59,004
Ovo je početak. i>
944
01:27:59,006 --> 01:28:00,742
Naći ćete način.
945
01:28:07,347 --> 01:28:09,317
Moram ići sada.
946
01:28:11,085 --> 01:28:13,688
Hoću li ikada
vidimo se opet?
947
01:28:17,824 --> 01:28:19,894
Volim te
toliko, Kit.
948
01:28:20,927 --> 01:28:22,963
I ja te volim, tata.
949
01:28:25,631 --> 01:28:27,534
Doviđenja.
950
01:28:35,042 --> 01:28:37,642
Dobio sam puls.
Dobio sam puls, dobio sam puls!
951
01:28:37,644 --> 01:28:41,112
Što...
952
01:28:41,114 --> 01:28:43,749
Pozdrav, dušo.
953
01:28:43,751 --> 01:28:45,887
Oh, hej!
954
01:28:49,021 --> 01:28:50,688
Jako te volim.
955
01:28:50,690 --> 01:28:52,793
U redu je.
956
01:28:53,305 --> 01:28:59,665
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/6jx8w
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
67277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.