All language subtitles for Down.a.Dark.Hall.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG.EtMovies.-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:01:43,435 --> 00:01:45,305 Kit? 3 00:01:48,674 --> 00:01:51,311 Probudi se, Kit. 4 00:02:35,454 --> 00:02:36,689 Tata? 5 00:02:39,758 --> 00:02:41,824 Sve je u redu, dušo. 6 00:02:41,826 --> 00:02:43,729 Sve je u redu. 7 00:02:45,997 --> 00:02:48,298 Sve je u redu. 8 00:02:48,300 --> 00:02:51,768 sve je u redu. Sve je u redu. 9 00:02:51,770 --> 00:02:54,274 Sve je u redu. 10 00:02:55,774 --> 00:02:59,810 I sad shvaćam moje ponašanje treba poboljšati. 11 00:02:59,812 --> 00:03:04,447 Ali stvarno se osjećam kao da imam sada je moj bijes pod kontrolom, 12 00:03:04,449 --> 00:03:06,850 i ja sam spreman kretati se pokraj svega ovoga 13 00:03:06,852 --> 00:03:09,953 i stvarno pustiti od prošlosti. 14 00:03:09,955 --> 00:03:12,923 Mislim, terapija, 15 00:03:12,925 --> 00:03:15,758 raditi s vama svo ovo vrijeme, 16 00:03:15,760 --> 00:03:18,828 to mi je pomoglo shvatite da ... 17 00:03:18,830 --> 00:03:22,332 moje ponašanje treba promijeniti. 18 00:03:22,334 --> 00:03:23,699 Dakle, hvala. 19 00:03:23,701 --> 00:03:25,901 Stvarno. 20 00:03:25,903 --> 00:03:27,806 Hvala vam. 21 00:03:33,012 --> 00:03:36,446 Dvije suspenzije, prekršajni uhićenje, 22 00:03:36,448 --> 00:03:38,749 i još uvijek na čekanju paležični naboj. 23 00:03:38,751 --> 00:03:40,883 Nisam to učinio. 24 00:03:40,885 --> 00:03:44,287 Ne to. 25 00:03:44,289 --> 00:03:45,621 Oh, i "F" u teretani. 26 00:03:45,623 --> 00:03:47,858 Kako netko čak i dobiti "F" u teretani? 27 00:03:47,860 --> 00:03:50,661 - Nikad ne idem u effin 'teretanu. - Kit! 28 00:03:50,663 --> 00:03:52,929 To je ono što imamo protiv, upravo ovdje. Pogledaj, ako ... 29 00:03:52,931 --> 00:03:55,766 Tko je, dovraga, ona? 30 00:03:55,768 --> 00:03:57,967 Kao što sam rekao, Ja sam dr. Sinclair. 31 00:03:57,969 --> 00:04:01,937 Da, ali zašto si ovdje? Jedan terapeut u to vrijeme je dosta. 32 00:04:01,939 --> 00:04:04,740 - Nisam terapeut, Kit. - Rekli ste da si liječnik. 33 00:04:04,742 --> 00:04:06,977 PhD, 19. stoljeće književnost. 34 00:04:06,979 --> 00:04:09,312 Dušo, Sinclair predstavlja školu. 35 00:04:09,314 --> 00:04:12,948 Zapravo, to je više akademija vodio je izvanredna ravnateljica, 36 00:04:12,950 --> 00:04:16,452 gdje su djevojke poput tebe, Kit, otišli dalje učiniti nevjerojatne stvari sa svojim životima. 37 00:04:16,454 --> 00:04:18,954 Djevojke poput mene završavaju na lijekovima i unutra i van 38 00:04:18,956 --> 00:04:20,757 ovakvih ureda za ostatak života. 39 00:04:20,759 --> 00:04:24,264 - To nije fer. - Sve što se moglo promijeniti, Kit. 40 00:04:27,098 --> 00:04:29,433 To je opcija, Kit. 41 00:04:29,435 --> 00:04:31,368 Nemamo mnogo onih koji su ostali. 42 00:04:31,370 --> 00:04:32,803 Što je bilo ime te djevojke, 43 00:04:32,805 --> 00:04:34,971 onaj koji je liječnik rekao otišao u tu školu? 44 00:04:34,973 --> 00:04:37,406 - Slikar? I ona. 45 00:04:37,408 --> 00:04:40,377 Bitno je, ova škola, Blackwood, to zvuči legitimno. 46 00:04:40,379 --> 00:04:43,480 - "Legit". Da. Hvala, Dave. - Nemoj biti srednja. 47 00:04:43,482 --> 00:04:46,615 - Nazovi ga ... - Ne, nazvat ću ga "Dave". 48 00:04:46,617 --> 00:04:48,784 - Dave. - Zapravo volim "Davida". 49 00:04:48,786 --> 00:04:50,820 Kao sto sam rekao, to je opcija. 50 00:04:50,822 --> 00:04:54,091 - Pa, odlučim se protiv toga. - Napravio si svoj vlastiti krevet sa svim tim. 51 00:04:54,093 --> 00:04:56,892 - Još me ne vjeruješ. - Znam da vaš odvjetnik nije, 52 00:04:56,894 --> 00:04:58,562 ali to ga nije zaustavilo od naplate mene. 53 00:04:58,564 --> 00:05:02,466 Ti si moja majka. - To je točno. Ja sam. 54 00:05:02,468 --> 00:05:03,899 Počinješ od Blackwooda sljedeći tjedan, Kit. 55 00:05:03,901 --> 00:05:05,969 Jesi li... Šališ se? 56 00:05:05,971 --> 00:05:08,704 Rekao sam isto. Mjesto je skupo. 57 00:05:08,706 --> 00:05:10,807 Ali znaš, potpuno vrijedi. 58 00:05:10,809 --> 00:05:13,510 Pa što je to bilo sranje o mogućnostima, onda? 59 00:05:13,512 --> 00:05:15,348 Prilično sranje. 60 00:05:17,850 --> 00:05:19,819 Glupo je! 61 00:05:23,822 --> 00:05:26,759 Dakle, to je dobro prošlo. 62 00:05:42,141 --> 00:05:44,544 Sjećaš li se kada je to odvedeno? 63 00:05:47,112 --> 00:05:49,945 Krenuli smo na pješačenje jednog dana. 64 00:05:49,947 --> 00:05:53,048 Upravo ste navršili šest nekoliko tjedana ranije. 65 00:05:53,050 --> 00:05:55,185 Tako smo mislili na pješačenje bi bilo previše za vas, 66 00:05:55,187 --> 00:05:58,391 ali si bio odlučio pokušati. 67 00:05:59,891 --> 00:06:02,091 Započeli ste, 68 00:06:02,093 --> 00:06:04,060 i završili ste. 69 00:06:04,062 --> 00:06:06,663 Jer to je način da si bio. 70 00:06:06,665 --> 00:06:10,567 Od svih stvari tvoj se otac divio tebi, 71 00:06:10,569 --> 00:06:13,736 Mislim da te je najviše divio za to. 72 00:06:13,738 --> 00:06:15,108 Za planinarenje? 73 00:06:17,910 --> 00:06:19,175 Za pokušaj. 74 00:07:12,930 --> 00:07:14,901 Sranje. 75 00:07:18,202 --> 00:07:20,072 Oh wow. 76 00:07:24,076 --> 00:07:25,745 Kit? 77 00:07:27,913 --> 00:07:28,978 Med? 78 00:07:32,684 --> 00:07:33,886 Dođi. 79 00:07:51,569 --> 00:07:53,473 Zdravo? 80 00:07:55,774 --> 00:07:57,543 Zdravo! 81 00:08:06,785 --> 00:08:08,788 Oh moj. 82 00:08:29,942 --> 00:08:32,309 Isuse. 83 00:08:32,311 --> 00:08:34,747 Koliko godina misliš da je luster? 84 00:08:35,913 --> 00:08:38,781 Deset tisuća godina? Ne znam. 85 00:08:38,783 --> 00:08:41,818 Bilo bi 207 godina, 86 00:08:41,820 --> 00:08:44,887 nije li bilo strašno loša replika. 87 00:08:44,889 --> 00:08:48,190 - Dobrodošli u Blackwood. - Madame Durette? 88 00:08:48,192 --> 00:08:50,727 Duret. I ovo je gospođica Orlonsky. 89 00:08:55,000 --> 00:08:56,668 Hej. 90 00:08:58,971 --> 00:09:01,738 - Gdje su drugi učenici? - Ne dolaze do sutra. 91 00:09:01,740 --> 00:09:03,940 - Zašto si me danas doveo ovdje? - Ne sada. 92 00:09:03,942 --> 00:09:06,843 Dopustite mi da vam pokažem u vašu četvrt, Kathryn. 93 00:09:06,845 --> 00:09:09,045 Bojim se ona postaje tamnija. 94 00:09:09,047 --> 00:09:11,714 Električni sustav vrlo je stara, 95 00:09:11,716 --> 00:09:16,151 i dobivanje električara može biti a malo komplicirano sve na putu ovamo. 96 00:09:16,153 --> 00:09:18,188 Pa kako vidite? 97 00:09:18,190 --> 00:09:20,790 Oči će se prilagoditi, Uvjeravam vas. 98 00:09:20,792 --> 00:09:23,660 Hoćete li nam se svidjeti večeras? s vašom prisutnošću? 99 00:09:23,662 --> 00:09:26,831 O, htjeli bismo, ali moramo se vratiti. 100 00:09:28,000 --> 00:09:30,032 Kathryn. 101 00:09:30,034 --> 00:09:33,069 Taj dio zgrade je izvan granica za studente. 102 00:09:33,071 --> 00:09:35,772 Nije savršeno sigurno. 103 00:09:35,774 --> 00:09:38,577 - Kamo ide? - Molim vas. 104 00:09:43,981 --> 00:09:46,148 Ovo je gdje ćete spavati. 105 00:09:46,150 --> 00:09:49,386 U Blackwoodu vjerujemo ljepota obogaćuje duh. 106 00:09:49,388 --> 00:09:51,720 To je definitivno dramatično. 107 00:09:51,722 --> 00:09:55,190 Mora biti mlada žena na jednostavnost među lijepim stvarima. 108 00:09:55,192 --> 00:09:57,926 Ne slažete li se? 109 00:09:57,928 --> 00:09:59,228 Vratite se, gospođo. 110 00:09:59,230 --> 00:10:02,198 Pa, gospođice Duret ... 111 00:10:02,200 --> 00:10:05,068 - Mogu li pitati gdje je dječja soba? - Naravno. 112 00:10:05,070 --> 00:10:07,070 Samo niz hodnik. Prati me. 113 00:10:31,196 --> 00:10:34,030 - Promijenila se. - Promijenio? 114 00:10:34,032 --> 00:10:37,233 Ona je ... Ona nije više moja djevojčica. 115 00:10:37,235 --> 00:10:40,103 Nije ni ona. Imala je 17 godina. 116 00:10:40,105 --> 00:10:41,907 Ne, ono što mislim je ... 117 00:10:43,008 --> 00:10:45,175 To je njezino mentalno stanje. To je ... 118 00:10:45,177 --> 00:10:47,346 Tako je agresivno. 119 00:10:53,418 --> 00:10:55,118 Slušaj, Kit. 120 00:10:55,120 --> 00:10:58,253 Ako se stvari ovdje zbunjuju, samo nas nazovite, u redu? 121 00:10:58,255 --> 00:10:59,888 Ovdje je već čudno. 122 00:10:59,890 --> 00:11:02,925 - Da. - Hej. 123 00:11:02,927 --> 00:11:04,393 Ovo će biti dobro za tebe. 124 00:11:04,395 --> 00:11:06,762 Čak i sa svojim agresivnim mentalno stanje? 125 00:11:06,764 --> 00:11:08,363 Dođi ovamo. 126 00:11:08,365 --> 00:11:10,436 Volim te. 127 00:11:11,436 --> 00:11:12,969 Tako puno. 128 00:11:12,971 --> 00:11:15,271 samo želim što je najbolje za vas. 129 00:11:15,273 --> 00:11:16,841 U redu. 130 00:11:27,284 --> 00:11:29,120 Zdravo? 131 00:11:30,822 --> 00:11:32,758 Madame Duret? 132 00:11:35,760 --> 00:11:37,395 Zdravo? 133 00:11:40,999 --> 00:11:42,735 Zdravo? 134 00:11:46,837 --> 00:11:48,772 Huh. 135 00:11:48,774 --> 00:11:51,309 Da, mnogo bolje. 136 00:12:01,219 --> 00:12:04,023 - Oh. Dobro je znati. - Večera. 137 00:12:08,293 --> 00:12:09,861 Lijek. 138 00:12:14,166 --> 00:12:16,235 Mogu li to vidjeti? 139 00:12:19,370 --> 00:12:22,073 Da. To su stvari. 140 00:12:28,547 --> 00:12:30,345 - Što? - Pokaži mi. 141 00:12:30,347 --> 00:12:33,184 Šališ se? 142 00:12:39,124 --> 00:12:41,026 Hvala. 143 00:12:45,197 --> 00:12:47,265 Ovo definitivno ne sisati. 144 00:13:18,429 --> 00:13:20,265 Tko je tamo? 145 00:13:26,904 --> 00:13:28,506 Zdravo? 146 00:14:25,996 --> 00:14:29,967 - Ah. Tamo si, Kathryn. - Uh, mislio sam da ... 147 00:14:30,999 --> 00:14:33,036 U redu, molim vas. 148 00:14:33,038 --> 00:14:35,103 Bok. Ja sam Ashley. 149 00:14:35,105 --> 00:14:37,076 Kit. 150 00:14:46,250 --> 00:14:48,217 Veronica. 151 00:14:48,219 --> 00:14:49,719 To je smion izgled. 152 00:14:49,721 --> 00:14:52,088 Dopustite mi da vam sve dobrodošlim do Blackwooda. 153 00:14:52,090 --> 00:14:53,555 Čekati. To je to? 154 00:14:53,557 --> 00:14:55,491 Tamo su samo pet od nas? 155 00:14:55,493 --> 00:14:58,294 Prihvaćamo samo doista darovite pojedinaca. 156 00:14:58,296 --> 00:15:00,162 Vjeruj mi, Nisam nadaren. 157 00:15:00,164 --> 00:15:02,431 Ali uvjeravam vas, Sierra, ti si. 158 00:15:02,433 --> 00:15:04,566 Postoji talent unutar svakog od vas, 159 00:15:04,568 --> 00:15:07,436 i namjeravam pronaći je. 160 00:15:07,438 --> 00:15:11,239 Sada, kako bi napredovali ovdje u Blackwoodu, 161 00:15:11,241 --> 00:15:15,210 Trebat ću vam apsolut pozornost, nema smetnji. 162 00:15:15,212 --> 00:15:18,180 Tako će gospođica Orlonsky biti prikupljanje mobitela. 163 00:15:18,182 --> 00:15:21,217 - To nije fer. - Što? 164 00:15:21,219 --> 00:15:23,018 Svaki ćete dobiti jedan poziv 165 00:15:23,020 --> 00:15:25,521 nekome po vašem izboru sredinom pojma. 166 00:15:25,523 --> 00:15:27,256 To je to? Jedan poziv? 167 00:15:27,258 --> 00:15:29,257 - Jeste li rekli našim roditeljima? - To je smiješno. 168 00:15:29,259 --> 00:15:31,361 - Želim razgovarati sa svojim odvjetnikom. - Ovo je tako glupo. 169 00:15:31,363 --> 00:15:33,262 Ovo je tako glupo. 170 00:15:37,735 --> 00:15:40,670 Ovo je glupo. - Daj mi... 171 00:15:40,672 --> 00:15:43,039 - Dobit ćemo internet, zar ne? - Bojim se da ne. 172 00:15:43,041 --> 00:15:44,674 - Što? - Je li ovo šala? 173 00:15:44,676 --> 00:15:47,075 To je alternativa zatvora. 174 00:15:47,077 --> 00:15:50,313 Ozljeđivao si ljude, uništena imovina, 175 00:15:50,315 --> 00:15:53,315 otežava život za one oko vas. 176 00:15:53,317 --> 00:15:56,018 Palež, velika lopova, 177 00:15:56,020 --> 00:16:00,123 droga, napada, i sve gore navedeno. 178 00:16:00,125 --> 00:16:03,459 Vaši su izbori bili tvoje i tvoje sami, 179 00:16:03,461 --> 00:16:07,063 i posljedice vaših postupaka donijeli su vas svaki ovdje. 180 00:16:07,065 --> 00:16:10,532 To zvuči strašno puno poput onoga što kažu kad stignete u zatvor. 181 00:16:10,534 --> 00:16:12,234 Gledajte okolo, svi vi. 182 00:16:12,236 --> 00:16:14,670 Nema barova na prozorima. 183 00:16:14,672 --> 00:16:18,241 I dok smo radije udaljeno smješteno, 184 00:16:18,243 --> 00:16:22,177 to je posve moguće do najbližeg grada. 185 00:16:22,179 --> 00:16:24,147 Ali zašto bi? 186 00:16:24,149 --> 00:16:26,416 Moji se termini mogu činiti oštro, 187 00:16:26,418 --> 00:16:29,786 ali cijena izvanrednog život je izvanredan napor. 188 00:16:29,788 --> 00:16:31,820 I ne griješite, 189 00:16:31,822 --> 00:16:35,791 svatko od vas je sasvim izvanredna. 190 00:16:35,793 --> 00:16:37,826 U vašim starim životima, 191 00:16:37,828 --> 00:16:41,296 ljudi su vas ismijavali kažnjavali te, bacili su te, 192 00:16:41,298 --> 00:16:43,166 oni su se smijali. 193 00:16:43,168 --> 00:16:46,469 Ako slijedite moje pouke i dopusti mi da vas podignem 194 00:16:46,471 --> 00:16:50,573 do velikih visina Znam da možete doći, 195 00:16:50,575 --> 00:16:54,013 nitko nikada neće ponovno se smijati. 196 00:17:16,134 --> 00:17:17,699 Ti si puzavac ili nešto? 197 00:17:17,701 --> 00:17:20,870 - Ne, samo sam ... - zurio u sobu nekih kučica? 198 00:17:20,872 --> 00:17:23,840 Nisam puzavac, ili što god rekli. 199 00:17:23,842 --> 00:17:25,807 Ti si joj, zar ne? 200 00:17:25,809 --> 00:17:28,643 Što si ti pričati o? 201 00:17:28,645 --> 00:17:31,213 Uvijek postoji najmanje jedan. 202 00:17:31,215 --> 00:17:34,816 Netko tko misli da ih neću ugušiti s jastukom dok spavaju, 203 00:17:34,818 --> 00:17:37,487 sve dok ih ne ugušim jastuk dok spavaju. 204 00:17:37,489 --> 00:17:39,622 Pa, bolje je donijeti više od jastuka. 205 00:17:39,624 --> 00:17:42,391 Imate li dva umova koji ubijaju svaki drugdje negdje drugdje? 206 00:17:42,393 --> 00:17:45,163 Neki od nas pokušavaju mrzim ovo mjesto u miru. 207 00:18:33,912 --> 00:18:36,582 Večera je spremna. 208 00:18:51,496 --> 00:18:53,365 Oprosti. 209 00:18:57,801 --> 00:19:00,436 Aritmetička, umjetnička, 210 00:19:00,438 --> 00:19:02,537 književnost, glazba: 211 00:19:02,539 --> 00:19:04,472 četiri stupa znanja. 212 00:19:04,474 --> 00:19:06,642 To će biti tvoja jezgra nastavni plan i program ovdje u Blackwoodu. 213 00:19:06,644 --> 00:19:08,643 Moramo ih nositi uniforme? 214 00:19:08,645 --> 00:19:12,414 Dopustite mi da vam predstavim vašu matematiku učitelj, profesor Farley. 215 00:19:12,416 --> 00:19:14,382 A za književnost, 216 00:19:14,384 --> 00:19:18,321 koga vjerujem neki od vas već su se upoznali, dr. Sinclair. 217 00:19:18,323 --> 00:19:20,823 I dokazujući svoje izvrsno vrijeme u ovom trenutku, 218 00:19:20,825 --> 00:19:23,629 vaš glazbeni instruktor, Jules Duret. 219 00:19:26,663 --> 00:19:27,930 Čekati. 220 00:19:27,932 --> 00:19:30,533 - "Duret", Duret? - Jules je moj sin. 221 00:19:30,535 --> 00:19:32,000 Upravo je dobio diplomu 222 00:19:32,002 --> 00:19:35,439 od Kraljevske glazbene akademije u Londonu. 223 00:19:36,941 --> 00:19:39,441 Svi smo oduševljeni ovdje si. 224 00:19:39,443 --> 00:19:42,978 Madame Duret je pažljivo izabrao svakog od vas. 225 00:19:42,980 --> 00:19:45,347 Za što? 226 00:19:45,349 --> 00:19:47,516 Za veličinu. 227 00:19:47,518 --> 00:19:50,385 Shvaćam da ste igrali klavir. Uzbuđen sam što te čujem. 228 00:19:50,387 --> 00:19:52,888 Nemoj biti. Nisam igrao otkad sam imao devet godina. 229 00:19:52,890 --> 00:19:55,857 Pa, onda, tvoje loše navike neće biti teško prekinuti. 230 00:19:55,859 --> 00:19:58,794 - Ja mogu igrati flautu. - To je divno. 231 00:19:58,796 --> 00:20:02,668 Svi vi, molim te, uživajte. 232 00:20:19,616 --> 00:20:21,787 U redu, moje otupljene tablete. 233 00:20:36,000 --> 00:20:38,670 Uvijek je lijepo razgovor s vama. 234 00:21:06,663 --> 00:21:10,565 Vaš prvi esej nalazi se na Proustovom U potrazi za izgubljeno vrijeme. 235 00:21:10,567 --> 00:21:13,335 - Koliko dugo moramo dovršiti? - Pet dana. 236 00:21:13,337 --> 00:21:16,939 Što? Pet dana? Stvar je opeka. 237 00:21:16,941 --> 00:21:19,574 Koji, ako su tri mala svinja učili su nas išta, 238 00:21:19,576 --> 00:21:22,844 je savršen materijal izgraditi snažan temelj. 239 00:21:22,846 --> 00:21:24,447 Zašto jednostavno ne možemo umjesto toga pročitajte? 240 00:21:24,449 --> 00:21:27,115 - Što moramo pisati? - Ah. 241 00:21:27,117 --> 00:21:29,852 Ljubav. 242 00:21:29,854 --> 00:21:31,853 Potreban je. 243 00:21:31,855 --> 00:21:34,657 Pronalaženje. 244 00:21:34,659 --> 00:21:37,729 - A što znači izgubiti. - Znači, to je ljubavna priča? 245 00:21:38,730 --> 00:21:40,629 Na neki način, da. 246 00:21:40,631 --> 00:21:43,665 Svaka je priča. U svakom slučaju, 247 00:21:43,667 --> 00:21:46,469 neka dođemo do njega. 248 00:21:46,471 --> 00:21:48,536 Zna li itko kako napraviti ružičastu? 249 00:21:48,538 --> 00:21:50,373 Psst! Djevojke. 250 00:21:50,375 --> 00:21:51,777 Fokus. 251 00:21:54,612 --> 00:21:56,581 Što je ovo? 252 00:21:57,949 --> 00:22:01,116 Ovo je Blackwood, i ovo je vatra. 253 00:22:01,118 --> 00:22:04,018 A ti si... 254 00:22:04,020 --> 00:22:06,555 negdje tamo, vrišteći za pomoć ili nešto, 255 00:22:06,557 --> 00:22:08,090 Ne znam. 256 00:22:08,092 --> 00:22:11,626 A ti si ponosan na to? 257 00:22:11,628 --> 00:22:14,162 mislim to je umjetničko djelo. 258 00:22:14,164 --> 00:22:17,400 Znaš li što vidim kad pogledam ovo? 259 00:22:17,402 --> 00:22:19,634 Vidim mladu ženu to je uplašeno do smrti 260 00:22:19,636 --> 00:22:23,506 ona nema talent preživjeti ovdje. 261 00:22:23,508 --> 00:22:25,509 Možda je u pravu. 262 00:22:29,146 --> 00:22:31,546 Nije strašno. 263 00:22:31,548 --> 00:22:34,952 - Znači li to da je dobro? - Daleko od toga. Nastavi. 264 00:22:41,659 --> 00:22:43,592 Matematika. 265 00:22:43,594 --> 00:22:47,595 Sve može biti na ovome svijetu objasnio matematikom. 266 00:22:47,597 --> 00:22:49,698 Što to objašnjava? 267 00:22:49,700 --> 00:22:51,801 Nemam pojma. 268 00:22:51,803 --> 00:22:54,202 nadao sam se jedan od vas mogao mi reći. 269 00:22:54,204 --> 00:22:57,640 Kao što je rekao Galileo stoljeća prije, 270 00:22:57,642 --> 00:23:00,575 "Velika knjiga prirode može se čitati samo 271 00:23:00,577 --> 00:23:03,511 od onih koji razumiju Jezik 272 00:23:03,513 --> 00:23:05,815 u kojem je pisano, 273 00:23:05,817 --> 00:23:08,183 i taj je jezik ... " 274 00:23:08,185 --> 00:23:11,019 - Što nije u redu s tobom? - Što se ovdje događa? 275 00:23:11,021 --> 00:23:14,125 - Upalila je kosu na vatru. - Zašto onda tvoja kosa nije vatra? 276 00:23:15,526 --> 00:23:17,860 Aah! 277 00:23:17,862 --> 00:23:19,228 Dame, molim te. 278 00:23:19,230 --> 00:23:22,099 Pusti me! 279 00:23:24,868 --> 00:23:28,139 vjerujem naučila je svoju lekciju. 280 00:23:41,117 --> 00:23:42,684 U redu u redu, prestani molim te. 281 00:23:42,686 --> 00:23:45,554 To je dovoljno. 282 00:23:45,556 --> 00:23:49,158 - Prošlo je dosta vremena. - Giovanni Pergolesi, Franz Schubert, 283 00:23:49,160 --> 00:23:52,260 Mozart, William Kestler. 284 00:23:52,262 --> 00:23:56,565 Svi su bili virtuozni skladatelji koji je, nažalost, umro 40 godina. 285 00:23:56,567 --> 00:23:58,767 Cilj je ovdje pronaći što vam najbolje odgovara. 286 00:23:58,769 --> 00:24:01,202 Koji instrument? - Ti si instrument, Izzy. 287 00:24:01,204 --> 00:24:04,239 Svi vi. Jednostavno trebamo pronaći koji od tih uređaja ... 288 00:24:04,241 --> 00:24:07,075 jer to je sve što jesu, uređaji ... 289 00:24:07,077 --> 00:24:10,915 najbolje izraziti vaš umjetnički duh. 290 00:24:14,218 --> 00:24:16,121 Pomoći ćeš mi. 291 00:25:18,816 --> 00:25:20,885 Kladio bih ga. 292 00:25:30,827 --> 00:25:32,795 Kit. Ući. 293 00:25:32,797 --> 00:25:35,998 Daj mi samo trenutak s tim, molim te. 294 00:25:36,000 --> 00:25:38,199 Jesu li to tvoja mama učenika? 295 00:25:38,201 --> 00:25:41,603 To je njezin zid slave, da. ona je učio je mnogo godina. 296 00:25:41,605 --> 00:25:43,972 London, Pariz, Berlin ... 297 00:25:43,974 --> 00:25:46,976 Nijedno od tih mjesta Jesu li vrijedili boraviti? 298 00:25:46,978 --> 00:25:49,844 Želi da počnem raditi s vama 299 00:25:49,846 --> 00:25:52,213 izvan naše učionice instrukcija. 300 00:25:52,215 --> 00:25:56,352 Očito je vidjela glazbeni kvalitetu u vašem slikarstvu. 301 00:25:56,354 --> 00:25:59,755 Svjesni ste, poput tehnologije, zar ne? 302 00:25:59,757 --> 00:26:02,324 Uvijek sam pronašao analogni snimanje biti toplije. 303 00:26:02,326 --> 00:26:04,293 - Ne snimate ovo, je li? - Želiš li da ja? 304 00:26:04,295 --> 00:26:05,693 Definitivno ne. 305 00:26:05,695 --> 00:26:07,932 Onda neću. 306 00:26:16,307 --> 00:26:18,673 Oprosti. 307 00:26:18,675 --> 00:26:21,043 To je, um ... Držite se natrag. 308 00:26:21,045 --> 00:26:22,745 To je samo... 309 00:26:26,817 --> 00:26:29,921 Hm ... 310 00:26:32,355 --> 00:26:34,722 - Ne mogu. - Da, možeš. 311 00:26:36,126 --> 00:26:38,329 Ali ti si previše u svojoj glavi. 312 00:26:39,696 --> 00:26:41,098 Zašto? 313 00:26:45,036 --> 00:26:47,135 Moj otac... 314 00:26:47,137 --> 00:26:50,139 razmišljao sam o njemu u zadnje vrijeme. 315 00:26:50,141 --> 00:26:52,440 Nekad smo posjedovali mali uspravni klavir. 316 00:26:52,442 --> 00:26:55,113 Kupio je to za mene kad sam bio mali. 317 00:26:57,414 --> 00:26:59,783 Zašto to da te tužiš? 318 00:27:00,984 --> 00:27:02,918 On je umro. 319 00:27:02,920 --> 00:27:05,754 Mislim, dogodilo se davno. Bila sam samo devet. 320 00:27:05,756 --> 00:27:12,294 Um, bio je na putu natrag od poslovnog putovanja, i ... 321 00:27:12,296 --> 00:27:14,665 Vrijeme je bilo loše, pa ... 322 00:27:16,433 --> 00:27:19,037 Pretpostavljam da je trebao uzeti sljedeći let. 323 00:27:20,438 --> 00:27:22,907 Nikada nisu daleko, znaš? 324 00:27:29,913 --> 00:27:31,313 Dio njih nastavlja 325 00:27:31,315 --> 00:27:34,016 i nakon njih zadnja je napomena. 326 00:27:34,018 --> 00:27:36,084 Doista si vjeruješ li to? 327 00:27:36,086 --> 00:27:38,219 Ovo nije jednostavan postupak, Kit. 328 00:27:38,221 --> 00:27:42,490 Niti ovo nije najsretnije mjesto u svijetu vam to dajem. 329 00:27:42,492 --> 00:27:45,059 Ali ako vjerujete, 330 00:27:45,061 --> 00:27:49,498 i ako sve ovo dajete priliku, ako pokušaš, 331 00:27:49,500 --> 00:27:52,804 Obećavam da ćete biti zaprepašteni na što ste sposobni. 332 00:28:21,766 --> 00:28:26,267 "Nježnost je nestala, nestala. 333 00:28:26,269 --> 00:28:29,537 Strah sve što sam rekao, ljubav, 334 00:28:29,539 --> 00:28:34,109 ali podijelite svoja osjetila, samo za tebe 335 00:28:34,111 --> 00:28:37,478 su stvoritelji svjetla. 336 00:28:37,480 --> 00:28:43,218 Dvorci i dvorci i dvoraca svile. 337 00:28:43,220 --> 00:28:46,024 Nježnost je nestala. " 338 00:28:53,029 --> 00:28:56,798 Lijepo je, Ashley. 339 00:28:56,800 --> 00:29:01,003 Postoje tragovi Romantičari Keats, Byron. 340 00:29:01,005 --> 00:29:04,206 Ali ne, ton, mjerač ... postoji nešto sasvim drugačije. 341 00:29:04,208 --> 00:29:06,941 - Postoji neslaganje s njim. Odakle ste ga kopirali? 342 00:29:06,943 --> 00:29:08,946 Nisam kopirao. 343 00:29:10,314 --> 00:29:13,250 To je samo vrsta došao mi je. 344 00:29:14,852 --> 00:29:17,151 Izvrsno. 345 00:29:17,153 --> 00:29:19,188 Vrlo odličan. 346 00:29:19,190 --> 00:29:23,795 Brzo ste postali princeza matematike, Izzy. 347 00:30:02,932 --> 00:30:04,335 Sierra? 348 00:30:08,071 --> 00:30:10,140 Sierra! 349 00:30:17,114 --> 00:30:19,483 Odličan posao, Sierra. 350 00:30:21,417 --> 00:30:24,151 Slušajte. 351 00:30:24,153 --> 00:30:25,557 Čuj ga. 352 00:30:28,959 --> 00:30:31,192 Vjetar. U potok. 353 00:30:31,194 --> 00:30:33,130 To je simfonija. 354 00:30:34,898 --> 00:30:37,132 Čujete li to? 355 00:30:37,134 --> 00:30:39,269 Da, mislim da jest. 356 00:30:41,538 --> 00:30:44,338 "Kako sam sretna što hodam među šumama, 357 00:30:44,340 --> 00:30:46,240 stabla, stijene, 358 00:30:46,242 --> 00:30:49,378 za šumu, stabla, stijene 359 00:30:49,380 --> 00:30:52,383 dati čovjeku rezonancije koju treba. " 360 00:30:53,416 --> 00:30:55,352 Beethoven je to rekao. 361 00:31:01,157 --> 00:31:03,394 Zatvori oči, Kit. 362 00:31:09,133 --> 00:31:10,934 Potpuno. 363 00:31:18,642 --> 00:31:20,644 Poslušaj to. 364 00:31:42,165 --> 00:31:44,099 Ne mogu te čuti. 365 00:31:44,101 --> 00:31:46,204 Ovdje sam. 366 00:31:48,038 --> 00:31:50,639 - Otvori oči. Tata? 367 00:31:58,048 --> 00:31:59,581 - Kit? - Uh ... 368 00:31:59,583 --> 00:32:02,351 - Jesi li dobro? - Bili smo na rijeci. 369 00:32:02,353 --> 00:32:04,286 Da, gotovo tri sata. 370 00:32:04,288 --> 00:32:09,091 - Jeste li me doveli ovdje? - Rekao bih da si me donosio. 371 00:32:09,093 --> 00:32:11,192 Oh. 372 00:32:11,194 --> 00:32:13,728 Pravo. Naravno. 373 00:32:15,365 --> 00:32:16,731 Vrijeme za večeru. 374 00:32:16,733 --> 00:32:20,134 Dođi. Idemo. Dosta za danas. 375 00:32:20,136 --> 00:32:21,673 Allez, allez. 376 00:32:25,476 --> 00:32:29,180 Moje isprike. Kathryn i ja bili smo uz potok. 377 00:32:30,580 --> 00:32:32,716 Što točno? 378 00:32:34,050 --> 00:32:36,450 Bili smo... 379 00:32:36,452 --> 00:32:39,153 slušanje. 380 00:32:39,155 --> 00:32:41,456 Mogu li otići u svoju sobu? 381 00:32:41,458 --> 00:32:43,190 Nisam gladan. 382 00:32:43,192 --> 00:32:45,259 Moram se vratiti na moj rad. 383 00:32:45,261 --> 00:32:48,529 Naravno draga. Rad dolazi prvo. 384 00:32:48,531 --> 00:32:51,234 Gospođica Orlonsky će pazi na sebe. 385 00:32:56,306 --> 00:32:59,074 Slušajući što, Kit? 386 00:32:59,076 --> 00:33:01,176 Oh. Uh ... 387 00:33:01,178 --> 00:33:02,981 Bilo je kao... 388 00:33:04,381 --> 00:33:08,419 stabla, vjetar, priroda. 389 00:33:48,625 --> 00:33:52,760 Mislim da je u pravu nakon svega. 390 00:33:52,762 --> 00:33:56,666 - Znači, ti si genij ili nešto? Jedva sam prošao algebru. 391 00:34:02,538 --> 00:34:05,373 Ne mogu to objasniti. Bilo koja od toga. 392 00:34:05,375 --> 00:34:08,142 Ali ja to volim, 393 00:34:08,144 --> 00:34:10,412 biti dobar u nečemu. 394 00:34:10,414 --> 00:34:13,581 Nije ono što svi uvijek misli da je slomljena. 395 00:34:13,583 --> 00:34:15,286 Sviđa mi se. 396 00:34:16,652 --> 00:34:18,355 Zar ne? 397 00:34:26,597 --> 00:34:29,430 Maknuti se! Maknuti se! 398 00:34:29,432 --> 00:34:31,766 Ashley? Ashley! Ashley! 399 00:34:31,768 --> 00:34:33,802 Pustite nas! Ashley! 400 00:34:37,608 --> 00:34:40,608 Ashley? 401 00:34:40,610 --> 00:34:41,909 Ashley! 402 00:34:41,911 --> 00:34:44,512 Hej, probudi se. To je samo san. 403 00:34:44,514 --> 00:34:46,717 Ashley, probudi se. 404 00:34:49,753 --> 00:34:51,789 - Što je to bilo? - Što je bilo? 405 00:34:54,925 --> 00:34:58,226 Što ste vidjeli? 406 00:34:58,228 --> 00:35:01,362 Hej, Ashley? To je samo nas. U redu je. 407 00:35:01,364 --> 00:35:03,664 Je li otišao? On ... Ozlijedio ju je. 408 00:35:03,666 --> 00:35:06,467 - Ozlijediti tko? O čemu ti pričaš? - Elizabeth. 409 00:35:06,469 --> 00:35:07,769 Elizabeth ... 410 00:35:07,771 --> 00:35:09,637 Žena koja ... ona mi donosi riječi. 411 00:35:09,639 --> 00:35:11,808 Koji joj je problem? 412 00:35:39,402 --> 00:35:41,202 - Što radiš? - Začepi. 413 00:35:41,204 --> 00:35:43,537 - Ne, zakočite. - Ne, netko je vani. 414 00:35:43,539 --> 00:35:46,508 - Orlonsky? - Ne. Uh ... 415 00:35:46,510 --> 00:35:50,512 - Ne znam. - To je on. 416 00:35:50,514 --> 00:35:53,581 Čovjek koji je napao Elizabeth. 417 00:35:53,583 --> 00:35:56,887 - Čovjek iz mog snova. Tko je Elizabeth? 418 00:35:59,989 --> 00:36:01,956 - Uh, idem u krevet. - Veronica, nemoj. 419 00:36:01,958 --> 00:36:04,592 - Pusti me. - Veronica, nemoj! 420 00:36:04,594 --> 00:36:08,530 Ponovno me dodiruj, i ja ću zagušite život iz vas. 421 00:36:28,251 --> 00:36:29,853 Slumber party? 422 00:36:36,260 --> 00:36:38,793 Zašto nas odabrati? 423 00:36:38,795 --> 00:36:42,333 - Za što? - Doći ovamo. 424 00:36:43,367 --> 00:36:45,700 Zato što smo zeznuti. 425 00:36:45,702 --> 00:36:48,436 Tako su i mnoge djevojke. 426 00:36:48,438 --> 00:36:51,805 Možda one druge djevojke nije se primjenjivao. 427 00:36:51,807 --> 00:36:54,642 - Nisam se prijavio na Blackwood. - prijavili ste se? 428 00:36:54,644 --> 00:36:57,882 - Ne, mislim da nisam. Pronašli su me. 429 00:36:59,382 --> 00:37:02,284 Pojavio se dr. Sinclair u mom terapeutskom uredu 430 00:37:02,286 --> 00:37:04,885 nakon što sam bio optužen postavljanje moje škole na vatru. 431 00:37:04,887 --> 00:37:07,688 - "optuženi"? - Kako je izgledao? 432 00:37:07,690 --> 00:37:09,724 Čovjek iz tvog sna? 433 00:37:09,726 --> 00:37:12,427 - Scary. - Stvarno. 434 00:37:12,429 --> 00:37:14,561 Ići na spavanje. Svi vi. 435 00:37:14,563 --> 00:37:16,463 Treba reći Madame Duret? 436 00:37:16,465 --> 00:37:19,066 Što, da je Ashley imao noćnu moru? 437 00:37:19,068 --> 00:37:20,934 Kit je vidio nešto u hodniku. 438 00:37:20,936 --> 00:37:23,070 - Ne znam što sam vidjela. - Rekao sam ti. 439 00:37:23,072 --> 00:37:25,974 - Bila je to žena Orlonsky. - Zašto onda nisi otvorio vrata? 440 00:37:25,976 --> 00:37:28,677 Jer posljednji put Orlonsky skoro je otrgnuo lice. 441 00:37:28,679 --> 00:37:30,577 To nije Orlonsky. 442 00:37:30,579 --> 00:37:34,516 Vidio sam nešto kao i prije. 443 00:37:34,518 --> 00:37:37,452 - Pojedini zastrašujući tip? - Ne, nije bio zastrašujući. 444 00:37:37,454 --> 00:37:39,753 Bio je moj tata. 445 00:37:39,755 --> 00:37:43,426 Naravno, otprilike osam različitih terapeuti su me pokušali uvjeriti na drugi način. 446 00:37:45,061 --> 00:37:46,894 Došao je k meni. 447 00:37:46,896 --> 00:37:50,333 Bilo je to istu noć ušao je u nesreću. 448 00:37:51,568 --> 00:37:53,371 Mislim da je htio ... 449 00:37:56,572 --> 00:37:58,639 Ne znam. 450 00:37:58,641 --> 00:38:01,444 Samo želim da imam šansu nešto reći. 451 00:38:02,579 --> 00:38:04,548 Kao što? 452 00:38:06,849 --> 00:38:10,017 - Doviđenja. - Bio je to san. 453 00:38:10,019 --> 00:38:13,822 Ghosts nisu pravi, čak i kada želite da budu. 454 00:38:13,824 --> 00:38:17,391 Wow. netko je neosjetljiva tuš. 455 00:38:17,393 --> 00:38:19,728 - Ona govori istinu. - Kako to znaš? 456 00:38:19,730 --> 00:38:22,463 - Zato što sam vidio stvari. - Kao što? 457 00:38:22,465 --> 00:38:24,532 Stvari. 458 00:38:24,534 --> 00:38:27,135 Stvari koje ne možete objasniti. 459 00:38:27,137 --> 00:38:28,836 Kladim se da mogu. 460 00:38:28,838 --> 00:38:32,106 - Od kad? - Oduvijek. 461 00:38:32,108 --> 00:38:35,346 - Vrsta. Ali to je više što mogu ... Osjećate ih? 462 00:38:37,012 --> 00:38:40,414 Nikada nisam znao što je to. 463 00:38:40,416 --> 00:38:42,883 Ovaj osjećaj, kao ... 464 00:38:42,885 --> 00:38:45,987 nešto je bilo uvijek oko mene, 465 00:38:45,989 --> 00:38:48,757 prati me. 466 00:38:48,759 --> 00:38:51,525 Nikada nisam ništa rekao, i kad sam konačno učinio, oni ... 467 00:38:51,527 --> 00:38:55,065 Rekli su da trebaš prijatelje. Ili pilule. 468 00:38:56,632 --> 00:38:58,868 Ili vam je to bilo potrebno biti odbačen. 469 00:39:03,039 --> 00:39:05,443 Neki dar koji imamo. 470 00:39:20,590 --> 00:39:22,490 Madame Duret? 471 00:39:22,492 --> 00:39:24,825 Ah, Sierra. 472 00:39:24,827 --> 00:39:27,595 Samo sam gledao na svoj najnoviji komad. 473 00:39:27,597 --> 00:39:30,565 Osobno, volim vaših više prirodoslovnih napora, 474 00:39:30,567 --> 00:39:33,133 ali tko sam ja da raspravljam s nadahnućem? 475 00:39:33,135 --> 00:39:35,537 - Hvala vam. - Uh ... 476 00:39:35,539 --> 00:39:37,671 - Htjeli smo vam postaviti pitanje. - Jules mi govori 477 00:39:37,673 --> 00:39:40,108 Izvrsno radiš napredak također, Kathryn. 478 00:39:40,110 --> 00:39:42,976 Bilo je nešto u hodniku sinoć. 479 00:39:42,978 --> 00:39:45,045 Možda čak i u Ashleyjevoj sobi. 480 00:39:45,047 --> 00:39:48,450 - I vidjeli ste ovo nešto? - Da. Da, jesmo. 481 00:39:48,452 --> 00:39:50,552 iznenađen sam to je dugo. 482 00:39:50,554 --> 00:39:53,554 - Još uvijek uzimate lijekove? - Da. 483 00:39:53,556 --> 00:39:56,191 S jakim kemikalijama kao što je to, morat ćete imati noćne more. 484 00:39:56,193 --> 00:39:59,994 - Ali svi smo to vidjeli. - Nisam ništa vidio. 485 00:39:59,996 --> 00:40:02,764 Pogledaj me, svi vi. 486 00:40:02,766 --> 00:40:05,566 To je država koja je propisala one lijekove, a ne ja. 487 00:40:05,568 --> 00:40:09,537 Ponekad pomažu. - Oni zamrljaju vaš kreativni duh. 488 00:40:09,539 --> 00:40:12,206 Te djevojke ne trebaju biti fiksiran. 489 00:40:12,208 --> 00:40:14,742 Proklet svatko tko govori vam drugačije. 490 00:40:14,744 --> 00:40:18,847 Ako je bilo na nekim ljudima, sve veliki bi se naljutili na lud. 491 00:40:18,849 --> 00:40:21,081 Svijet bi i dalje biti ravna, 492 00:40:21,083 --> 00:40:25,556 i moćne žene poput nas bi se spalili na udicu. 493 00:40:27,724 --> 00:40:29,891 Malo dramatično, ne slažete li se? 494 00:40:29,893 --> 00:40:33,228 - Od sada, nema više pilula. - Možeš to napraviti? 495 00:40:33,230 --> 00:40:35,630 Upravo jesam, 496 00:40:35,632 --> 00:40:39,700 pod uvjetom da svi vi zauzvrat slažete se da udvostručite svoje napore. 497 00:40:39,702 --> 00:40:41,769 Dobro. 498 00:40:41,771 --> 00:40:43,938 Hm? 499 00:40:43,940 --> 00:40:45,775 Nastavi. 500 00:42:33,248 --> 00:42:36,016 To je lijepo, Kit. 501 00:42:36,018 --> 00:42:37,687 Oh. 502 00:42:39,054 --> 00:42:41,822 Kako znaš koja glazba? 503 00:42:41,824 --> 00:42:44,025 - Uh ... - Huh? 504 00:42:44,027 --> 00:42:48,762 Ne znam. To je kao Ja sam, čuo sam to prije. 505 00:42:48,764 --> 00:42:51,231 Kao i ja sjećajući se. 506 00:42:51,233 --> 00:42:53,871 Sjećanje Glazba Williama Kestlera? 507 00:42:55,405 --> 00:42:58,805 Da. Ne shvaćam. 508 00:42:58,807 --> 00:43:00,941 Nikada nisam dobio gotovo ovo dobro 509 00:43:00,943 --> 00:43:03,077 kad sam uzimala lekcije prije. 510 00:43:03,079 --> 00:43:04,912 Volio bih da mogu uzeti kredit. 511 00:43:04,914 --> 00:43:07,215 Naravno, to je zbog vas. Mislim, ti si studirao 512 00:43:07,217 --> 00:43:09,717 na Kraljevskoj akademiji ... 513 00:43:09,719 --> 00:43:12,320 Ne znam, gdje god. 514 00:43:12,322 --> 00:43:13,887 Ti si genij. 515 00:43:13,889 --> 00:43:16,858 Ja sam vješt i discipliniran, 516 00:43:16,860 --> 00:43:19,693 ali kao moja majka voli mi reći, 517 00:43:19,695 --> 00:43:22,165 Ja sam kategoriziran nije genija. 518 00:43:23,298 --> 00:43:25,201 Možda nije u redu. 519 00:43:43,219 --> 00:43:45,987 - Ono što vam kažem je ... - Spasi dah, Jules. 520 00:43:45,989 --> 00:43:48,889 Ne bih se trebala podsjetiti na važnost uloge koju igraš. 521 00:43:48,891 --> 00:43:51,224 Mi smo njihovi vodiči, a ne njihovi učitelji. 522 00:43:51,226 --> 00:43:55,128 Pronašli su put. Naše funkcija je zadržati ih na njemu. 523 00:43:55,130 --> 00:43:56,933 Pod svaku cijenu. 524 00:44:18,755 --> 00:44:21,925 Vidim vašu etiketu nije se popravila, Veronica. 525 00:44:25,327 --> 00:44:28,295 Je Sierra bolesna? 526 00:44:28,297 --> 00:44:30,231 Nije izašla u svojoj sobi u danima. 527 00:44:30,233 --> 00:44:32,733 - Bojala se. - Kad je posljednji put jeli? 528 00:44:32,735 --> 00:44:35,873 Mislim da moram ići natrag u moju sobu. 529 00:45:04,032 --> 00:45:08,806 - Vjerujem da je ovo tvoja, da? - Da. 530 00:45:10,239 --> 00:45:12,874 Mogu li ga uzeti? u hodniku? 531 00:45:12,876 --> 00:45:14,778 Punjač. 532 00:45:27,222 --> 00:45:29,257 - Mama. - Dušo, hi! 533 00:45:29,259 --> 00:45:31,124 Dave, to je Kit. 534 00:45:31,126 --> 00:45:34,262 - Sweetie, možeš li me čuti? - Da. 535 00:45:34,264 --> 00:45:36,429 Da, mogu te čuti Dobro, mama. 536 00:45:36,431 --> 00:45:40,001 Oprostite zbog buke. Kako si? Kako se sve ide? 537 00:45:40,003 --> 00:45:42,436 - Savrseno je. - Stvarno? 538 00:45:42,438 --> 00:45:45,505 Da. To je istina. 539 00:45:45,507 --> 00:45:47,809 Jesi li dobro, dušo? 540 00:45:47,811 --> 00:45:50,811 Dao je palcem. Usta su puna. 541 00:45:50,813 --> 00:45:53,113 Kit, želim to mogli bismo češće govoriti. 542 00:45:53,115 --> 00:45:56,349 - Ja isto. - Jeste li onda postavili prijatelje? 543 00:45:56,351 --> 00:45:58,452 Ne stvarno, mama. Hvala na pitanju. 544 00:45:58,454 --> 00:46:00,987 Zašto? Ne dobivate u nevolju, zar ne? 545 00:46:00,989 --> 00:46:02,590 Ne, ne, nisam. 546 00:46:02,592 --> 00:46:05,325 Ali, znaš, ne zvučiš kao ti. 547 00:46:05,327 --> 00:46:07,128 - Ja sam samo... - Kit. 548 00:46:08,931 --> 00:46:12,300 - Dušo, je li sve u redu? - Da. 549 00:46:12,302 --> 00:46:14,168 Da, samo mi nedostaješ. 550 00:46:14,170 --> 00:46:17,003 I ti mi nedostaješ, ali ... 551 00:46:17,005 --> 00:46:20,407 - Je li nešto krivo? Zato što zvuči čudno. - Ne, ne, sve je u redu. 552 00:46:20,409 --> 00:46:24,144 Dušo, ako nešto nije u redu, neka znamo, i doći ćemo vas. 553 00:46:24,146 --> 00:46:25,579 - Da. - Da? 554 00:46:25,581 --> 00:46:27,981 Mama, stvarno moram ići u klasi sada, u redu? 555 00:46:27,983 --> 00:46:30,050 U redu, volim te, pao. 556 00:46:30,052 --> 00:46:31,521 Mogu li me ispričati? 557 00:46:57,981 --> 00:46:59,516 Kit? 558 00:47:04,353 --> 00:47:06,989 To je posljednja pjesma koji sam napisao. 559 00:47:13,128 --> 00:47:15,199 Ovo je odvratno. 560 00:47:16,231 --> 00:47:17,430 Oprosti. 561 00:47:17,432 --> 00:47:19,400 Više ne dolazi. 562 00:47:19,402 --> 00:47:22,036 - O čemu ti pričaš? - Više me ne posjećuje. 563 00:47:22,038 --> 00:47:25,171 - Ashley, hej. Hej. - Ima netko novi ... 564 00:47:25,173 --> 00:47:26,507 tko preuzima. 565 00:47:26,509 --> 00:47:31,412 - Što? - Muškarci u glavi. 566 00:47:31,414 --> 00:47:33,947 - Tako su ljuti. - Slušaj me. 567 00:47:33,949 --> 00:47:36,586 Hej, slušaj me. Bit ćemo u redu. 568 00:47:38,186 --> 00:47:40,324 Ovdje ćemo umrijeti. 569 00:47:44,693 --> 00:47:47,061 Sierra? 570 00:47:47,063 --> 00:47:48,398 Sierra! 571 00:47:55,103 --> 00:47:56,639 Sierra? 572 00:48:22,965 --> 00:48:24,532 Ja sam ... Ja sam ... 573 00:48:24,534 --> 00:48:26,503 Tako sam žedan! 574 00:48:27,469 --> 00:48:29,538 Sierra, tko je ... 575 00:49:36,139 --> 00:49:38,041 Tko je tamo? 576 00:49:44,447 --> 00:49:46,546 Boo! 577 00:49:46,548 --> 00:49:48,148 Što si ti radi ovdje? 578 00:49:48,150 --> 00:49:50,519 Razmišljajući o postavljanju ovo mjesto na vatri. 579 00:49:53,489 --> 00:49:57,525 - To je vaša stvar, zar ne? - Pogledaj ovo. 580 00:49:57,527 --> 00:50:01,162 - Ozbiljno, pogledaj. - Zašto su Sierraove slike u toj knjizi? 581 00:50:01,164 --> 00:50:03,296 To je upravo to. Oni su Thomas Cole. 582 00:50:03,298 --> 00:50:05,666 - Nevjerojatno. Tko je on? Bio je slikar. 583 00:50:05,668 --> 00:50:08,836 Umro je 1800. godine. Bio je samo 46 godina. - Pa ... 584 00:50:08,838 --> 00:50:11,671 Tako je Madame Duret točno isti krajolik u svom uredu, 585 00:50:11,673 --> 00:50:13,441 samo je iz drugačiji kut. 586 00:50:13,443 --> 00:50:16,313 A Sierra se potpiše njezine slike "TC" previše. 587 00:50:19,248 --> 00:50:23,184 Ashley je rekla da joj dolaze riječi od nekoga tko se zove Elizabeth, zar ne? 588 00:50:23,186 --> 00:50:27,655 A kad je dr. Sinclair pročitao Ashlevjevu pjesma u razredu, kako je ona opisao? 589 00:50:27,657 --> 00:50:29,222 Rekla je da jest „Neprimjeren”. 590 00:50:29,224 --> 00:50:31,492 "Prije njezine prerane smrti u dobi od 27 godina, 591 00:50:31,494 --> 00:50:33,561 Rad Elizabeth Webb smatra se mostom 592 00:50:33,563 --> 00:50:36,463 između romantizma i transcendentalna poezija, 593 00:50:36,465 --> 00:50:38,499 s odjekom Blakea, Byron i Keats. 594 00:50:38,501 --> 00:50:40,534 Webbove 'neusklađene' stanice 595 00:50:40,536 --> 00:50:43,104 i neobična preokupacija s dvorcima 596 00:50:43,106 --> 00:50:44,871 vjerojatno je što vodio je svoje suvremenike 597 00:50:44,873 --> 00:50:47,374 osigurati trajnije mjesto u povijesti nego ona. " 598 00:50:47,376 --> 00:50:51,177 Ja sam skladao Wilhelm Kestler glazba, 599 00:50:51,179 --> 00:50:52,815 zaboga! 600 00:50:55,318 --> 00:50:57,418 Bio sam u krivu. 601 00:50:57,420 --> 00:50:59,655 Sve što kučeš nisu ludi. 602 00:51:01,590 --> 00:51:03,190 Samo ti. 603 00:51:03,192 --> 00:51:04,825 Veronica, pričekaj! 604 00:51:04,827 --> 00:51:06,226 Čekati! 605 00:51:40,362 --> 00:51:42,331 Veronica? 606 00:51:49,338 --> 00:51:51,141 Veronica! 607 00:51:52,340 --> 00:51:53,643 Hej. 608 00:52:01,384 --> 00:52:02,853 Veronica? 609 00:52:17,500 --> 00:52:18,902 Veronica? 610 00:53:09,251 --> 00:53:11,420 Nije bilo lako. 611 00:53:56,298 --> 00:53:58,632 Pomozite! Pomozite! 612 00:54:09,644 --> 00:54:10,911 Vidjeli ste ih! 613 00:54:10,913 --> 00:54:12,916 Vidjeli ste ih, zar ne? 614 00:54:14,516 --> 00:54:15,951 Ne ovdje. 615 00:54:31,934 --> 00:54:34,804 Nikada nisam bio zabrinuti za njih. 616 00:54:36,472 --> 00:54:38,706 Vidio sam stvari. 617 00:54:38,708 --> 00:54:40,106 Da. 618 00:54:40,108 --> 00:54:42,578 Čudne stvari. Ali... 619 00:54:43,746 --> 00:54:45,612 Odbio sam to pustiti misao za mene. 620 00:54:45,614 --> 00:54:48,414 Imala sam prave probleme to je bilo važno. 621 00:54:48,416 --> 00:54:51,818 Kad sam imao 13 godina, Otišao sam u zoološki vrt 622 00:54:51,820 --> 00:54:54,021 vidjeti žirafe s prijateljima i ... 623 00:54:54,023 --> 00:54:55,592 Što? 624 00:54:57,525 --> 00:55:00,360 Žirači su hladni. 625 00:55:00,362 --> 00:55:04,430 Kad sam došao kući, moja mama je vrištala. 626 00:55:04,432 --> 00:55:06,900 Moj je stepdad premlaćivao živa sranja iz nje. 627 00:55:06,902 --> 00:55:09,635 Nemojte napraviti suosjećajno lice. 628 00:55:09,637 --> 00:55:12,639 Dogodilo se cijelo vrijeme. 629 00:55:12,641 --> 00:55:14,376 Ali ovaj put ... 630 00:55:15,577 --> 00:55:17,110 Zgrabio sam nož ... 631 00:55:17,112 --> 00:55:22,682 samo mali, dosadni nož za kuhinju ... 632 00:55:22,684 --> 00:55:24,554 i ja sam ga uboda u prsima. 633 00:55:26,989 --> 00:55:28,925 Je li umro? 634 00:55:30,025 --> 00:55:33,594 Ali nikada ponovno je dotaknuo. 635 00:55:33,596 --> 00:55:35,862 Mislio je moja mama ako je spustila glavu, 636 00:55:35,864 --> 00:55:38,067 premlaćivanja će konačno zaustaviti. 637 00:55:40,402 --> 00:55:43,572 Loše stvari nikada ne prestaju sami, Kit. 638 00:55:50,512 --> 00:55:52,514 mislim da znam gdje započeti. 639 00:56:31,454 --> 00:56:33,623 Ne idem prvi. 640 00:57:08,023 --> 00:57:09,659 Pocetnicka sreca. 641 00:57:29,043 --> 00:57:32,581 Što ... dovraga? 642 00:57:35,650 --> 00:57:38,487 Idemo dolje. 643 00:57:39,855 --> 00:57:42,891 Koliko je velika ovog neobičnog mjesta? 644 00:58:18,260 --> 00:58:21,128 Sranje. 645 00:58:21,130 --> 00:58:22,765 Idemo. 646 00:59:33,668 --> 00:59:35,103 Sranje. 647 00:59:53,755 --> 00:59:55,357 Pocetnicka sreca. 648 01:00:43,371 --> 01:00:45,239 Sranje, skrivanje, skrivanje! 649 01:00:49,110 --> 01:00:50,976 Baš šteta. 650 01:00:50,978 --> 01:00:54,081 Imali smo takve velike nade za tebe, Veronica. 651 01:00:54,083 --> 01:00:57,316 Imam naviku razočaranja. Moja stvar. 652 01:00:57,318 --> 01:00:59,151 Hm. Jesi li... 653 01:00:59,153 --> 01:01:01,487 sam na vašem malom 654 01:01:01,489 --> 01:01:03,724 noćni misija za utvrđivanje činjenica? 655 01:01:03,726 --> 01:01:06,295 Mrzim ljude. Ti to znaš. 656 01:01:07,362 --> 01:01:09,032 Mrzim te. 657 01:01:15,403 --> 01:01:17,436 bio sam pa pacijent s tobom, 658 01:01:17,438 --> 01:01:19,305 pokušavajući napraviti nešto vrijedno 659 01:01:19,307 --> 01:01:22,041 iz nečega tako posve bezvrijedno. 660 01:01:22,043 --> 01:01:25,412 Možda Trebala sam više raditi. 661 01:01:25,414 --> 01:01:27,914 Ili možda s nekim ljudima, postoji jednostavno 662 01:01:27,916 --> 01:01:30,383 ništa više ne može učiniti. 663 01:01:30,385 --> 01:01:32,485 Umjesto surađivati 664 01:01:32,487 --> 01:01:36,088 ili cijeniti ono što je ponuđeno ovdje u Blackwoodu, 665 01:01:36,090 --> 01:01:38,492 napravili ste to vaša misija 666 01:01:38,494 --> 01:01:42,429 iskoristiti svaku priliku Dao sam ti. 667 01:01:42,431 --> 01:01:45,434 Dakle, draga djevojka, 668 01:01:46,902 --> 01:01:48,869 Dajem vam ih. 669 01:02:06,554 --> 01:02:08,554 Sierra! 670 01:02:08,556 --> 01:02:11,557 Sierra, probudi se! Moramo ići! 671 01:02:11,559 --> 01:02:13,092 Ashley! 672 01:02:13,094 --> 01:02:16,331 Ashley, pusti me unutra! Moramo ići! 673 01:04:32,501 --> 01:04:34,934 Moja beba. 674 01:04:34,936 --> 01:04:37,436 Obećao si Vidjela bih svoju bebu. 675 01:04:37,438 --> 01:04:39,139 Budi strpljiv. 676 01:04:39,141 --> 01:04:41,074 Veza postaje sve jači. 677 01:04:41,076 --> 01:04:43,175 Čini se prilično budan. 678 01:04:43,177 --> 01:04:45,947 Nije važno. 679 01:05:16,644 --> 01:05:20,416 Nemojte se bojati, dijete. Svi su ovdje za vas. 680 01:05:26,221 --> 01:05:28,456 Samo budite posuda za glazbu. 681 01:06:14,735 --> 01:06:16,269 Reproduciraj moju glazbu. 682 01:06:16,271 --> 01:06:17,670 Sada. 683 01:06:17,672 --> 01:06:20,507 Nitko pravi je umjetnik. 684 01:06:20,509 --> 01:06:22,108 Ignoriraj ga. 685 01:06:47,835 --> 01:06:49,702 Vrata. 686 01:06:49,704 --> 01:06:52,171 Nikada nisam došao ovamo daleko. 687 01:06:52,173 --> 01:06:55,443 Tako dobro radiš, dijete. 688 01:07:00,548 --> 01:07:02,050 Tata. 689 01:07:26,875 --> 01:07:29,612 Sada je moj red! 690 01:07:31,146 --> 01:07:32,744 Ponovno se probudite. 691 01:07:35,416 --> 01:07:37,219 Zašto sam ovdje? 692 01:07:39,554 --> 01:07:41,521 Zašto sam ovdje? 693 01:07:41,523 --> 01:07:43,755 - Što se događa sa mnom? - Shh. Sve je u redu. 694 01:07:43,757 --> 01:07:45,691 - Sve je ... - Ne. 695 01:07:45,693 --> 01:07:47,793 - Sve je u redu. - Što ti meni radiš? 696 01:07:47,795 --> 01:07:49,896 - Sišao si u praksu? - Ne ne. 697 01:07:49,898 --> 01:07:51,764 - Gdje je Veronica? - Ne znam. 698 01:07:51,766 --> 01:07:55,702 - Prestani lagati! - Ne znam, Kit. Ne lažem. 699 01:07:55,704 --> 01:07:57,670 Sve što znam je, moja je majka nezadovoljan njezinim napretkom. 700 01:07:57,672 --> 01:07:59,639 Snimate li ovo? 701 01:07:59,641 --> 01:08:01,907 Uvijek se uvjerite da se vratite u svoju sobu sigurno, Kit, u redu? 702 01:08:01,909 --> 01:08:03,876 Ali na ovaj način imamo glazbu. 703 01:08:03,878 --> 01:08:06,679 - Za budućnost, Kit. - Ne ne! Ne! 704 01:08:06,681 --> 01:08:08,715 Vjerovao sam ti! 705 01:08:08,717 --> 01:08:11,483 Dajete svijet ovdje nešto lijepo. 706 01:08:11,485 --> 01:08:14,487 Razmislite o glazbi. Mozart i Schubert, umrli su tako mlad. 707 01:08:14,489 --> 01:08:18,290 William Kestler je imao 33 godine kada je preminuo. Možeš li zamisliti? 708 01:08:18,292 --> 01:08:20,192 Razmislite o velikim umjetnicima i genijalni umovi ... 709 01:08:20,194 --> 01:08:21,760 Ne! Stop! 710 01:08:21,762 --> 01:08:24,330 - Kit, imao je još mnogo toga za davanje. - Ne! 711 01:08:24,332 --> 01:08:26,465 - Kit, molim te. - Ne! 712 01:08:26,467 --> 01:08:28,268 Imali su vremena. 713 01:08:28,270 --> 01:08:30,736 Nisu uzeti moju! 714 01:08:30,738 --> 01:08:33,238 Dobiti sve ovdje dolje. 715 01:08:33,240 --> 01:08:36,675 Sada! 716 01:08:36,677 --> 01:08:38,477 Zašto si se probudila svi od nas? 717 01:08:38,479 --> 01:08:41,813 Gdje su svi? Gdje je Veronica? 718 01:08:41,815 --> 01:08:45,285 - Veronica više nije s nama. - Ti si lazljivac. 719 01:08:45,287 --> 01:08:47,352 Svi ste lažljivci! 720 01:08:47,354 --> 01:08:49,722 - Majko, mora čuti istinu. - Neće razumjeti. 721 01:08:49,724 --> 01:08:52,357 Oh, razumijem, u redu. 722 01:08:52,359 --> 01:08:54,193 Bio sam na tavanu. 723 01:08:54,195 --> 01:08:55,894 Vidio sam sve vaše datoteke. 724 01:08:55,896 --> 01:08:59,432 Znam što se dogodilo na one druge posebne djevojke. 725 01:08:59,434 --> 01:09:01,534 - Kit ... - Koristili ste ih. 726 01:09:01,536 --> 01:09:04,571 Koristili ste ih, baš kao što ste nas koristili. 727 01:09:04,573 --> 01:09:08,273 - Trebao bi biti zahvalan za privilegiju. - Zahvalan? 728 01:09:08,275 --> 01:09:10,375 - Zahvalan sam. - Biti posjedovan 729 01:09:10,377 --> 01:09:13,545 samo kako bi naučili kako igra klavir je privilegija? 730 01:09:13,547 --> 01:09:15,481 Ti si glupa djevojka. Zar ne razumiješ? 731 01:09:15,483 --> 01:09:17,683 Nisi ništa naučio. 732 01:09:17,685 --> 01:09:19,419 Ne možete igrati instrument uopće. 733 01:09:19,421 --> 01:09:23,956 Vi ste djevojke svoje instrumente. 734 01:09:23,958 --> 01:09:25,758 Svi imamo svoje darove. 735 01:09:25,760 --> 01:09:29,294 Moja je komunikacija s druge strane. 736 01:09:29,296 --> 01:09:32,999 Vaš dar, dar sve te djevojke imaju, 737 01:09:33,001 --> 01:09:35,235 je da ste plovila. 738 01:09:35,237 --> 01:09:36,669 Plovila za što? 739 01:09:36,671 --> 01:09:39,238 Madame Duret pomaže ti muškarci i žene 740 01:09:39,240 --> 01:09:42,674 razgovarati preko vas djevojaka završiti svoj posao. 741 01:09:42,676 --> 01:09:45,644 Teško je mogao igrati ljestvicu kada ste prvi put stigli. 742 01:09:45,646 --> 01:09:48,615 Sada skladate koncerti. 743 01:09:48,617 --> 01:09:49,982 Sierra nije mogla obojite joj nokte. 744 01:09:49,984 --> 01:09:52,951 Sada će joj raditi milost galerijskih zidova. 745 01:09:52,953 --> 01:09:56,522 Ashleyjeva poezija je u paru neke od najvećih ikad napisanih. 746 01:09:56,524 --> 01:09:59,358 I Izzy je gotovo shvatio jedan od 747 01:09:59,360 --> 01:10:01,861 najtežih teorema matematika je ikada poznata. 748 01:10:01,863 --> 01:10:05,498 I kada to učini, što onda? Tvrdi da je shvatio? 749 01:10:05,500 --> 01:10:08,835 Dragi moji umjetnici od zore vremena 750 01:10:08,837 --> 01:10:10,969 pretražuju za ovo. 751 01:10:10,971 --> 01:10:14,941 Krajnji izvor nadahnuća. Musa. 752 01:10:14,943 --> 01:10:17,910 Ljudi su se drogirali, izgladnjelo se, 753 01:10:17,912 --> 01:10:20,345 pobjegli su se bijesom i ubijali se 754 01:10:20,347 --> 01:10:22,815 kada muž nestao. 755 01:10:22,817 --> 01:10:26,451 Da, i objesite njihove slike u vašem predvorju s ponosom. 756 01:10:26,453 --> 01:10:29,921 Ili možda prodajete ih. 757 01:10:29,923 --> 01:10:33,026 Ovdje nije riječ ponos ili novac, dijete. 758 01:10:33,028 --> 01:10:35,394 Radi se o davanju natrag svijetu 759 01:10:35,396 --> 01:10:38,330 genij fizička smrt je ukradena. 760 01:10:38,332 --> 01:10:41,701 I ja sam te izabrao, 761 01:10:41,703 --> 01:10:44,070 izbacio je svakog od vas od tame, 762 01:10:44,072 --> 01:10:47,072 štedi vas od vašeg mali život nesreće 763 01:10:47,074 --> 01:10:49,642 i isporučio musa izravno u vaše ruke. 764 01:10:49,644 --> 01:10:53,780 Onda izvucite. Sada! 765 01:10:53,782 --> 01:10:56,816 Ponekad kad su vrata na drugu stranu je otvoren, 766 01:10:56,818 --> 01:10:59,419 teško je kontrolirati što dolazi. 767 01:10:59,421 --> 01:11:01,853 - Ali mi smo ovdje da vam pomognemo. - Ljudi su ludi! 768 01:11:01,855 --> 01:11:03,856 - Kit ... - Ne približavaj se. 769 01:11:03,858 --> 01:11:05,625 Svi vi. 770 01:11:05,627 --> 01:11:08,027 Ne biste htjeli vidjeti tvoj otac, Kathryn? 771 01:11:08,029 --> 01:11:10,629 Boravak. 772 01:11:10,631 --> 01:11:13,066 Dopustite da dovršimo posao, 773 01:11:13,068 --> 01:11:17,003 i vašu vezu s njim ostat će netaknut. 774 01:11:17,005 --> 01:11:20,406 Napustiti, i on će nestati. 775 01:11:20,408 --> 01:11:22,978 Ovaj put, zauvijek. 776 01:11:24,746 --> 01:11:28,484 - Kit ... - Ostavi je, Jules. Ne može ići daleko. 777 01:11:29,884 --> 01:11:31,584 Čekaj me, molim te. 778 01:11:31,586 --> 01:11:33,489 Kit, jednu sekundu, molim vas. 779 01:11:35,055 --> 01:11:38,023 Molim te, poslušaj me jednu sekundu, Molim. Kit ... 780 01:11:38,025 --> 01:11:41,693 Pusti me! Ostavi me na miru! Nemoj me dirati! 781 01:11:45,399 --> 01:11:47,467 Nemoj me povrijediti! 782 01:11:47,469 --> 01:11:49,634 - Ashley. - Molim te ne! 783 01:11:51,972 --> 01:11:54,741 Makni ga! Maknite ga od mene! 784 01:11:54,743 --> 01:11:57,610 - Neka ga zaustavi! - Ashley? 785 01:11:57,612 --> 01:11:59,882 Ashley? 786 01:12:01,382 --> 01:12:04,483 Ne više. Neću vas pustiti. 787 01:12:04,485 --> 01:12:07,853 - Ja sam, Kit. - Zaustavi. Treba ga zaustaviti. 788 01:12:07,855 --> 01:12:10,455 Ja sam. Moramo izađi, u redu? 789 01:12:10,457 --> 01:12:12,525 - Možemo se pobrinuti za ovo. Molim te? 790 01:12:12,527 --> 01:12:15,628 Moramo dobiti hitnu pomoć! O čemu ti pričaš? 791 01:12:15,630 --> 01:12:18,563 Ashley, idem vraćam se odmah. 792 01:12:18,565 --> 01:12:21,670 - Kit, pričekaj! - Molim vas, zaustavite je! 793 01:12:22,970 --> 01:12:25,039 Kit, pričekaj! 794 01:12:27,542 --> 01:12:29,474 - Za ured. - Hvala vam. 795 01:12:45,760 --> 01:12:46,826 Ashley? 796 01:12:46,828 --> 01:12:48,160 Ne ne. 797 01:12:48,162 --> 01:12:50,963 - Ashley! - Kit! Kit! 798 01:12:50,965 --> 01:12:52,400 Čekati! 799 01:12:56,805 --> 01:12:59,805 - Dobro, idemo! - Idi! 800 01:12:59,807 --> 01:13:01,577 Požurite! Ići! 801 01:13:28,837 --> 01:13:31,903 U redu. Molim vas, radite. Molim vas, radite. 802 01:13:31,905 --> 01:13:34,475 Hajde, idi, idi, Hajde hajde. 803 01:13:37,712 --> 01:13:40,916 Da! U redu. U redu. 804 01:13:55,063 --> 01:13:57,796 Sierra. Sierra, probudi se. Moramo ići. 805 01:13:57,798 --> 01:13:58,930 Sierra. 806 01:13:58,932 --> 01:14:01,502 Ne! 807 01:14:03,938 --> 01:14:07,272 Izzy! Izzy! Izzy! 808 01:14:07,274 --> 01:14:10,545 Pusti me unutra! Otvori vrata! Otvoriti! Ja sam! 809 01:14:20,154 --> 01:14:23,822 - Moramo ići. Dođi. - Ubili su je. 810 01:14:23,824 --> 01:14:26,157 Sierra je mrtva. A Ashley. 811 01:14:26,159 --> 01:14:30,062 - Idemo. Moramo ići. - Mislim da sam ga dobio. 812 01:14:30,064 --> 01:14:32,865 - Odgovor je tri, u redu? - Kako? 813 01:14:32,867 --> 01:14:35,567 Odlazi odavde. Pronaći ću Veronicu. 814 01:14:35,569 --> 01:14:37,171 Idemo! 815 01:14:40,608 --> 01:14:42,741 - Bit će riješeno. - Svi smo u opasnosti. 816 01:14:42,743 --> 01:14:44,910 - Nemoj me pitati. - Nema kontrole. 817 01:14:44,912 --> 01:14:48,113 Ovaj put je previše daleko. - Moglo bi ići dalje. 818 01:14:48,115 --> 01:14:50,148 Veza je najjača to je ikada bio. 819 01:14:50,150 --> 01:14:52,151 Shvaćam, ali zasigurno možete vidjeti ... 820 01:14:52,153 --> 01:14:55,187 Postoji cijena za plaćanje za ono što tražimo. 821 01:14:55,189 --> 01:14:57,826 Imam potpunu kontrolu. 822 01:15:00,228 --> 01:15:02,562 Nemojmo se pretvarati 823 01:15:02,564 --> 01:15:06,933 iznenada smo bez navikavanja na ovo. 824 01:15:06,935 --> 01:15:10,169 Za ove zlostavljače znati sjaj, 825 01:15:10,171 --> 01:15:12,838 mnogo manje u posjedu, 826 01:15:12,840 --> 01:15:15,107 vrijedi si bijedan život oni žrtvuju. 827 01:15:15,109 --> 01:15:18,777 Nisu plovila. 828 01:15:18,779 --> 01:15:20,278 Oni su donatori. 829 01:15:20,280 --> 01:15:22,147 Dolaze policajci. 830 01:15:22,149 --> 01:15:24,219 Što si učinio? 831 01:15:26,119 --> 01:15:28,254 Sav posao Napravio sam. 832 01:15:28,256 --> 01:15:30,690 Kako si mogao? I ti? 833 01:15:30,692 --> 01:15:33,625 Kako si mogao izdati mene kao ovo? Moj vlastiti sin? 834 01:15:33,627 --> 01:15:36,262 - Aah! - Ostani tamo gdje jesi! 835 01:15:36,264 --> 01:15:39,197 Ja ću se baviti policijom kada stignu. Odvedi je. 836 01:15:39,199 --> 01:15:42,067 - Jules! - Pusti! Pusti je! 837 01:15:43,938 --> 01:15:46,339 Ne! Jules! 838 01:15:46,341 --> 01:15:50,643 Pogledajte što je patetično postali ste. 839 01:15:50,645 --> 01:15:53,778 Tako slab. Baš kao tvoj otac. 840 01:15:53,780 --> 01:15:56,618 Ali barem je imao dobar osjećaj da te ostavim. 841 01:16:00,121 --> 01:16:03,022 Glupa, glupa djevojka! 842 01:16:03,024 --> 01:16:05,257 Glupo! 843 01:16:05,259 --> 01:16:07,692 Ne moraš napravi to! 844 01:16:07,694 --> 01:16:09,361 Nevjerojatna djevojka. 845 01:16:09,363 --> 01:16:13,201 Niste jedini koji netko nedostaje. 846 01:16:17,738 --> 01:16:19,638 Ne! Pusti me van! 847 01:16:19,640 --> 01:16:21,941 Pusti me van! Molim? 848 01:16:48,403 --> 01:16:50,072 Veronica? 849 01:16:55,909 --> 01:16:58,210 Veronica, ja sam. To je Kit. 850 01:17:09,222 --> 01:17:11,225 Što su učinili tebi? 851 01:17:12,827 --> 01:17:14,195 Kit? 852 01:17:25,439 --> 01:17:27,173 Morate se boriti. 853 01:17:27,175 --> 01:17:30,878 To vam je darovano. Morate se boriti. 854 01:17:53,301 --> 01:17:56,235 Znaš ovo nije u redu. 855 01:17:59,506 --> 01:18:01,473 Dođi! Učini to! 856 01:18:01,475 --> 01:18:04,078 Morate se boriti, Veronica! 857 01:18:07,481 --> 01:18:10,452 Veronica, morate se boriti! 858 01:18:16,224 --> 01:18:18,357 Borba! Borba! Borba! Borba! 859 01:18:18,359 --> 01:18:20,992 Boriti! Borba! 860 01:18:20,994 --> 01:18:23,995 Boriti! Borba! Borite se, Veronica! 861 01:18:30,771 --> 01:18:33,475 Veronica. Veronica, moramo požuriti. 862 01:18:41,849 --> 01:18:44,950 Pusti nas! Molim? 863 01:18:44,952 --> 01:18:47,122 Molim vas, pustite nas! 864 01:18:48,823 --> 01:18:51,226 Kit? Jesi li to ti? 865 01:18:52,260 --> 01:18:53,992 Trebam tvoju pomoć. 866 01:18:53,994 --> 01:18:56,064 To je samo previše brojeva sada. 867 01:19:04,171 --> 01:19:07,238 Dajte im tisuću. Ako to nije dovoljno, dajte im više. 868 01:19:07,240 --> 01:19:09,176 Što ako pitaju za pretraživanje ... 869 01:19:19,020 --> 01:19:20,355 Ne. 870 01:19:24,358 --> 01:19:27,526 Izzy! Dođi! Moramo ići! Moramo otići, Izzy! 871 01:19:27,528 --> 01:19:30,295 - Izzy, ne! Izzy! Dođi! - Ovdje pripadam. 872 01:19:30,297 --> 01:19:32,531 Izzy, pogledaj me. Ne pripadate ovdje. 873 01:19:32,533 --> 01:19:34,133 - Predivno je. - Kit, dođi! 874 01:19:34,135 --> 01:19:36,168 Predivno je. Idi, Kit. Ići. 875 01:19:36,170 --> 01:19:39,338 Ne pripadate! Dođi! 876 01:19:39,340 --> 01:19:41,906 Kit, dođi! Ova zgrada će se srušiti! 877 01:19:41,908 --> 01:19:43,811 Moramo ići sada! 878 01:19:45,979 --> 01:19:49,250 Izzy! - Kit! Dođi! 879 01:20:04,564 --> 01:20:06,397 Ne! 880 01:20:10,136 --> 01:20:11,937 - Kit. - Jeste li dobro? 881 01:20:11,939 --> 01:20:14,039 - Jules, jesi li dobro? - Ne. 882 01:20:14,041 --> 01:20:16,608 Dođi. Ovuda. 883 01:20:16,610 --> 01:20:18,113 Dođi! 884 01:20:32,592 --> 01:20:36,130 Dođi! Dođi! Idemo! 885 01:20:39,166 --> 01:20:41,269 Idi Idi idi! 886 01:20:46,908 --> 01:20:49,344 - Koji vrag? - Što se događa? 887 01:20:52,012 --> 01:20:53,480 Tata. 888 01:20:54,681 --> 01:20:56,384 Ovuda. 889 01:20:58,319 --> 01:21:01,019 Stop! Stop! 890 01:21:01,021 --> 01:21:02,489 Tata! 891 01:21:04,591 --> 01:21:07,058 - Dečki, idi, idi! Dečki! - Kit! 892 01:21:07,060 --> 01:21:09,361 Dođi! Dođi! 893 01:21:09,363 --> 01:21:12,868 Izađi! Ja ću biti iza tebe. Ići! 894 01:21:25,578 --> 01:21:29,580 - Nema vremena za to. - Moramo spasiti što možemo. 895 01:21:29,582 --> 01:21:32,186 Simone, slušaj me. Gotovo je. Slušati. 896 01:21:46,033 --> 01:21:48,067 Aah! 897 01:21:48,069 --> 01:21:49,604 Ja sam pod kontrolom! 898 01:21:50,971 --> 01:21:53,207 Ja sam pod kontrolom! 899 01:21:59,380 --> 01:22:01,612 Ne, ovako! Ovuda! 900 01:22:01,614 --> 01:22:05,019 Vidim ga! Dolazi tamo! 901 01:23:05,445 --> 01:23:07,245 Anton! 902 01:23:07,247 --> 01:23:08,746 Anton! 903 01:23:08,748 --> 01:23:12,987 Anton! 904 01:23:32,672 --> 01:23:34,138 Ići. 905 01:23:34,140 --> 01:23:35,509 On je tamo. 906 01:23:47,220 --> 01:23:50,722 - Gdje je on? Gdje je on? - Kit, dođi! Što radiš? 907 01:23:59,533 --> 01:24:01,236 Veronica, izađi! 908 01:24:05,573 --> 01:24:08,576 Još uvijek su unutra! Još uvijek su unutra! 909 01:24:37,137 --> 01:24:38,669 Zaustavi auto, Dave. 910 01:24:38,671 --> 01:24:40,674 Zaustavi auto! 911 01:25:02,363 --> 01:25:05,600 Jules, pogledaj me. Moramo ići. Moramo izaći odavde. 912 01:25:06,699 --> 01:25:08,536 Pazi! 913 01:25:11,538 --> 01:25:15,509 Jules, ne! 914 01:25:47,942 --> 01:25:49,877 Tata? 915 01:25:58,819 --> 01:26:02,257 Kit, draga, morate ustati. 916 01:26:10,264 --> 01:26:12,330 Umoran sam, tata. 917 01:26:12,332 --> 01:26:13,934 znam. 918 01:26:16,436 --> 01:26:19,804 To je previše teško. 919 01:26:19,806 --> 01:26:21,906 To je. 920 01:26:21,908 --> 01:26:23,875 Ali morate pokušati. 921 01:26:29,315 --> 01:26:31,519 Pokrenuli ste ga, 922 01:26:32,586 --> 01:26:34,521 i završili ste. 923 01:26:37,890 --> 01:26:39,724 Ako vjeruješ, 924 01:26:39,726 --> 01:26:43,262 i ako sve ovo dajete priliku, ako pokušaš ... 925 01:26:43,264 --> 01:26:45,664 Med! Med! 926 01:26:45,666 --> 01:26:47,732 Gledajte glavu. 927 01:26:47,734 --> 01:26:51,535 Misliš na tebe napraviti velike stvari, Kathryn. 928 01:26:51,537 --> 01:26:54,575 Počeli ste na smislene putove. 929 01:26:55,908 --> 01:26:59,346 Na vama je bez obzira jeste li završili ili ne. 930 01:27:01,849 --> 01:27:04,583 - Jeste li rođak? - Ja sam njezina majka. 931 01:27:04,585 --> 01:27:05,916 Ginny! Ginny! 932 01:27:05,918 --> 01:27:08,687 - Ja ću vas slijediti. - U redu. Oh, dušo. 933 01:27:08,689 --> 01:27:10,488 Idemo! 934 01:27:21,734 --> 01:27:23,735 Gubio sam, tata. 935 01:27:23,737 --> 01:27:26,338 znam. 936 01:27:26,340 --> 01:27:29,340 Svi smo mi. 937 01:27:29,342 --> 01:27:32,813 Umirem, zar ne? 938 01:27:38,051 --> 01:27:39,853 Da. 939 01:27:43,957 --> 01:27:46,857 Nedostajao si mi toliko, tata. 940 01:27:46,859 --> 01:27:49,393 I ja sam ti propustio, Kit. 941 01:27:49,395 --> 01:27:51,062 Želim ostati s tobom. 942 01:27:51,064 --> 01:27:54,268 Imaš toliko života naprijed. 943 01:27:55,903 --> 01:27:59,004 Ovo je početak. 944 01:27:59,006 --> 01:28:00,742 Naći ćete način. 945 01:28:07,347 --> 01:28:09,317 Moram ići sada. 946 01:28:11,085 --> 01:28:13,688 Hoću li ikada vidimo se opet? 947 01:28:17,824 --> 01:28:19,894 Volim te toliko, Kit. 948 01:28:20,927 --> 01:28:22,963 I ja te volim, tata. 949 01:28:25,631 --> 01:28:27,534 Doviđenja. 950 01:28:35,042 --> 01:28:37,642 Dobio sam puls. Dobio sam puls, dobio sam puls! 951 01:28:37,644 --> 01:28:41,112 Što... 952 01:28:41,114 --> 01:28:43,749 Pozdrav, dušo. 953 01:28:43,751 --> 01:28:45,887 Oh, hej! 954 01:28:49,021 --> 01:28:50,688 Jako te volim. 955 01:28:50,690 --> 01:28:52,793 U redu je. 956 01:28:53,305 --> 01:28:59,665 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/6jx8w Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 67277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.