All language subtitles for De.Breekhout.Mysteries.s02e01.NZ.720p.Webrip.AAC.x264-STI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:07,200 Kom op! 2 00:00:47,120 --> 00:00:48,840 Laat me met rust, jij gek! 3 00:00:52,960 --> 00:00:55,360 Ga weg, of ik bel de politie! 4 00:01:09,280 --> 00:01:11,960 (LUIDE SCHREEUW) 5 00:01:12,040 --> 00:01:16,320 # En ik heb een belofte gedaan dat ik het zou doen deel mijn dollars... # 6 00:01:19,360 --> 00:01:21,480 Er gaat niets boven een run van 3 km om de kater te sorteren 7 00:01:21,640 --> 00:01:23,240 Spreek voor jezelf. Ik ben gepureerd. 8 00:01:23,320 --> 00:01:26,200 Daarom heb ik de drankjes op zondag opgegeven. 9 00:01:26,280 --> 00:01:27,920 Whoa! Whoa! Whoa! 10 00:01:37,920 --> 00:01:39,640 Het is verdomd Arnie. 11 00:02:10,520 --> 00:02:12,200 Breen's team, huh? 12 00:02:12,280 --> 00:02:16,040 Mm-hm. De beruchte Brokenwood Cheetahs. 13 00:02:16,120 --> 00:02:17,880 Berucht omdat? 14 00:02:17,960 --> 00:02:20,760 Ze zijn echt vreselijk. 15 00:02:20,840 --> 00:02:22,600 Zijn ze daarom gedwongen om vals te spelen? 16 00:02:22,680 --> 00:02:24,240 'Cheetahs' zoals bij de dieren. 17 00:02:24,320 --> 00:02:27,160 Ah. De dode man is hun coach? 18 00:02:27,240 --> 00:02:29,080 Mm-hm. Arnie Langstone. 19 00:02:29,160 --> 00:02:33,320 53, behalve coaching hij is betrokken bij Rotary, 20 00:02:33,400 --> 00:02:37,040 business Ronde tafels, ontbijt clubs voor kinderen, de leuke run. 21 00:02:37,120 --> 00:02:39,040 Een van de goeden. Ja. 22 00:02:39,120 --> 00:02:40,480 Iedereen hield van Arnie. 23 00:02:41,520 --> 00:02:42,560 Misschien niet iedereen. 24 00:02:46,240 --> 00:02:49,560 Is dat koffie? Ja. Wil je wat? 25 00:02:49,640 --> 00:02:50,720 Heb je het gehaald? 26 00:02:50,800 --> 00:02:53,000 Ik heb een pot gemaakt op het station toen de oproep binnenkwam. 27 00:02:53,080 --> 00:02:54,960 Ah. Nee, ik ben goed. 28 00:03:00,040 --> 00:03:01,920 Footprints? 29 00:03:02,000 --> 00:03:04,120 Echt? Je weet maar nooit. 30 00:03:04,200 --> 00:03:08,320 Twee sociale rugbyteams ook zoals de Cheetahs deze grond gebruiken. 31 00:03:08,400 --> 00:03:10,520 Zeggen ze niet dat elke bootprint 32 00:03:10,600 --> 00:03:12,800 schildert duizend woorden? Nee. 33 00:03:22,800 --> 00:03:26,760 Maak je geen zorgen, Arnie, we zullen je hier snel uit helpen 34 00:03:26,840 --> 00:03:28,480 waardige positie. 35 00:03:30,640 --> 00:03:33,280 Je kende ze, is het niet? 36 00:03:33,360 --> 00:03:36,760 Hij kende zijn moordenaar. En weet je dit hoe? 37 00:03:36,840 --> 00:03:37,880 Cecause hij staart naar hen. 38 00:03:37,960 --> 00:03:41,000 Het netvlies van het oog gedraagt zich als een camera. 39 00:03:41,080 --> 00:03:43,440 De laatste afbeelding die ze zien, staat in het oog gedrukt. 40 00:03:43,520 --> 00:03:45,480 Meen je dat? 41 00:03:45,560 --> 00:03:47,280 Nee. Maar ik heb altijd gedacht, 42 00:03:47,360 --> 00:03:50,040 als het zou gebeuren, zou het ons werk een stuk eenvoudiger maken. 43 00:03:52,640 --> 00:03:53,600 Gaat het? 44 00:03:53,680 --> 00:03:57,240 Niet mijn ideale manier om te mixen zaken met plezier maar, hé. 45 00:03:57,320 --> 00:03:59,120 Pak dat. 46 00:03:59,200 --> 00:04:01,080 Ik zal beginnen met interviewen met de jongens. 47 00:04:01,160 --> 00:04:03,760 Hé, eh, beste jij gaat hier eentje zitten. 48 00:04:04,400 --> 00:04:05,360 Wat? 49 00:04:05,440 --> 00:04:09,080 Ah, op dit moment er zijn vijftien verdachten. 50 00:04:09,160 --> 00:04:10,480 Je maakt een grapje 51 00:04:10,560 --> 00:04:13,000 Ga naar huis, ga douchen. We komen straks om een getuigenverklaring. 52 00:04:13,080 --> 00:04:14,560 U staat mij neer? 53 00:04:14,640 --> 00:04:16,800 Nee. Kom op, sta me niet neer. Hoe zou het eruit zien? 54 00:04:16,920 --> 00:04:21,640 Daarom sta ik je niet neer. Je hebt afscheid, toch? 55 00:04:21,720 --> 00:04:24,600 Ja. Ik laat je dat verlof nemen. 56 00:04:26,480 --> 00:04:27,720 Rechts. 57 00:04:30,320 --> 00:04:34,920 Breen, had Arnie familie? Vrouw, kinderen? 58 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Oh, nu wil je mij. 59 00:04:36,880 --> 00:04:40,040 Separated. Barbara Langstone, Connemara Drive. 60 00:04:40,120 --> 00:04:42,880 9, denk ik. Geen kinderen waarvan ik weet. 61 00:04:56,280 --> 00:04:58,160 Barbara Langstone? Ja. 62 00:04:58,240 --> 00:05:00,680 DSS Mike Shepherd, Brokenwood CIB. 63 00:05:00,760 --> 00:05:02,480 Ja. Heb je een moment? 64 00:05:02,560 --> 00:05:03,840 Sorry, nee, ik ben te laat voor een afspraak. 65 00:05:03,920 --> 00:05:06,080 Een stil woord. Het is belangrijk. Echt, kijk, als ik mis 66 00:05:06,160 --> 00:05:07,480 deze afspraak het duurt weken om een andere te krijgen. 67 00:05:07,560 --> 00:05:10,840 Arnie Langstone is je ex-man? Ja. 68 00:05:10,920 --> 00:05:14,200 Ik ben bang dat hij dood is gevonden. Op het rugbyveld. 69 00:05:14,280 --> 00:05:15,600 Oh. 70 00:05:16,560 --> 00:05:17,520 Het spijt me. 71 00:05:17,600 --> 00:05:21,120 Wil je binnen gaan zitten? Is er iemand die ik voor je kan bellen? 72 00:05:21,200 --> 00:05:23,880 Nee, dat is OK. Hoe deed hij... 73 00:05:23,960 --> 00:05:25,880 Er zal een post-mortem zijn, maar het lijkt erop 74 00:05:25,960 --> 00:05:29,160 hij is het slachtoffer geweest van vals spel. God. Arme Arnie. 75 00:05:29,240 --> 00:05:30,920 Is er iets dat ik moet doen? 76 00:05:31,000 --> 00:05:33,320 Nou, ik zou een praatje over Arnie waarderen, 77 00:05:33,400 --> 00:05:35,080 zijn achtergrond, vrienden, medewerkers. 78 00:05:35,160 --> 00:05:38,040 Misschien later. Deze afspraak is in Riverstone. 79 00:05:38,120 --> 00:05:40,600 Hoe eerder hoe beter, als dat in orde is. Jazeker. Natuurlijk. Ik moet gaan. 80 00:05:40,680 --> 00:05:42,680 Sorry. Bedankt voor meer informatie. 81 00:05:48,200 --> 00:05:51,120 Er is blauwe plekken over het hoofd en de buik. 82 00:05:51,200 --> 00:05:53,960 Ik zou zeggen dat hij werd aangevallen, waarschijnlijk geponst. 83 00:05:54,040 --> 00:05:57,720 Dodelijke klappen? Nee. Ze hebben hem niet gedood. 84 00:05:57,800 --> 00:06:00,280 Er zijn ook sporen van lippenstift om zijn mond. 85 00:06:00,320 --> 00:06:01,560 Overgebracht, denk ik. 86 00:06:01,640 --> 00:06:04,120 Dus hij had geluk voordat hij pech kreeg? 87 00:06:04,200 --> 00:06:06,160 Misschien heeft hij een aangestoken sigaret van een kaars. 88 00:06:06,240 --> 00:06:09,200 Hij was een roker? Niet dat ik het kan vertellen. 89 00:06:09,280 --> 00:06:11,760 Maar in Rusland, als je verlicht een sigaret van een kaars, 90 00:06:11,840 --> 00:06:14,560 het heeft veel pech. Hij is geen Russisch. 91 00:06:14,640 --> 00:06:17,320 Dan, voor het grootste deel, hij had geluk tot dit. 92 00:06:18,080 --> 00:06:19,720 Tijd van overlijden? 93 00:06:19,800 --> 00:06:22,000 Tussen 23.00 en 01.00 uur 94 00:06:22,080 --> 00:06:23,560 En de oorzaak? 95 00:06:23,640 --> 00:06:26,520 Kaarsen, sigaretten en pech apart zetten. 96 00:06:26,600 --> 00:06:28,440 Verstikking 97 00:06:28,520 --> 00:06:30,840 Heeft u dit op zijn gezicht geplakt? 98 00:06:30,920 --> 00:06:34,520 Nee. De bal maakte geen perfecte afdichting. 99 00:06:43,720 --> 00:06:47,080 Iets kanten en zwart deed. 100 00:06:47,160 --> 00:06:49,160 Praat over meer bijten dan je kunt kauwen. 101 00:06:50,040 --> 00:06:51,720 Er is geen teken van kauwen. 102 00:06:51,800 --> 00:06:54,160 Ze werden in zijn luchtpijp gedwongen 103 00:06:59,440 --> 00:07:01,840 Ik kom later terug. Nee. Kom binnen. 104 00:07:04,000 --> 00:07:07,760 Dat ziet er intrigerend uit. Het moordwapen. 105 00:07:07,840 --> 00:07:10,960 Ze zaten vast in Arnies keel. 106 00:07:11,040 --> 00:07:13,920 Mm. OK. Dat is intrigerend en ook een beetje icky. 107 00:07:14,000 --> 00:07:15,920 Mm. Zijn ze geript? 108 00:07:16,000 --> 00:07:18,480 Ja. Zoals je zegt, intrigerend. 109 00:07:18,560 --> 00:07:20,560 Rugby is een ruig spel. 110 00:07:20,640 --> 00:07:22,080 Geslagen en gesmoord. 111 00:07:22,160 --> 00:07:24,640 Ja. En te zien. 112 00:07:24,720 --> 00:07:26,200 Is er iets van de spelers? 113 00:07:27,160 --> 00:07:28,680 Niet veel. 114 00:07:28,760 --> 00:07:30,480 Arnie heeft ons heel hard getraind. 115 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 Maar hij was altijd in voor een biertje en een lach. 116 00:07:35,040 --> 00:07:37,080 Vuilnisbus maar aardige kerel. 117 00:07:37,160 --> 00:07:39,920 Slechtste coach maar tegelijkertijd het beste. 118 00:07:40,000 --> 00:07:42,320 Voelt een beetje raar over hem in de verleden tijd. 119 00:07:42,400 --> 00:07:44,240 En zo'n nuchter, hè? 120 00:07:48,160 --> 00:07:50,560 Wilt u een moment? 121 00:07:51,840 --> 00:07:54,680 U weet hoe sommige mensen zijn een kind sponsoren in Afrika? 122 00:07:54,760 --> 00:07:58,360 Arnie had er drie. Wie zou dat willen doen met Arnie? 123 00:07:58,440 --> 00:08:01,360 Dat is wat ik vraag. 124 00:08:01,440 --> 00:08:04,160 Had Arnie vijanden? 125 00:08:04,240 --> 00:08:05,840 Iedereen met een wrok? 126 00:08:07,000 --> 00:08:09,840 Nee. Heb niets. Nee. 127 00:08:09,920 --> 00:08:13,760 Dus, tamelijk unanieme liefde en onsterfelijke loyaliteit. 128 00:08:13,840 --> 00:08:17,520 Waarom heb je 'zo'n verliezer' geschreven in de verklaring van Gazza? 129 00:08:18,320 --> 00:08:19,520 Wist ik dat? 130 00:08:20,440 --> 00:08:23,360 Cecause I thought it, Ik realiseerde me niet echt 131 00:08:23,440 --> 00:08:24,440 Ik zou het opgeschreven hebben. 132 00:08:30,080 --> 00:08:32,960 Sorry, het is niets, het is niet relevant voor de case. 133 00:08:34,480 --> 00:08:36,640 Oh, kijk, het is... 134 00:08:38,040 --> 00:08:41,760 Toen ik voor het eerst naar Brokenwood verhuisde Ik ging op een paar data 135 00:08:41,840 --> 00:08:45,960 en Gazza - Gareth - was een van hen. 136 00:08:46,040 --> 00:08:47,280 Romantiek tot bloei gekomen? 137 00:08:47,360 --> 00:08:48,960 Niet zo veel. 138 00:08:52,840 --> 00:08:54,200 Hallo, Gazza. 139 00:08:56,560 --> 00:09:00,560 Oh god! Wat is die geur? 140 00:09:05,840 --> 00:09:07,280 Dat venster werkt niet. 141 00:09:09,440 --> 00:09:10,640 Eerste afspraakje? 142 00:09:10,720 --> 00:09:11,920 En als laatste. 143 00:09:12,600 --> 00:09:14,240 Waarom zijn er slechts 13 van hen? 144 00:09:14,320 --> 00:09:17,800 Nou, Breen, natuurlijk, en Steve Fanshaw, 145 00:09:17,880 --> 00:09:19,960 hun nummer vijf en tuinarchitect. 146 00:09:20,040 --> 00:09:22,320 De enige speler die niet opdaagt op de dag dat zijn coach 147 00:09:22,400 --> 00:09:23,960 is vermoord? Inderdaad. 148 00:09:24,560 --> 00:09:25,800 Hé, kijk hier eens naar. 149 00:09:30,720 --> 00:09:32,280 GG. 150 00:09:32,360 --> 00:09:35,240 Dat een merk dat je allemaal draagt? Dat is niet het merk, 151 00:09:35,320 --> 00:09:39,800 het zijn initialen maar who who GG is dat ze niet beknibbelen op kwaliteit. 152 00:09:42,200 --> 00:09:46,240 Demi Privé? De Rolls Royce van dameslingerie. 153 00:09:46,920 --> 00:09:50,160 Interessant. Sorry, na echter veel ex-vrouwen, 154 00:09:50,240 --> 00:09:52,880 heeft u nooit een paar gekocht... 155 00:09:52,960 --> 00:09:55,680 GG? Lijkt er iemand op? 156 00:09:55,760 --> 00:09:57,320 Governor Gray. 157 00:09:57,400 --> 00:10:00,680 Nieuw-Zeeland's eerste premier? Onwaarschijnlijk. 158 00:10:00,760 --> 00:10:02,960 Ik zal een naamcheck doen. Doe dat. 159 00:10:03,040 --> 00:10:06,000 Omdat... 160 00:10:07,560 --> 00:10:10,800 dat is het laatste wat op Arnie's telefoon staat. 161 00:10:10,880 --> 00:10:13,000 Van een vooraf betalen? 162 00:10:13,080 --> 00:10:15,640 Non-traceerbaar. 163 00:10:15,720 --> 00:10:18,400 OK, ik denk nee voor Governor Gray? 164 00:10:18,480 --> 00:10:22,680 En wie GG ook is, het lijkt erop dat ze haar ondergoed mist. 165 00:10:40,805 --> 00:10:42,605 Hé. Bezig, ik snap het. 166 00:10:43,485 --> 00:10:44,765 Ik zou liever op het werk zijn. 167 00:10:46,285 --> 00:10:48,005 We hebben een verklaring nodig. 168 00:10:48,885 --> 00:10:50,125 Meen je dat? 169 00:10:50,205 --> 00:10:53,485 Roxy's. Ze gebruikt het voor fitness. 170 00:10:54,005 --> 00:10:57,285 Fitness? Zij is in de fitnessindustrie. 171 00:10:57,365 --> 00:11:01,605 U kunt het proberen. Nee. Ik ben goed. 172 00:11:01,685 --> 00:11:04,925 Hoe laat ben je op het rugby terrein gekomen? 173 00:11:05,005 --> 00:11:07,885 6:30 am. We doen altijd een vroege maandag-sessie. 174 00:11:07,965 --> 00:11:09,485 krijgt u opgewarmd voor de werkweek. 175 00:11:10,925 --> 00:11:12,605 De auto van Arnie was hier toen we aankwamen. 176 00:11:13,845 --> 00:11:15,445 Het is niet alsof Arnie te laat komt. 177 00:11:15,805 --> 00:11:17,445 Zijn auto staat vooraan. 178 00:11:17,525 --> 00:11:20,565 Kan niet ver weg zijn. Misschien is hij naar bed geslapen. 179 00:11:20,645 --> 00:11:22,205 Misschien heeft hij gisteravond geluk gehad! 180 00:11:22,285 --> 00:11:24,885 Waarom zou Davo denken dat Arnie geluk had? 181 00:11:24,965 --> 00:11:28,525 Gewoon kraampje schuiven, denk ik. Laten we onze 3 km doen terwijl we wachten. 182 00:11:28,605 --> 00:11:29,805 Bugger off! 183 00:11:29,885 --> 00:11:32,605 Kan geen pijn doen. heeft tot nu toe niet geholpen. 184 00:11:32,685 --> 00:11:34,285 50 straight verliezen, Breeno. 185 00:11:34,365 --> 00:11:35,885 Het moet een soort wereldrecord zijn. 186 00:11:35,965 --> 00:11:37,525 Eh, Arnie is onze coach. 187 00:11:37,605 --> 00:11:39,645 Respect. 188 00:11:39,725 --> 00:11:43,045 Onthoud wat Arnie zegt, "Winnen is eenvoudig. 189 00:11:43,125 --> 00:11:44,805 "Zo verlies je maakt u echte winnaars. " 190 00:11:44,885 --> 00:11:46,845 Ja, ik denk niet dat vrij nauwkeurig is. 191 00:11:48,845 --> 00:11:52,045 Redelijk cool, omhoog steken voor Arnie, daar achter 192 00:11:52,125 --> 00:11:54,205 Nog steeds een rotbus vol bloed. 193 00:12:01,525 --> 00:12:03,845 Toen we terugkwamen van de run, dat is toen we hem vonden. 194 00:12:03,925 --> 00:12:06,445 Hoe zou u beschrijven? hem als coach? 195 00:12:06,525 --> 00:12:08,605 Traditioneel. Agressief? 196 00:12:08,685 --> 00:12:10,485 Hel, nee. Daar had hij geen tijd voor. 197 00:12:10,565 --> 00:12:12,765 Had een nultolerantie beleid ten aanzien van aggro. 198 00:12:12,845 --> 00:12:15,805 Agressievrije rugby! Novel. 199 00:12:15,885 --> 00:12:18,725 Arnie's mantra was: "Geweld heeft geen plaats op het rugbyveld. " 200 00:12:31,645 --> 00:12:34,565 Dit wordt eindelijk interessant. Kaasbroodje? 201 00:12:34,645 --> 00:12:35,885 Oh, alsjeblieft. 202 00:12:35,965 --> 00:12:39,405 Dit is de echte reden dat ik naar het spel kom, mevrouw M! 203 00:12:39,485 --> 00:12:41,285 # Kom op, jij Cheetahs! # 204 00:12:41,365 --> 00:12:43,405 Arnie heeft ervoor gekozen om in te vullen 14 mannen op zaterdag, 205 00:12:43,485 --> 00:12:45,485 in plaats van Steve's goed te keuren acties van de week ervoor. 206 00:12:45,565 --> 00:12:48,925 Hoe voelde het team daarover? We kenden allemaal de regels van Arnie. 207 00:12:49,005 --> 00:12:51,405 Dus Steve Fanshaw was toen een heethoofd? 208 00:12:51,485 --> 00:12:54,885 Nou, hij heeft een korte lont. Maar Arnie hielp hem daarmee. 209 00:12:54,965 --> 00:12:58,005 Door hem neer te leggen? Moeilijke liefde, denk ik. 210 00:13:00,565 --> 00:13:03,245 Weet je, ik zou meer kunnen zijn helpt u bij het behandelen van de zaak. 211 00:13:03,325 --> 00:13:06,325 Je bent behulpzaam geweest Dus wanneer kan ik weer aan het werk? 212 00:13:08,525 --> 00:13:10,245 Kom op. Ik wil niet met verlof zijn. 213 00:13:10,325 --> 00:13:12,125 We kunnen het publiek niet laten huilen als 'cover-ups' en zo 214 00:13:12,205 --> 00:13:15,245 dat soort van doorgaan. Ja. Ja. Ik weet het. 215 00:13:15,325 --> 00:13:18,645 Het is gewoon, hoe langer ik blijf hier in de buurt zal Roxy vinden 216 00:13:18,725 --> 00:13:20,365 dingen om in huis te doen. 217 00:13:20,445 --> 00:13:22,885 Wat zou opgaan in X-box tijd. 218 00:13:22,965 --> 00:13:24,725 Ik moet op de een of andere manier troost vinden. 219 00:13:24,805 --> 00:13:28,045 Een laatste vraag. Betekent de initialen GG iets? 220 00:13:28,565 --> 00:13:29,765 Gouverneur Gray? 221 00:13:35,885 --> 00:13:37,045 Dat is wat ik zei! 222 00:13:38,325 --> 00:13:40,645 # Hé, mama, huil niet 223 00:13:40,725 --> 00:13:42,085 # Hé, mama, niet huilen. # 224 00:13:42,285 --> 00:13:43,845 Weet u, het is één ding om een man te doden, 225 00:13:43,925 --> 00:13:46,765 maar om hem naakt te strippen, plak een rugbybal op 226 00:13:46,845 --> 00:13:49,125 over zijn gezicht en ram een paar knickers in zijn keel, 227 00:13:49,205 --> 00:13:51,565 dat is meer dan alleen moord. 228 00:13:51,645 --> 00:13:53,245 Het is inderdaad een verklaring. 229 00:13:53,325 --> 00:13:57,365 Dus, is GG de initialen van een gemompelde minnaar? 230 00:13:57,445 --> 00:13:59,045 Of de vrouw van een man 231 00:13:59,125 --> 00:14:01,005 die Arnie ving met zijn hand in de koektrommel? 232 00:14:05,485 --> 00:14:07,005 # Hé, papa, huil niet. # 233 00:14:07,445 --> 00:14:08,565 Hallo, nogmaals. 234 00:14:08,645 --> 00:14:11,285 Barbara. Dit zijn Detective Sims. 235 00:14:11,365 --> 00:14:12,445 Hallo. 236 00:14:13,365 --> 00:14:15,445 Het spijt me echt over je ex-man. 237 00:14:15,525 --> 00:14:19,285 Bedankt. Over eerder. Ik denk dat ik in shock was. 238 00:14:19,365 --> 00:14:22,685 Ik begrijp het. Heb je je afspraak gemaakt? 239 00:14:22,765 --> 00:14:24,645 Wat? In Riverside. 240 00:14:24,725 --> 00:14:27,125 Oh, ja. Ja heb ik gedaan. Sorry. Het is het nieuws over Arnie. 241 00:14:27,205 --> 00:14:30,365 Ik probeer het nog steeds op te nemen. Wil je naar binnen komen? 242 00:14:30,445 --> 00:14:31,725 Um, dat is OK. 243 00:14:31,805 --> 00:14:34,045 We kunnen hier praten. Leuk huis. 244 00:14:34,125 --> 00:14:38,085 Dus jij en Arnie waren drie jaar gescheiden? Four. 245 00:14:38,165 --> 00:14:41,565 Vind je het erg dat ik de redenen vraag voor de splitsing? 246 00:14:41,645 --> 00:14:43,485 Dreef gewoon uit elkaar. 247 00:14:43,565 --> 00:14:44,965 Ja, dat gebeurt. 248 00:14:45,645 --> 00:14:49,005 U bent daar geweest? Ik ben een expert. 249 00:14:49,085 --> 00:14:52,805 Scheiding was de logische stap. Geen kinderen betrokken, was niet zo rommelig. 250 00:14:52,885 --> 00:14:54,325 Dat was een wederzijds besluit? 251 00:14:54,845 --> 00:14:57,485 Het was. Ik bedoel, waarom leven met iemand die niet aanwezig was? 252 00:14:57,565 --> 00:14:59,525 Vier jaar maar geen echtscheiding? 253 00:15:00,485 --> 00:15:01,685 Nee. 254 00:15:01,765 --> 00:15:05,005 U zei: "Niet aanwezig." Waar was Arnie? 255 00:15:06,245 --> 00:15:09,845 De Arnie waarmee ik trouwde was vroeger een zeer agressieve rugbycoach. 256 00:15:09,925 --> 00:15:12,685 Hij duwde zijn spelers om harde mannen op zijn veld te zijn. 257 00:15:12,765 --> 00:15:14,805 Brutaal in het nastreven van de overwinning. 258 00:15:14,885 --> 00:15:18,125 Dan, ongeveer tien jaar geleden, tijdens een game... 259 00:15:26,245 --> 00:15:28,765 .. de overliggende speler is overleden daar in het veld 260 00:15:28,845 --> 00:15:32,125 Arnie gaf zichzelf de schuld, coachingstijl... 261 00:15:33,805 --> 00:15:36,805 Maar hij gaf het spel niet op? Ik denk dat hij verlossing voelde 262 00:15:36,885 --> 00:15:39,125 kan alleen komen van het wijzigen van de cultuur van binnenuit. 263 00:15:39,205 --> 00:15:43,085 Dus Arnie is veranderd, en dat is de reden waarom je hebt gesplitst? 264 00:15:43,125 --> 00:15:45,445 Hij trok zich terug. In zichzelf? 265 00:15:46,525 --> 00:15:47,965 Via zijn schuurtje 266 00:15:48,685 --> 00:15:50,085 Kijk, ik zal het je laten zien. 267 00:15:59,805 --> 00:16:02,765 Dit is waar Arnie bracht veel tijd door. 268 00:16:10,445 --> 00:16:11,925 Hoe was zijn bier? 269 00:16:11,965 --> 00:16:13,285 Ik drink geen bier. 270 00:16:13,965 --> 00:16:17,445 Maar hij moet zeker trots zijn op zijn eerste brouwsel, toch? 271 00:16:17,525 --> 00:16:20,125 Was hij lyrisch over zijn hoppige smaak? 272 00:16:20,205 --> 00:16:23,925 Ik weet het niet meer. Zoals ik al zei, ik drink geen bier. 273 00:16:24,005 --> 00:16:26,205 Wat heeft hij hier nog meer gedaan? 274 00:16:26,845 --> 00:16:28,725 Ik heb geen idee. 275 00:16:28,805 --> 00:16:31,845 Oh, hij heeft een sleutelhanger gemaakt hanger eenmaal, bij de achterdeur 276 00:16:43,045 --> 00:16:46,685 Arnie's handwerk. Ik zou willen zeggen hij was een betere rugbycoach, maar 277 00:16:46,765 --> 00:16:50,205 zoals je weet was zijn record verschrikkelijk. Hij liet zijn gereedschap achter? 278 00:16:50,285 --> 00:16:53,845 U bedoelt, was er een schreeuw rij en ik gooide hem eruit? 279 00:16:53,925 --> 00:16:56,485 OK. Verliet hij haast? 280 00:16:56,565 --> 00:16:59,485 Zoals ik al zei, zijn we gewoon uit elkaar geraakt. 281 00:17:05,285 --> 00:17:07,405 Dus dat was vier jaar geleden. 282 00:17:07,485 --> 00:17:09,525 Ben je verder gegaan? Sorry? 283 00:17:09,605 --> 00:17:11,605 Zie je iemand? 284 00:17:11,685 --> 00:17:13,845 Ik ben OK als ik single ben. 285 00:17:13,925 --> 00:17:15,805 En hoe zit het met Arnie? Zag hij iemand? 286 00:17:16,485 --> 00:17:17,645 Niet dat ik weet. 287 00:17:18,765 --> 00:17:23,325 Oh, een laatste vraag. Het is gewoon een formaliteit, echt, maar, um... 288 00:17:23,405 --> 00:17:24,885 weet je of Arnie een levensverzekering had? 289 00:17:26,205 --> 00:17:27,365 Ik heb geen idee. 290 00:17:42,165 --> 00:17:45,005 Alleenstaand zijn is niet hetzelfde om iemand niet te zien. 291 00:17:45,085 --> 00:17:48,365 Ja, iemand niet zien is allemaal goed en wel, maar een of andere kerel houdt het bij 292 00:17:48,445 --> 00:17:50,125 hun rugbyschoenen bij haar voordeur. 293 00:17:50,205 --> 00:17:51,685 Misschien zijn zij van haar? 294 00:17:52,525 --> 00:17:54,045 Goed punt. 295 00:17:54,125 --> 00:17:57,645 # Een vrouw slaapt 296 00:17:58,245 --> 00:18:01,965 # Een schaduw zweeft boven haar 297 00:18:02,045 --> 00:18:07,445 # Het glimlacht, op haar... # 298 00:18:07,525 --> 00:18:12,005 Bier. Lippenstift. 299 00:18:12,085 --> 00:18:14,005 Arnie hield van zijn muziek. 300 00:18:19,605 --> 00:18:22,485 Nooit begrepen de aantrekkingskracht van klassieke muziek. 301 00:18:22,565 --> 00:18:24,605 Niet genoeg jungelende gitaren en songteksten over het verliezen van je hond 302 00:18:24,685 --> 00:18:27,245 in een kolenmijn voor je? Kom op, je weet dat je ervan houdt. 303 00:18:27,325 --> 00:18:29,045 Je weet dat ik dat niet doe! 304 00:18:29,125 --> 00:18:30,605 Nog steeds jong. 305 00:18:30,685 --> 00:18:34,405 Hij hield van zijn rugby. Nooit correct uitgepakt. 306 00:18:37,085 --> 00:18:39,885 Misschien hoopte hij dat hij en Barbara zich zouden verzoenen? 307 00:18:39,965 --> 00:18:41,685 Hé, kijk hier eens naar. 308 00:18:44,125 --> 00:18:45,565 Twee tandenborstels. 309 00:18:52,765 --> 00:18:55,005 Arnie was tenslotte geen vrijgezel. 310 00:18:56,005 --> 00:18:59,245 En wie ze ook was, ze vertrok in een haast. 311 00:19:06,405 --> 00:19:07,645 Een beetje geluk? 312 00:19:07,685 --> 00:19:10,245 Niemand aan die kant herinnert zich Arnie die een live-in liefhebber heeft, 313 00:19:10,325 --> 00:19:12,885 huisgenoot of zijn vriendin. Evenzo. 314 00:19:12,965 --> 00:19:15,085 En die twee, beide zijn niet thuis. 315 00:19:17,005 --> 00:19:18,765 Misschien komt ze terug. 316 00:19:37,485 --> 00:19:41,445 # In de verte ben je zo ver weg 317 00:19:41,525 --> 00:19:45,365 # Ver weg, wil dat het zo blijft 318 00:19:45,445 --> 00:19:48,965 # In de verte, ik denk erover na 319 00:19:49,485 --> 00:19:53,165 # Ver weg, dacht ik Ik zou je achterlaten. # 320 00:19:54,045 --> 00:19:55,445 Ontbrekend persoon rapport. 321 00:19:55,525 --> 00:19:56,925 Dana Clark, 19. 322 00:19:57,965 --> 00:20:01,325 Kwam zondagavond uit Riverwood uit Riverstone en kwam nooit thuis. 323 00:20:03,005 --> 00:20:05,085 Ik zal daar eens naar kijken, zal ik? 324 00:20:05,165 --> 00:20:07,485 Mm-hm. Kijk of er een verbinding is. 325 00:20:07,565 --> 00:20:10,045 Hey, en vrouwen in het gebied 326 00:20:10,125 --> 00:20:14,085 met de initialen GG, Gillian Green, 35... 327 00:20:14,165 --> 00:20:17,085 Mist ze een rode jurk? Het is onwaarschijnlijk dat ze in coma is 328 00:20:17,165 --> 00:20:19,565 en bevindt zich in een speciale zorgfaciliteit voor twee jaar. 329 00:20:19,805 --> 00:20:24,205 Gemma Gordon, Georgia Gascoigne en Grace Godber zijn 11, 9 330 00:20:24,285 --> 00:20:26,805 en 7-year-old respective. 331 00:20:26,885 --> 00:20:29,965 Gwynedd Griffiths... Gwynedd? Is dat een echte naam? 332 00:20:30,045 --> 00:20:31,885 Mm. Welsh, denk ik. 333 00:20:31,965 --> 00:20:34,125 Omdat? Griffiths? 334 00:20:34,205 --> 00:20:37,925 Plus ze is verplaatst drie maanden geleden terug naar Wales. 335 00:20:37,965 --> 00:20:41,525 Heeft ze al haar ondergoed genomen? Dat is een retorische vraag, right? 336 00:20:42,525 --> 00:20:46,445 Glenda Gladwell is 93 en in een rustoord. 337 00:20:47,445 --> 00:20:51,285 Ik had een follow-up met Steve Fanshaw, de vermiste Cheetah. 338 00:20:56,325 --> 00:20:57,445 U OK? 339 00:20:59,005 --> 00:21:00,445 Ja. Oude vriend. 340 00:21:39,605 --> 00:21:41,645 Bit ver weg voor lawaaibeheersing, is het niet? 341 00:21:41,725 --> 00:21:45,045 Ik ben hier voor Arnie - Detective Simms. 342 00:21:45,125 --> 00:21:48,005 Wilt u zitten ergens neer, of... 343 00:21:48,085 --> 00:21:51,485 Nee. Ik heb nogal haast. Gaat dit lang duren? 344 00:21:51,565 --> 00:21:53,205 Omdat u niet was gisteren werken? 345 00:21:53,245 --> 00:21:55,405 Ik moest over gaan gisteren naar Riverstone 346 00:21:56,045 --> 00:21:58,205 Is dat waarom u niet bij was? gisterochtend oefenen? 347 00:21:58,285 --> 00:22:00,205 Arnie heeft me neergelaten voor het spel op zaterdag. 348 00:22:00,285 --> 00:22:02,525 Ik was niet in de stemming om te oefenen. 349 00:22:02,605 --> 00:22:05,005 Hoe voelde je je over worden neergezet? 350 00:22:05,085 --> 00:22:06,845 Ik was een lul. Heeft ons waarschijnlijk het spel gekost. 351 00:22:06,925 --> 00:22:09,045 Was je boos op Arnie? 352 00:22:09,125 --> 00:22:12,125 Hij is de coach. Zelfs als hij een nutteloze was. 353 00:22:12,205 --> 00:22:14,685 U zei het, ik niet. Wat? En je hebt het nooit? 354 00:22:14,725 --> 00:22:16,765 In jest. 355 00:22:16,845 --> 00:22:18,885 We gaven Arnie het altijd moeilijk 356 00:22:18,965 --> 00:22:21,925 50 straight losses is niet precies een teken van uitmuntendheid, toch? 357 00:22:22,005 --> 00:22:24,805 Dat moet frustrerend voor je zijn. Ja. Zou kunnen zijn. 358 00:22:27,125 --> 00:22:30,765 Je hebt problemen gehad met geweld in het verleden, nietwaar, Steve? 359 00:22:30,845 --> 00:22:33,165 Ah, ja. Dat is jouw hoek, of niet? 360 00:22:33,245 --> 00:22:34,885 Heb je niet een keer dreigen Arnie te doden? 361 00:22:37,045 --> 00:22:38,645 Het is lang geleden. 362 00:22:39,565 --> 00:22:41,845 We gingen allemaal door een moeilijke tijd. 363 00:22:42,805 --> 00:22:45,965 Dan heeft Arnie me ingeschreven op sommige klassen voor woedebeheer, 364 00:22:47,565 --> 00:22:49,725 en het hielp. Ik ben nu anders. 365 00:22:50,285 --> 00:22:52,045 Hoe zit het met je meltdown in het spel vorige week? 366 00:22:52,125 --> 00:22:53,325 Eerste in leeftijden. 367 00:22:54,965 --> 00:22:57,485 En Arnie had gelijk om me een time-out te geven. 368 00:22:57,565 --> 00:22:59,765 De coaching van Arnie niet zorgen voor geweldig rugby, 369 00:22:59,845 --> 00:23:00,885 maar het zorgde voor betere spelers. 370 00:23:02,045 --> 00:23:04,645 En je bewegingen op zondagavond? Ik hing thuis. 371 00:23:04,725 --> 00:23:08,165 Daarna ging ik naar de Frog en Cheetah voor een biertje, toen ging ik weer naar huis. 372 00:23:08,245 --> 00:23:10,365 Ray Nielsen diende, hij zal je vertellen dat ik er was. 373 00:23:11,325 --> 00:23:15,045 En home is? 29 Bush Mill Terrace. 374 00:23:16,245 --> 00:23:18,445 Ik flat met Dave en Gazza van het team. 375 00:23:20,565 --> 00:23:21,885 Ik heb Arnie geen pijn gedaan 376 00:23:23,165 --> 00:23:24,445 Bedankt voor uw hulp. 377 00:23:46,925 --> 00:23:49,045 Ja, ja. Steve was hier. 378 00:23:49,125 --> 00:23:50,485 Nog anderen van het team? 379 00:23:50,565 --> 00:23:53,005 Dat waren ze allemaal. Ik geef ze goedkope drankjes op gameavond 380 00:23:53,085 --> 00:23:54,445 als ze worden weergegeven in hun jerseys. 381 00:23:54,525 --> 00:23:57,005 Natuurlijk draaien ze allemaal in hun jerseys, the cheap bastards. 382 00:23:58,965 --> 00:24:01,925 Beste en slechtste ding dat ik ooit heb gedaan, sponsoring van dat verdomde team. 383 00:24:02,005 --> 00:24:05,085 Aan de ene kant krijg ik alle jongens hier, grote uitgaven. 384 00:24:05,165 --> 00:24:07,525 Aan de andere kant heb ik de naam van mijn pub op de meest shite 385 00:24:07,605 --> 00:24:08,565 lokaal team in het land. 386 00:24:08,605 --> 00:24:11,845 Zouden ze niet zeggen dat er niet zoiets bestaat als slechte publiciteit? Ja. 387 00:24:11,925 --> 00:24:15,125 Maar ik bedoel, geassocieerd te zijn met een pakket verliezers voor vijf jaar? 388 00:24:15,205 --> 00:24:16,605 Het is niet goed zoek naar deze plaats. 389 00:24:16,685 --> 00:24:19,285 Zie, de Frog en Cheetah is een ambitieuze balk. 390 00:24:19,365 --> 00:24:23,285 Mensen komen hier om zich goed te voelen over zelf. Klopt dat niet, Len? 391 00:24:23,365 --> 00:24:26,765 Wat? Deze plaats. Waar dromen uitkomen. 392 00:24:26,845 --> 00:24:28,445 Oh. 393 00:24:28,525 --> 00:24:29,885 Yep. 394 00:24:31,405 --> 00:24:33,885 Len is een huisschilder. Weet u wat zij zeggen? 395 00:24:33,965 --> 00:24:36,045 Snelle wijzers, langzame geest. 396 00:24:36,125 --> 00:24:39,125 Om niet te spreken van de doden, maar misschien nu Arnie weg is, 397 00:24:39,205 --> 00:24:40,565 ze kunnen starten opnieuw winnende spellen. 398 00:24:40,645 --> 00:24:42,725 Denk je dat het dan aan de coaching lag? 399 00:24:42,805 --> 00:24:45,325 Wat denk jij? Ik vraag het aan jou. 400 00:24:45,645 --> 00:24:48,085 Hij was te zacht voor hen. Ontbrak het killerinstinct. 401 00:24:48,165 --> 00:24:49,645 Ja, daar was een reden voor. 402 00:24:49,725 --> 00:24:52,925 Ja, ja. De fijne lijn tussen bewering en agressie. 403 00:24:53,005 --> 00:24:54,485 Hij is helemaal namby-pamby 404 00:24:54,565 --> 00:24:56,645 op hen wanneer hij zou moeten hebben schopte hun peuken. 405 00:24:57,805 --> 00:24:59,445 Ben je hier de hele nacht geweest? 406 00:24:59,525 --> 00:25:01,045 Yep. 407 00:25:01,125 --> 00:25:03,645 Hoe zit het met de andere spelers? Weet je hoe laat ze zijn vertrokken? 408 00:25:03,725 --> 00:25:04,925 No. 409 00:25:05,005 --> 00:25:07,205 Geen idee? Mate, ik heb een druk café. 410 00:25:07,285 --> 00:25:10,765 Zoals, ik kan niet vasthouden hun handen. Ze komen, ze gaan. 411 00:25:10,845 --> 00:25:12,445 Hé, Len! Zat je hier 412 00:25:12,525 --> 00:25:14,885 op zondagavond wanneer Steve en de jongens dronken? 413 00:25:14,965 --> 00:25:17,165 Yep. Wanneer ben je vertrokken? 414 00:25:17,245 --> 00:25:18,805 Zelfde tijd doe ik altijd. 415 00:25:18,885 --> 00:25:20,325 Toen je me eruit schopte! 416 00:25:21,725 --> 00:25:23,165 Praat met Len. 417 00:25:28,805 --> 00:25:30,045 Len, is het? 418 00:25:31,125 --> 00:25:32,765 DSS Mike Shepherd. 419 00:25:32,845 --> 00:25:35,285 Ik doe navraag naar Arnie Langstone. 420 00:25:35,365 --> 00:25:37,205 Ja, ik heb het gehoord. 421 00:25:37,285 --> 00:25:38,765 Bloody sad. 422 00:25:39,405 --> 00:25:42,685 Weet je nog of Steve Fanshaw hier op zondagavond was? 423 00:25:42,765 --> 00:25:44,645 Ja. Hij en de anderen. 424 00:25:44,725 --> 00:25:46,965 Verschilt niet van een andere zondag. 425 00:25:47,045 --> 00:25:49,325 Team verloren. Dronk hier. Ging naar huis. 426 00:25:49,405 --> 00:25:51,045 Speel je niet zelf? 427 00:25:51,805 --> 00:25:57,565 Nee. Mijn broer speelde vroeger, maar ik heb nooit de snelheid gehad 428 00:25:58,365 --> 00:26:00,365 Gewoon een trouwe fan dan? 429 00:26:00,445 --> 00:26:02,885 Nou, weet je, er is altijd De kaas van mevrouw Marlowe rolt. 430 00:26:02,965 --> 00:26:04,765 (MOBIELE RINGING) Oh. Excuseer mij. 431 00:26:06,485 --> 00:26:10,645 Wat heb je? We hebben de auto van Dana Clark gevonden. 432 00:26:10,725 --> 00:26:13,445 Ongeveer 5 km buiten de stad op de weg van Riverstone. 433 00:26:22,605 --> 00:26:23,725 Op slot? 434 00:26:27,565 --> 00:26:30,165 Wedden dat je $ 10 was, ze had geen benzine meer. 435 00:26:30,245 --> 00:26:32,445 Gebaseerd op? De motorkap staat niet op. 436 00:26:33,405 --> 00:26:36,085 Mijn ex-vrouw heeft nooit de brandstofmeter gecontroleerd. 437 00:26:36,165 --> 00:26:39,085 Zweer dat ze dacht dat de 'E' stond voor extra vol. 438 00:26:39,165 --> 00:26:41,005 Dit was het nummer van de ex-vrouw... 439 00:26:43,085 --> 00:26:46,365 Dus als ze de stad uit gaat, terug naar Riverstone... 440 00:26:47,845 --> 00:26:50,525 ze heeft geen gas meer... .. of wordt afgebroken 441 00:26:50,605 --> 00:26:52,245 .. besluit te liften. 442 00:27:24,725 --> 00:27:26,485 Sims! 443 00:27:28,325 --> 00:27:29,365 Gibbs! 444 00:27:38,565 --> 00:27:39,525 Gibbs. 445 00:27:56,005 --> 00:27:57,845 Mike! 446 00:28:01,685 --> 00:28:03,085 Misschien was ze gedesoriënteerd? 447 00:28:04,525 --> 00:28:06,285 Ik bewonder je optimisme. 448 00:28:07,685 --> 00:28:10,285 Als ze dat was, had ze heel veel haast. 449 00:28:18,365 --> 00:28:19,645 Sims. 450 00:28:34,125 --> 00:28:35,765 Gibbs! Neem stroomopwaarts. 451 00:28:38,485 --> 00:28:39,445 Hé. 452 00:28:39,925 --> 00:28:42,765 Er zit een portefeuille in die handtas. Dana's ID's daar. 453 00:28:43,405 --> 00:28:46,005 Als zij dit had gevolgd, ze zou terug zijn in de stad. 454 00:28:46,085 --> 00:28:47,605 Uiteindelijk. 455 00:28:52,965 --> 00:28:54,085 Of niet. 456 00:29:10,205 --> 00:29:11,685 Hé, Dana. 457 00:29:12,725 --> 00:29:14,205 We hebben je gevonden. 458 00:29:25,325 --> 00:29:27,605 Dana's portefeuille nog steeds had geld erin. 459 00:29:27,685 --> 00:29:29,645 En haar autosleutels waren er. Kijk hiernaar. 460 00:29:29,725 --> 00:29:32,525 Ze is op dit moment op blote voeten, toch? 461 00:29:32,605 --> 00:29:35,045 Terwijl ze gleed, duwde ze de aarde opzij, op deze manier. 462 00:29:35,125 --> 00:29:36,725 Voeten zijn glad, toch? Ja. 463 00:29:36,805 --> 00:29:42,925 Maar... de andere persoon volgt een andere lijn. 464 00:29:43,005 --> 00:29:44,765 Het is alsof ze op de grond klauwden. 465 00:29:45,365 --> 00:29:48,125 Of ze droegen... .. Ongebruikelijke schoenen. 466 00:29:50,485 --> 00:29:52,645 OK. Iedereen staat stil. 467 00:29:52,725 --> 00:29:55,645 Verroer me alsjeblieft niet totdat ik het zeg. 468 00:30:04,005 --> 00:30:05,325 Mike! 469 00:30:06,405 --> 00:30:07,365 Heb het. 470 00:30:09,005 --> 00:30:12,205 Hier. We hebben een cast nodig. 471 00:30:20,285 --> 00:30:25,125 Ik kan het tijdstip van overlijden tussen plaatsen 11pm and 1am, Sunday night. 472 00:30:25,165 --> 00:30:27,485 Dezelfde tijd als Arnie Langstone. 473 00:30:27,565 --> 00:30:29,085 Toeval? 474 00:30:29,165 --> 00:30:30,845 Ik weet het niet. 475 00:30:30,925 --> 00:30:32,725 Doodsoorzaak is wurging. 476 00:30:34,005 --> 00:30:35,845 Terwijl Arnie verstikte. 477 00:30:35,925 --> 00:30:38,685 Ja. Dit meisje was gewurgd door handen. 478 00:30:38,765 --> 00:30:41,725 U kunt de blauwe plekken zien hier en hier. 479 00:30:41,805 --> 00:30:43,605 Grote handen? Spreken we mannelijke handen? 480 00:30:43,685 --> 00:30:46,645 Niet noodzakelijk. In Rusland wat van de handen van de vrouw zijn erg groot. 481 00:30:46,725 --> 00:30:48,845 Best eng eigenlijk. 482 00:30:48,925 --> 00:30:51,845 Je moet nooit solliciteren naar een baan in het Russisch toerisme. 483 00:30:51,925 --> 00:30:53,445 Waarom zou ik dat doen? 484 00:30:53,525 --> 00:30:55,165 Ik ben een arts. 485 00:30:55,245 --> 00:30:58,165 Er zijn verschillende 4cm inkepingen op haar hoofd 486 00:30:58,245 --> 00:31:00,525 Ze is geslagen met iets stomps. 487 00:31:01,165 --> 00:31:02,765 Een rots misschien? 488 00:31:02,845 --> 00:31:06,325 De tekens zijn niet ernstig genoeg om van zoiets te zijn. 489 00:31:08,685 --> 00:31:10,205 Nog iets anders? 490 00:31:10,285 --> 00:31:11,765 Haar ondergoed is aan. 491 00:31:11,845 --> 00:31:14,605 Dus we kunnen aannemen dat het ondergoed dat Arnie heeft gedood niet van haar was? 492 00:31:15,325 --> 00:31:19,245 Maar er is ook geen teken van seksuele interferentie. 493 00:31:28,485 --> 00:31:31,365 Hoe gaat het met Dana's ouders? 494 00:31:31,445 --> 00:31:33,165 Wordt het ooit eenvoudiger? 495 00:31:34,205 --> 00:31:35,205 Nee. 496 00:31:35,885 --> 00:31:38,285 Ik had wel een idee onderweg. 497 00:31:38,365 --> 00:31:40,845 Er ontbrak iets van die handtas. 498 00:31:40,925 --> 00:31:43,845 Een ding geen vrouw zou zonder kunnen. 499 00:31:43,925 --> 00:31:44,885 Lippenstift? 500 00:31:46,165 --> 00:31:47,885 Hoe belt ze? 501 00:31:47,965 --> 00:31:51,965 Neem selfies, update Facebook, controleer Twitter, Instagram haar eten? 502 00:31:52,045 --> 00:31:53,965 Je bent me kwijt na 'bellen'. 503 00:31:54,045 --> 00:31:55,805 Haar ouders hebben bevestigd zij heeft er een, dus waar is het? 504 00:31:55,885 --> 00:31:58,085 Bovendien wordt het beter. 505 00:31:58,165 --> 00:32:00,885 Haar zus zei dat Dana was geweest knabbelen met sites hook-up. 506 00:32:00,965 --> 00:32:03,365 Ze was naar Brokenwood gekomen voor een goede tijd. 507 00:32:03,445 --> 00:32:05,405 Wat een slechte tijd bleek te zijn. 508 00:32:05,485 --> 00:32:07,845 Ik krijg de SSG om een bredere zoekopdracht uit te voeren 509 00:32:07,925 --> 00:32:09,245 Definitief. 510 00:32:13,565 --> 00:32:16,485 Ik heb een portie, een DC Breen, hij maakt deel uit van het lokale rugbyteam. 511 00:32:16,565 --> 00:32:18,205 Zijn coach is vermoord. 512 00:32:18,285 --> 00:32:19,725 Wanneer zal politie officieren beseffen dat ze zijn 513 00:32:19,805 --> 00:32:21,645 wordt verondersteld geen sociaal leven te leiden? 514 00:32:21,725 --> 00:32:23,285 Ja, te laat in dit geval. 515 00:32:23,365 --> 00:32:25,725 U hebt hem neergelegd? Zet hem met verlof. 516 00:32:25,805 --> 00:32:28,525 Smart. Heb je een ander team nodig? 517 00:32:28,605 --> 00:32:32,165 Ik heb Breen alleen maar nodig. We hebben hier een dubbele functie. 518 00:32:32,245 --> 00:32:35,645 Moet ik Wilmott opsturen om te kalmeren de PR-wateren voor deze lente? 519 00:32:35,725 --> 00:32:38,485 Breen, en niet Wilmott, alsjeblieft. 520 00:32:38,565 --> 00:32:41,765 Ik wikkel je op. Zij is op vakantie in Fiji. 521 00:32:42,925 --> 00:32:45,885 Met haar nieuwe man. Hoe vindt u dat? 522 00:32:45,965 --> 00:32:48,965 Moet ik iets voelen? Try. 523 00:32:49,045 --> 00:32:51,525 Opgelucht. Ik begrijp waarom ze jou heeft verlaten. 524 00:32:51,605 --> 00:32:53,125 Ik denk dat ik haar verliet. 525 00:32:53,205 --> 00:32:54,925 U kunt iemand niet verlaten als je er nooit was. 526 00:32:55,005 --> 00:32:57,045 Luister, misschien heb ik een efficiëntere 527 00:32:57,125 --> 00:32:59,885 manier om dit probleem te verhelpen en trap het in contact... 528 00:32:59,965 --> 00:33:01,325 ..Bij wijze van spreken. 529 00:33:13,405 --> 00:33:14,805 Zeg me dat je wilt dat ik terug op mijn werk ben. 530 00:33:14,885 --> 00:33:16,925 Je terug willen hebben en je terug laten komen zijn verschillende dingen. 531 00:33:17,005 --> 00:33:19,125 Kom op. Roxy heeft me de logeerkamer schilderen 532 00:33:19,205 --> 00:33:21,525 Babyblauw? Is zij... 533 00:33:21,605 --> 00:33:23,245 Nee, dat is ze niet. 534 00:33:23,845 --> 00:33:26,325 Hoewel ze tekens vertoont van die kant willen gaan. 535 00:33:26,405 --> 00:33:28,445 En deze tekens zijn? 536 00:33:29,845 --> 00:33:32,045 Kunnen we net doen alsof dat is Ik ben op het werk? Ik heb een hekel aan schilderen. 537 00:33:32,125 --> 00:33:33,885 Ik werk er aan. 538 00:33:33,965 --> 00:33:35,805 Wilt u een koffie, baas? 539 00:33:42,165 --> 00:33:43,205 Hoe heb je dit gemaakt? 540 00:33:43,285 --> 00:33:46,005 Met een plunjer. Het is echt goed. 541 00:33:46,085 --> 00:33:47,445 Het is maar plunger. 542 00:33:47,525 --> 00:33:49,325 Welke soorten bonen zijn het? 543 00:33:49,405 --> 00:33:52,445 Koffie. Voeg gewoon heet water toe, melk. 544 00:33:52,525 --> 00:33:53,845 Het is geen rocket science. 545 00:33:54,925 --> 00:33:58,005 De familie van de speler die stierf in het gevecht op het veld, 546 00:33:58,085 --> 00:34:00,405 Zouden ze reden hebben om voor Arnie op te komen? 547 00:34:00,485 --> 00:34:02,405 Ik was toen nog in Riverstone. 548 00:34:02,485 --> 00:34:04,445 Waarom zouden ze Arnie de schuld geven? 549 00:34:04,525 --> 00:34:06,605 Hij was de coach van de speler die hun zoon vermoordde. 550 00:34:06,685 --> 00:34:09,725 Nee. Ze zouden de speler de schuld geven. Iedereen beschuldigde de speler. 551 00:34:09,805 --> 00:34:10,805 Hij is naar voren gebogen. 552 00:34:10,885 --> 00:34:13,525 Ik kan nergens een verslag van zijn naam vinden. 553 00:34:13,605 --> 00:34:15,085 Hij heeft een naamsuppressie. 554 00:34:15,165 --> 00:34:17,485 Hij was echt een mededinger om een pro te worden. 555 00:34:17,565 --> 00:34:19,925 Zo voerden de advocaten aan om zijn naam uit de kranten te houden. 556 00:34:20,005 --> 00:34:21,565 Ging hij toch pro? 557 00:34:21,645 --> 00:34:23,325 Nee. Hoe komt het? 558 00:34:23,405 --> 00:34:25,405 heeft zichzelf overtroffen. 559 00:34:25,485 --> 00:34:27,925 enkele jaren later. Hoe? 560 00:34:28,005 --> 00:34:30,725 Hung himself. Het gerucht gaat over de doelpalen. 561 00:34:30,765 --> 00:34:33,525 De club houdt het bij down-low, 562 00:34:33,605 --> 00:34:35,445 ze willen niet om de jongere spelers te leren kennen. 563 00:34:35,525 --> 00:34:37,165 Noord of Zuid? 564 00:34:37,245 --> 00:34:39,165 Oh. Ik weet niet. Het is slechts een gerucht. 565 00:34:39,245 --> 00:34:41,445 Maar denk je dat het had hetzelfde kunnen zijn 566 00:34:41,525 --> 00:34:43,005 eindigen als waar we Arnie hebben gevonden? 567 00:34:43,085 --> 00:34:44,685 Zit daar iets in? 568 00:34:44,765 --> 00:34:46,885 Kan gewoon een macabere toeval zijn. 569 00:34:46,965 --> 00:34:49,445 Dus als niemand erover praat, hoe komt het dat je het weet? 570 00:34:49,525 --> 00:34:52,565 Kom op, mensen weten dingen, ze kiezen er gewoon voor om het niet te delen. 571 00:34:52,645 --> 00:34:55,365 Hoewel Arnie één keer is geopend, nadat hij er een paar had vastgemaakt. 572 00:34:55,445 --> 00:34:58,405 Kom nooit zo over. 573 00:35:00,365 --> 00:35:02,685 U weet dat ik was degene die hem heeft gevonden? 574 00:35:04,645 --> 00:35:06,685 Strung up. 575 00:35:07,965 --> 00:35:10,565 Dat moet je achterlaten in het verleden, toch? 576 00:35:11,405 --> 00:35:13,245 Het achtervolgt me. 577 00:35:13,325 --> 00:35:15,365 U bent ooit achtervolgd, Sammy? 578 00:35:16,005 --> 00:35:17,485 Kan niet zeggen dat ik het heb. 579 00:35:20,085 --> 00:35:21,885 Het is er altijd. 580 00:35:23,485 --> 00:35:25,205 Ghosts. 581 00:35:25,285 --> 00:35:28,245 Aan de zijlijn. 582 00:35:28,325 --> 00:35:30,085 Wat was de naam van de speler? 583 00:35:30,165 --> 00:35:31,645 Brody Carson. 584 00:35:31,725 --> 00:35:33,045 Gerelateerd aan Len Carson? 585 00:35:33,125 --> 00:35:35,205 Ja. Je moet het aan die vent overhandigen. 586 00:35:35,285 --> 00:35:37,325 Hij zat echt vast in het team. 587 00:35:37,405 --> 00:35:39,565 Dat is een bepaalde vorm van loyaliteit. 588 00:35:39,645 --> 00:35:40,605 Misguided? 589 00:35:41,565 --> 00:35:42,685 Oproep verliezers? 590 00:35:42,765 --> 00:35:44,365 Is er een meer accurate term? 591 00:35:44,445 --> 00:35:46,885 Je kunt ons geen verliezers noemen alleen omdat we niet hebben gewonnen. 592 00:35:46,965 --> 00:35:49,445 Oh. U zou moeten krijgen een t-shirt met dat aan. 593 00:35:55,645 --> 00:35:56,605 G'day, Len. 594 00:35:59,125 --> 00:36:00,445 G'day. 595 00:36:00,525 --> 00:36:03,045 Je zei dat je broer altijd rugby speelde? 596 00:36:03,125 --> 00:36:04,565 Ja. Hoe zit het met hem? 597 00:36:04,645 --> 00:36:07,965 Ik begrijp dat hij zijn eigen leven nam na het doden van een tegenstander? 598 00:36:08,045 --> 00:36:11,085 Mensen praten daar niet over. 599 00:36:11,165 --> 00:36:13,525 Ja. Moet een moeilijke tijd zijn geweest. 600 00:36:14,365 --> 00:36:16,925 Het was een spel dat Arnie coachte? 601 00:36:17,005 --> 00:36:19,845 Ik denk van wel. Ja. 602 00:36:19,925 --> 00:36:22,125 Dus iemand kan hem de schuld geven? 603 00:36:22,205 --> 00:36:24,285 Geef Arnie de schuld? Waarvoor? 604 00:36:24,365 --> 00:36:26,325 Voor je broer, doen wat hij deed. 605 00:36:26,925 --> 00:36:30,285 Heb je het over de familie van de andere speler? 606 00:36:30,365 --> 00:36:31,885 Nou, ze gaven Brody de schuld. 607 00:36:31,965 --> 00:36:34,805 Niet Arnie? Reken niet. 608 00:36:34,885 --> 00:36:36,965 Hebben ze ooit Brody bedreigd? 609 00:36:37,045 --> 00:36:38,365 Niet dat ik weet. 610 00:36:38,845 --> 00:36:40,885 Er moet daar veel woede zijn geweest. 611 00:36:40,965 --> 00:36:43,405 Ze zijn een sterke christen familie vanuit het noorden. 612 00:36:43,485 --> 00:36:45,565 Brody is vergeven. 613 00:36:45,645 --> 00:36:46,885 Ik snap het. 614 00:36:48,005 --> 00:36:49,525 Ik stel het op prijs dat u het vraagt. 615 00:36:49,605 --> 00:36:52,405 Mensen willen niet praten over Brody meer... 616 00:36:52,485 --> 00:36:54,645 Moet een moeilijke tijd zijn geweest. 617 00:36:54,725 --> 00:36:58,165 .. daarom speel ik de drum. 618 00:36:58,245 --> 00:37:00,805 Bij de spelen? 619 00:37:00,885 --> 00:37:02,405 Moet bewaren zijn geheugen op de een of andere manier levend. 620 00:37:02,485 --> 00:37:05,045 Houd zijn geest aanwezig wanneer de Cheetahs spelen. 621 00:37:06,445 --> 00:37:10,245 Niemand wil praten over zelfmoord, dus dat doe ik niet. 622 00:37:10,325 --> 00:37:14,685 Ik speel gewoon de drum. 623 00:37:15,325 --> 00:37:16,845 Voor Brody? 624 00:37:16,925 --> 00:37:18,805 Wordt gebruikt om Arnie soms lastig te vallen. 625 00:37:18,885 --> 00:37:21,845 (DRUM SPEELT) 626 00:37:26,245 --> 00:37:28,525 # Kom op, jij Cheetahs! # 627 00:37:30,085 --> 00:37:31,285 Len! 628 00:37:31,365 --> 00:37:32,885 Eenmalig. 629 00:37:32,965 --> 00:37:35,525 Rust even uit, Lennie. Gelieve. 630 00:37:35,605 --> 00:37:36,965 Ah, kin omhoog, Arnie. 631 00:37:37,045 --> 00:37:39,245 Kan slechter zijn Kan een vuvuzela zijn. 632 00:37:39,765 --> 00:37:41,605 Dus je was bij elk rugbyspel, 633 00:37:41,645 --> 00:37:43,405 niet zozeer voor het rugby, 634 00:37:43,485 --> 00:37:45,445 En de kaas rolt. 635 00:37:45,525 --> 00:37:48,885 Dat is toewijding! Het zijn echt goede kaasrollen. 636 00:37:51,125 --> 00:37:54,765 Len, als je iets hoort, laat je het me weten, ja? 637 00:37:54,845 --> 00:37:56,165 Can do. 638 00:37:57,165 --> 00:37:58,725 Ik zal je verlaten voor je lunch. 639 00:37:59,965 --> 00:38:01,805 Heel erg bedankt. Bye. 640 00:38:03,405 --> 00:38:07,845 Krijg dit. Arnies buurman zojuist contact opgenomen. Een mevrouw Taylor. 641 00:38:07,925 --> 00:38:08,885 En? 642 00:38:08,965 --> 00:38:10,605 Ze zei dat ze een commotie hoorde 643 00:38:10,685 --> 00:38:12,565 buiten de deur van Arnie de betreffende nacht. 644 00:38:12,645 --> 00:38:16,325 Er zijn drie mannen gehoord, luid schreeuwen rond 22.30 uur 645 00:38:16,405 --> 00:38:19,485 Ze weet zeker dat ze lokaal waren rugby lads. Omdat? 646 00:38:19,565 --> 00:38:22,725 Ze droegen shirts van Cheetah's. Wat schreeuwden ze? 647 00:38:22,805 --> 00:38:32,245 Iets over "coming out and facing the music". 648 00:38:32,285 --> 00:38:33,965 Ga en krijg wat rechte antwoorden. 649 00:38:46,345 --> 00:38:48,625 Je bewegingen op zondagavond? 650 00:38:48,705 --> 00:38:50,225 Ik heb het je gezegd. 651 00:38:50,305 --> 00:38:52,625 Ging naar de kikker en de cheeta. 652 00:38:52,705 --> 00:38:55,265 Viering voor onze 50e vast verlies 653 00:38:55,345 --> 00:38:57,385 Ja, en dan? ging naar huis. 654 00:38:57,465 --> 00:38:58,905 Niet naar Arnie's geweest? 655 00:38:58,985 --> 00:39:00,545 Waarom zou ik naar Arnie gaan? 656 00:39:00,625 --> 00:39:01,825 Vertel het me. 657 00:39:01,905 --> 00:39:04,065 Arnie was in de pub. 658 00:39:04,145 --> 00:39:06,225 Vraag Davo, hij is aan de achterkant. 659 00:39:06,305 --> 00:39:09,185 Ja, gewoon drinken. Lachen om te verliezen 660 00:39:09,265 --> 00:39:10,625 Wat ga je nog meer doen? 661 00:39:10,665 --> 00:39:12,825 U bent niet naar Arnie geweest om te bezoeken? 662 00:39:12,905 --> 00:39:15,625 Arnie was in de pub. Bij hem thuis 663 00:39:15,705 --> 00:39:17,985 Ik was niet bij hem thuis. 664 00:39:18,065 --> 00:39:21,145 Was in de pub Ja, hij was daar. 665 00:39:21,225 --> 00:39:23,105 Ik heb met Arnie gesproken, toen ging ik naar huis. 666 00:39:23,185 --> 00:39:24,945 En wat deed u? 667 00:39:25,025 --> 00:39:27,825 Nog steeds bij de Frog en Cheetah. En ging toen naar huis? 668 00:39:27,905 --> 00:39:29,865 Nou, het is niet zoals we zouden daar slapen. 669 00:39:30,585 --> 00:39:32,305 Hoe laat was dit? 670 00:39:32,385 --> 00:39:34,385 11:30 pm. Ik weet het niet. 671 00:39:36,265 --> 00:39:38,145 Ja, ongeveer 11:30 uur. 672 00:39:38,225 --> 00:39:42,305 Betekent de uitdrukking: "Kom naar buiten de muziek "betekent iets voor u? 673 00:39:42,385 --> 00:39:43,985 Nee. Waarom? 674 00:39:45,585 --> 00:39:47,185 "Kom naar buiten en kijk naar de muziek?" 675 00:39:47,265 --> 00:39:48,865 Nee. Niet echt. 676 00:39:50,625 --> 00:39:53,225 Nee. Maar dan, ik ben geen muzikant, hè? 677 00:39:53,945 --> 00:39:57,505 Eigenlijk. Ik denk eraan, 678 00:39:59,145 --> 00:40:01,185 Definieer, "een beetje te vroeg". 679 00:40:03,185 --> 00:40:04,625 10pm? 680 00:40:15,385 --> 00:40:18,825 Ja. Ik was bij de F en C. 681 00:40:18,905 --> 00:40:21,305 Ook al was dat niet daadwerkelijk in het spel spelen? 682 00:40:21,385 --> 00:40:23,945 Ik maak nog steeds deel uit van het team. 683 00:40:24,025 --> 00:40:27,105 Ray gooit op een tabblad Wie gaat er nee zeggen tegen een gratis biertje? 684 00:40:27,185 --> 00:40:28,625 Hoe laat vertrek je? 685 00:40:30,825 --> 00:40:32,705 10ish. 686 00:40:32,785 --> 00:40:34,225 En waarheen ga je dan? 687 00:40:36,785 --> 00:40:38,825 Ben je naar Arnie Langstone geweest? 688 00:40:38,905 --> 00:40:40,185 Waarom zou ik dat doen? 689 00:40:40,265 --> 00:40:42,745 Om ervoor te zorgen dat hij de muziek onder ogen komt? 690 00:40:45,825 --> 00:40:48,865 Nee, ik... Nee, dat heb ik niet gedaan. 691 00:40:51,825 --> 00:40:53,785 OK. Waar ging u naartoe? 692 00:40:53,865 --> 00:40:55,425 Afhalen? 693 00:40:55,505 --> 00:40:57,585 Midnight fishing? Skateboarden? Thuis? 694 00:40:57,665 --> 00:40:58,945 Waarom is het van belang? 695 00:40:59,025 --> 00:41:01,105 Omdat u plat bent met Avo en Gazza 696 00:41:01,185 --> 00:41:03,065 en ze zeiden allebei ze gingen rond 11.30 uur naar huis. 697 00:41:03,145 --> 00:41:05,985 Dus ik heb iemand nodig om dat te verifiëren. 698 00:41:07,745 --> 00:41:09,585 Kunt u dat verifiëren? 699 00:41:10,545 --> 00:41:11,505 No. 700 00:41:11,585 --> 00:41:15,065 Omdat ze niet thuiskwamen, of u sliep? 701 00:41:15,145 --> 00:41:19,105 Ik sliep, alleen niet thuis. 702 00:41:19,185 --> 00:41:20,345 Waar? 703 00:41:22,185 --> 00:41:24,185 9 Connemara Drive. 704 00:41:46,165 --> 00:41:47,725 Hallo! Barbara! 705 00:41:50,125 --> 00:41:53,365 Barbara, het is Detective Sims, Brokenwood CIB. 706 00:41:53,445 --> 00:41:55,005 We ontmoetten de andere dag. 707 00:42:01,485 --> 00:42:03,085 Barbara! 708 00:42:03,845 --> 00:42:05,125 Barbara, Ik weet dat je daar bent. 709 00:42:05,205 --> 00:42:08,125 Ga alsjeblieft weg. Ik heb alleen een paar vragen. 710 00:42:08,205 --> 00:42:11,245 Ik hoef niet met je te praten. Het duurt niet lang. 711 00:42:11,325 --> 00:42:13,725 Ik kan het niet. Ik kan het gewoon niet. 712 00:42:13,805 --> 00:42:14,925 Twee minuten. 713 00:42:15,005 --> 00:42:19,125 Luister naar mij. Ga gewoon weg! Alsjeblieft! 714 00:42:20,125 --> 00:42:21,485 Gaat het? 715 00:42:21,525 --> 00:42:27,285 Kijk, ik moet het gewoon weten if Steve Fanshaw 716 00:42:27,365 --> 00:42:30,245 bleef hier op zondagavond. Wat als hij dat deed? 717 00:42:30,325 --> 00:42:32,645 Hoe laat kwam Steve rond? 718 00:42:32,725 --> 00:42:34,045 Ik kan het me niet echt herinneren 719 00:42:37,125 --> 00:42:39,445 Kan je niets meer van haar krijgen? 720 00:42:39,525 --> 00:42:42,125 Tinten naar beneden getrokken. Letterlijk. 721 00:42:43,285 --> 00:42:45,485 Maak je je zorgen over zelfbeschadiging? 722 00:42:45,565 --> 00:42:48,045 Mensen krijgen slecht nieuws, ze willen met rust gelaten worden. 723 00:42:49,245 --> 00:42:51,125 Misschien zijn zij en Steve kaput. 724 00:42:51,205 --> 00:42:54,045 Nee, ik zou het begrepen hebben die van Steve. 725 00:42:54,125 --> 00:42:58,725 Hij was niet in break-upmodus, hij was in de modus 'bloed uit een steen'. 726 00:42:59,405 --> 00:43:03,685 Dus verzuimde ze ons te vertellen dat ze een relatie had 727 00:43:03,765 --> 00:43:05,365 met een van de spelers van Arnie. 728 00:43:05,445 --> 00:43:07,445 Een speler met een geschiedenis van geweld, recentelijk 729 00:43:07,525 --> 00:43:09,085 verbannen uit het veld door haar ex-man. 730 00:43:09,165 --> 00:43:11,845 Mm. Van wie ze vier jaar lang was gescheiden. 731 00:43:11,925 --> 00:43:13,405 Niet gescheiden. 732 00:43:14,845 --> 00:43:17,565 Ze beschermt hem of... 733 00:43:17,645 --> 00:43:18,925 Zichzelf? 734 00:43:19,725 --> 00:43:21,165 Of allebei. 735 00:43:23,325 --> 00:43:25,165 Maar waarom? 736 00:43:25,885 --> 00:43:27,205 Ergh! 737 00:43:28,685 --> 00:43:29,685 Ergh! 738 00:43:30,885 --> 00:43:32,565 Ergh! 739 00:43:33,325 --> 00:43:34,765 Ergh! 740 00:43:41,525 --> 00:43:42,885 Wat wilt u? 741 00:43:43,805 --> 00:43:45,925 Heb je het gedaan? Wat doen? 742 00:43:48,405 --> 00:43:50,445 Ik legde geen hand op Arnie. 743 00:43:50,525 --> 00:43:52,565 Dat zou je zeggen. Wat betekent dat? 744 00:43:52,645 --> 00:43:54,965 Iemand verdomd goed. 745 00:43:55,045 --> 00:43:58,525 Hebt u de zaken naar uw eigen gemaakt handen, Steve? No. 746 00:43:58,605 --> 00:44:00,125 Het is niet zoals u dat niet hebt heeft er eerder over gesproken. 747 00:44:01,925 --> 00:44:04,525 Ik was het niet. Waarom zou ik u geloven? 748 00:44:04,605 --> 00:44:06,685 Het hele woedebeheer natuurlijk is een crock filler, 749 00:44:06,765 --> 00:44:08,445 u en ik weten dat allebei. 750 00:44:08,525 --> 00:44:10,405 Ik raakte hem niet aan. Wie deed dat dan? 751 00:44:10,485 --> 00:44:12,845 Waarom vraag je het je niet? Davo en Gazza waren met mij. 752 00:44:12,885 --> 00:44:14,685 De vraag is, waar ben je naartoe gegaan? 753 00:44:16,525 --> 00:44:18,765 Jij was degene die praatte over het rijgen van hem. 754 00:44:18,845 --> 00:44:20,805 Dat was pubpraat, niets meer. 755 00:44:20,885 --> 00:44:22,325 Lijkt er niet op. 756 00:44:24,725 --> 00:44:26,005 Heb je de politie gesproken? 757 00:44:26,085 --> 00:44:28,045 Dat lady politieapparaat langskwam. 758 00:44:29,325 --> 00:44:30,765 Wat zei u? 759 00:44:34,285 --> 00:44:35,245 Niets. 760 00:44:36,525 --> 00:44:39,445 Zo houd je het dan zo. Hoor je mij? 761 00:44:43,125 --> 00:44:45,005 Hoor je mij, Steve? 762 00:44:48,685 --> 00:44:49,725 Goed. 763 00:45:08,965 --> 00:45:11,725 # Grote vissen zwemmen laag 764 00:45:12,725 --> 00:45:16,565 # Down onderaan waar niemand naartoe gaat 765 00:45:16,645 --> 00:45:19,885 # Nooit eerder gezien 766 00:45:19,965 --> 00:45:24,245 # Maar ik hoorde alles over wat mijn opa deed zag 767 00:45:24,325 --> 00:45:27,525 # Hij heeft het bijna een dag opgevangen 768 00:45:27,605 --> 00:45:31,725 # Eén blik op zijn gezicht en het zorgde ervoor dat hij zich afwendde 769 00:45:31,805 --> 00:45:34,485 # Ik moet het vinden, ik moet het weten... # 770 00:45:34,565 --> 00:45:37,445 Sims. Arnie had een levensbeleid. 771 00:45:58,565 --> 00:46:00,965 Heeft u uw telefoon niet beantwoord? 772 00:46:01,045 --> 00:46:02,485 Het werkt niet. 773 00:46:06,245 --> 00:46:07,765 Riverstone-aanroep? 774 00:46:08,845 --> 00:46:09,805 Ja. 775 00:46:11,645 --> 00:46:13,205 Meer pech. 776 00:46:14,805 --> 00:46:16,325 Twee waarschuwingen en u bent uit. 777 00:46:17,805 --> 00:46:20,925 Nou. We betalen er gewoon voor. Hoe? 778 00:46:21,765 --> 00:46:23,085 Hoe, Steve? 779 00:46:26,165 --> 00:46:27,645 Hemi wordt gek. 780 00:46:28,685 --> 00:46:30,085 Dus hij zou verdomd goed moeten doen. 781 00:46:30,885 --> 00:46:34,205 Kijk. Je moet het vertellen de politie die ik bij je was. 782 00:46:34,285 --> 00:46:37,245 Dat deed ik. Vertel ze correct. 783 00:46:38,845 --> 00:46:41,485 Waarom vertel je het ze niet? Alles? 784 00:47:05,085 --> 00:47:06,045 Bedankt voor uw komst. 785 00:47:06,125 --> 00:47:10,045 Ik ben er. Maar als ik praat, wil ik om de druk te stoppen 786 00:47:11,125 --> 00:47:12,365 Is ze niet lekker? 787 00:47:12,445 --> 00:47:15,365 Er is veel gaande, wat met Arnie's dood en zo. 788 00:47:15,445 --> 00:47:18,565 OK. Nou, laten we praten en neem het vanaf daar. 789 00:47:26,805 --> 00:47:29,445 Ik zou Arnie nooit pijn doen 790 00:47:29,525 --> 00:47:31,565 Daarom hielden Barb en ik ons ding op het laagste niveau. 791 00:47:32,325 --> 00:47:34,245 Niemand in het team zou Arnie pijn doen 792 00:47:35,845 --> 00:47:37,565 Minst, niet expres, hoe dan ook. 793 00:47:37,645 --> 00:47:39,165 Betekenis? 794 00:47:39,245 --> 00:47:43,205 Betekenis wat er is gebeurd was een ongeluk. 795 00:47:43,285 --> 00:47:44,845 Waarom zeg je dat? 796 00:47:45,925 --> 00:47:47,525 Het is gewoon iets die ik heb gehoord. 797 00:47:48,685 --> 00:47:49,925 Waar? 798 00:47:50,805 --> 00:47:52,485 We dronken in de kroeg. 799 00:47:52,565 --> 00:47:55,005 Het hele team. Het was game night voor Ray. 800 00:47:55,085 --> 00:47:59,245 Ik geef je een lift naar huis voor een een paar van uw beroemde kaasrollen! 801 00:47:59,325 --> 00:48:00,965 Oh, je bent een lieveling. 802 00:48:01,045 --> 00:48:02,285 Hij heeft geen auto, Mrs Marlowe. 803 00:48:02,365 --> 00:48:05,845 Hé, hoe ben je hier gekomen? Op zijn fiets. 804 00:48:05,925 --> 00:48:08,605 U piking, coach? Ik moet dingen doen, jongens. 805 00:48:08,685 --> 00:48:10,125 Doe het rustig aan. 806 00:48:13,765 --> 00:48:16,085 Hier is 50 rechte verliezen. 807 00:48:16,165 --> 00:48:17,645 Moet een wereldrecord zijn. 808 00:48:17,725 --> 00:48:19,165 Wereldrecord Nieuw-Zeeland. 809 00:48:23,885 --> 00:48:27,005 Onthoud wat Arnie zei nadat we de 25e game verloren? 810 00:48:27,085 --> 00:48:29,285 Het verliest geen 25 games die belangrijk zijn. 811 00:48:29,365 --> 00:48:31,205 Het verliest geen 25 meer. 812 00:48:31,525 --> 00:48:35,685 Als we 50 straight games verliezen, Ik eet deze bloederige bal. 813 00:48:35,765 --> 00:48:39,085 En ik zeg dat omdat... Heb je echt honger? 814 00:48:39,165 --> 00:48:41,565 Leuke. Bedankt, Gaz. 815 00:48:41,645 --> 00:48:45,125 No. Omdat het niet zal gebeuren. 816 00:48:45,205 --> 00:48:47,965 Belofte is een belofte. 817 00:48:48,045 --> 00:48:49,965 Tijd voor hem om zijn eigen woorden te eten. 818 00:48:51,565 --> 00:48:55,565 Ernstig? Hij zou het moeten dragen. Over zijn hoofd. 819 00:48:55,645 --> 00:48:58,685 Nee, hij zou helemaal niets moeten dragen. 820 00:48:58,765 --> 00:49:01,565 Naakt met een voetbal op zijn hoofd. 821 00:49:01,645 --> 00:49:04,605 Verbonden met een toilet! Nee, naar de doelpaal. 822 00:49:04,685 --> 00:49:05,645 Naar de doelpaal. 823 00:49:05,725 --> 00:49:07,125 En maak dan foto's 824 00:49:07,205 --> 00:49:09,085 Voor de muur van schaamte. 825 00:49:09,165 --> 00:49:11,205 Tijd voor iemand om de muziek onder ogen te zien. 826 00:49:11,285 --> 00:49:13,725 Kijk naar de muziek. 827 00:49:13,805 --> 00:49:19,685 Ga voor de muziek staan! Zoek de muziek op! Ga voor de muziek staan! Zoek de muziek op! 828 00:49:21,005 --> 00:49:22,365 U in, bro? 829 00:49:25,325 --> 00:49:26,445 Nee. 830 00:49:30,165 --> 00:49:33,045 Kijk, ik ben er zeker van dat het zojuist was verondersteld om te lachen en dat is alles. 831 00:49:33,125 --> 00:49:35,085 Een lach die eindigde met een man dood? 832 00:49:35,165 --> 00:49:37,605 Weet je zeker dat dat is wat ze zeiden? Geconfronteerd met de muziek? 833 00:49:41,325 --> 00:49:43,445 U suggereert dat dit gewoon een grap is die verkeerd is gegaan? 834 00:49:46,765 --> 00:49:49,085 Ja, we gingen naar string Arnie als een lach. 835 00:49:49,165 --> 00:49:52,805 Maar we gingen nooit hem pijn doen. Het was gewoon een terugverdientijd. 836 00:49:52,885 --> 00:49:57,885 Hij moest 'de muziek onder ogen zien', toch? Dus je nam hem mee naar het rugbyveld... 837 00:49:57,965 --> 00:50:00,045 Nee. Hij zou niet naar buiten komen. 838 00:50:00,125 --> 00:50:01,125 Kom op, Arnie! 839 00:50:01,205 --> 00:50:05,405 Zie de muziek onder ogen, makker! Kijk naar de muziek. Ja, Arnie! 840 00:50:07,005 --> 00:50:08,965 Hij heeft daar een kuiken! 841 00:50:09,045 --> 00:50:11,525 Arnie krijgt er een paar. 842 00:50:11,605 --> 00:50:13,565 Dingen om bloedig te doen, eh? 843 00:50:13,645 --> 00:50:15,405 Je zag een vrouw in zijn huis? 844 00:50:15,485 --> 00:50:17,925 Ja. Ik dacht dat hij het druk had. Wilde zijn nacht niet verpesten. 845 00:50:19,965 --> 00:50:21,245 Hoe zag deze vrouw eruit? 846 00:50:21,325 --> 00:50:24,445 Oud? Young? Haarkleur? 847 00:50:24,525 --> 00:50:26,285 Het was donker. Ik kon niet veel zien. 848 00:50:30,925 --> 00:50:32,365 Is zij dit? 849 00:50:35,045 --> 00:50:38,285 Dunno. Misschien. Welke is het? Ja of nee? 850 00:50:38,365 --> 00:50:40,565 Het was donker en we waren pissig. 851 00:50:41,245 --> 00:50:44,445 Dus je zag haar en toen ging je terug naar de Frog en Cheetah? 852 00:50:44,525 --> 00:50:49,005 Ja. Teruggerold in ongeveer 20 minuten later. Ray zal ons steunen. 853 00:50:49,085 --> 00:50:51,165 Oh, dat is allemaal logisch, toch? 854 00:50:51,245 --> 00:50:53,325 Ja. Mm-hm. Ja. Alles behalve het bit 855 00:50:53,405 --> 00:50:55,165 waar Arnie dood opduikt, op een manier vermoord 856 00:50:55,245 --> 00:50:56,725 dat jij en je vrienden eerder hebben geschetst. 857 00:50:59,165 --> 00:51:01,685 Misschien heeft iemand hem erin gehaald om het te maken ziet eruit alsof we het gedaan hebben. 858 00:51:01,765 --> 00:51:03,085 Iemand leuk? 859 00:51:03,165 --> 00:51:04,645 Iemand vindt hem leuk die ons teisterden? 860 00:51:05,205 --> 00:51:06,165 Steve? 861 00:51:07,885 --> 00:51:10,805 Alles wat ik zeg is, hij was daar. Hij maakte deel uit van ons gesprek. 862 00:51:10,885 --> 00:51:13,965 En hij sloeg Arnie's ex-missus. 863 00:51:14,045 --> 00:51:16,965 Wist u dat? Iedereen wist hiervan. 864 00:51:17,045 --> 00:51:18,965 Alle behalve Arnie, denk ik. 865 00:51:21,565 --> 00:51:23,085 Het was een drukke nacht. 866 00:51:23,165 --> 00:51:25,605 Ik kan het mij niet herinneren ieders komen en gaan. 867 00:51:25,685 --> 00:51:29,205 Ze zeiden dat ze rond 10:15 uur vertrokken waren en 20 minuten later teruggestuurd. 868 00:51:29,285 --> 00:51:31,765 Dat is drie van het team leaving en three returning. 869 00:51:31,845 --> 00:51:33,525 U herinnert zich dat niet? 870 00:51:33,605 --> 00:51:35,165 Ze hebben waarschijnlijk een feed gemaakt. 871 00:51:35,245 --> 00:51:36,885 Waarom zouden ze dat doen wanneer ze hier kunnen eten? 872 00:51:36,965 --> 00:51:41,645 Cecause zij zouden hebben moeten betalen ervoor, de goedkope klootzakken. Eh! 873 00:51:41,725 --> 00:51:44,685 Je zou een beetje van dit kunnen verwachten, zou u niet? Wat denk jij? 874 00:51:44,765 --> 00:51:46,725 Zeer ambitieus. 875 00:51:53,445 --> 00:51:56,205 We hebben nodig uw CCTV-beeldmateriaal. 876 00:52:01,326 --> 00:52:05,206 We hebben een grap die zogenaamd niet is gebeurd, maar toen gebeurde dat wel. 877 00:52:05,246 --> 00:52:07,486 En een verdachte wiens alibi 878 00:52:07,566 --> 00:52:09,966 is hij de nacht doorbrengt met de ex-vrouw van het slachtoffer. 879 00:52:10,046 --> 00:52:14,726 Oh, en een mysterieuze vrouw bij Arnie's venster. GG, denk je? 880 00:52:14,806 --> 00:52:16,766 Hoogstwaarschijnlijk. 881 00:52:16,846 --> 00:52:19,286 Zou het kunnen dat GG Dana Clark is? 882 00:52:19,366 --> 00:52:21,806 Ze was 19 en hij was 53. 883 00:52:21,886 --> 00:52:24,446 Misschien had ze interesse in klassieke muziek? 884 00:52:25,366 --> 00:52:28,686 # Nou, je stond rechtop, je stond krachtig op 885 00:52:29,446 --> 00:52:31,366 # U werkte uw eigen weg door dit alles... # 886 00:52:31,446 --> 00:52:32,606 De records van de hook-upsite 887 00:52:32,686 --> 00:52:34,846 bevestigt wie Dana is was in Brokenwood te zien. 888 00:52:34,926 --> 00:52:37,526 God, ik hoop wel het was geen Arnie. 889 00:52:37,606 --> 00:52:40,726 Dat zou ons weer terug brengen naar wie GG is. 890 00:52:40,806 --> 00:52:41,886 Nieuws over het levensbeleid? 891 00:52:41,966 --> 00:52:45,446 Oh, nog steeds wachtend op de verzekeringsmaatschappij om de details op te hoesten. 892 00:52:46,406 --> 00:52:48,966 # Ik rijd weg 893 00:52:51,006 --> 00:52:53,766 # Ik rijd weg... # 894 00:52:57,046 --> 00:52:59,526 We hebben een bezoek van de koninklijke familie. 895 00:53:04,046 --> 00:53:05,526 Waar is hij? 896 00:53:08,726 --> 00:53:12,886 Dat is een indrukwekkende replica van de Titanic op je dak. 897 00:53:12,966 --> 00:53:14,886 Op weg naar een subregatta. 898 00:53:14,966 --> 00:53:18,926 25km peddelen langs de kust van Tahuna point naar Riverstone. 899 00:53:19,006 --> 00:53:21,806 Ik dacht dat politiemannen niet bedoeld waren om een sociaal leven te leiden? 900 00:53:21,886 --> 00:53:23,686 Oh, dit is niet sociaal. Het is concurrerend. 901 00:53:23,766 --> 00:53:25,686 Volledige strijd. 902 00:53:25,766 --> 00:53:28,086 Nu, waar is dit groen? 903 00:53:28,166 --> 00:53:29,166 Het is Breen. 904 00:53:37,006 --> 00:53:38,686 U bent in een mooie jurk geweest? 905 00:53:38,766 --> 00:53:40,886 Eh? De blauwe verf. 906 00:53:40,966 --> 00:53:42,526 Ging je als smurf? 907 00:53:42,606 --> 00:53:45,006 Nee, sorry... Superintendent Hughes 908 00:53:45,086 --> 00:53:48,246 present met DC Samuel Breen. 909 00:53:48,326 --> 00:53:51,086 Laten we dus aan het begin beginnen. 910 00:53:51,166 --> 00:53:53,166 Heb je Arnie Langstone vermoord? 911 00:53:53,246 --> 00:53:55,686 Eh? Nee. 912 00:53:55,766 --> 00:53:57,366 Overtuig me. 913 00:53:59,166 --> 00:54:02,046 Het is net of u een bezoek krijgt van de hoofdmeester. 914 00:54:02,126 --> 00:54:04,486 Ja, ik weet zeker dat dat is hoe Breen zich nu voelt. 915 00:54:06,806 --> 00:54:11,166 Koffie? 916 00:54:11,246 --> 00:54:14,926 Oh, OK. 917 00:54:15,006 --> 00:54:17,286 Bedankt. 918 00:54:23,806 --> 00:54:27,446 # Elke keer dat ik aan je denk, Je wordt een beetje kleiner... # 919 00:54:31,806 --> 00:54:34,166 Dat had je niet moeten doen. Nee, dat zou ik moeten doen. 920 00:54:34,246 --> 00:54:37,526 Het is voor het einde van uw vijfde rij. We hebben er een verloren aan Elsinoe Ampelina. 921 00:54:37,606 --> 00:54:39,246 Wie? 922 00:54:39,326 --> 00:54:42,246 Zwarte vlek. De rozen haal het op voor de wijnstok. 923 00:54:42,326 --> 00:54:44,406 Dat is de reden waarom de rozen er zijn, niet alleen om er mooi uit te zien. 924 00:54:44,486 --> 00:54:46,606 Ja, de roos heeft er één voor nodig voor het team en we konden 925 00:54:46,686 --> 00:54:48,206 knip het als het ware in de kiem, 926 00:54:48,286 --> 00:54:49,966 Als een kanarie in een kolenmijn. 927 00:54:50,046 --> 00:54:52,286 Ja, ik denk niet dat ze dat doen die met kanaries meer, Mike! 928 00:54:52,366 --> 00:54:55,806 Eerst dacht ik dat het een beetje was phomopsis viticola of misschien 929 00:54:55,886 --> 00:55:00,406 Botryosphaeria dieback, maar het was beslist Elsinoe ampelina. 930 00:55:00,486 --> 00:55:02,366 Goed. Goed gedaan. 931 00:55:03,286 --> 00:55:04,886 Hé. Hoe gaat het met Arnie? 932 00:55:06,566 --> 00:55:08,726 Ik zou willen zeggen dat het vroege dagen zijn, maar... 933 00:55:08,806 --> 00:55:11,326 Sad, eh? Hij was een van de goeden. 934 00:55:11,406 --> 00:55:13,006 Dus iedereen zegt. 935 00:55:13,086 --> 00:55:14,886 Hij hield zichzelf voor zichzelf maar de rest van de tijd 936 00:55:14,966 --> 00:55:17,806 hij was hier, teruggeven aan de community. 937 00:55:17,886 --> 00:55:19,486 Hallo, Jared. 938 00:55:19,566 --> 00:55:21,686 Ooh, Ghislaine de feligonde? 939 00:55:21,766 --> 00:55:23,926 Sluiten. Rosa caravaggio. 940 00:55:24,006 --> 00:55:25,846 Mooi. Het is. 941 00:55:27,006 --> 00:55:28,966 U heeft een geweldige dag, mevrouw G. 942 00:55:29,046 --> 00:55:31,246 Mrs G? Mrs Ginsberg. 943 00:55:31,326 --> 00:55:32,926 Zij is de nieuwe bibliothecaris. 944 00:55:33,006 --> 00:55:35,446 Ja. Gloria heeft me uitgezocht deze keuze als boek 945 00:55:35,526 --> 00:55:37,966 over kwantumfysica in relatie tot begeleidende aanplant. 946 00:55:38,006 --> 00:55:40,806 Gloria? Oh! 947 00:55:40,886 --> 00:55:43,406 Heeft de hond het konijn gezien? 948 00:55:43,486 --> 00:55:44,966 Gloria Ginsberg? 949 00:55:45,046 --> 00:55:46,486 Ja. Dat is Gloria. 950 00:55:56,126 --> 00:55:58,086 Ah! U was net met Jared. 951 00:55:58,166 --> 00:56:00,126 Gloria, is het niet? Ja. 952 00:56:00,206 --> 00:56:02,566 Detective Senior Sergeant Mike Shepherd, Brokenwood CIB. 953 00:56:02,646 --> 00:56:04,286 Kan ik u helpen? 954 00:56:04,326 --> 00:56:06,246 Ik vroeg me af of je een Arnie Langstone kende? 955 00:56:06,886 --> 00:56:10,246 Arnie? Ja, hij kwam binnen hier zo nu en dan. 956 00:56:10,326 --> 00:56:12,606 Het speet me zo erg om te horen dat hij overleden is. 957 00:56:12,686 --> 00:56:14,206 Hij was een gewoon iemand? 958 00:56:14,286 --> 00:56:17,886 Een van onze weinigen, zonder een internetverbinding. 959 00:56:17,966 --> 00:56:21,286 Hij gaf er de voorkeur aan zijn te krijgen informatie op de ouderwetse manier. 960 00:56:21,366 --> 00:56:22,926 Wat heeft hij meestal bekeken? 961 00:56:24,246 --> 00:56:26,846 Boeken over rugby en klassieke muziek. 962 00:56:26,926 --> 00:56:30,606 Hij was erg in klassiek. Kan is een absolute verveling voor het onderwerp. 963 00:56:30,686 --> 00:56:32,446 Ben je niet groot in de klassiekers? 964 00:56:32,526 --> 00:56:34,606 Geef me een glaasje chardonnay en het laatste 965 00:56:34,686 --> 00:56:36,166 Holly Collins elke dag. 966 00:56:37,526 --> 00:56:40,006 Wist je dat Holly binnenkort een nieuw album uitbrengt? 967 00:56:40,086 --> 00:56:43,166 Ik deed het. Je bent een country fan? 968 00:56:43,246 --> 00:56:45,606 Wat is niet leuk aan drie akkoorden en de waarheid? 969 00:56:45,686 --> 00:56:47,326 Verdelingen en uitsplitsingen. 970 00:56:47,406 --> 00:56:49,286 Liefde, verlies en verlies. 971 00:56:49,366 --> 00:56:52,606 Country muziek covers veel territorium, nietwaar? 972 00:56:52,686 --> 00:56:56,086 Dus je relatie met Arnie, het was gewoon... 973 00:56:56,166 --> 00:56:58,566 Hij had een bibliotheekkaart en ik leende hem boeken. 974 00:56:59,766 --> 00:57:03,806 Zou je ooit reden gehad hebben om Arnie te sms'en? 975 00:57:03,886 --> 00:57:07,006 Oh, dat zou een beetje moeilijk zijn. Waarom is dat? 976 00:57:07,086 --> 00:57:08,886 Ik bezit geen mobiel. 977 00:57:08,966 --> 00:57:10,926 Ik ben ook een beetje ouderwets. 978 00:57:18,526 --> 00:57:22,126 # Lange tijd geweest en ik wacht om te ontdekken 979 00:57:22,206 --> 00:57:26,646 # Als ik de restjes krijg van je andere geliefde... # 980 00:57:29,806 --> 00:57:31,726 Ik heb een rapport ingediend. 981 00:57:31,806 --> 00:57:35,686 In mijn onafhankelijke weergave, hier Breen heeft geen stress meer 982 00:57:35,766 --> 00:57:39,126 geassocieerd met de ontdekking van zijn vermoorde rugbycoach. 983 00:57:39,206 --> 00:57:41,846 Ik trek zijn verlof in. Er is niets om te voorkomen dat hij krijgt 984 00:57:41,926 --> 00:57:43,486 terug in het onderzoeksteam. 985 00:57:45,846 --> 00:57:48,606 Sorry Eh, ik ben echt opgelucht. 986 00:57:48,686 --> 00:57:49,766 Tijd, heren. 987 00:57:49,846 --> 00:57:51,846 # Mijn hart heeft een greep op je 988 00:57:52,446 --> 00:57:55,366 # Mijn hart heeft je te pakken... # 989 00:57:58,086 --> 00:57:59,246 Wow. 990 00:57:59,326 --> 00:58:03,326 # En het laat niet los, het laat niet los, 991 00:58:03,406 --> 00:58:07,286 # Het laat niet los... # 992 00:58:08,326 --> 00:58:10,486 Dank daarvoor. 993 00:58:10,566 --> 00:58:12,526 Zal de derde verschijnen? 994 00:58:12,606 --> 00:58:15,446 Derde? Body. Twee in een week. 995 00:58:15,526 --> 00:58:17,646 Wat plaatsen ze hier in het water? 996 00:58:17,726 --> 00:58:19,886 We komen in de buurt. 997 00:58:19,966 --> 00:58:22,086 Ik ken die look. U bent niet in de buurt. 998 00:58:23,126 --> 00:58:25,966 Ik zal aan je denken, op volle zee. 999 00:58:37,366 --> 00:58:39,126 Gloria Ginsberg? 1000 00:58:39,206 --> 00:58:41,286 De bibliothecaris van Brokenwood. 1001 00:58:41,366 --> 00:58:44,486 Hoe hebben we dat gemist? Ze moet nieuw zijn. 1002 00:58:44,566 --> 00:58:46,166 Wie leest er tegenwoordig boeken? 1003 00:58:46,246 --> 00:58:50,006 Blijkbaar deed Arnie dat. Is er een reden waarom ik je terugkreeg? 1004 00:58:50,086 --> 00:58:51,526 Sorry 1005 00:58:53,246 --> 00:58:56,206 Eindelijk twee dingen op dit bord die daadwerkelijk kunnen worden verbonden. 1006 00:58:56,286 --> 00:58:57,766 Het ondergoed is van haar? 1007 00:58:57,846 --> 00:59:00,366 Ik zeg dat niet, maar ze kende Arnie. 1008 00:59:00,446 --> 00:59:03,006 En als het ondergoed van haar was, moeten we de reden achterhalen 1009 00:59:03,086 --> 00:59:04,686 het kwam op Arnies keel terecht. 1010 00:59:04,766 --> 00:59:08,406 Dus we denken dat ze de tekst heeft verzonden bericht dat Arnie daar komt? 1011 00:59:08,486 --> 00:59:10,686 Ze sms't niet. Heeft ze je dat verteld? 1012 00:59:10,766 --> 00:59:12,286 Mm. Ze heeft geen mobieltje. 1013 00:59:12,366 --> 00:59:13,926 Um. 1014 00:59:14,006 --> 00:59:17,326 Sorry? Wat voor soort vrouw heeft geen mobiele telefoon? 1015 00:59:17,406 --> 00:59:20,406 Het bericht was van een wegwerpartikel, dus misschien had ze er een, 1016 00:59:20,486 --> 00:59:24,526 weggegooid, direct na het lokken Arnie tot zijn dood. 1017 00:59:24,606 --> 00:59:26,726 Gemakkelijk te zeggen dat u niet de eigenaar bent een mobiele telefoon als je hem weggooit. 1018 00:59:27,686 --> 00:59:28,646 Doe me een achtergrond. 1019 00:59:33,845 --> 00:59:36,605 Hallo. Ik wilde vragen... 1020 00:59:36,685 --> 00:59:40,805 Wat heeft kwantumfysica met tuinieren te maken? 1021 00:59:40,885 --> 00:59:42,805 Nou, alles. 1022 00:59:42,885 --> 00:59:45,445 Quantumfysica is de theorie die is leidt logischerwijs tot de conclusie 1023 00:59:45,525 --> 00:59:47,245 dat alles met elkaar verband houdt. 1024 00:59:47,325 --> 00:59:49,685 En dat wat we zien met onze ogen zijn slechts een ondiepe vorm 1025 00:59:49,765 --> 00:59:51,445 van een veel diepere realiteit. 1026 00:59:51,525 --> 00:59:53,365 Of wat we zien is... 1027 00:59:53,445 --> 00:59:55,125 Wat we zien is wat we denken dat we het zien. 1028 00:59:55,205 --> 00:59:57,045 En wat is er echt is waarschijnlijk iets 1029 00:59:57,125 --> 00:59:58,205 we hebben het niet eens gezien. 1030 00:59:59,525 --> 01:00:02,685 Welnu, dat is even duidelijk als deze prachtig ondoorzichtige merlot. 1031 01:00:04,445 --> 01:00:07,125 Wat kun je me vertellen over Gloria Ginsberg? 1032 01:00:07,805 --> 01:00:11,245 Jij sluwe hond! Ik wist het! Ik wist het! 1033 01:00:11,325 --> 01:00:13,925 Nee, ze is een verdachte in de moord op Arnie. 1034 01:00:14,005 --> 01:00:15,565 Oh. 1035 01:00:15,645 --> 01:00:18,405 Niet veel. Ze is hier ongeveer een jaar geleden verhuisd. 1036 01:00:18,485 --> 01:00:20,045 Ik sprak met haar eenmaal over naar mijn gaan 1037 01:00:20,125 --> 01:00:21,565 Tang van oom in Waipara. 1038 01:00:21,645 --> 01:00:24,005 Ze leek te weten het gebied echt goed. 1039 01:00:24,085 --> 01:00:26,005 (MOBIELE RINGING) Misschien is ze van die kant af. 1040 01:00:28,165 --> 01:00:31,365 Wat hebben we? Beter dan goed. 1041 01:00:31,445 --> 01:00:33,565 We hebben Dana Clark's mobiel. 1042 01:00:33,645 --> 01:00:35,365 Het technische lab heeft de telefoon. 1043 01:00:35,445 --> 01:00:37,285 Ze zien wat ze zijn kan er uit halen. 1044 01:00:37,365 --> 01:00:40,325 Cijfers, berichten, foto's... Super goed. 1045 01:00:40,405 --> 01:00:42,765 .. maar we weten het al... Wat? 1046 01:00:42,845 --> 01:00:44,765 .. de oorzaak van de tekens op het hoofd van Dana. 1047 01:00:44,845 --> 01:00:47,125 Het is gebroken door middel van haar schedel. 1048 01:00:47,205 --> 01:00:49,685 En we hebben de details terug van de hook-upsite. 1049 01:00:49,765 --> 01:00:53,365 De persoon Dana was hier om see was een 13-jarig meisje. 1050 01:00:53,445 --> 01:00:55,645 Wat? Het is niet wat je denkt. 1051 01:00:55,725 --> 01:00:57,365 Dana was catfished. 1052 01:00:58,965 --> 01:01:01,885 Catfished? Catfishing is wanneer iemand 1053 01:01:01,965 --> 01:01:04,405 gaat online en doet alsof om iemand te zijn die ze niet zijn. 1054 01:01:04,485 --> 01:01:06,325 Meestal om te knoeien met eenzame harten. 1055 01:01:06,405 --> 01:01:09,885 In dit geval een 13-jarig meisje genaamd Carrie Moss deed alsof 1056 01:01:09,965 --> 01:01:12,245 wordt een 25-jarige man genaamd Eddie Ross. 1057 01:01:12,325 --> 01:01:16,605 Waarom? Omdat tieners domme dingen doen 1058 01:01:16,685 --> 01:01:19,365 Haar ouders hebben bevestigd ze heeft het eerder gedaan. 1059 01:01:19,445 --> 01:01:21,365 Dana kwam helemaal hier voor een booty-oproep, 1060 01:01:21,445 --> 01:01:24,925 alleen om te ontdekken dat Eddie en zijn adres bestond niet. 1061 01:01:25,005 --> 01:01:27,605 En dan draait ze zich om en gaat terug naar Riverstone? 1062 01:01:27,685 --> 01:01:29,565 Behalve dat ze dit niet deed ga direct terug. 1063 01:01:29,645 --> 01:01:31,085 Ze ging naar de Frog en Cheetah. 1064 01:01:32,765 --> 01:01:37,565 Ze beweegt ongeveer rond de balk een half uur, maar duidelijk niet 1065 01:01:37,645 --> 01:01:39,165 ken iedereen en verlaat dan. 1066 01:01:39,245 --> 01:01:40,685 Hoe laat? 1067 01:01:40,765 --> 01:01:42,965 9:58 pm Na Arnie? 1068 01:01:43,045 --> 01:01:45,725 Yep. Hij vertrok om 21.45 uur. 1069 01:01:45,805 --> 01:01:47,245 Hoe zit het met de drie musketiers? 1070 01:01:47,325 --> 01:01:48,885 Zijn ze komen en gaan zoals vermeld? 1071 01:01:48,965 --> 01:01:53,205 Ja. Steve Fanshaw over 10:05 pm, 1072 01:01:53,285 --> 01:01:56,925 en dan die drie vertrek om 10:17 uur. 1073 01:01:57,005 --> 01:02:01,205 Ze komen terug om 22:49 uur. 1074 01:02:01,285 --> 01:02:03,885 Niet lang genoeg om naar het rugbyterrein en terug te gaan. 1075 01:02:03,965 --> 01:02:06,965 Nou, we hebben nog steeds alleen Barbara's woord dat Steve naar de hare ging. 1076 01:02:07,045 --> 01:02:10,685 Ja. Achtervolg het opnieuw. Ik heb een naamonderzoek gedaan bij bibliothecarissen. 1077 01:02:10,765 --> 01:02:15,645 Sexy dingen. Geen overeenkomsten voor een Gloria Ginsberg anders dan die hier. 1078 01:02:15,725 --> 01:02:17,165 Het is alsof ze uit het niets komt. 1079 01:02:17,245 --> 01:02:20,485 heeft echter een Gloria Palmer gevonden werkte al jaren in Weathersville. 1080 01:02:20,565 --> 01:02:22,405 Ze heeft vorig jaar ontslag genomen. (TELEFOONRINGEN) 1081 01:02:23,365 --> 01:02:25,365 Dat is in Waipara. 1082 01:02:25,445 --> 01:02:27,045 Detective Sims. 1083 01:02:27,125 --> 01:02:28,565 Barbara, hoi. 1084 01:02:30,805 --> 01:02:32,965 Dus waarom verandert iemand zijn naam? 1085 01:02:35,645 --> 01:02:37,405 # Heavy heart 1086 01:02:40,045 --> 01:02:43,365 # Mijn arm is moe 1087 01:02:44,765 --> 01:02:46,165 # Van alle jaren... # 1088 01:02:46,245 --> 01:02:47,965 Kom binnen. Bedankt. 1089 01:02:57,565 --> 01:02:59,005 Oh, hallo opnieuw. 1090 01:02:59,085 --> 01:03:00,765 Is dit een bedrijf of een plezier? 1091 01:03:00,845 --> 01:03:03,125 Wel, het kan een beetje van allebei zijn, neem ik aan. 1092 01:03:03,205 --> 01:03:06,325 Zoals het nummer van Holly Collins, "Wanneer u mij de handboeien oplegt, 1093 01:03:06,405 --> 01:03:08,925 "Ik voel me als zo'n braaf meisje zo slecht gegaan ". 1094 01:03:09,005 --> 01:03:14,005 Eh, nee, ik was niet... Het spijt me. Zo ongepast. 1095 01:03:14,085 --> 01:03:16,685 Kijk, er is iets dat ik moet bespreken. 1096 01:03:16,765 --> 01:03:18,805 Ik vroeg me af of je naar het station kon komen 1097 01:03:18,885 --> 01:03:20,365 zo snel mogelijk? 1098 01:03:20,445 --> 01:03:22,645 Het is echt een delicate kwestie. 1099 01:03:22,725 --> 01:03:24,125 Natuurlijk. 1100 01:03:24,165 --> 01:03:29,005 Arnie en ik hebben geprobeerd kinderen te krijgen. 1101 01:03:29,085 --> 01:03:30,525 Het is nooit gebeurd. 1102 01:03:30,605 --> 01:03:32,485 We hadden elkaar om daar doorheen te komen. 1103 01:03:32,565 --> 01:03:35,125 Toen vond hij Brody in de tunnel, weet je, zoals ik al zei, 1104 01:03:35,205 --> 01:03:38,285 dingen waren nooit hetzelfde. Bedankt. 1105 01:03:38,365 --> 01:03:41,085 Toen ging Arnie weg en plotseling er was dit vacuüm, 1106 01:03:41,165 --> 01:03:45,245 dit lege leven denken, "Is dat het?" 1107 01:03:45,325 --> 01:03:47,045 Ik werd wakker op mijn 43ste verjaardag, 1108 01:03:47,125 --> 01:03:49,525 en besloten om te doen er iets over. 1109 01:03:50,605 --> 01:03:52,125 De andere dag kreeg ik het nieuws 1110 01:03:52,205 --> 01:03:55,685 dat mijn tweede IVF mislukt is en ik had een complete meltdown. 1111 01:03:55,765 --> 01:03:57,325 Sorry daarvoor. 1112 01:03:57,405 --> 01:03:59,045 Nu moet ik beginnen te betalen. 1113 01:03:59,125 --> 01:04:01,045 Tien keer per keer. 1114 01:04:02,045 --> 01:04:03,685 Ik snap het. 1115 01:04:03,765 --> 01:04:05,205 Echt? 1116 01:04:06,405 --> 01:04:07,965 Hoe oud ben je? 1117 01:04:08,045 --> 01:04:09,965 Mid-20s? 1118 01:04:10,045 --> 01:04:13,205 Bel me als je 46 bent en op uw allerlaatste worp van de dobbelstenen. 1119 01:04:17,805 --> 01:04:20,005 Dit is gisteren gekomen. 1120 01:04:20,085 --> 01:04:24,205 We dachten dat het beter was dat we toont u in plaats van dat u erachter komt. 1121 01:04:24,285 --> 01:04:26,245 Het is niet veel. 1122 01:04:26,325 --> 01:04:27,845 Maar alles komt naar me toe. 1123 01:04:28,965 --> 01:04:30,725 Arnie veranderde nooit zijn wil. 1124 01:04:32,325 --> 01:04:34,485 Geen punten om te raden hoe u het zou kunnen uitgeven. 1125 01:04:37,685 --> 01:04:39,885 Dus dit is waar het allemaal gebeurt? 1126 01:04:39,965 --> 01:04:42,005 Wat is dat? Wat u doet. 1127 01:04:42,085 --> 01:04:44,485 Hier bij de coalface. 1128 01:04:44,565 --> 01:04:46,445 Nou, ik denk dat het niet echt een klus is. 1129 01:04:46,525 --> 01:04:48,965 De kolenmantel is er meestal. 1130 01:04:50,805 --> 01:04:52,725 Ik ga de achtervolging inhalen. 1131 01:04:52,805 --> 01:04:54,205 OK. 1132 01:04:55,525 --> 01:04:57,925 Zijn deze van jou? 1133 01:05:00,765 --> 01:05:03,965 Nee. Nee. Dat doen ze niet. 1134 01:05:04,045 --> 01:05:06,165 Je kunt zien waarom ik het vroeg, hoewel? 1135 01:05:06,245 --> 01:05:10,365 Het spijt me, ik volg niet. Ze hebben je initialen op. 1136 01:05:11,965 --> 01:05:14,925 Dat betekent niet dat ze van mij zijn. 1137 01:05:15,005 --> 01:05:16,485 Het spijt me, ik moest vragen, 1138 01:05:16,565 --> 01:05:19,205 ze zijn verbonden met de zaak van Arnie en, nou, je kende hem, dus... 1139 01:05:19,285 --> 01:05:21,525 Oh, nou ik kan zien hoe je zou denken dat ze van mij zijn 1140 01:05:24,205 --> 01:05:27,445 OK. Het spijt me buitengewoon, maar ja, we moeten alle bases dekken 1141 01:05:27,525 --> 01:05:30,365 hier bij de coalface. 1142 01:05:30,845 --> 01:05:33,805 Hé, wist je dat Holly Collins op haar volgende tournee naar de stad komt? 1143 01:05:33,885 --> 01:05:36,045 Ik doe het en ik kan niet wachten! Ja, ik zie je daar misschien. 1144 01:05:36,125 --> 01:05:37,565 Oh, ja, ik hoop het. 1145 01:05:37,645 --> 01:05:40,445 Dat zou heel leuk zijn. 1146 01:05:40,525 --> 01:05:42,605 Of ik zie haar misschien in Weathersville, 1147 01:05:42,685 --> 01:05:44,325 Ik hoor dat hun stadhuis een betere locatie is. 1148 01:05:44,405 --> 01:05:45,965 Oh, nee, nee, nee. Zie haar hier. 1149 01:05:46,045 --> 01:05:48,165 De akoestiek daarin hall are terrible. 1150 01:05:48,245 --> 01:05:50,085 Weet je een beetje over Weathersville, dan? 1151 01:05:50,165 --> 01:05:52,205 Um, niet echt. 1152 01:05:52,285 --> 01:05:56,165 Nee? Maar dat is waar u vandaan komt, is het niet? 1153 01:05:56,245 --> 01:05:58,205 Wat bracht je ertoe om naar Brokenwood te komen? 1154 01:05:58,285 --> 01:06:00,085 Is het dezelfde reden dat je je naam veranderde? 1155 01:06:02,685 --> 01:06:06,645 Is het mogelijk dat ik kon spreken met een vrouwelijke detective hierover? 1156 01:06:14,545 --> 01:06:17,025 Dus het levensbeleid was voor $ 100.000? 1157 01:06:17,105 --> 01:06:20,945 Ja, geen onbelangrijke som. Ja, maar genoeg om te doden? 1158 01:06:21,025 --> 01:06:23,145 Nou, ze had reden om dat geld nodig te hebben. 1159 01:06:23,225 --> 01:06:25,465 Aan de andere kant ze was er openhartig over. 1160 01:06:25,545 --> 01:06:27,145 Uiteindelijk. 1161 01:06:27,225 --> 01:06:29,305 Misschien kreeg ze wind dat we erop zaten. 1162 01:06:31,185 --> 01:06:32,625 Wees zachtaardig. 1163 01:06:37,025 --> 01:06:39,185 Hij is heel slim, is het niet? 1164 01:06:39,265 --> 01:06:42,105 Doen alsof je in bent country music, like that. 1165 01:06:42,185 --> 01:06:45,145 Ah, nee, eigenlijk is hij een grote fan. 1166 01:06:45,225 --> 01:06:46,305 Echt? 1167 01:06:47,025 --> 01:06:49,025 Ik voel me nog steeds bedrogen. 1168 01:06:49,105 --> 01:06:52,905 Mijn favoriete onderdeel van countrymuziek is wanneer ik het station kan veranderen. 1169 01:06:52,985 --> 01:06:54,185 So... 1170 01:06:55,265 --> 01:06:57,305 Wat is het dat je niet kunt praten aan Mike over? 1171 01:06:57,385 --> 01:06:59,705 Het is beschamend, zie je. 1172 01:06:59,785 --> 01:07:02,345 Wat is? 1173 01:07:02,425 --> 01:07:04,785 Ja. Ik heb mijn naam veranderd. 1174 01:07:04,865 --> 01:07:07,345 De waarheid is, Ik heb een paar voornamen gehad. 1175 01:07:07,425 --> 01:07:12,265 Ik was Gloria Howard tot mijn eerste heeft me verlaten als mijn beste vriend. 1176 01:07:12,345 --> 01:07:16,105 Zij is nog steeds mijn beste vriend, eigenlijk. Ik weet dat het raar is, maar 1177 01:07:16,185 --> 01:07:21,665 dan niet lang daarna is omgekomen bij een arbeidsongeval 1178 01:07:21,745 --> 01:07:25,305 Niets met mij te maken, maar mensen hebben gepraat. 1179 01:07:25,385 --> 01:07:27,985 Toen was ik Gloria Palmer, 1180 01:07:28,065 --> 01:07:32,225 totdat mijn tweede echtgenoot stierf in mijn armen, letterlijk. 1181 01:07:32,305 --> 01:07:34,585 Een ander werkgerelateerd incident? 1182 01:07:34,665 --> 01:07:37,025 Hij stierf terwijl we de liefde bedrijven. 1183 01:07:38,265 --> 01:07:42,505 Hartstilstand Ironisch genoeg was hij een dokter en 1184 01:07:42,585 --> 01:07:46,825 in een kleine stad, niets verspreidt zich sneller dan slecht nieuws 1185 01:07:46,905 --> 01:07:48,505 behalve misschien schandelijk slecht nieuws. 1186 01:07:49,785 --> 01:07:51,745 Ik heb gehoord wat ze zijn zeiden over mij. 1187 01:07:51,825 --> 01:07:54,665 Zwarte weduwe. De joker. 1188 01:07:54,745 --> 01:07:59,185 Dokter moordenaar. Dus ik moest verlaten en een nieuwe start maken 1189 01:07:59,265 --> 01:08:04,105 Ik wil echt niet mijn verleden om mij hier te volgen. 1190 01:08:04,945 --> 01:08:10,305 Mm. Gloria, het ondergoed Mike liet zien, 1191 01:08:10,385 --> 01:08:12,985 u weet zeker dat ze niet thuishoren voor u? Ja. 1192 01:08:13,065 --> 01:08:15,465 En er was ook een tekst op de telefoon van Arnie. 1193 01:08:15,545 --> 01:08:18,145 Ontmoet me in de clubruimtes, GG. 1194 01:08:18,225 --> 01:08:19,985 En het was ondertekend met kussen. 1195 01:08:20,065 --> 01:08:22,665 Ik heb het aan Mr Shepherd uitgelegd dat ik geen mobiel bedrijf bezit. 1196 01:08:22,745 --> 01:08:25,505 En ik ben nooit geweest naar de clubruimtes. Oh. 1197 01:08:25,585 --> 01:08:27,145 Wat? 1198 01:08:27,225 --> 01:08:29,505 Oh nee, ik ben wel een keer naar een game geweest. 1199 01:08:29,585 --> 01:08:31,065 Arnie heeft me uitgenodigd. 1200 01:08:37,545 --> 01:08:39,505 # Kom op, jij Cheetahs! # 1201 01:08:39,585 --> 01:08:41,665 Len, laat het rusten op de trommel. 1202 01:08:48,025 --> 01:08:49,465 Oh niet weer. 1203 01:08:49,545 --> 01:08:51,785 Wilt u een broodje kaas? 1204 01:08:51,865 --> 01:08:53,665 Oh, dank u. 1205 01:08:53,745 --> 01:08:56,065 Waarom deed Arnie nodig je uit voor het spel? 1206 01:08:56,145 --> 01:08:57,785 Hij mocht mij. 1207 01:08:57,865 --> 01:09:01,225 Maar ik wilde geen andere echtgenoot, niet met mijn track record. 1208 01:09:01,305 --> 01:09:05,265 En ik ben niet echt dol op rugby. 1209 01:09:05,345 --> 01:09:09,945 U hoeft het niet te vertellen Mijnheer Shepherd over mijn verleden, wel? 1210 01:09:10,025 --> 01:09:13,105 Twee overleden echtgenoten. U kunt zien waarom ze een nieuwe naam nodig had 1211 01:09:13,185 --> 01:09:14,585 Nieuwe stad, nieuwe start. 1212 01:09:14,665 --> 01:09:16,785 En Arnie zocht naar haar genegenheid? 1213 01:09:16,865 --> 01:09:18,505 En Arnie is dood geworden. 1214 01:09:18,585 --> 01:09:21,545 Ik heb nagedacht, ik zou moeten opnieuw alle teamleden bezoeken, 1215 01:09:21,625 --> 01:09:23,585 iemand moet iets meer weten. 1216 01:09:23,665 --> 01:09:25,545 Nee, ik heb iets belangrijker voor je. 1217 01:09:25,625 --> 01:09:28,665 Ga naar de bibliotheek. Gloria Ginsberg uitzetten? Tuurlijk. 1218 01:09:28,745 --> 01:09:31,465 Nee, boek een boek over borduren. 1219 01:09:31,545 --> 01:09:32,585 Goede. 1220 01:09:34,105 --> 01:09:36,945 Right. Je was echt serieus. Goed. 1221 01:09:37,025 --> 01:09:38,705 Maak je geen zorgen, daar zal veel afbeeldingen zijn. 1222 01:09:38,785 --> 01:09:40,705 Over foto's gesproken, 1223 01:09:40,785 --> 01:09:43,425 de boffins hebben de foto's uit de telefoon van Dana gehaald. 1224 01:09:43,505 --> 01:09:45,185 Oh, ja? Is er iets nuttig? 1225 01:09:45,265 --> 01:09:47,745 Nou, je hebt betere foto's van Bigfoot gezien... 1226 01:09:47,825 --> 01:09:50,785 Ja, geen enkele mate van verbetering zal dat helpen. 1227 01:09:50,865 --> 01:09:51,945 Genomen om 23:50 uur. 1228 01:09:52,025 --> 01:09:54,105 Het laatste ding op haar telefoon. 1229 01:09:54,185 --> 01:09:57,345 Degene die buiten was in die duisternis is niet haar vriend. 1230 01:09:57,425 --> 01:10:00,985 We kunnen aannemen dat Dana's moordenaars zijn zag haar deze foto nemen... 1231 01:10:01,065 --> 01:10:02,705 En dat wilden ze niet. 1232 01:10:04,225 --> 01:10:10,265 En... doe hier het rugbyveld 1233 01:10:10,345 --> 01:10:13,385 en Dana's auto daar, en de moordenaar die deze kant op komt, 1234 01:10:13,465 --> 01:10:15,945 we kunnen aannemen dat ze terugkwamen van het vermoorden van Arnie. 1235 01:10:16,025 --> 01:10:17,665 Ze zagen haar in paniek raken... 1236 01:10:17,745 --> 01:10:20,705 En ze had het fout. op het verkeerde moment plaatsen? 1237 01:10:20,785 --> 01:10:23,785 En het betekent ook dat ze naar Brokenwood gingen, niet weg. 1238 01:10:23,865 --> 01:10:25,385 Waarschijnlijk lokaal. 1239 01:10:25,465 --> 01:10:29,065 Cast van de voetafdruk van de plaats delict van Dana. 1240 01:10:29,145 --> 01:10:31,425 Assepoester tijd, detective. 1241 01:10:31,505 --> 01:10:34,465 Wil je Prince Charming spelen, of zal ik? 1242 01:10:34,545 --> 01:10:35,545 Veel plezier. 1243 01:10:37,305 --> 01:10:38,585 Bibliotheek. 1244 01:10:52,345 --> 01:10:53,505 U OK? 1245 01:10:54,745 --> 01:10:56,545 We hebben een leeggelopen rugbybal. 1246 01:10:56,625 --> 01:10:58,465 Paar damesondergoed. 1247 01:10:58,545 --> 01:11:01,705 Een vrouw in een rode jurk in Arnie's raam, 1248 01:11:01,785 --> 01:11:04,385 maar ook een dode vrouw in een rode jurk, liggend in de stroom. 1249 01:11:04,465 --> 01:11:07,745 We hebben een sms-bericht van GG, maar de enige GG die we kennen 1250 01:11:07,825 --> 01:11:11,545 bezit geen mobiel. Niets is verbonden. 1251 01:11:18,745 --> 01:11:19,985 Ik was het bijna vergeten... 1252 01:11:21,065 --> 01:11:22,945 Dana's auto had geen gas meer. 1253 01:11:30,539 --> 01:11:32,779 Beginnersgids voor borduren. 1254 01:11:32,859 --> 01:11:34,059 Gestikt. 1255 01:11:34,139 --> 01:11:37,739 Naai enthousiast. Maar het lijkt ze zijn niet uitgegeven. 1256 01:11:37,819 --> 01:11:39,739 Nou, ik heb de schappen gecontroleerd. Ze zijn er niet. 1257 01:11:45,139 --> 01:11:48,379 Misschien zijn ze verkeerd opgevuld 1258 01:11:48,459 --> 01:11:50,219 Ik heb er echt goed uitgezien. 1259 01:11:51,579 --> 01:11:53,379 Nou, ze kunnen niet zomaar verdwijnen. 1260 01:11:57,339 --> 01:12:01,459 Ze waren er niet in. Natuurlijk is er altijd de mogelijkheid dat ze liegt. 1261 01:12:01,539 --> 01:12:04,339 alsof ze liegt over het niet hebben van een mobiele telefoon. 1262 01:12:04,419 --> 01:12:06,659 Of over nieuwe starts. 1263 01:12:06,739 --> 01:12:09,299 Geen overeenkomst. Niet eens in de buurt. 1264 01:12:09,379 --> 01:12:11,779 Hoewel, interessant genoeg, Steve Fanshaw's zijn er niet. 1265 01:12:11,859 --> 01:12:14,579 We weten waar ze te vinden zijn. Wilt u dat ik met Steve praat? 1266 01:12:14,659 --> 01:12:18,819 Nee. Ik wil dat je de naai-cirkel van Brokenwood bezoekt. 1267 01:12:18,899 --> 01:12:21,099 OK. Deze keer ben je... 1268 01:12:22,539 --> 01:12:25,659 Nee, je bent weer serieus. 1269 01:12:26,659 --> 01:12:30,859 Zo'n verschrikkelijke zaken doen met Arnie, was het niet? 1270 01:12:30,939 --> 01:12:34,939 Ik maak een extra batch van mijn kaasrollen voor het zog. 1271 01:12:35,019 --> 01:12:38,659 Leuk. Ook moeilijk voor u, Samuel, 1272 01:12:38,739 --> 01:12:42,979 je coach zo verliezen en in dergelijke smerige omstandigheden. 1273 01:12:43,059 --> 01:12:46,459 Nou, in mijn werk leer je om nergens door verrast te worden. 1274 01:12:46,539 --> 01:12:48,739 Oh, het is waar, dan? Wat? 1275 01:12:48,819 --> 01:12:50,659 De aard van zijn ondergang. 1276 01:12:51,579 --> 01:12:53,219 Hij was gebonden en naakt. 1277 01:12:53,299 --> 01:12:56,019 Was hij toen een homoseksueel? 1278 01:12:56,099 --> 01:13:01,819 Er, nee. Arnie was dat niet. 1279 01:13:01,899 --> 01:13:03,339 Dit onderzoek is aan de gang. 1280 01:13:03,419 --> 01:13:04,699 Oh, natuurlijk. 1281 01:13:04,819 --> 01:13:07,539 Er is eigenlijk iets waar ik je hulp bij nodig heb. 1282 01:13:08,819 --> 01:13:11,019 Eigenlijk is het een beetje vreemd. 1283 01:13:13,019 --> 01:13:16,019 Ik vraag me af wat je kunt vertellen me over het borduurwerk op deze? 1284 01:13:18,379 --> 01:13:20,419 Oh. Aan de zijkant afgebroken. 1285 01:13:20,499 --> 01:13:22,219 Misdaad van passie. 1286 01:13:22,299 --> 01:13:26,939 Ja. Het is het borduurwerk waarin we geïnteresseerd zijn. 1287 01:13:27,019 --> 01:13:28,459 Mag ik? 1288 01:13:32,019 --> 01:13:35,539 Oh, een goed stuk werk, je moet de techniek bewonderen. 1289 01:13:35,619 --> 01:13:40,739 Een of twee onregelmatigheden daar en daar. 1290 01:13:40,819 --> 01:13:44,539 Beginner met autodidact, Ik zou zeggen, niet een die ik eerder heb gezien. 1291 01:13:44,619 --> 01:13:47,259 Ze hebben natuurlijk talent. 1292 01:13:47,339 --> 01:13:51,779 Zie, alle borduurmotieven heeft een individuele stijl, 1293 01:13:51,859 --> 01:13:57,299 handtekening of inconsistentie die hun identiteit kan onthullen. 1294 01:13:57,379 --> 01:14:00,459 Als een vingerafdruk, detective? 1295 01:14:01,859 --> 01:14:04,059 Het was gemakkelijk een van de meest gênante 1296 01:14:04,139 --> 01:14:05,819 momenten uit mijn hele carrière 1297 01:14:05,899 --> 01:14:08,739 Het kon alleen slechter zijn als ik ze daadwerkelijk zou dragen. 1298 01:14:08,819 --> 01:14:10,739 Mm. In je dromen. 1299 01:14:24,139 --> 01:14:26,099 Briljant! 1300 01:14:26,179 --> 01:14:27,779 Waar gaat hij heen? 1301 01:14:27,859 --> 01:14:31,339 Hier zijn alle titels Arnie is verwijderd sinds hij lid werd. 1302 01:14:31,419 --> 01:14:36,699 Goed, dus rugby, rugby, rugby, racen, thuis brouwen, 1303 01:14:36,779 --> 01:14:38,819 veel boeken over klassieke muziek. 1304 01:14:38,899 --> 01:14:44,379 Hij had iets met Wagner, niet hij? Mozart dan Rachmaninov. 1305 01:14:45,139 --> 01:14:47,019 Kan ik een van die gebruiken? Sure. 1306 01:15:04,059 --> 01:15:07,579 # Wat voor soort doos ze hebben me erin gestopt 1307 01:15:07,659 --> 01:15:11,659 # Ik zal nog steeds mijn baby terug zijn, sink of swim 1308 01:15:11,739 --> 01:15:15,979 # Er is maar één ding dat helemaal nieuw kan zijn 1309 01:15:16,059 --> 01:15:20,299 # Er is maar één ding en dat ben jij 1310 01:15:29,019 --> 01:15:32,979 # Haal de stukken op wanneer de puzzel valt 1311 01:15:33,059 --> 01:15:37,019 # Repeteer uw regels totdat de gordijnen oproepen 1312 01:15:37,099 --> 01:15:40,859 # Velen hebben twijfels maar ik weet dat een ding waar is 1313 01:15:40,939 --> 01:15:44,859 # Er is maar één ding en dat ding ben jij 1314 01:15:44,939 --> 01:15:48,819 # Het is OK, het is goed 1315 01:15:48,899 --> 01:15:53,259 # Maak je geen zorgen over een ding vanavond... # 1316 01:15:53,339 --> 01:15:54,699 Tevreden? 1317 01:15:54,779 --> 01:15:56,619 Bedankt voor uw komst. 1318 01:15:58,019 --> 01:16:00,499 Dus Steve is dan niet Assepoester? 1319 01:16:00,579 --> 01:16:03,179 Zoals ik al zei, detective, hij was die nacht bij me? 1320 01:16:03,259 --> 01:16:06,299 Lijkt zo. Dit zijn old-school boots. 1321 01:16:06,379 --> 01:16:08,419 Metalen studs, versleten en ingegraven. 1322 01:16:08,499 --> 01:16:10,379 Het is alsof iemand is geweest lopen op beton. 1323 01:16:10,459 --> 01:16:13,339 Arnie zou nooit hebben stond deze toe op het veld. 1324 01:16:13,419 --> 01:16:15,179 Ik zal je zien. 1325 01:16:15,259 --> 01:16:18,979 Tot ziens, detective. Doei. Bedankt. 1326 01:16:36,699 --> 01:16:38,419 Ik zit opnieuw in de problemen, nietwaar? 1327 01:16:38,499 --> 01:16:41,019 Niet als je eerlijk tegen me bent. 1328 01:16:41,099 --> 01:16:45,219 Toen ik je dat ondergoed liet zien, en je zei dat het niet van jou was, 1329 01:16:45,299 --> 01:16:46,739 je was de waarheid aan het vertellen, was jij niet? 1330 01:16:46,819 --> 01:16:48,859 Ja. 1331 01:16:48,939 --> 01:16:52,259 Maar dat was niet de eerste keer dat u ze zag, toch? 1332 01:16:53,019 --> 01:16:54,539 Nee. 1333 01:16:54,619 --> 01:16:58,139 Nee, dat was het niet. 1334 01:16:58,179 --> 01:17:03,939 # Ik heb geprobeerd je te bereiken, probeerde het uit te werken... # 1335 01:17:04,019 --> 01:17:07,579 Rose lace... zijde van de hoogste kwaliteit. 1336 01:17:07,659 --> 01:17:10,859 Ik heb het geborduurd... vooral. 1337 01:17:10,899 --> 01:17:13,019 Arnie... 1338 01:17:13,099 --> 01:17:19,539 Ik vind je leuk, ik bedoel, je bent erg aardig maar, nee 1339 01:17:20,579 --> 01:17:22,019 Het spijt me. 1340 01:17:26,779 --> 01:17:28,979 Wat is het met mannen en eerste data in deze stad? 1341 01:17:29,059 --> 01:17:30,779 Maar het was niet haar eerste date met Arnie. 1342 01:17:35,139 --> 01:17:37,459 We zijn meestal een stuk beter dan dit. 1343 01:17:37,539 --> 01:17:41,139 Gloria loog over het ondergoed om een laag profiel te behouden. En wat? 1344 01:17:41,219 --> 01:17:43,019 Zeg je dat, als ze daarover loog, 1345 01:17:43,059 --> 01:17:44,659 ze had kunnen liegen over de telefoon? 1346 01:17:44,739 --> 01:17:47,539 Het is niet wat Gloria deed, het is wat Arnie deed. 1347 01:17:47,619 --> 01:17:48,859 Niet volgen. 1348 01:17:48,939 --> 01:17:51,059 Arnie had meer dan alleen rugby. 1349 01:17:51,139 --> 01:17:54,539 Arnie had een geheime passie waar hij niemand over kon vertellen. 1350 01:17:59,139 --> 01:18:01,859 Het is een van de ontbrekende bibliotheekboeken. 1351 01:18:01,939 --> 01:18:04,259 Hij borduurde het ondergoed dat hij aan Gloria had aangeboden. 1352 01:18:04,339 --> 01:18:06,539 Hij kon het haar niet vertellen. Vooral toen ze weigerde. 1353 01:18:06,619 --> 01:18:08,619 Zijn reputatie zou aan flarden zijn geweest. 1354 01:18:08,699 --> 01:18:11,019 Maar dat was gewoon aan de oppervlakte. 1355 01:18:12,659 --> 01:18:14,579 De mysterieuze vrouw in het raam. 1356 01:18:14,659 --> 01:18:17,819 Het was niet Dana of Gloria of zelfs Barbara. 1357 01:18:17,899 --> 01:18:19,659 Ze heeft nooit bestaan. 1358 01:18:19,739 --> 01:18:22,619 Hij heeft daar een kuiken! 1359 01:18:22,699 --> 01:18:25,659 Arnie krijgt wat! Dingen om bloedig te doen, eh? 1360 01:18:25,739 --> 01:18:27,939 De jongens gingen ervan uit dat ze een vrouw zagen 1361 01:18:28,019 --> 01:18:30,019 omdat we geloven wat we denken dat we zien. 1362 01:18:30,099 --> 01:18:31,979 Arnie was een travestiet. 1363 01:18:33,419 --> 01:18:35,579 Iets waar hij niemand over kon vertellen. 1364 01:18:35,659 --> 01:18:37,659 Hij genoot van het dragen van onderkleding voor vrouwen. 1365 01:18:37,739 --> 01:18:40,979 Satijn, zijde, zoals zijn held Wagner. 1366 01:18:41,059 --> 01:18:42,579 Hij was ook een travestiet. 1367 01:18:42,659 --> 01:18:48,619 Niet dat crossdressers het leuk vinden om zichzelf in het openbaar uit te drukken? 1368 01:18:48,699 --> 01:18:49,859 Dame Edna? 1369 01:18:49,939 --> 01:18:51,619 Eddie Izzard? Maar in Brokenwood? 1370 01:18:51,699 --> 01:18:54,499 Als coach van het lokale rugbyteam en community leader? 1371 01:18:54,579 --> 01:18:59,099 Op het eerste gezicht was Arnie een soort rugby, racen en bier. 1372 01:18:59,179 --> 01:19:00,899 Hij kon niet naar buiten komen. 1373 01:19:00,979 --> 01:19:04,339 Maar wat was het enige vrouwelijke ding dat hij altijd kon dragen? 1374 01:19:04,419 --> 01:19:08,019 Dus, zeg je... 1375 01:19:10,259 --> 01:19:11,859 Arnie droeg vrouwenondergoed. 1376 01:19:11,939 --> 01:19:14,619 Het was van hemzelf, 1377 01:19:15,699 --> 01:19:19,939 OK. Feit. Het huis van Arnie bevatte dameskleding. 1378 01:19:20,019 --> 01:19:22,819 Maar geen teken van producten voor vrouwelijke hygiëne. 1379 01:19:22,899 --> 01:19:25,019 Men's shampoo, geen conditioner. 1380 01:19:25,099 --> 01:19:27,259 Noem me een vrouw die geen conditioner gebruikt. 1381 01:19:28,139 --> 01:19:30,179 Right. Hoe zit het met de tweede tandenborstel? 1382 01:19:30,259 --> 01:19:31,899 Eén versleten, één nieuw. 1383 01:19:31,979 --> 01:19:33,579 Hetzelfde merk, dezelfde kleur. 1384 01:19:33,659 --> 01:19:36,019 Arnie had de oude gewoonweg niet weggegooid. 1385 01:19:36,099 --> 01:19:39,539 Zegt u dat mijn rugbycoach 1386 01:19:39,619 --> 01:19:43,099 was een panty-dragende gast wie heeft zichzelf geleerd om te borduren? 1387 01:19:43,179 --> 01:19:45,699 Waarom zijn er geen boeken over borduren in de bibliotheek? 1388 01:19:45,779 --> 01:19:49,459 Te bang om ze te bekijken, heeft hij ze gewoon toegeëigend. 1389 01:19:51,059 --> 01:19:54,099 Wat deed hij daar verder, zonder sleutelhangers te maken? 1390 01:19:54,179 --> 01:19:57,299 Hij maakte geen bier. Die kit is nooit gebruikt. 1391 01:19:57,379 --> 01:20:01,099 OK. Maar het dragen van damesslips is niet hetzelfde als stikken op hen. 1392 01:20:01,179 --> 01:20:04,379 Wat zou Arnie doen opstaan en om drie uur naar de clubruimtes gaan? 1393 01:20:05,779 --> 01:20:07,659 Een bericht van Gloria. 1394 01:20:07,739 --> 01:20:09,979 Wat verwachtte hij? Romance? 1395 01:20:10,059 --> 01:20:11,659 Vergiffenis? Chantage? 1396 01:20:11,739 --> 01:20:13,619 Wie weet. Maar hij ging. 1397 01:20:13,699 --> 01:20:16,019 En zijn moordenaar wachtte op hem. 1398 01:20:38,419 --> 01:20:41,019 Het ondergoed is gescheurd. Afgescheurd. 1399 01:20:41,099 --> 01:20:42,419 Passie? 1400 01:20:42,499 --> 01:20:44,099 Of woede? 1401 01:20:50,499 --> 01:20:53,779 Uw crap coaching heeft mijn broer gedood. 1402 01:20:53,859 --> 01:20:55,339 Alstublieft. 1403 01:20:55,419 --> 01:20:57,499 Word moeilijk, Brody. Het is geen bloederig ballet. 1404 01:20:57,579 --> 01:20:59,819 Je open zijde houdt je vast. 1405 01:20:59,899 --> 01:21:02,219 Wat ben je aan het doen? Hij is elke verdomde tijd bij de inzinking. 1406 01:21:02,299 --> 01:21:07,259 Ga daar nu naar binnen. En als je de man moet spelen, doe dat dan verdomd goed. 1407 01:21:07,339 --> 01:21:08,299 Verheven. 1408 01:21:09,299 --> 01:21:13,579 Len? Maar de beelden van CCTV plaatst hem aan de bar 1409 01:21:13,659 --> 01:21:15,099 Nee, dat doet het niet. Wat? 1410 01:21:15,179 --> 01:21:16,139 Ter sprake brengen. 1411 01:21:20,339 --> 01:21:22,579 Len was altijd in de kroeg, 1412 01:21:22,659 --> 01:21:25,179 Iedereen zei altijd. Daar is hij, 10:15 uur. 1413 01:21:25,259 --> 01:21:26,539 Snel vooruitspoelen per minuut. 1414 01:21:29,099 --> 01:21:30,739 Hij is daar. 1415 01:21:30,819 --> 01:21:35,139 Kijk naar het nummer op zijn rug. Len droeg altijd het nummer zeven. 1416 01:21:35,219 --> 01:21:37,299 Hij was al weg. Wind het terug. 1417 01:21:40,459 --> 01:21:42,579 Daar is hij, Dana Clark ziend. 1418 01:21:43,899 --> 01:21:44,939 Doorscrollen. 1419 01:21:46,379 --> 01:21:47,339 Er. 1420 01:21:48,859 --> 01:21:51,299 We hadden het te druk met de jongens om het op te merken. 1421 01:21:51,379 --> 01:21:55,299 Len ging om 22:23 uur weg en iemand anders nam zijn plaats in. 1422 01:21:55,379 --> 01:21:56,939 Oh mijn god. 1423 01:21:57,019 --> 01:22:00,179 Len heeft zichzelf een alibi zonder zelfs te proberen. 1424 01:22:00,259 --> 01:22:01,779 Toen hij wegging om met Arnie af te rekenen. 1425 01:22:03,379 --> 01:22:05,219 We geloven wat we denken dat we zien. 1426 01:22:08,185 --> 01:22:09,865 En. 1427 01:22:09,985 --> 01:22:13,385 En... je bent verdomd vies van bloed. 1428 01:22:13,465 --> 01:22:18,345 Vertel het aan niemand. Ik smeek u. 1429 01:22:19,945 --> 01:22:20,905 Arnie... 1430 01:22:26,185 --> 01:22:27,545 uw geheim is veilig bij mij. 1431 01:22:34,665 --> 01:22:36,625 (GROOT EN GROENEND) 1432 01:22:37,145 --> 01:22:39,105 (TROMMEL SLAAT LANGZAAM) 1433 01:22:39,185 --> 01:22:41,145 (Hijgen) 1434 01:23:09,305 --> 01:23:11,985 Dus het was wraak voor zijn broer zelfmoord plegen? 1435 01:23:12,065 --> 01:23:14,705 Het was tien jaar geleden, maar Len liet het nooit los. 1436 01:23:14,785 --> 01:23:15,825 Op zijn trommel bonzen. 1437 01:23:15,905 --> 01:23:17,345 Het is een langetermijnplan. 1438 01:23:17,425 --> 01:23:18,905 Of het is opportunistisch. 1439 01:23:18,985 --> 01:23:20,865 Dingen om bloody te doen, eh? 1440 01:23:21,945 --> 01:23:25,625 Hij volgde de jongens in de hoop Arnie te schande te maken. 1441 01:23:25,705 --> 01:23:28,865 En, als het niet is gebeurd, hij nam het heft in eigen hand. 1442 01:23:28,945 --> 01:23:31,865 Len deed Arnie invliegen en dacht dat hij Gloria was. 1443 01:23:31,945 --> 01:23:36,545 Omdat hij wist dat Arnie enthousiast was op Gloria. En toen Len Dana zag 1444 01:23:36,625 --> 01:23:39,465 aan de andere kant van de weg, hij wist dat ze hem kon identificeren. 1445 01:24:16,585 --> 01:24:17,865 Len! 1446 01:24:17,945 --> 01:24:18,985 Len Carson! 1447 01:24:20,225 --> 01:24:22,305 Mike Shepherd. 1448 01:24:22,385 --> 01:24:24,145 Hallo? 1449 01:24:24,225 --> 01:24:25,665 Len? 1450 01:24:31,745 --> 01:24:33,505 Ik wed dat ze overeenkomen met je gipsverband. 1451 01:24:34,225 --> 01:24:36,385 # Kom op, jij Cheetahs! # 1452 01:24:40,985 --> 01:24:42,345 Mijn god. 1453 01:24:43,465 --> 01:24:45,065 Het is als een schrijn voor zijn broer. 1454 01:25:12,505 --> 01:25:14,305 Ze waren niet alleen broers. 1455 01:25:14,385 --> 01:25:16,145 Het waren tweelingen. 1456 01:25:16,225 --> 01:25:17,905 Dus toen Arnie zei dat er een geest aan de zijlijn was, 1457 01:25:17,985 --> 01:25:20,305 hij gebruikte niet alleen een kleurrijke metafoor. 1458 01:25:20,385 --> 01:25:23,185 (DEUR SLUITEN DE AUTO, DE MOTOR BEGINT) 1459 01:25:37,425 --> 01:25:40,425 Oh, Christus! Kijk wat hij haar heeft aangedaan! 1460 01:25:40,465 --> 01:25:43,505 Hij komt weg, Mike. Ja, ja, ik weet waar hij heen gaat. 1461 01:25:43,585 --> 01:25:44,945 Bel Breen, zeg hem dat hij ons daar moet ontmoeten. 1462 01:25:45,025 --> 01:25:46,425 Waar? De doelpalen. 1463 01:25:47,905 --> 01:25:50,305 Oh god, wat een rotzooi! 1464 01:25:52,585 --> 01:25:55,425 Kom op! Ergh! 1465 01:25:56,225 --> 01:25:57,465 Breen, waar ben je? 1466 01:26:09,065 --> 01:26:11,945 Waar gaat dit over? Waar gaat dat over? 1467 01:26:12,025 --> 01:26:15,305 Ga daar niet heen. Len volgt in de voetsporen van zijn broer. 1468 01:26:20,745 --> 01:26:21,905 Of niet. 1469 01:26:23,265 --> 01:26:24,705 Bugger! 1470 01:26:25,545 --> 01:26:27,265 De tunnel. Wat? 1471 01:26:27,345 --> 01:26:29,505 Barbara, zei ze, "Alles is veranderd wanneer 1472 01:26:29,585 --> 01:26:31,225 "Arnie vond Brody in de tunnel." 1473 01:26:31,305 --> 01:26:33,185 Hij heeft het niet vanuit de doelpalen gedaan! 1474 01:26:33,265 --> 01:26:35,225 Ik zal deze kant opgaan. Len! 1475 01:26:38,265 --> 01:26:39,825 Len Carson! 1476 01:26:41,865 --> 01:26:43,625 Len, stop! 1477 01:26:43,705 --> 01:26:44,985 U hoeft dit niet te doen. 1478 01:26:51,185 --> 01:26:53,145 Luister naar me, Len. 1479 01:26:53,225 --> 01:26:54,665 Sorry voor het meisje. 1480 01:26:59,665 --> 01:27:01,145 Knip hem neer, knip hem neer! 1481 01:27:03,985 --> 01:27:05,585 (Zuchten) 1482 01:27:08,145 --> 01:27:10,305 Len Carson, Ik arresteer u voor de moord 1483 01:27:10,385 --> 01:27:12,705 van Arnie Langstone en Dana Clark. 1484 01:27:14,025 --> 01:27:16,425 Je beweegt zo snel in het spel en je zou kunnen beginnen met winnen. 1485 01:27:20,905 --> 01:27:23,465 Bedankt, Comms, we brengen hem naar binnen. 1486 01:27:32,705 --> 01:27:35,385 Ik heb een reserve roller als u wilt de taak voltooien 1487 01:27:37,185 --> 01:27:39,625 Dus je denkt dat je komt en bekijk het team van Breen 1488 01:27:39,705 --> 01:27:41,305 nu zijn ze een fan down? 1489 01:27:41,385 --> 01:27:45,145 Kan zijn. Al was het maar om deze kaasrollen eens uit te proberen waar iedereen het over heeft. 1490 01:27:46,185 --> 01:27:48,745 # Staan in de kamer van een vreemdeling... # 1491 01:27:48,825 --> 01:27:50,265 Lijkt erop dat je een smurf hebt geraakt 1492 01:27:50,305 --> 01:27:52,945 # Met vreemde dingen overal om me heen 1493 01:27:54,945 --> 01:27:58,025 # Zij draait de pagina's aan één voor één 1494 01:28:00,025 --> 01:28:02,265 # Ik staar uit het venster 1495 01:28:04,465 --> 01:28:07,065 # Ik heb wat munten op de tafel gelegd 1496 01:28:07,585 --> 01:28:12,345 # Ik hoop nog iets terug te betalen die ik # leen 1497 01:28:12,425 --> 01:28:14,625 # Maar ik ben binnenin... # 168542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.