Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:09,070
In the early hours on the 5th November 2016,
2
00:00:09,420 --> 00:00:12,100
the head of the largest criminal syndicates in the
world,
3
00:00:12,120 --> 00:00:14,230
the CEO of the Han Qing Group, Pei Yuancheng,
4
00:00:14,720 --> 00:00:16,370
suddenly died from a stroke,
5
00:00:16,790 --> 00:00:18,900
aged 68.
6
00:00:24,560 --> 00:00:25,530
On the 7th November
7
00:00:26,110 --> 00:00:28,030
many veteran members of the Han Qing group.
8
00:00:28,350 --> 00:00:30,080
were investigated by several international agencies
9
00:00:30,090 --> 00:00:32,370
According to internal sources,
10
00:00:32,760 --> 00:00:35,070
Pei Yuancheng had not named a successor,
11
00:00:35,560 --> 00:00:38,230
so the situation created a power vacuum.
12
00:00:40,290 --> 00:00:41,570
11th November
13
00:00:42,060 --> 00:00:44,630
The 6 sons of Pei Yuancheng fought for power,
14
00:00:45,020 --> 00:00:46,230
and fought amongst themselves.
15
00:00:46,660 --> 00:00:49,130
The operations within the Han Qing group fell into
disarray,
16
00:00:49,420 --> 00:00:52,830
affecting all areas under the control of the
organization,
17
00:00:53,120 --> 00:00:54,070
resulting in
18
00:00:54,260 --> 00:00:56,630
the complete division of one of
19
00:00:56,790 --> 00:00:58,100
Asia's most powerful criminal dynasties,
20
00:01:01,290 --> 00:01:02,400
and in recent years became
21
00:01:02,450 --> 00:01:04,770
the greatest source of instability in Asia.
22
00:01:06,060 --> 00:01:07,230
For many years,
23
00:01:07,460 --> 00:01:10,270
Pei Yuancheng had continously tried to extend
24
00:01:10,520 --> 00:01:12,030
his influence into our home,
25
00:01:12,460 --> 00:01:13,730
Jambudvipa Island (South island)
26
00:01:15,190 --> 00:01:16,470
but had never been successful.
27
00:01:18,060 --> 00:01:19,070
Everyone
28
00:01:19,660 --> 00:01:20,900
ask yourselves,
29
00:01:21,320 --> 00:01:22,570
why?
30
00:01:24,990 --> 00:01:26,630
Because of the invincibility of the police?
31
00:01:27,460 --> 00:01:31,660
Because we have the support of the civilians? Or
is it because the police system is impenetrable?
32
00:01:32,120 --> 00:01:33,030
Wrong!
33
00:01:33,390 --> 00:01:35,230
It's because on Jambudvipa Island (South Island),
34
00:01:35,360 --> 00:01:37,230
there is someone more powerful,
35
00:01:37,320 --> 00:01:38,170
more cunning,
36
00:01:38,290 --> 00:01:39,900
an even darker presence than Pei Yuancheng.
37
00:01:39,910 --> 00:02:00,000
Subbed by ProductiveProcrastinator/ ChineseDramaLover
Official FB:
https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/
38
00:02:39,500 --> 00:02:42,570
Ep 1
39
00:03:36,260 --> 00:03:41,500
Shen Keke, I'm coming!
40
00:04:19,120 --> 00:04:20,300
For the past 10 years,
41
00:04:20,360 --> 00:04:22,300
the tax and visa free regime in the South Island,
42
00:04:22,490 --> 00:04:25,660
allowed us to become, after Hong Kong and Macau
43
00:04:25,720 --> 00:04:27,870
the most attractive destination for
44
00:04:28,160 --> 00:04:29,770
investment and tourism in Asia.
45
00:04:29,960 --> 00:04:30,770
However,
46
00:04:31,090 --> 00:04:33,200
the excessive profits from the resorts and casinos
47
00:04:33,460 --> 00:04:35,330
has created a powerful mafia group.
48
00:04:35,890 --> 00:04:38,470
The Autumn's Door Organization/Syndicate and its
head Zhan Shi Li,
49
00:04:38,500 --> 00:04:42,230
controls all of the island's casinos either
directly or indirectly,
50
00:04:43,190 --> 00:04:45,230
and the biggest threat to the island's security.
51
00:04:49,490 --> 00:04:52,170
Pei Yuancheng's death and the division of Han Qing
Group
52
00:04:52,590 --> 00:04:54,030
is both an opportunity and a threat.
53
00:04:54,690 --> 00:04:56,030
Without an adversary, James Li
54
00:04:56,120 --> 00:04:57,200
will only become more bold.
55
00:04:57,520 --> 00:04:58,530
To us,
56
00:04:58,720 --> 00:05:01,230
it's the best opportunity to fight against criminal
syndicates.
57
00:05:01,960 --> 00:05:04,270
James Li has men all over the island,
58
00:05:04,560 --> 00:05:07,130
Suo Tou is the leader of his adopted sons and
59
00:05:07,490 --> 00:05:09,870
oversees many of the important activities within
the organization.
60
00:05:11,660 --> 00:05:14,970
And Lian Pu, is Zhan Shi Li's trump card.
61
00:05:15,860 --> 00:05:18,500
A mysterious and cunning figure, committing many
crimes
62
00:05:18,760 --> 00:05:22,300
and prevented the police from finding evidence of
Autumn's Door's crimes many times.
63
00:05:22,420 --> 00:05:26,000
He's the hardest criminal in the group to deal with
after James Li.
64
00:05:29,620 --> 00:05:32,470
I'm saying goodbye to the entertainment industry!
65
00:05:32,890 --> 00:05:35,400
Saying goodbye to bad guys!
66
00:05:35,860 --> 00:05:38,470
I'm going to find a handsome mature guy,
67
00:05:38,660 --> 00:05:45,170
and get a great love life!
68
00:05:48,270 --> 00:05:48,970
Mummy (US: Mommy)
69
00:05:49,120 --> 00:05:51,000
What is that auntie doing?
70
00:05:51,990 --> 00:05:54,270
She's telling herself what she wants.
71
00:05:54,560 --> 00:05:55,830
If I have it,
72
00:05:56,020 --> 00:05:57,770
can I give her one?
73
00:05:59,520 --> 00:06:00,730
Of course!
74
00:06:00,790 --> 00:06:02,530
What does she want?
75
00:06:12,090 --> 00:06:13,270
I'm so sorry, sorry.
76
00:06:14,090 --> 00:06:15,230
No, I forgot something.
77
00:06:15,320 --> 00:06:16,430
The most important thing.
78
00:06:20,690 --> 00:06:22,800
I need to earn a living!
79
00:06:23,000 --> 00:06:26,170
I need to earn lots and lots of money!
80
00:06:26,560 --> 00:06:28,370
If I can't earn any money,
81
00:06:28,660 --> 00:06:34,530
then let lightning strike me!
82
00:06:38,290 --> 00:06:39,900
That seems a bit harsh.
83
00:06:40,550 --> 00:06:41,370
Never mind.
84
00:06:41,590 --> 00:06:42,500
Fighting!
85
00:06:47,590 --> 00:06:49,570
Auntie, you're so cute!
86
00:06:49,960 --> 00:06:51,070
Don't call me auntie,
87
00:06:51,360 --> 00:06:52,700
call me older sister.
88
00:06:57,790 --> 00:06:58,570
I'm sorry.
89
00:06:58,920 --> 00:07:01,300
Did I disturb you and your child?
90
00:07:02,090 --> 00:07:02,970
No
91
00:07:03,460 --> 00:07:05,300
You're very direct with your desires.
92
00:07:06,520 --> 00:07:07,700
No
93
00:07:08,890 --> 00:07:09,530
Oh yes,
94
00:07:10,120 --> 00:07:11,970
I'm called Tang Yin, a surrogate shopper.
95
00:07:12,520 --> 00:07:14,230
How should I address you?
96
00:07:15,760 --> 00:07:18,100
My surname is Jin, my name is Ling.
97
00:07:18,660 --> 00:07:20,400
South Island is not only our home,
98
00:07:20,890 --> 00:07:22,030
it's also our battleground.
99
00:07:22,660 --> 00:07:24,500
I'm setting up a major crime investigation unit now
100
00:07:24,850 --> 00:07:29,770
because I wish to arrest all the criminals in the
Autumn's Door Organization.
101
00:07:30,010 --> 00:07:32,770
To achieve that, I'm willing to sacrifice anything,
102
00:07:33,120 --> 00:07:34,630
and fight the mafia till the end.
103
00:07:35,590 --> 00:07:37,770
We will fight the mafia till the end!
104
00:07:45,880 --> 00:07:48,360
There's been a situation at the docks. Get ready.
105
00:07:53,300 --> 00:07:54,370
All passengers,
106
00:07:54,590 --> 00:07:57,630
the ferry is about to dock, please take care.
107
00:07:57,890 --> 00:08:00,870
Do not lean outside this ferry,
108
00:08:01,160 --> 00:08:02,470
in case of danger.
109
00:08:03,160 --> 00:08:04,100
Hello!
110
00:08:04,320 --> 00:08:08,130
I have now reached the beautiful Nanzhan Bu Island.
111
00:08:08,130 --> 00:08:09,270
Let me show you guys.
112
00:08:10,590 --> 00:08:11,570
Can you see it?
113
00:08:12,860 --> 00:08:13,770
Ok
114
00:08:14,060 --> 00:08:15,530
I announce,
115
00:08:15,790 --> 00:08:20,970
from now on,I'm going to leave the unreliable
entertainment industry.
116
00:08:30,260 --> 00:08:32,700
Didn't think I would be able to see film crew here.
117
00:08:32,920 --> 00:08:34,600
Should I go and greet them?
118
00:08:34,920 --> 00:08:35,930
Never mind.
119
00:08:36,320 --> 00:08:38,270
I've officially left that industry.
120
00:08:38,680 --> 00:08:39,270
Ok!
121
00:08:39,360 --> 00:08:41,370
Let's get back to the main topic,
122
00:08:42,060 --> 00:08:43,370
This surrogate shopping trip
123
00:08:43,490 --> 00:08:47,030
will be open, fair and just,
124
00:08:47,190 --> 00:08:47,970
which means,
125
00:08:48,090 --> 00:08:50,070
as soon as you transfer money to me,
126
00:08:50,120 --> 00:08:51,470
I will go and buy
127
00:08:51,690 --> 00:08:53,030
what you want wherever you direct me to.
128
00:08:53,120 --> 00:08:55,900
You will miss this chance if you walk by!
Don't miss this one in a lifetime opportunity!
129
00:09:04,890 --> 00:09:06,330
There's even a fight scene in this film.
130
00:09:14,390 --> 00:09:15,400
Get him!
131
00:09:24,260 --> 00:09:25,800
This action in this movie is pretty good.
132
00:09:38,920 --> 00:09:40,170
Move back! Move back!
133
00:09:40,990 --> 00:09:42,200
Move back! Move back! Move back!
134
00:09:43,620 --> 00:09:45,100
To the back! Move back!
135
00:09:45,120 --> 00:09:45,870
Hurry!
136
00:09:46,190 --> 00:09:47,000
All move back!
137
00:09:47,860 --> 00:09:48,870
Move back!
138
00:09:50,060 --> 00:09:51,100
It's so realistic!
139
00:09:54,360 --> 00:09:55,400
Err, my luggage
140
00:09:55,520 --> 00:09:56,270
I..
141
00:10:01,060 --> 00:10:04,400
Fine! Although I have now officially left the
entertainment industry,
142
00:10:04,620 --> 00:10:07,400
but as someone who is an experienced young actor,
143
00:10:08,090 --> 00:10:08,770
I have to say,
144
00:10:08,920 --> 00:10:10,300
the scene, the mood,
145
00:10:10,590 --> 00:10:11,370
is pretty good.
146
00:10:11,560 --> 00:10:12,900
I have a feeling this film is going to be popular.
147
00:10:13,090 --> 00:10:14,470
Here, let me show everyone.
148
00:10:20,060 --> 00:10:20,670
Great move!
149
00:10:21,190 --> 00:10:23,600
That move was amazing! Snatching the knife with his
bare hands!
150
00:10:24,160 --> 00:10:25,170
That's good, that's good.
151
00:10:49,060 --> 00:10:50,830
He's my type.
152
00:10:52,590 --> 00:10:54,000
If he's not the male lead, he's the 2nd male lead.
153
00:10:54,970 --> 00:10:55,930
That's right.
154
00:10:57,020 --> 00:10:59,970
From what I can see, there seems be 3 different
parties of power here.
155
00:11:00,920 --> 00:11:02,400
You can tell he's the criminal.
156
00:11:02,660 --> 00:11:05,670
The male with the mask and black clothes...
157
00:11:05,890 --> 00:11:07,130
he's probably a spy.
158
00:11:07,360 --> 00:11:08,970
And the good side, usually don't use weapons.
159
00:11:12,890 --> 00:11:14,230
Ok, the police.
160
00:11:20,320 --> 00:11:21,230
That spy?
161
00:11:21,360 --> 00:11:22,330
The spy.
162
00:11:28,780 --> 00:11:30,970
Don't come any closer.
163
00:11:30,990 --> 00:11:32,270
If you return with me, you can still live!
164
00:11:32,590 --> 00:11:33,670
Nobody move!
165
00:11:36,320 --> 00:11:37,270
Lian Pu!
166
00:11:37,660 --> 00:11:39,100
Don't dream of escaping today.
167
00:11:42,920 --> 00:11:43,800
There are too many people here,
168
00:11:44,190 --> 00:11:46,270
do not open fire unless necessary.
169
00:11:46,690 --> 00:11:47,700
Understood.
170
00:11:50,920 --> 00:11:51,970
Are you sure you can shoot me?
171
00:11:59,190 --> 00:12:00,530
-Madam!
-Xiuer!
172
00:12:20,060 --> 00:12:21,030
Keep calm!
173
00:12:21,490 --> 00:12:22,370
Don't come over!
174
00:12:26,520 --> 00:12:27,230
That actor there!
175
00:12:27,360 --> 00:12:28,330
What's going on?
176
00:12:28,660 --> 00:12:29,470
Why is he so stupid?
177
00:12:29,620 --> 00:12:31,330
How can he be so rough towards that little actor?
178
00:12:31,760 --> 00:12:35,100
He must be an amateur! I, on the other hand can
control my emotions when I'm acting.
179
00:12:35,360 --> 00:12:35,970
Honestly,
180
00:12:36,090 --> 00:12:38,470
I would never do anything like that.
181
00:12:38,820 --> 00:12:39,630
So unprofessional.
182
00:12:39,890 --> 00:12:40,770
Don't come over!
183
00:12:41,000 --> 00:12:43,330
I can't shoot you, but I can shoot her!
184
00:12:43,520 --> 00:12:46,570
Don't act rashly, otherwise the hostage will be in
danger.
185
00:12:50,720 --> 00:12:51,770
Madam, you can't.
186
00:12:52,000 --> 00:12:53,130
I have to save Xiuer.
187
00:12:53,260 --> 00:12:55,930
There are so many police around, Xiuer will be fine.
188
00:12:56,460 --> 00:12:59,170
If the police can't, I can sacrifice my life to
save her.
189
00:13:03,560 --> 00:13:04,870
That realistic!
190
00:13:07,060 --> 00:13:09,230
Are you doing aerial photography now?
191
00:13:09,460 --> 00:13:10,670
Please put down your weapons.
192
00:13:10,920 --> 00:13:11,870
Release the hostage.
193
00:13:12,060 --> 00:13:13,270
Please don't harm the hostage.
194
00:13:13,760 --> 00:13:15,900
Tell that to the ghosts!
195
00:13:16,160 --> 00:13:17,230
Let me go!
196
00:13:18,000 --> 00:13:18,970
Da Zhong!
197
00:13:19,660 --> 00:13:20,700
Why are you doing this?
198
00:13:20,920 --> 00:13:21,900
I know you can't harm her.
199
00:13:22,090 --> 00:13:23,300
You've never killed anyone before, right?
200
00:13:23,420 --> 00:13:25,300
Do you want to take the chance and kill this kid?
201
00:13:27,320 --> 00:13:29,800
I'll go and negotiate with him. Find a chance to
arrest them.
202
00:13:30,000 --> 00:13:30,700
Remember,
203
00:13:30,820 --> 00:13:32,800
whether it's Da Zhong or Lian Pu, I want them alive.
204
00:13:32,870 --> 00:13:33,430
Understood.
205
00:13:43,460 --> 00:13:44,400
OK
206
00:13:44,560 --> 00:13:45,700
Let's be practical.
207
00:13:46,090 --> 00:13:47,130
I won't waste your time,
208
00:13:47,360 --> 00:13:51,400
please calm down and think. If you want anything,
we can negotiate.
209
00:13:51,760 --> 00:13:53,130
Release the child first.
210
00:13:58,090 --> 00:14:00,530
That's right! That's how you should portray a
policeman.
211
00:14:00,560 --> 00:14:03,270
Being unafraid will make you handsome and win
you fans, right?
212
00:14:07,060 --> 00:14:08,200
Don't let him come over!
213
00:14:10,390 --> 00:14:11,300
Da Zhong!
214
00:14:16,760 --> 00:14:17,900
Let me explain the situation to everyone.
215
00:14:18,090 --> 00:14:21,330
Normally during a scene with guns, no-one will
get hurt.
216
00:14:25,350 --> 00:14:26,670
Omg, look at her phone! Look!
217
00:14:28,090 --> 00:14:28,900
Heavens.
218
00:14:29,460 --> 00:14:32,600
It really pierced it! Look at her phone! If he shot
her, wouldn't it have hurt her?
219
00:14:32,820 --> 00:14:34,770
Cut! Cut! Cut!
220
00:14:34,820 --> 00:14:35,570
Where's the director?
221
00:14:35,650 --> 00:14:36,730
Where's the producer?
222
00:14:36,820 --> 00:14:38,570
Who's going to pay for my phone?
223
00:14:39,790 --> 00:14:40,770
I'm talking about you!
224
00:14:41,960 --> 00:14:43,000
And you!
225
00:14:43,360 --> 00:14:44,370
Are you a professional actor?
226
00:14:44,490 --> 00:14:46,230
Have you not been taught the maners of an actor?
227
00:14:46,360 --> 00:14:49,500
How can you be so rough towards a cute and
innocent little girl?
228
00:14:50,090 --> 00:14:51,200
Don't be afraid.
229
00:14:51,490 --> 00:14:53,130
I'll teach yu how to act in a film.
230
00:14:58,460 --> 00:14:59,400
You bitch!
231
00:14:59,720 --> 00:15:00,600
Acting?
232
00:15:00,890 --> 00:15:01,670
Come here!
233
00:15:04,460 --> 00:15:05,700
Aren't you acting?
234
00:15:06,450 --> 00:15:08,870
Da Zhong, put down the gun and release the
hostages.
235
00:15:09,120 --> 00:15:10,370
You'll only spend a few years in jail.
236
00:15:10,560 --> 00:15:11,730
If an accident happens,
237
00:15:11,920 --> 00:15:13,000
you won't be able to go back.
238
00:15:13,260 --> 00:15:15,870
You know he's here to kill you to stop you from
talking.
239
00:15:16,090 --> 00:15:17,630
If you become an informant,
240
00:15:17,890 --> 00:15:19,670
we will keep you safe.
241
00:15:19,760 --> 00:15:20,500
Shut up!
242
00:15:20,790 --> 00:15:23,030
This is between the 2 of us, it's none of the
police's business!
243
00:15:23,420 --> 00:15:24,100
Let me go!
244
00:15:27,390 --> 00:15:30,000
As it's come to this, then I can't let either
of you go.
245
00:15:31,920 --> 00:15:32,800
Are you still human?
246
00:15:32,890 --> 00:15:34,670
How can you take a small child as a hostage?
247
00:15:35,090 --> 00:15:35,930
Help!
248
00:15:35,930 --> 00:15:36,630
Da Zhong.
249
00:15:36,890 --> 00:15:38,270
If you release them, I'll protect you.
250
00:15:38,860 --> 00:15:39,900
Shut up!
251
00:15:40,020 --> 00:15:42,070
He's right, you're here to kill me.
252
00:15:42,920 --> 00:15:44,100
We can always die together!
253
00:15:44,350 --> 00:15:45,070
-Go!
-Help!
254
00:15:45,070 --> 00:15:46,230
-Help!
-Mommy!
255
00:15:48,160 --> 00:15:48,870
Go!
256
00:15:55,290 --> 00:15:55,900
Go!
257
00:15:55,960 --> 00:15:56,570
Come here!
258
00:16:28,960 --> 00:16:30,560
Da Zhong's not important, chase Lian Pu! Hurry!
259
00:16:30,560 --> 00:16:30,570
Understood! Go!
Da Zhong's not important, chase Lian Pu! Hurry!
260
00:16:30,570 --> 00:16:31,500
Understood! Go!
261
00:16:41,520 --> 00:16:42,500
Give the child to me.
262
00:16:42,890 --> 00:16:43,870
You!
263
00:16:44,690 --> 00:16:46,030
Are you one of the good guys?
264
00:17:15,760 --> 00:17:17,470
-Help me!
-Where's the kid?
265
00:17:18,490 --> 00:17:19,500
Help!
266
00:17:20,820 --> 00:17:21,930
Give your hand to me!
267
00:17:26,650 --> 00:17:27,730
Mommmy!
268
00:17:31,460 --> 00:17:32,370
Xiuer!
269
00:17:34,890 --> 00:17:35,970
Mummy!
270
00:17:54,160 --> 00:17:55,300
Xiuer.
271
00:18:48,620 --> 00:18:50,000
This time we can't let Lian Pu escape.
272
00:18:58,220 --> 00:18:59,400
Let's see where he can run to.
273
00:19:30,320 --> 00:19:32,670
The whole island has CCTV cameras, he can't escape.
274
00:20:09,920 --> 00:20:10,970
Keep him alive!
275
00:20:25,590 --> 00:20:28,000
There's completely no sign of Lian Pu.
276
00:20:30,160 --> 00:20:31,830
We lost sight of the suspect again.
277
00:20:35,160 --> 00:20:36,970
There are corners even the gods can't see.
278
00:20:37,260 --> 00:20:39,170
But Lian Pu knows all of them.
279
00:21:23,860 --> 00:21:24,770
Miss
280
00:21:25,000 --> 00:21:27,170
This is the luggage matching your description at the
scene.
281
00:21:27,260 --> 00:21:28,170
Look!
282
00:21:32,660 --> 00:21:35,330
Is this how the South Island police protect
civilians?
283
00:21:35,560 --> 00:21:36,300
Just now, I was...!
284
00:21:36,450 --> 00:21:38,500
What if I was killed by the terrorist!
285
00:21:38,760 --> 00:21:39,800
This! And all these!
286
00:21:39,960 --> 00:21:40,770
Look at my phone!
287
00:21:40,960 --> 00:21:42,130
Are you going to pay for the damages?
288
00:21:42,490 --> 00:21:43,900
Miss Tang, are you alright?
289
00:21:49,860 --> 00:21:51,230
I'm fine.
290
00:21:53,060 --> 00:21:55,270
You all worked hard today.
291
00:21:58,020 --> 00:22:00,370
As for the shock Miss Tang must have felt today,
292
00:22:00,590 --> 00:22:01,570
we are extremely sorry about that.
293
00:22:01,690 --> 00:22:02,570
But please believe me,
294
00:22:02,860 --> 00:22:03,970
it was only an accident.
295
00:22:04,090 --> 00:22:06,500
Jambudvipa Island is a peaceful and harmonious place
296
00:22:06,690 --> 00:22:08,870
we protect the safety of every tourist.
297
00:22:10,460 --> 00:22:11,330
I believe that.
298
00:22:11,490 --> 00:22:12,500
Sir
299
00:22:12,560 --> 00:22:13,270
Good.
300
00:22:14,690 --> 00:22:16,670
We've sorted out your paperwork to enter the island.
301
00:22:17,990 --> 00:22:18,870
Oh yes,
302
00:22:18,920 --> 00:22:21,370
if this incident has caused you some financial
loss,
303
00:22:21,620 --> 00:22:22,630
I will compensate you quickly.
304
00:22:22,710 --> 00:22:25,030
Please can you keep in contact with the police.
305
00:22:25,420 --> 00:22:26,400
Finances?
306
00:22:26,560 --> 00:22:28,200
It didn't cost that much anyway.
307
00:22:29,890 --> 00:22:32,330
If it's possible, having dinner with you is
good enough.
308
00:22:35,560 --> 00:22:38,330
Ok... then when it's convenient with you,
309
00:22:38,460 --> 00:22:39,600
contact me anytime.
310
00:22:48,990 --> 00:22:50,830
Miss Tang, take care, you might catch a cold.
311
00:24:05,150 --> 00:24:07,630
How does it feel to fail a mission?
312
00:24:08,490 --> 00:24:10,370
Father, I'm sorry.
313
00:24:11,590 --> 00:24:13,830
But then, your opponent was Da Zhong.
314
00:24:14,000 --> 00:24:16,070
There were reservations,
315
00:24:18,830 --> 00:24:20,270
and hesitantcy.
316
00:24:32,120 --> 00:24:33,230
Sir!
317
00:24:39,760 --> 00:24:41,800
Guests, friends
318
00:24:42,230 --> 00:24:43,770
and comrades,
319
00:24:43,890 --> 00:24:44,930
let me introduce
320
00:24:45,090 --> 00:24:47,870
the pride of the South Island police force,
321
00:24:48,760 --> 00:24:50,370
Commissioner Li Yongji.
322
00:24:50,960 --> 00:24:54,570
He has successfully passed the exam to become one
of the highest ranked officials within the force.
323
00:24:54,660 --> 00:24:55,530
From today onwards,
324
00:24:55,720 --> 00:24:57,600
he is the deputy head of the police force on the
island
325
00:24:57,920 --> 00:25:00,800
responsible for overseeing all the major cases
326
00:25:00,920 --> 00:25:02,570
and managing the safety of this island.
327
00:25:02,690 --> 00:25:05,570
Let's welcome Deputy Commissioner Li to say
a few words.
328
00:25:05,920 --> 00:25:06,900
Please.
329
00:25:10,420 --> 00:25:11,330
Thank you.
330
00:25:11,720 --> 00:25:12,760
Thank you everyone.
331
00:25:12,860 --> 00:25:14,130
I love this island.
332
00:25:14,790 --> 00:25:16,930
Eliminating evil, protecting the innocent,
333
00:25:16,960 --> 00:25:18,000
is my duty.
334
00:25:18,360 --> 00:25:19,400
Across the world,
335
00:25:19,720 --> 00:25:21,770
more and more criminal syndicates are failing.
336
00:25:22,090 --> 00:25:23,070
However,
337
00:25:23,690 --> 00:25:24,730
on our island,
338
00:25:25,020 --> 00:25:27,000
there is still the presence of the mafia threatening
us.
339
00:25:31,890 --> 00:25:35,030
To protect the lives and money of every civilian,
340
00:25:35,190 --> 00:25:36,530
I'm willing to sacrifice anything,
341
00:25:36,760 --> 00:25:38,000
including my life,
342
00:25:39,890 --> 00:25:42,400
-until I have gotten rid of all the mafia.
-James
343
00:25:42,460 --> 00:25:44,130
-This...
-Returning peace to the South Island.
344
00:25:44,960 --> 00:25:46,300
Autumn's Door Group
345
00:25:46,560 --> 00:25:49,030
is a member of the legal business community,
346
00:25:50,010 --> 00:25:54,200
of course we support the fight against crime.
347
00:25:55,090 --> 00:25:56,470
-Right?
-Yes
348
00:25:56,620 --> 00:25:57,600
This battle,
349
00:25:57,790 --> 00:25:59,230
involves all of us.
350
00:26:08,660 --> 00:26:10,070
Before the battle commences,
351
00:26:10,560 --> 00:26:12,530
let us have a good drink together. Cheers!
352
00:26:12,560 --> 00:26:14,430
Cheers!
353
00:26:26,690 --> 00:26:27,900
Tang Yin
354
00:26:28,290 --> 00:26:30,330
Why did you act so silly over that guy?
355
00:26:31,090 --> 00:26:33,530
The most important thing is to ask for compensation.
356
00:26:39,590 --> 00:26:40,470
However...
357
00:26:41,520 --> 00:26:43,600
That Officer Li was so handsome,
358
00:26:43,990 --> 00:26:46,770
how could I ask for money?
359
00:27:02,120 --> 00:27:04,800
Shen Keke, you rascal, you scared me to death!
360
00:27:12,920 --> 00:27:15,630
What's up? You're acting so mysteriously.
361
00:27:17,890 --> 00:27:18,770
It's nothing.
362
00:27:22,760 --> 00:27:24,830
Keke, your house is so beautiful.
363
00:27:24,920 --> 00:27:28,870
How many years do I have to work as a surrogate
shopper before I can buy a house like this?
364
00:27:28,890 --> 00:27:29,770
Surrogate shopper?
365
00:27:29,990 --> 00:27:31,400
What are you thinking babe?
366
00:27:31,750 --> 00:27:33,200
Of making money of course.
367
00:27:34,520 --> 00:27:36,270
I really want to continue acting,
368
00:27:36,790 --> 00:27:39,730
but for all my characters, I have to either expose
my chest or my legs.
369
00:27:39,890 --> 00:27:41,070
My face is never filmed.
370
00:27:41,260 --> 00:27:42,500
When I ask for a good role,
371
00:27:42,560 --> 00:27:45,830
the producer would say "Come to my room to
practise tonight!"
372
00:27:46,090 --> 00:27:47,370
The director would say I'm not funny.
373
00:27:47,420 --> 00:27:49,090
The audience would say I'm too fake.
374
00:27:49,490 --> 00:27:50,470
I'm sick of it.
375
00:27:50,590 --> 00:27:52,470
It's more practical to be a surogate shopper right?
376
00:27:52,560 --> 00:27:53,600
You,
377
00:27:53,860 --> 00:27:55,100
should see this trip as a holiday.
378
00:27:55,290 --> 00:27:57,170
Try some nice food, visit the attractions.
379
00:27:57,760 --> 00:27:59,900
And then hurry and go back to China.
380
00:28:00,000 --> 00:28:03,530
No way! I quitted the industry on a high not,
alright?
381
00:28:03,690 --> 00:28:05,130
I told everyone.
382
00:28:05,320 --> 00:28:09,330
I deleted the contact details of the directors and
producers in my WeChat account.
383
00:28:09,370 --> 00:28:10,070
I'm not leaving.
384
00:28:10,190 --> 00:28:11,000
How about this?
385
00:28:11,190 --> 00:28:13,430
I'll go and keep you company in China later.
386
00:28:13,520 --> 00:28:15,730
We can eat and drink whatever we want, but today...
387
00:28:16,560 --> 00:28:18,070
I have to leave this place,
388
00:28:18,820 --> 00:28:20,000
and never come back.
389
00:28:21,120 --> 00:28:22,330
We don't belong here.
390
00:28:22,520 --> 00:28:25,700
I'm begging you, I really want to be a surrogate
shopper.
391
00:28:26,120 --> 00:28:28,930
Can't you help me achieve such a small dream?
392
00:28:29,520 --> 00:28:31,400
Keke, I'm begging you.
393
00:28:32,420 --> 00:28:33,530
Fine!
394
00:28:34,260 --> 00:28:37,670
I'll help you double your initial investment
tonight,
395
00:28:38,190 --> 00:28:39,670
so that you don't waste your trip here,
396
00:28:39,820 --> 00:28:41,230
and then we'll leave this place.
397
00:28:41,320 --> 00:28:42,070
Tonight?
398
00:28:42,280 --> 00:28:43,430
Double the amount?
399
00:28:46,190 --> 00:28:48,400
A-Are you going to sell me?
400
00:28:49,020 --> 00:28:50,130
Do you trust me?
401
00:28:52,550 --> 00:28:56,100
If it's you Keke, even if you sell me, I'll agree.
402
00:28:56,990 --> 00:28:58,530
I'm going to take a shower!
403
00:29:02,220 --> 00:29:03,570
My last night
404
00:29:04,690 --> 00:29:05,930
should be fine.
405
00:29:18,960 --> 00:29:20,230
That is so much!
406
00:29:21,060 --> 00:29:22,000
Betting closed.
407
00:29:26,190 --> 00:29:27,200
Is that good or not?
408
00:29:27,720 --> 00:29:28,630
Don't talk.
409
00:29:36,860 --> 00:29:37,730
We won?
410
00:29:47,260 --> 00:29:49,270
Don't bet so much!
411
00:29:51,660 --> 00:29:52,670
Start betting.
412
00:30:09,220 --> 00:30:10,470
Are you one of the good guys?
413
00:30:15,520 --> 00:30:18,070
It was all my fault that Young Master failed this
time.
414
00:30:19,290 --> 00:30:20,330
Sir,
415
00:30:20,660 --> 00:30:21,970
you're taking it too seriously.
416
00:30:22,590 --> 00:30:25,830
He's smart and unwilling to hurt others,
417
00:30:26,090 --> 00:30:29,600
always wanting to resolve things without shedding
blood.
418
00:30:30,190 --> 00:30:31,870
But how can it be that easy?
419
00:30:33,160 --> 00:30:36,700
This incident, will refresh his memory.
420
00:30:36,950 --> 00:30:40,330
But we couldn't find traces of Da Zhong anywhere.
421
00:30:42,860 --> 00:30:43,830
He's disappeared?
422
00:30:44,090 --> 00:30:47,670
We checked almost all the surrounding islands but
there was no sign of that white boat.
423
00:30:50,860 --> 00:30:52,400
It's getting interesting now.
424
00:30:53,760 --> 00:30:55,600
The big tree outside has fallen.
425
00:30:56,160 --> 00:30:58,970
But someone on the island wants to stand out.
426
00:30:59,190 --> 00:31:02,190
We wanted protection against the wind and rain, but
it came too fast.
427
00:31:02,190 --> 00:31:02,900
From the past till now, how many people
We wanted protection against the wind and rain, but
it came too fast.
428
00:31:02,900 --> 00:31:06,730
From the past till now, how many people
429
00:31:07,370 --> 00:31:10,470
have died on the path towards obtaining power?
430
00:31:11,790 --> 00:31:14,600
But a pawn is always a pawn.
431
00:31:14,960 --> 00:31:17,800
Even if they were lucky enough to become the
general,
432
00:31:18,120 --> 00:31:19,170
what would change?
433
00:31:19,490 --> 00:31:21,070
Only the person playing chess,
434
00:31:21,920 --> 00:31:23,170
can control the game.
435
00:31:23,620 --> 00:31:25,270
You are wise, sir.
436
00:31:29,520 --> 00:31:30,500
Da Zhong.
437
00:31:32,460 --> 00:31:34,130
What are you playing at today?
438
00:31:35,920 --> 00:31:37,430
Do you want to leave by yourself,
439
00:31:38,020 --> 00:31:39,130
and abandon me?
440
00:31:46,690 --> 00:31:48,070
You know what I'm like,
441
00:31:49,120 --> 00:31:50,570
I was never ambitious.
442
00:31:50,860 --> 00:31:52,630
The old man gave me a night club to manage,
443
00:31:53,360 --> 00:31:54,830
but we did this.
444
00:31:55,460 --> 00:31:57,200
-I'm scared the old man...
-What are you scared of?
445
00:31:58,360 --> 00:32:00,330
Didn't I tell you before?
446
00:32:00,720 --> 00:32:02,500
Even if the sky collapses, I'll shield you.
447
00:32:03,720 --> 00:32:06,970
The old man only wants to investigate you, he
doesn't have any evidence.
448
00:32:07,360 --> 00:32:08,570
You leaving like this,
449
00:32:09,660 --> 00:32:11,470
will make the rumours become the truth.
450
00:32:13,390 --> 00:32:15,430
Are you sure no-one knows why you left?
451
00:32:16,090 --> 00:32:17,730
I swear, absolutely no-one.
452
00:32:20,060 --> 00:32:22,330
OK, I believe you.
453
00:32:22,720 --> 00:32:24,070
We're good friends,
454
00:32:25,460 --> 00:32:27,500
so I've sorted out your future path.
455
00:32:28,460 --> 00:32:29,530
Tonight, you will leave.
456
00:32:30,190 --> 00:32:31,270
Don't worry about the money.
457
00:32:31,560 --> 00:32:33,030
I'll transfer it to you.
458
00:32:37,290 --> 00:32:38,470
You're a good friend.
459
00:32:39,120 --> 00:32:42,070
Don't worry, whatever the situation,
460
00:32:42,420 --> 00:32:44,070
I will never betray you.
461
00:32:50,520 --> 00:32:53,330
Oh yes, the widow of Han Qing arrived on the Island
today.
462
00:32:53,490 --> 00:32:55,970
Should we make arrangements to welcome them?
463
00:32:55,980 --> 00:32:58,500
When a canary bird loses its nest,
464
00:32:58,660 --> 00:33:01,270
will it be able to fly?
465
00:33:02,160 --> 00:33:06,570
As residents here, we should do our duty.
466
00:33:06,770 --> 00:33:08,130
Go and give them some presents.
467
00:33:50,290 --> 00:33:51,470
Start betting.
468
00:33:56,520 --> 00:33:57,330
Here.
469
00:33:58,220 --> 00:33:59,270
So much?
470
00:34:00,460 --> 00:34:01,170
Keke.
471
00:34:01,460 --> 00:34:03,470
We probably doubled the amount we invested.
472
00:34:03,790 --> 00:34:04,900
We made much more.
473
00:34:05,060 --> 00:34:07,200
We probably made over 100,000 yen.
474
00:34:07,230 --> 00:34:08,670
-A-a hundred
-Enough for you...
475
00:34:08,890 --> 00:34:09,930
Over 100,000 yen.
476
00:34:10,360 --> 00:34:13,430
My god! I've never seen so much money in my life!
477
00:34:14,190 --> 00:34:15,770
Tang, I'm going to take a call outside.
478
00:34:15,960 --> 00:34:17,270
Don't move, wait here for me.
479
00:34:17,320 --> 00:34:18,200
OK.
480
00:34:20,190 --> 00:34:21,270
Over 10 thousand yen!
481
00:34:29,960 --> 00:34:32,470
Actually, it's quite easy, right?
482
00:34:32,720 --> 00:34:33,700
Let me try.
483
00:34:39,090 --> 00:34:41,770
You're still in the mood to play at a time like
this?
484
00:34:42,660 --> 00:34:44,270
Do you have it?
485
00:34:47,060 --> 00:34:50,070
Stay where you are and wait for me!
486
00:34:51,520 --> 00:34:53,900
Do you know how much I sacrificed for it?
487
00:34:54,120 --> 00:34:55,200
That's right.
488
00:34:55,360 --> 00:34:56,630
Including you.
489
00:35:00,000 --> 00:35:01,200
I...
490
00:35:15,560 --> 00:35:17,770
Tang Yin! Tang Yin!
491
00:35:29,320 --> 00:35:30,430
What happened?
492
00:35:34,890 --> 00:35:36,070
Keke
493
00:35:37,620 --> 00:35:40,230
I-I lost all the money.
494
00:35:40,520 --> 00:35:41,430
You...
495
00:35:44,520 --> 00:35:45,630
You...
496
00:35:48,920 --> 00:35:51,600
Never mind. Let's go and find a place to change
our clothes.
497
00:36:11,920 --> 00:36:13,170
Keke.
498
00:36:13,380 --> 00:36:14,870
I'm so sorry.
499
00:36:16,920 --> 00:36:18,900
It was becuase of my stupidity.
500
00:36:19,290 --> 00:36:20,600
Today, it was all my fault.
501
00:36:21,090 --> 00:36:23,570
Tomorrow, let's think of a way to win it all back
again.
502
00:36:40,920 --> 00:36:43,800
Let's find a quiet place to rest for tonight.
503
00:36:45,060 --> 00:36:46,900
Everything will improve tomorrow morning.
504
00:37:03,360 --> 00:37:04,900
Welcome!
505
00:37:06,190 --> 00:37:08,070
It's quite remote here.
506
00:37:11,620 --> 00:37:15,630
They said there was a lot of handsome guys on the
island but I haven't seen many.
35502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.