Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:07,200
Kom op! font>
2
00:00:47,120 --> 00:00:48,840
Laat me met rust, jij gek! font>
3
00:00:52,960 --> 00:00:55,360
Ga weg, of ik bel de politie! font>
4
00:01:09,280 --> 00:01:11,960
(LUIDE SCHREEUW)
5
00:01:12,040 --> 00:01:16,320
# En ik heb een belofte gedaan dat ik het zou doen font>
deel mijn dollars... # font>
6
00:01:19,360 --> 00:01:21,480
Er gaat niets boven een run van 3 km font>
om de kater te sorteren font>
7
00:01:21,640 --> 00:01:23,240
Spreek voor jezelf. Ik ben gepureerd. Font>
8
00:01:23,320 --> 00:01:26,200
Daarom heb ik de drankjes op zondag opgegeven. font>
9
00:01:26,280 --> 00:01:27,920
Whoa! font> Whoa! Whoa! Font>
10
00:01:37,920 --> 00:01:39,640
Het is verdomd Arnie. font>
11
00:02:10,520 --> 00:02:12,200
Breen's team, huh?
12
00:02:12,280 --> 00:02:16,040
Mm-hm. font>
De beruchte Brokenwood Cheetahs. font>
13
00:02:16,120 --> 00:02:17,880
Berucht omdat?
14
00:02:17,960 --> 00:02:20,760
Ze zijn echt vreselijk. font>
15
00:02:20,840 --> 00:02:22,600
Zijn ze daarom gedwongen om vals te spelen?
16
00:02:22,680 --> 00:02:24,240
'Cheetahs' zoals bij de dieren. font>
17
00:02:24,320 --> 00:02:27,160
Ah. De dode man is hun coach?
18
00:02:27,240 --> 00:02:29,080
Mm-hm. Arnie Langstone. Font>
19
00:02:29,160 --> 00:02:33,320
53, behalve coaching font>
hij is betrokken bij Rotary, font>
20
00:02:33,400 --> 00:02:37,040
business Ronde tafels, ontbijt font>
clubs voor kinderen, de leuke run. font>
21
00:02:37,120 --> 00:02:39,040
Een van de goeden.
Ja. font>
22
00:02:39,120 --> 00:02:40,480
Iedereen hield van Arnie. font>
23
00:02:41,520 --> 00:02:42,560
Misschien niet iedereen.
24
00:02:46,240 --> 00:02:49,560
Is dat koffie?
Ja. Wil je wat? Font>
25
00:02:49,640 --> 00:02:50,720
Heb je het gehaald?
26
00:02:50,800 --> 00:02:53,000
Ik heb een pot gemaakt op het station font>
toen de oproep binnenkwam. font>
27
00:02:53,080 --> 00:02:54,960
Ah. Nee, ik ben goed.
28
00:03:00,040 --> 00:03:01,920
Footprints? font>
29
00:03:02,000 --> 00:03:04,120
Echt? font>
Je weet maar nooit.
30
00:03:04,200 --> 00:03:08,320
Twee sociale rugbyteams ook font>
zoals de Cheetahs deze grond gebruiken. font>
31
00:03:08,400 --> 00:03:10,520
Zeggen ze niet dat elke bootprint
32
00:03:10,600 --> 00:03:12,800
schildert duizend woorden?
Nee. font>
33
00:03:22,800 --> 00:03:26,760
Maak je geen zorgen, Arnie, we
zullen je hier snel uit helpen
34
00:03:26,840 --> 00:03:28,480
waardige positie.
35
00:03:30,640 --> 00:03:33,280
Je kende ze, is het niet?
36
00:03:33,360 --> 00:03:36,760
Hij kende zijn moordenaar.
En weet je dit hoe? font>
37
00:03:36,840 --> 00:03:37,880
Cecause hij staart naar hen.
38
00:03:37,960 --> 00:03:41,000
Het netvlies van het oog
gedraagt zich als een camera.
39
00:03:41,080 --> 00:03:43,440
De laatste afbeelding die ze
zien, staat in het oog gedrukt.
40
00:03:43,520 --> 00:03:45,480
Meen je dat? font>
41
00:03:45,560 --> 00:03:47,280
Nee. Maar ik heb altijd gedacht,
42
00:03:47,360 --> 00:03:50,040
als het zou gebeuren, zou het ons
werk een stuk eenvoudiger maken.
43
00:03:52,640 --> 00:03:53,600
Gaat het? font>
44
00:03:53,680 --> 00:03:57,240
Niet mijn ideale manier om te mixen font>
zaken met plezier maar, hé. font>
45
00:03:57,320 --> 00:03:59,120
Pak dat.
46
00:03:59,200 --> 00:04:01,080
Ik zal beginnen met font>
interviewen met de jongens. font>
47
00:04:01,160 --> 00:04:03,760
Hé, eh, beste jij gaat hier eentje zitten.
48
00:04:04,400 --> 00:04:05,360
Wat? font>
49
00:04:05,440 --> 00:04:09,080
Ah, op dit moment font>
er zijn vijftien verdachten. font>
50
00:04:09,160 --> 00:04:10,480
Je maakt een grapje font>
51
00:04:10,560 --> 00:04:13,000
Ga naar huis, ga douchen. We komen
straks om een getuigenverklaring.
52
00:04:13,080 --> 00:04:14,560
U staat mij neer? font>
53
00:04:14,640 --> 00:04:16,800
Nee. Kom op, sta me niet neer. Font>
Hoe zou het eruit zien? font>
54
00:04:16,920 --> 00:04:21,640
Daarom sta ik je niet neer.
Je hebt afscheid, toch?
55
00:04:21,720 --> 00:04:24,600
Ja. font>
Ik laat je dat verlof nemen.
56
00:04:26,480 --> 00:04:27,720
Rechts. font>
57
00:04:30,320 --> 00:04:34,920
Breen, had Arnie familie?
Vrouw, kinderen?
58
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Oh, nu wil je mij. font>
59
00:04:36,880 --> 00:04:40,040
Separated. font>
Barbara Langstone, Connemara Drive. font>
60
00:04:40,120 --> 00:04:42,880
9, denk ik. Geen kinderen waarvan ik weet. Font>
61
00:04:56,280 --> 00:04:58,160
Barbara Langstone?
Ja. font>
62
00:04:58,240 --> 00:05:00,680
DSS Mike Shepherd, Brokenwood CIB.
63
00:05:00,760 --> 00:05:02,480
Ja. font>
Heb je een moment?
64
00:05:02,560 --> 00:05:03,840
Sorry, nee, ik ben te laat font>
voor een afspraak. font>
65
00:05:03,920 --> 00:05:06,080
Een stil woord. Het is belangrijk.
Echt, kijk, als ik font> mis
66
00:05:06,160 --> 00:05:07,480
deze afspraak font>
het duurt weken om een andere te krijgen. font>
67
00:05:07,560 --> 00:05:10,840
Arnie Langstone is je ex-man?
Ja. font>
68
00:05:10,920 --> 00:05:14,200
Ik ben bang dat hij dood is gevonden.
Op het rugbyveld.
69
00:05:14,280 --> 00:05:15,600
Oh. font>
70
00:05:16,560 --> 00:05:17,520
Het spijt me.
71
00:05:17,600 --> 00:05:21,120
Wil je binnen gaan zitten?
Is er iemand die ik voor je kan bellen?
72
00:05:21,200 --> 00:05:23,880
Nee, dat is OK. Hoe deed hij... font>
73
00:05:23,960 --> 00:05:25,880
Er zal een post-mortem
zijn, maar het lijkt erop
74
00:05:25,960 --> 00:05:29,160
hij is het slachtoffer geweest van vals spel.
God. Arme Arnie. Font>
75
00:05:29,240 --> 00:05:30,920
Is er iets dat ik moet doen? font>
76
00:05:31,000 --> 00:05:33,320
Nou, ik zou een praatje
over Arnie waarderen,
77
00:05:33,400 --> 00:05:35,080
zijn achtergrond, vrienden, medewerkers.
78
00:05:35,160 --> 00:05:38,040
Misschien later. font>
Deze afspraak is in Riverstone. font>
79
00:05:38,120 --> 00:05:40,600
Hoe eerder hoe beter, als dat in orde is.
Jazeker. Natuurlijk. Ik moet gaan. Font>
80
00:05:40,680 --> 00:05:42,680
Sorry. Bedankt font>
voor meer informatie. font>
81
00:05:48,200 --> 00:05:51,120
Er is blauwe plekken over font>
het hoofd en de buik. font>
82
00:05:51,200 --> 00:05:53,960
Ik zou zeggen dat hij werd aangevallen, font>
waarschijnlijk geponst. font>
83
00:05:54,040 --> 00:05:57,720
Dodelijke klappen?
Nee. Ze hebben hem niet gedood. Font>
84
00:05:57,800 --> 00:06:00,280
Er zijn ook sporen font>
van lippenstift om zijn mond. font>
85
00:06:00,320 --> 00:06:01,560
Overgebracht, denk ik. font>
86
00:06:01,640 --> 00:06:04,120
Dus hij had geluk
voordat hij pech kreeg?
87
00:06:04,200 --> 00:06:06,160
Misschien heeft hij een font> aangestoken
sigaret van een kaars. font>
88
00:06:06,240 --> 00:06:09,200
Hij was een roker?
Niet dat ik het kan vertellen. font>
89
00:06:09,280 --> 00:06:11,760
Maar in Rusland, als je font> verlicht
een sigaret van een kaars, font>
90
00:06:11,840 --> 00:06:14,560
het heeft veel pech. font>
Hij is geen Russisch.
91
00:06:14,640 --> 00:06:17,320
Dan, voor het grootste deel, font>
hij had geluk tot dit. font>
92
00:06:18,080 --> 00:06:19,720
Tijd van overlijden?
93
00:06:19,800 --> 00:06:22,000
Tussen 23.00 en 01.00 uur font>
94
00:06:22,080 --> 00:06:23,560
En de oorzaak?
95
00:06:23,640 --> 00:06:26,520
Kaarsen, sigaretten
en pech apart zetten.
96
00:06:26,600 --> 00:06:28,440
Verstikking font>
97
00:06:28,520 --> 00:06:30,840
Heeft u dit op zijn
gezicht geplakt?
98
00:06:30,920 --> 00:06:34,520
Nee. De bal maakte geen perfecte afdichting. Font>
99
00:06:43,720 --> 00:06:47,080
Iets kanten en zwart deed. font>
100
00:06:47,160 --> 00:06:49,160
Praat over meer bijten
dan je kunt kauwen.
101
00:06:50,040 --> 00:06:51,720
Er is geen teken van kauwen. font>
102
00:06:51,800 --> 00:06:54,160
Ze werden in zijn luchtpijp gedwongen font>
103
00:06:59,440 --> 00:07:01,840
Ik kom later terug. font>
Nee. Kom binnen.
104
00:07:04,000 --> 00:07:07,760
Dat ziet er intrigerend uit. font>
Het moordwapen.
105
00:07:07,840 --> 00:07:10,960
Ze zaten vast in Arnies keel.
106
00:07:11,040 --> 00:07:13,920
Mm. OK. Dat is intrigerend font>
en ook een beetje icky. font>
107
00:07:14,000 --> 00:07:15,920
Mm.
Zijn ze geript? font>
108
00:07:16,000 --> 00:07:18,480
Ja. Zoals je zegt, intrigerend.
109
00:07:18,560 --> 00:07:20,560
Rugby is een ruig spel. font>
110
00:07:20,640 --> 00:07:22,080
Geslagen en gesmoord.
111
00:07:22,160 --> 00:07:24,640
Ja. En te zien. Font>
112
00:07:24,720 --> 00:07:26,200
Is er iets van de spelers?
113
00:07:27,160 --> 00:07:28,680
Niet veel. font>
114
00:07:28,760 --> 00:07:30,480
Arnie heeft ons heel hard getraind. font>
115
00:07:31,640 --> 00:07:33,920
Maar hij was altijd in voor font>
een biertje en een lach. font>
116
00:07:35,040 --> 00:07:37,080
Vuilnisbus maar aardige kerel. font>
117
00:07:37,160 --> 00:07:39,920
Slechtste coach font>
maar tegelijkertijd het beste. font>
118
00:07:40,000 --> 00:07:42,320
Voelt een beetje raar over
hem in de verleden tijd.
119
00:07:42,400 --> 00:07:44,240
En zo'n nuchter, hè?
120
00:07:48,160 --> 00:07:50,560
Wilt u een moment? font>
121
00:07:51,840 --> 00:07:54,680
U weet hoe sommige mensen font> zijn
een kind sponsoren in Afrika? font>
122
00:07:54,760 --> 00:07:58,360
Arnie had er drie. font>
Wie zou dat willen doen met Arnie?
123
00:07:58,440 --> 00:08:01,360
Dat is wat ik vraag. font>
124
00:08:01,440 --> 00:08:04,160
Had Arnie vijanden? font>
125
00:08:04,240 --> 00:08:05,840
Iedereen met een wrok? font>
126
00:08:07,000 --> 00:08:09,840
Nee. Heb niets. Font>
Nee.
127
00:08:09,920 --> 00:08:13,760
Dus, tamelijk unanieme liefde font>
en onsterfelijke loyaliteit. font>
128
00:08:13,840 --> 00:08:17,520
Waarom heb je 'zo'n verliezer'
geschreven in de verklaring van Gazza?
129
00:08:18,320 --> 00:08:19,520
Wist ik dat? font>
130
00:08:20,440 --> 00:08:23,360
Cecause I thought it, font>
Ik realiseerde me niet echt font>
131
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
Ik zou het opgeschreven hebben. font>
132
00:08:30,080 --> 00:08:32,960
Sorry, het is niets, font>
het is niet relevant voor de case. font>
133
00:08:34,480 --> 00:08:36,640
Oh, kijk, het is... font>
134
00:08:38,040 --> 00:08:41,760
Toen ik voor het eerst naar Brokenwood verhuisde font>
Ik ging op een paar data font>
135
00:08:41,840 --> 00:08:45,960
en Gazza - Gareth - font>
was een van hen. font>
136
00:08:46,040 --> 00:08:47,280
Romantiek tot bloei gekomen?
137
00:08:47,360 --> 00:08:48,960
Niet zo veel. font>
138
00:08:52,840 --> 00:08:54,200
Hallo, Gazza. font>
139
00:08:56,560 --> 00:09:00,560
Oh god! Wat is die geur? Font>
140
00:09:05,840 --> 00:09:07,280
Dat venster werkt niet. font>
141
00:09:09,440 --> 00:09:10,640
Eerste afspraakje?
142
00:09:10,720 --> 00:09:11,920
En als laatste. font>
143
00:09:12,600 --> 00:09:14,240
Waarom zijn er slechts 13 van hen?
144
00:09:14,320 --> 00:09:17,800
Nou, Breen, natuurlijk, font>
en Steve Fanshaw, font>
145
00:09:17,880 --> 00:09:19,960
hun nummer vijf en tuinarchitect. font>
146
00:09:20,040 --> 00:09:22,320
De enige speler die niet opdaagt
op de dag dat zijn coach
147
00:09:22,400 --> 00:09:23,960
is vermoord?
Inderdaad. font>
148
00:09:24,560 --> 00:09:25,800
Hé, kijk hier eens naar.
149
00:09:30,720 --> 00:09:32,280
GG. font>
150
00:09:32,360 --> 00:09:35,240
Dat een merk dat je allemaal draagt?
Dat is niet het merk, font>
151
00:09:35,320 --> 00:09:39,800
het zijn initialen maar who who GG font>
is dat ze niet beknibbelen op kwaliteit. font>
152
00:09:42,200 --> 00:09:46,240
Demi Privé? font>
De Rolls Royce van dameslingerie. font>
153
00:09:46,920 --> 00:09:50,160
Interessant.
Sorry, na echter veel ex-vrouwen, font>
154
00:09:50,240 --> 00:09:52,880
heeft u nooit een paar gekocht... font>
155
00:09:52,960 --> 00:09:55,680
GG? Lijkt er iemand op?
156
00:09:55,760 --> 00:09:57,320
Governor Gray. font>
157
00:09:57,400 --> 00:10:00,680
Nieuw-Zeeland's eerste premier?
Onwaarschijnlijk.
158
00:10:00,760 --> 00:10:02,960
Ik zal een naamcheck doen. font>
Doe dat.
159
00:10:03,040 --> 00:10:06,000
Omdat...
160
00:10:07,560 --> 00:10:10,800
dat is het laatste wat op
Arnie's telefoon staat.
161
00:10:10,880 --> 00:10:13,000
Van een vooraf betalen? font>
162
00:10:13,080 --> 00:10:15,640
Non-traceerbaar.
163
00:10:15,720 --> 00:10:18,400
OK, ik denk font>
nee voor Governor Gray? font>
164
00:10:18,480 --> 00:10:22,680
En wie GG ook is, het lijkt erop
dat ze haar ondergoed mist.
165
00:10:40,805 --> 00:10:42,605
Hé. font>
Bezig, ik snap het. font>
166
00:10:43,485 --> 00:10:44,765
Ik zou liever op het werk zijn. font>
167
00:10:46,285 --> 00:10:48,005
We hebben een verklaring nodig. font>
168
00:10:48,885 --> 00:10:50,125
Meen je dat? font>
169
00:10:50,205 --> 00:10:53,485
Roxy's. Ze gebruikt het voor fitness. Font>
170
00:10:54,005 --> 00:10:57,285
Fitness?
Zij is in de fitnessindustrie. font>
171
00:10:57,365 --> 00:11:01,605
U kunt het proberen. font>
Nee. Ik ben goed.
172
00:11:01,685 --> 00:11:04,925
Hoe laat ben je op het
rugby terrein gekomen?
173
00:11:05,005 --> 00:11:07,885
6:30 am. We doen altijd een font>
vroege maandag-sessie. font>
174
00:11:07,965 --> 00:11:09,485
krijgt u opgewarmd font>
voor de werkweek. font>
175
00:11:10,925 --> 00:11:12,605
De auto van Arnie font>
was hier toen we aankwamen. font>
176
00:11:13,845 --> 00:11:15,445
Het is niet alsof Arnie te laat komt. font>
177
00:11:15,805 --> 00:11:17,445
Zijn auto staat vooraan. font>
178
00:11:17,525 --> 00:11:20,565
Kan niet ver weg zijn. font>
Misschien is hij naar bed geslapen. font>
179
00:11:20,645 --> 00:11:22,205
Misschien heeft hij gisteravond geluk gehad! font>
180
00:11:22,285 --> 00:11:24,885
Waarom zou Davo denken
dat Arnie geluk had?
181
00:11:24,965 --> 00:11:28,525
Gewoon kraampje schuiven, denk ik. font>
Laten we onze 3 km doen terwijl we wachten. font>
182
00:11:28,605 --> 00:11:29,805
Bugger off! font>
183
00:11:29,885 --> 00:11:32,605
Kan geen pijn doen. font>
heeft tot nu toe niet geholpen. font>
184
00:11:32,685 --> 00:11:34,285
50 straight verliezen, Breeno.
185
00:11:34,365 --> 00:11:35,885
Het moet een soort wereldrecord zijn.
186
00:11:35,965 --> 00:11:37,525
Eh, Arnie is onze coach. font>
187
00:11:37,605 --> 00:11:39,645
Respect. font>
188
00:11:39,725 --> 00:11:43,045
Onthoud wat Arnie zegt, font>
"Winnen is eenvoudig. font>
189
00:11:43,125 --> 00:11:44,805
"Zo verlies je font>
maakt u echte winnaars. " font>
190
00:11:44,885 --> 00:11:46,845
Ja, ik denk niet font>
dat vrij nauwkeurig is. font>
191
00:11:48,845 --> 00:11:52,045
Redelijk cool, omhoog steken font>
voor Arnie, daar achter font>
192
00:11:52,125 --> 00:11:54,205
Nog steeds een rotbus vol bloed. font>
193
00:12:01,525 --> 00:12:03,845
Toen we terugkwamen van de run, font>
dat is toen we hem vonden. font>
194
00:12:03,925 --> 00:12:06,445
Hoe zou u font> beschrijven?
hem als coach? font>
195
00:12:06,525 --> 00:12:08,605
Traditioneel. font>
Agressief? font>
196
00:12:08,685 --> 00:12:10,485
Hel, nee. Daar had hij geen tijd voor. Font>
197
00:12:10,565 --> 00:12:12,765
Had een nultolerantie font>
beleid ten aanzien van aggro. font>
198
00:12:12,845 --> 00:12:15,805
Agressievrije rugby! Novel. Font>
199
00:12:15,885 --> 00:12:18,725
Arnie's mantra was: "Geweld font>
heeft geen plaats op het rugbyveld. " font>
200
00:12:31,645 --> 00:12:34,565
Dit wordt eindelijk font>
interessant. Kaasbroodje? Font>
201
00:12:34,645 --> 00:12:35,885
Oh, alsjeblieft.
202
00:12:35,965 --> 00:12:39,405
Dit is de echte reden dat ik
naar het spel kom, mevrouw M!
203
00:12:39,485 --> 00:12:41,285
# Kom op, jij Cheetahs! # Font>
204
00:12:41,365 --> 00:12:43,405
Arnie heeft ervoor gekozen om font> in te vullen
14 mannen op zaterdag, font>
205
00:12:43,485 --> 00:12:45,485
in plaats van Steve's font> goed te keuren
acties van de week ervoor. font>
206
00:12:45,565 --> 00:12:48,925
Hoe voelde het team daarover?
We kenden allemaal de regels van Arnie. font>
207
00:12:49,005 --> 00:12:51,405
Dus Steve Fanshaw was
toen een heethoofd?
208
00:12:51,485 --> 00:12:54,885
Nou, hij heeft een korte lont. Maar font>
Arnie hielp hem daarmee. font>
209
00:12:54,965 --> 00:12:58,005
Door hem neer te leggen?
Moeilijke liefde, denk ik. font>
210
00:13:00,565 --> 00:13:03,245
Weet je, ik zou meer kunnen zijn font>
helpt u bij het behandelen van de zaak. font>
211
00:13:03,325 --> 00:13:06,325
Je bent behulpzaam geweest
Dus wanneer kan ik weer aan het werk? font>
212
00:13:08,525 --> 00:13:10,245
Kom op. font>
Ik wil niet met verlof zijn. font>
213
00:13:10,325 --> 00:13:12,125
We kunnen het publiek niet laten
huilen als 'cover-ups' en zo
214
00:13:12,205 --> 00:13:15,245
dat soort van doorgaan.
Ja. Ja. Ik weet het. Font>
215
00:13:15,325 --> 00:13:18,645
Het is gewoon, hoe langer ik blijf font>
hier in de buurt zal Roxy font> vinden
216
00:13:18,725 --> 00:13:20,365
dingen om in huis te doen. font>
217
00:13:20,445 --> 00:13:22,885
Wat zou opgaan in X-box tijd. font>
218
00:13:22,965 --> 00:13:24,725
Ik moet op de een of andere manier troost vinden. font>
219
00:13:24,805 --> 00:13:28,045
Een laatste vraag.
Betekent de initialen GG iets?
220
00:13:28,565 --> 00:13:29,765
Gouverneur Gray? font>
221
00:13:35,885 --> 00:13:37,045
Dat is wat ik zei! font>
222
00:13:38,325 --> 00:13:40,645
# Hé, mama, huil niet font>
223
00:13:40,725 --> 00:13:42,085
# Hé, mama, niet huilen. # Font>
224
00:13:42,285 --> 00:13:43,845
Weet u, font>
het is één ding om een man te doden, font>
225
00:13:43,925 --> 00:13:46,765
maar om hem naakt te strippen, font>
plak een rugbybal op font>
226
00:13:46,845 --> 00:13:49,125
over zijn gezicht en ram font>
een paar knickers in zijn keel, font>
227
00:13:49,205 --> 00:13:51,565
dat is meer dan alleen moord. font>
228
00:13:51,645 --> 00:13:53,245
Het is inderdaad een verklaring.
229
00:13:53,325 --> 00:13:57,365
Dus, is GG de initialen font>
van een gemompelde minnaar? font>
230
00:13:57,445 --> 00:13:59,045
Of de vrouw van een man
231
00:13:59,125 --> 00:14:01,005
die Arnie ving met zijn
hand in de koektrommel?
232
00:14:05,485 --> 00:14:07,005
# Hé, papa, huil niet. # Font>
233
00:14:07,445 --> 00:14:08,565
Hallo, nogmaals. font>
234
00:14:08,645 --> 00:14:11,285
Barbara. Dit zijn Detective Sims.
235
00:14:11,365 --> 00:14:12,445
Hallo. font>
236
00:14:13,365 --> 00:14:15,445
Het spijt me echt font>
over je ex-man. font>
237
00:14:15,525 --> 00:14:19,285
Bedankt. Over eerder. Font>
Ik denk dat ik in shock was. font>
238
00:14:19,365 --> 00:14:22,685
Ik begrijp het.
Heb je je afspraak gemaakt?
239
00:14:22,765 --> 00:14:24,645
Wat? font>
In Riverside.
240
00:14:24,725 --> 00:14:27,125
Oh, ja. Ja heb ik gedaan. Sorry. Font>
Het is het nieuws over Arnie. font>
241
00:14:27,205 --> 00:14:30,365
Ik probeer het nog steeds op te nemen. font>
Wil je naar binnen komen? font>
242
00:14:30,445 --> 00:14:31,725
Um, dat is OK. font>
243
00:14:31,805 --> 00:14:34,045
We kunnen hier praten. Leuk huis. Font>
244
00:14:34,125 --> 00:14:38,085
Dus jij en Arnie waren drie jaar
gescheiden? Four. Font>
245
00:14:38,165 --> 00:14:41,565
Vind je het erg dat ik de redenen
vraag voor de splitsing?
246
00:14:41,645 --> 00:14:43,485
Dreef gewoon uit elkaar. font>
247
00:14:43,565 --> 00:14:44,965
Ja, dat gebeurt.
248
00:14:45,645 --> 00:14:49,005
U bent daar geweest? font>
Ik ben een expert.
249
00:14:49,085 --> 00:14:52,805
Scheiding was de logische stap. font>
Geen kinderen betrokken, was niet zo rommelig. font>
250
00:14:52,885 --> 00:14:54,325
Dat was een wederzijds besluit? font>
251
00:14:54,845 --> 00:14:57,485
Het was. Ik bedoel, waarom leven met font>
iemand die niet aanwezig was? font>
252
00:14:57,565 --> 00:14:59,525
Vier jaar maar geen echtscheiding?
253
00:15:00,485 --> 00:15:01,685
Nee. font>
254
00:15:01,765 --> 00:15:05,005
U zei: "Niet aanwezig." font>