All language subtitles for Bojack.Horseman.S01E01.WEBRip.x264-RED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:08,247
اسب سواری" بعد از یه مصاحبه"
. حضوری تو استودیو ساخته شد
2
00:00:08,330 --> 00:00:10,499
! بازم دوشنبه
3
00:00:10,583 --> 00:00:13,377
! بَه ! صبح تو هم بخیر
4
00:00:13,461 --> 00:00:14,711
! اوه ! هی
5
00:00:14,795 --> 00:00:16,547
! کوش ؟! من عاشق یونجه ـم
( hay و hey تلفظِ یکسانِ )
6
00:00:16,631 --> 00:00:17,632
7
00:00:17,714 --> 00:00:19,675
8
00:00:19,758 --> 00:00:22,803
درسال 1987
... "مجموعهی کُمدی "اسب گردی
9
00:00:22,886 --> 00:00:24,263
. شروع به پخش کرد ABC از شبکهی
10
00:00:24,346 --> 00:00:26,474
... این مجموعه که یک اسبِ جوان و مجـرد
11
00:00:26,557 --> 00:00:28,684
با قبول کردن سرپرستی سه بچه
12
00:00:28,767 --> 00:00:31,103
مجبور میشه زندگیش رو از نو اولویت بندی کنه
13
00:00:31,186 --> 00:00:32,980
... در آغاز کار توسط منتقدها بعنوانِ
14
00:00:33,063 --> 00:00:36,567
بعنوان یک مجموعهی آبکی و مسخره نقد شده بود
15
00:00:36,651 --> 00:00:39,278
اما این مجموعه طناب رو سفت گرفت
16
00:00:39,361 --> 00:00:41,530
. و تونست 9 فصل به روی صفحه نمایش بره
17
00:00:41,614 --> 00:00:44,575
... "ستارهی "اسب گردی" یعنی "بوجک اسبه
18
00:00:44,659 --> 00:00:45,784
. مهمون امشبِ ماست
19
00:00:45,867 --> 00:00:47,035
. "خوش اومدی "بوجک
20
00:00:47,119 --> 00:00:48,579
. "خوشحالم که اینجام "چارلی
21
00:00:48,663 --> 00:00:49,913
... بابت تاخیرم معذرت میخوام . ترافیک
22
00:00:49,997 --> 00:00:51,290
. هیچ اشکالی نداره
23
00:00:51,373 --> 00:00:52,541
. توی پارکینگِ شل و پلها پارک کردم
24
00:00:52,625 --> 00:00:53,626
. انشالله که اشکالی نداره
25
00:00:53,709 --> 00:00:54,710
... توی پارکینگِ
26
00:00:54,793 --> 00:00:55,794
! ببخشید ؛ معلولها
27
00:00:55,877 --> 00:00:58,380
کلمهی مناسب ـش همینه دیگه ؟
28
00:00:58,464 --> 00:01:00,007
. شاید بهتر باشه ماشین ـت رو از اونجا برداری
29
00:01:00,090 --> 00:01:01,425
. نه الان رانندگی نکنم بهتره
30
00:01:01,509 --> 00:01:03,302
. مثل سگ مست کردم
31
00:01:03,385 --> 00:01:06,180
یعنی همین الان مستی ؟
32
00:01:06,263 --> 00:01:08,182
فقط منم یا واقعاً دارم این مصاحبه رو به گند میکشم ؟
33
00:01:08,265 --> 00:01:09,558
. احساس میکنم دارم به گند میکشمش
34
00:01:09,642 --> 00:01:11,185
. بله
35
00:01:11,268 --> 00:01:13,979
حالاهرچی ؛ ما داشتیم راجع به
. اسب گردی" حرف میزدیم"
36
00:01:14,062 --> 00:01:16,273
استقبال از این مجموعه رو چطوری توصیف میکنی ؟
37
00:01:16,357 --> 00:01:17,692
... "ببین "چارلی
38
00:01:17,774 --> 00:01:18,942
... میدونم این روزا خیلی حال میده که
39
00:01:19,026 --> 00:01:20,611
... "بزنی برینی به "اسب گردی
40
00:01:20,695 --> 00:01:22,070
... ولی باید بگم که
41
00:01:22,154 --> 00:01:23,322
مشکلی ندارم بگم "برینم" ؟ -
! لطفاً نگو -
42
00:01:23,405 --> 00:01:24,615
چون من ... من فکر میکنم این مجموعه
43
00:01:24,699 --> 00:01:26,241
. تو نوع خودش خیلی خاصه
44
00:01:26,325 --> 00:01:27,826
... مثل برنامههای "ایبسین" نیست ولی
( هنریک ایبسین ؛ کارگردان و شاعر نوروژی )
45
00:01:27,909 --> 00:01:29,411
... ببین زندگی برای خیلی از آدمها
46
00:01:29,495 --> 00:01:31,955
... مثل یک ضربهی محکم تو تُخمهای خایه ـست
47
00:01:32,039 --> 00:01:33,957
... و بعضی وقتها که میای خونه
48
00:01:34,041 --> 00:01:35,834
... و حسابی هم خورده توی خایه ـت
( روز گندی داشتی )
49
00:01:35,917 --> 00:01:38,795
فقط لازمه یک برنامه ببینی
... که توش آدمهای خوبی بازی میکنن
50
00:01:38,920 --> 00:01:40,130
. که همدیگه رو دوست دارن
51
00:01:40,214 --> 00:01:41,757
اونجاست که هیچ چیز برات مهم نیست
52
00:01:41,840 --> 00:01:43,509
... و فقط با نیم ساعت
53
00:01:43,592 --> 00:01:45,177
. همه چیز برات روبراه میشه
54
00:01:45,260 --> 00:01:47,054
... میدونی چون توی زندگی واقعی
55
00:01:47,137 --> 00:01:49,724
واقعاً الان حرف از خایه زدم ؟
56
00:01:49,806 --> 00:01:51,433
. بیا راجع به زندگی واقعی حرف بزنیم
57
00:01:51,517 --> 00:01:53,602
از 18 سال پیش که برنامه ـت متوقف شد
58
00:01:53,686 --> 00:01:54,978
چیکارا کردی ؟
59
00:01:55,062 --> 00:01:56,355
. "عجب سوال خوبی "چارلی
60
00:01:56,438 --> 00:01:58,607
... من
61
00:01:58,691 --> 00:02:00,150
... اه
62
00:02:01,652 --> 00:02:03,945
... اممممـ
63
00:02:05,573 --> 00:02:14,492
تیویشو
با افتخار تقدیم میکند
64
00:02:15,576 --> 00:02:25,582
مترجمین
جـواد و
خشایار
65
00:02:40,267 --> 00:02:58,321
زندگی واقعی در دنیای مجازی
Forum.
TVSHO.info
66
00:02:59,501 --> 00:03:03,130
! ماری ! ماری ! ماری ! ماری
67
00:03:03,213 --> 00:03:04,965
در ضمن ، شما پدر اون سمندرِ
68
00:03:05,048 --> 00:03:07,426
. یک ساله هستید
69
00:03:07,509 --> 00:03:09,886
. صبح بخیر عزیز دلم
70
00:03:09,970 --> 00:03:11,138
71
00:03:11,221 --> 00:03:12,723
چرا ناراحتی هم اتاقی ؟
72
00:03:12,807 --> 00:03:13,808
. اول از همه ما هم اتاقی نیستیم
73
00:03:13,890 --> 00:03:15,350
. تو مهمونم هستی
74
00:03:15,434 --> 00:03:17,603
! لازم نیست به هم لقب بدیم
75
00:03:17,686 --> 00:03:19,480
تو روی تخت من خوابیدی
. تازه کرایه هم ندادی
76
00:03:19,563 --> 00:03:21,732
من کرم کدو گرفتم
. انگل ـش کمتر بود
77
00:03:21,816 --> 00:03:22,817
حتی نمیدونم همون اول برای چی
78
00:03:22,899 --> 00:03:24,109
. اجازه دادم باهام بمونی
79
00:03:24,192 --> 00:03:25,444
... چون ننه بابام منو انداختن بیرون
80
00:03:25,527 --> 00:03:27,154
... و جایی نداشتم برم
81
00:03:27,237 --> 00:03:28,614
و تو هم نمیخواستی
... کسی بدونه
82
00:03:28,697 --> 00:03:33,910
83
00:03:33,994 --> 00:03:36,079
. تو قلب مهربونی داری
84
00:03:36,163 --> 00:03:37,372
... تو بهم گفتی که اونا با
85
00:03:37,456 --> 00:03:39,166
. سبک زندگیِ دیگه ـت" موافقت نکردن"
86
00:03:39,249 --> 00:03:40,459
... فکر میکردم مثلاً
87
00:03:40,542 --> 00:03:41,960
. یک همجنسباز خرابکار یا چیزی هستی
88
00:03:42,043 --> 00:03:43,545
... "فکر نمیکردم منظورت از "سبک زندگیِ دیگه ـت
89
00:03:43,629 --> 00:03:44,880
. گشادی بیش از حدت بوده
90
00:03:44,963 --> 00:03:47,048
. دیگه هرجور میخوای فکر کن
91
00:03:47,132 --> 00:03:49,343
... اگه دنبال ورقهای تُسـتر میگردی
92
00:03:49,426 --> 00:03:51,679
دیشب که نعشه کرده بودم
. همه ـشون رو خوردم
93
00:03:51,762 --> 00:03:53,930
94
00:03:54,014 --> 00:03:56,350
گفتی کرم کدو گرفتی ؟
95
00:03:56,433 --> 00:03:59,353
96
00:03:59,436 --> 00:04:00,729
97
00:04:00,813 --> 00:04:02,022
. ممنونم که اومدی به دیدنم
98
00:04:02,105 --> 00:04:03,732
میخواستم به دفترم دعوتت کنم
99
00:04:03,816 --> 00:04:05,818
. ولی شرکت برق برقمـون رو قطع کرده
100
00:04:05,901 --> 00:04:06,902
! مایه تاسفه
101
00:04:06,985 --> 00:04:08,445
... فقط یک مشکل با بانکیه
102
00:04:08,529 --> 00:04:09,864
. که یه عالم توش دارم
103
00:04:09,946 --> 00:04:12,157
... همونطور که میدونی پنگوئن خیلی دوس داره
104
00:04:12,240 --> 00:04:13,408
... کارِت رو منتشر کنه
105
00:04:13,492 --> 00:04:15,536
. ولی تو هم فرصتت رو از دست دادی
106
00:04:15,619 --> 00:04:16,787
... میدونم ؛ ببخشید
107
00:04:16,871 --> 00:04:18,539
. ولی من پیشرفت بزرگی کردم
108
00:04:18,622 --> 00:04:22,250
... "بوجک اسبه" : "داستانِ بوجک اسبه"
109
00:04:22,334 --> 00:04:24,837
! "نوشته شده توسط "بوجک اسبه
110
00:04:24,920 --> 00:04:26,380
. قسمت اول
111
00:04:27,381 --> 00:04:29,383
. قسمت اول
112
00:04:30,676 --> 00:04:34,429
... قـســـــمـــــــــتــ
113
00:04:35,972 --> 00:04:37,558
! اول
114
00:04:37,641 --> 00:04:39,685
. ببین ما به یک کار پرفروشتر نیاز داریم
115
00:04:39,768 --> 00:04:42,437
. هیچ چیز بر وفق مراد من پیش نمیره
116
00:04:42,521 --> 00:04:44,606
مگه تو ویراستار
چاپ و نشر خانه نیستی ؟
117
00:04:44,690 --> 00:04:46,525
. چرا ویراستارم
118
00:04:46,608 --> 00:04:48,151
آخرین باری که چشمت به یک کتاب افتاده کی بوده ؟
119
00:04:48,235 --> 00:04:49,444
یه بار یکی رو توی پارک دیدم
120
00:04:49,528 --> 00:04:50,863
که داشت کتاب میخوند
121
00:04:50,946 --> 00:04:52,364
. ولی بعدش فهمیدم منوی خرید بوده
122
00:04:52,447 --> 00:04:54,533
. هروقت آمادهای
123
00:04:54,616 --> 00:04:57,327
124
00:04:57,411 --> 00:04:58,746
125
00:04:58,829 --> 00:05:00,372
. ما ماه به ماه اینجا زندگی میکنیم
126
00:05:00,455 --> 00:05:02,123
... ما روی زندگی نامهی تو حساب کردیم
127
00:05:02,207 --> 00:05:03,542
. تا شرکت ـمون رو نجات بدیم
! بدون هیچ سختی
128
00:05:03,625 --> 00:05:05,168
! ولی خیلی سختی داره
129
00:05:05,252 --> 00:05:07,128
تا بحال به کار کردن
با یک سایهنویس فکر کردی ؟
( کسی که به جای کس دیگه ای چیزی مینویسه )
130
00:05:07,254 --> 00:05:08,756
. نه ممنونم
131
00:05:08,839 --> 00:05:10,340
فقط یک هفته دیگه بهم وقت بده
132
00:05:10,424 --> 00:05:11,926
من یه یادداشتی بهت میدم
133
00:05:12,008 --> 00:05:13,969
که تو رو مستقیم
. پرتت میکنه به قطب جنوب
134
00:05:14,052 --> 00:05:15,429
! و اهل سینسینتی هستم
( شهری در اوهایو )
135
00:05:15,512 --> 00:05:17,180
. اصلاً ... مهم نیست
136
00:05:17,264 --> 00:05:18,473
. هفتهی بعد بهت زنگ میزنم
137
00:05:18,557 --> 00:05:19,558
. آره ؛ هفته ی بعد
138
00:05:19,641 --> 00:05:20,809
... بهت بگم
139
00:05:20,893 --> 00:05:23,771
. این کتاب مهمترین اولویتِ منه
140
00:05:24,772 --> 00:05:26,147
141
00:05:26,231 --> 00:05:28,316
142
00:05:28,400 --> 00:05:30,235
! خودشه ! ایششش
143
00:05:32,237 --> 00:05:33,864
برای مجلس رقص مدرسه ـت اینو پوشیدی ؟
144
00:05:33,948 --> 00:05:35,699
چیه ؟! جذاب نیست ؟
145
00:05:35,783 --> 00:05:38,452
! "به هیچ وجه "خوزه
146
00:05:38,535 --> 00:05:40,036
147
00:05:40,120 --> 00:05:42,915
! "به هیچ وجه "خوزه
148
00:05:42,998 --> 00:05:44,792
. اینجاشو از خودم درآوردم
149
00:05:44,875 --> 00:05:46,126
... یعنی توی فیلمنامه بود
150
00:05:46,209 --> 00:05:48,044
. ولی به سبک اسبیِ خودم گفتمش
151
00:05:48,128 --> 00:05:50,505
چندبار این قسمت رو دیدی ؟
152
00:05:50,589 --> 00:05:51,882
لُپ کلام رو گرفتی ؟
153
00:05:51,966 --> 00:05:53,258
... "هم به یعنی "نه nay چون
154
00:05:53,341 --> 00:05:54,885
. هم صداییه که اسبا در میارن
155
00:05:54,969 --> 00:05:56,804
. همهجا کاربرد داره
156
00:05:56,887 --> 00:05:58,973
. فهمیدم -
. عمراً فهمیده باشی -
157
00:05:59,055 --> 00:06:02,183
158
00:06:02,267 --> 00:06:05,479
♪ سه تا یتیم ♪
♪ یک ، دو ، سه ♪
159
00:06:05,562 --> 00:06:08,064
♪ بدونِ خانه و خانواده ♪
160
00:06:08,148 --> 00:06:11,401
♪و یهو این اسب گفت ♪
♪ "بیاین با من زندگی کنین " ♪
161
00:06:11,485 --> 00:06:14,446
♪ حالا ما یه خانواده جدید داریم ♪
162
00:06:14,529 --> 00:06:17,115
♪ ما گمشده بودیم و الان پیدا شدیم ♪
163
00:06:17,198 --> 00:06:19,034
♪ ... و ما ♪
164
00:06:19,117 --> 00:06:21,411
♪ اسب سواری میکنیم ♪
165
00:06:21,495 --> 00:06:22,830
166
00:06:22,913 --> 00:06:24,122
تو مستی ؟
167
00:06:24,205 --> 00:06:25,749
. تاد" ؛ من بیشتر از 1200 پوند وزن دارم"
168
00:06:25,833 --> 00:06:28,460
. باید یه عالم آبجو بخورم تا مست کنم
169
00:06:28,543 --> 00:06:29,544
. آره مستم
170
00:06:29,628 --> 00:06:31,171
. آها فهمیدم
171
00:06:31,254 --> 00:06:33,131
تو به این وضع دراومدی
... "چون شاهزاده "کارولین
172
00:06:33,214 --> 00:06:34,466
. دیشب ازت جدا شد
173
00:06:34,549 --> 00:06:36,510
174
00:06:36,593 --> 00:06:38,303
. "باید حرف بزنیم "بوجک
175
00:06:38,386 --> 00:06:39,763
. موهای اون یارو رو ببین
176
00:06:39,847 --> 00:06:41,139
آروم و یکنواخت ، درست نمیگم خانوما ؟
177
00:06:41,222 --> 00:06:42,223
178
00:06:42,307 --> 00:06:43,642
179
00:06:43,725 --> 00:06:45,143
فکر میکنه داره کیو گول میزنه ؟
180
00:06:45,226 --> 00:06:46,603
. لاک پشتها که مو ندارن
181
00:06:46,687 --> 00:06:47,855
. آبرومو نبر
182
00:06:47,938 --> 00:06:49,439
. "اون "لنی لاکپشت ـست
183
00:06:49,523 --> 00:06:51,025
میدونی ؛ با مزهی
. نون های اینجا مشکلی ندارم
184
00:06:51,107 --> 00:06:52,108
. همم
185
00:06:52,192 --> 00:06:53,652
چرا اینقدر دلم میخواد بخورمشون ؟
186
00:06:53,735 --> 00:06:56,571
میشه یه لحظه گوش بدی "بوجک" ؟
187
00:06:56,655 --> 00:06:59,867
! حواسِ پرت ـم بهت هست
188
00:06:59,950 --> 00:07:02,327
. فکر کنم باید بقیه رو ببینیم
189
00:07:02,410 --> 00:07:04,454
مگه قبلاً بقیه رو نمیدیدم ؟
( بوجک" منظورش با بقیه خوابیدنه" )
190
00:07:04,538 --> 00:07:06,915
191
00:07:06,999 --> 00:07:08,834
. "دارم ارضا "بوجک
192
00:07:08,917 --> 00:07:10,293
! صبرکن . خفه شو
193
00:07:10,377 --> 00:07:13,463
... این اسب یه چیز متفاوتیه
194
00:07:13,547 --> 00:07:14,548
! مثل این شیرینی
195
00:07:14,631 --> 00:07:16,383
! اوه
196
00:07:16,466 --> 00:07:19,219
. خدایا ؛ چقدر خندهداره
197
00:07:19,302 --> 00:07:20,888
! "بوجک" -
چیه ؟ -
198
00:07:20,971 --> 00:07:22,138
... همه یه شانس دومی دارن
( ( Mulligan بازی با لغتِ ) )
199
00:07:22,222 --> 00:07:25,183
. "و شانس دوم من "کری مولیگان ـه
( بازیگر انگلیسی )
200
00:07:25,266 --> 00:07:28,103
. شوخی کردم . "امیلی مورتیمر" بود
( بازیگر مشهور انگلیسی )
201
00:07:28,186 --> 00:07:29,938
مشکل چیه ؟
202
00:07:30,022 --> 00:07:31,982
تو از دستم عصابی هستی
چون من دیگه مشهور نیستم ؟
203
00:07:32,066 --> 00:07:33,692
چون تو میدونی که دارم اون کتاب رو مینویسم
204
00:07:33,775 --> 00:07:35,694
. که باعث میشه همه دوباره ازم خوششون بیاد
205
00:07:35,777 --> 00:07:37,654
. تو هیچ کتابی نمینویسی
206
00:07:37,738 --> 00:07:38,906
... خب الانهم بعنوان قدم اولم
207
00:07:38,989 --> 00:07:40,240
. خودمو خیلی جلو انداختم
208
00:07:40,323 --> 00:07:41,909
ببین تا الان خیلی خوش گذشته
209
00:07:41,992 --> 00:07:43,660
. ولی من باید به فکر آیندهـم باشم
210
00:07:43,744 --> 00:07:45,662
یعنی تو اونقدر هم به اینکه من دوست دارم بچه دار بشم
211
00:07:45,746 --> 00:07:46,747
. احترام نمیذاری
212
00:07:46,830 --> 00:07:47,831
چی چی ؟
213
00:07:47,915 --> 00:07:49,374
. من هیچوقت همچین چیزی رو نگفتم
214
00:07:49,457 --> 00:07:51,001
. با کارهات اینو نشون دادی
215
00:07:51,085 --> 00:07:52,127
کدوم کارها ؟
216
00:07:53,461 --> 00:07:55,213
. این بچه رو ببین
217
00:07:55,296 --> 00:07:57,424
این بانمک ترین بچهای نیست که دید ؟
218
00:07:57,507 --> 00:07:58,926
... ! چی ؟ چی ؟ چی ؟ نه ! نه
219
00:07:59,009 --> 00:08:01,302
220
00:08:01,386 --> 00:08:02,679
221
00:08:02,763 --> 00:08:04,681
222
00:08:04,765 --> 00:08:06,433
223
00:08:06,516 --> 00:08:07,517
224
00:08:07,601 --> 00:08:10,311
225
00:08:10,395 --> 00:08:12,188
! از ماشینی که دزدی دور شو آقا
226
00:08:12,272 --> 00:08:14,024
. نه ؛ سوء تفاهم شده آقای پلیس
227
00:08:14,108 --> 00:08:15,692
من داشتم از دست دوست دخترم در میرفتم
228
00:08:15,776 --> 00:08:18,028
! که به نظرش راجع به بچه احترام نذاشتم
229
00:08:18,112 --> 00:08:20,447
تو اون اسبه توی "اسب سواری" نیستی ؟
230
00:08:20,530 --> 00:08:23,075
. قبول کن که تو از مسئولیت میترسی
231
00:08:23,158 --> 00:08:24,701
. من از مسئولیت نمیترسم
232
00:08:24,785 --> 00:08:26,327
. من همیشه خودم رو مسئول همه چی میدونم
233
00:08:26,411 --> 00:08:28,038
... فقط با انجام دادن کامل بعضی مسئولیت ها
234
00:08:28,122 --> 00:08:29,205
. موافق نیستم
235
00:08:29,289 --> 00:08:31,041
اون رفیق ـت نیست اونجا خنگه ؟
236
00:08:31,125 --> 00:08:32,626
منظورت آقای "کرهی بادوم زمینیه" ؟
237
00:08:32,709 --> 00:08:34,002
. خدایا ! ای کاش مارو نبینه
238
00:08:34,086 --> 00:08:36,254
اون "بوجک اسبه" ـست ؟
239
00:08:36,337 --> 00:08:37,714
. اوه شروع شد
240
00:08:37,798 --> 00:08:39,091
"آقای "کرهی بادوم زمینی
241
00:08:39,174 --> 00:08:41,969
. و "بوجک اسبه" توی یک اتاق
242
00:08:42,052 --> 00:08:44,304
چه خبره ؟ یک قسمتِ مشترکه ؟
( هردوی این دو شخصیت های برنامهی تلویزیونی هستند )
243
00:08:44,387 --> 00:08:46,140
. میدونی هربار خندهدار تر میشه
244
00:08:46,222 --> 00:08:47,724
... تو خیلی طعنه آمیز بودی
245
00:08:47,808 --> 00:08:49,601
. ولی هردفعه خندهدار تر میشد
246
00:08:49,684 --> 00:08:51,019
... راستش ما الان وسط بهم زدنیم
247
00:08:51,103 --> 00:08:52,813
... پس میتونی -
واقعاً ؟ -
248
00:08:52,896 --> 00:08:54,397
وسط بهم زدنین ؟ -
. آره همینطوره -
249
00:08:54,481 --> 00:08:57,442
به نظرت معرکه نمیشه اگه منم بهتون ملحق بشم ؟
250
00:08:57,525 --> 00:08:58,986
. آره خیلی معرکه میشه
251
00:08:59,069 --> 00:09:00,236
واقعاً معلوم نیست ؟
252
00:09:00,320 --> 00:09:02,781
الان معرکه ـست ؟
253
00:09:02,864 --> 00:09:04,032
. آره ؛ لطفاً برو
254
00:09:04,116 --> 00:09:05,617
چطوری آقای "کرهی بادوم زمینی" ؟
255
00:09:05,700 --> 00:09:08,078
توی رویا زندگی میکنم
! عزیز دلم ؛ توی رویا
256
00:09:08,162 --> 00:09:09,579
چرا باهاش حرف میزنی ؟
257
00:09:09,663 --> 00:09:11,081
... یک کلمه انگلیسی هست
258
00:09:11,165 --> 00:09:13,000
. که بهش میگن "مودب بودن" بوجک
259
00:09:13,083 --> 00:09:15,085
اما گوش نمیدی میگم الان وقت درستی نیست ؟
260
00:09:15,169 --> 00:09:17,420
تو همیشه اسبی
و هیچوقت آدم خوبی نیست . مگه نه "بوجک" ؟
261
00:09:17,545 --> 00:09:18,797
چی ؟
262
00:09:18,880 --> 00:09:20,423
. بعداً خودت میفهمی
263
00:09:20,507 --> 00:09:22,258
. "بزن بریم "اریکا
264
00:09:22,342 --> 00:09:23,510
میمیری یکم بافرهنگ باشی ؟
265
00:09:23,593 --> 00:09:25,220
. برای همینه که داریم بهم میزنیم
266
00:09:25,303 --> 00:09:27,263
پس یعنی سرِ قضیهی بچه نیست ؟
267
00:09:27,347 --> 00:09:29,099
. بخاطر خیلی چیزاست
268
00:09:29,183 --> 00:09:30,642
پیشخدمت ؛ میشه پول مارو حساب کنی ؟
269
00:09:30,725 --> 00:09:32,227
. ممنونم -
. ما که هنوز چیزی سفارش ندادیم -
270
00:09:32,310 --> 00:09:35,063
من یه عالم شام رو بخاطر تو
. "از دست دادم "بوجک
271
00:09:35,147 --> 00:09:37,607
نمیدونم تو چطوری انتظار داری
... وقتی خودت از خودت بدت میاد
272
00:09:37,691 --> 00:09:39,359
. کسی دوستت داشته باشه
273
00:09:39,442 --> 00:09:42,070
. بفرمایید -
. بده ببینم -
274
00:09:42,154 --> 00:09:45,240
10 دلار برای نون ؟
275
00:09:45,323 --> 00:09:46,950
... من نمیخوام توی جامعه ای زندگی کنم
276
00:09:47,034 --> 00:09:48,660
. که نون پیش غذاش مجانی نیست
277
00:09:48,743 --> 00:09:51,538
. اگه غذا سفارش بدین مجانی ـه
278
00:09:51,621 --> 00:09:53,165
میشه منو ببری خونه ؟
279
00:09:53,248 --> 00:09:54,708
. آره ، ولی من اونقدری نون نخوردم
280
00:09:54,791 --> 00:09:55,792
... چقدر خوردم ؟ خیلی بشه
281
00:09:55,876 --> 00:09:58,003
. شما 9 سبد نون خوردین
282
00:09:58,086 --> 00:09:59,462
!9 سبد ؟! تروخدا ؟
283
00:09:59,587 --> 00:10:01,631
. عالی شد
. حالا تمام هفته باید نگران چاق شدنم باشم
284
00:10:03,508 --> 00:10:05,468
. تو منو لخت دیدی
فکر میکنی من چاق ـم ؟
285
00:10:05,552 --> 00:10:07,095
میخوای دلیل اصلی جداییمون رو بدونی ؟
286
00:10:07,179 --> 00:10:08,263
. چی گفتی ؟ ببخشید
287
00:10:08,346 --> 00:10:10,598
نمیتونم باصدای کالـری های
. متابلیزه نشده ـم بشنوم چی میگی
288
00:10:10,682 --> 00:10:12,684
. دقیقاً مثل سابقی
289
00:10:12,767 --> 00:10:14,102
... داری از این قضیه نون ها استفاده میکنی
290
00:10:14,186 --> 00:10:16,021
. تا از حرف زدن درباره ی رابطه ـمون طفره بری
291
00:10:16,104 --> 00:10:17,981
. نه اصلاً همچین چیزی نیست
292
00:10:18,065 --> 00:10:19,774
. من میخوام همین الان برم خونه
293
00:10:22,194 --> 00:10:23,403
. تو فکر میکنی من چاق ـم
294
00:10:23,486 --> 00:10:25,321
... آره منو وِل کرد
295
00:10:25,405 --> 00:10:27,157
... ولی موضوع اصلی اون شب این بود که
296
00:10:27,241 --> 00:10:29,659
آدمهای خنگی که نون میخورن"
"چاق میشن تمام
297
00:10:29,743 --> 00:10:32,079
این دیگه چه موضوعیه ؟
298
00:10:32,162 --> 00:10:34,289
همین الان اینجا پیتزا نبود ؟
299
00:10:34,372 --> 00:10:36,583
. خدا بکشت ! اینقدر رو اعصاب نباش
300
00:10:36,666 --> 00:10:38,418
. تو چاق نیستی
301
00:10:38,501 --> 00:10:41,088
. یه مهمونی راه بنداز
. اینطوری سرحـال میای
302
00:10:41,213 --> 00:10:43,673
. نه . اینطوری فقط تو سرحال میای
303
00:10:43,757 --> 00:10:45,133
... من همینطوری یه گوشه وایمیستم
304
00:10:45,217 --> 00:10:46,801
... و پشمک میخورم تا وقتی که بالا بیارم
305
00:10:46,885 --> 00:10:48,803
. مثل مهمونی قبلی که رفتیم
306
00:10:48,887 --> 00:10:52,432
هی ! تو همون اسبه توی
برنامه ی "اسب سواری" نیستی ؟
307
00:10:52,515 --> 00:10:54,851
308
00:10:54,935 --> 00:10:56,978
. عجب مهمونی خَفی بود
309
00:10:57,062 --> 00:10:59,814
ما اونموقع ماشین پشمک زنی گرفتیم ؟
310
00:10:59,898 --> 00:11:02,317
کی بهت گفت که
من و شاهزاده "کارولین" بهم زدیم ؟
311
00:11:02,400 --> 00:11:04,069
. خودش -
چی ؟ -
312
00:11:04,152 --> 00:11:05,695
! تو منو نبردی خونه عوضی
313
00:11:05,779 --> 00:11:07,530
. همه چی تقصیر منه
314
00:11:07,614 --> 00:11:09,199
. منو ببر خونه
315
00:11:09,283 --> 00:11:11,243
. باشه دلبندم
316
00:11:11,326 --> 00:11:13,078
ولی اصلاً دوست ندارم
. ماشینم رو توی "دریاچهی نقرهای" پارک کنم
317
00:11:13,161 --> 00:11:14,370
... من ماشین رو آروم میکنم
318
00:11:14,454 --> 00:11:15,455
. بعد خودت شیرجه بزن بیرون
319
00:11:17,415 --> 00:11:19,709
میتونی آخرین نگاهت رو به این چهره بندازی
320
00:11:19,793 --> 00:11:21,295
. چون آخرین باریه که میبینیش
321
00:11:21,377 --> 00:11:22,378
! پرتاب
322
00:11:22,462 --> 00:11:24,339
323
00:11:24,464 --> 00:11:27,717
324
00:11:27,801 --> 00:11:29,052
! الو
325
00:11:29,136 --> 00:11:30,470
. شاهزاده "کارولین" پشت خطه
326
00:11:30,553 --> 00:11:31,972
. آه ... باشه
327
00:11:32,055 --> 00:11:33,223
. بوجک
328
00:11:33,307 --> 00:11:34,808
. خدایا ، همین الان بهم زدیم ها
329
00:11:34,891 --> 00:11:36,476
. آره ولی من هنوزم وکیل ـتم
330
00:11:36,559 --> 00:11:38,103
... به خودم برای اینکه تونستم
331
00:11:38,186 --> 00:11:40,688
زندگی شخصیم رو از زندگی حرفهایم
. جدا کنم افتخار میکنم
332
00:11:40,772 --> 00:11:41,815
! عجب
333
00:11:41,982 --> 00:11:44,025
، حالا بعنوان وکیل ـم
فکر میکنی من چاق شدم ؟
334
00:11:44,109 --> 00:11:45,193
. به هیچ وجه
335
00:11:45,277 --> 00:11:47,445
تو مثل همون دوران بچگیت هستی
. هیچوقت بهتر نشدی
336
00:11:47,528 --> 00:11:48,696
بعنوان دوست دختر سابقم چی ؟
337
00:11:48,780 --> 00:11:50,657
مثل یه تیکه آشغالی
... که یه تیکه آشغال دیگه خورده
338
00:11:50,740 --> 00:11:52,242
. و یه تیکه آشغال سومی بزرگ کرده
339
00:11:52,326 --> 00:11:54,828
حالا من کدوم یکی از این آشغالام ؟
340
00:11:54,911 --> 00:11:56,746
. سومیش -
. چی ؟ اون که بدترینشه -
341
00:11:56,830 --> 00:11:58,414
. من بعنوان دوست دختر سابق ـت زنگ نزدم
342
00:11:58,498 --> 00:12:00,334
. بعنوان وکیلت زنگ زدم
343
00:12:00,416 --> 00:12:02,210
اون کتابی که گفتی
داری مینویسیش رو یادته ؟
344
00:12:02,294 --> 00:12:04,462
. خب پنگوئن یه مدرک از پیشرفتت میخواد
345
00:12:04,545 --> 00:12:05,880
تا سهشنبه حلش میکنی
346
00:12:05,964 --> 00:12:07,299
... یا قراره تمام روزهای هفته رو
347
00:12:07,382 --> 00:12:09,050
مشغول جَق زدن با عکسهای خودت باشی ؟
348
00:12:09,134 --> 00:12:10,969
بهت گفتم
. که اون بار از اینکارا نمیکردم
349
00:12:11,052 --> 00:12:13,554
داشتم با چیزی که اون
. عکسها به ذهنم میاوردن جَق میزدم
350
00:12:13,638 --> 00:12:15,849
. تو توی بدترین موقع ممکن اومدی
351
00:12:15,932 --> 00:12:17,517
پس سه شنبه شد ؟
352
00:12:17,600 --> 00:12:18,643
. آره حله
353
00:12:18,726 --> 00:12:20,520
354
00:12:20,603 --> 00:12:22,105
! هووو
355
00:12:22,189 --> 00:12:23,690
هیچی نداری ؟
356
00:12:23,773 --> 00:12:24,774
. انگار برقتون برگشته
357
00:12:24,858 --> 00:12:26,067
. خوش بحالتون
358
00:12:26,151 --> 00:12:27,277
. این شرکت توی وضعیت وحشتناکیه
359
00:12:27,361 --> 00:12:28,945
360
00:12:29,029 --> 00:12:30,613
. ما سرمایه گذاری های خیلی بدی داشتیم
361
00:12:30,697 --> 00:12:32,157
... تا حالا اسم جوون هایی که
362
00:12:32,240 --> 00:12:33,908
بهشون میگن "هیولاهای مردابِ مالیبو" رو شنیدی ؟
( گروه موسیقی )
363
00:12:33,992 --> 00:12:35,451
. نه والا
364
00:12:35,535 --> 00:12:41,333
پس برای چی ما 20 میلیون دلار
روی فروش کارهاشون سرمایه گذاری کردیم ؟
365
00:12:41,416 --> 00:12:44,127
! چیزی نیست پسرجان
! به چیزای خوب فکر کن
366
00:12:44,211 --> 00:12:45,379
... آه
367
00:12:45,461 --> 00:12:46,462
. ببین من میدونم سرت شلوغه
368
00:12:46,546 --> 00:12:47,547
. واقعاً هم سرم شلوغه
369
00:12:47,630 --> 00:12:49,007
. کلاً سبک زندگیم خیلی سنگینه
370
00:12:49,090 --> 00:12:50,675
371
00:12:50,758 --> 00:12:53,220
نمیتونم باهات تو خونه باشم ؟
372
00:12:53,303 --> 00:12:55,680
... میدونم مهدکودک ترسناکه
373
00:12:55,763 --> 00:12:57,682
... ولی الان دختر بزرگی شدی
374
00:12:57,765 --> 00:12:59,976
. و باید شجاع باشی
375
00:13:00,060 --> 00:13:01,477
. باشه بابایی
376
00:13:01,561 --> 00:13:06,149
الان بهم گفتی "بابایی" ؟
377
00:13:06,233 --> 00:13:08,943
سابرینا" کوچولو رو ما بزرگ کردیم ؛"
مگه نه "تـاد" ؟
378
00:13:09,027 --> 00:13:10,486
! تـاد
379
00:13:10,570 --> 00:13:11,571
! تـاد
380
00:13:11,654 --> 00:13:12,864
چیه ؟
381
00:13:12,947 --> 00:13:14,782
سابرینا" رو ما بزرگ کردیم ؟"
382
00:13:14,866 --> 00:13:16,034
. آره
383
00:13:16,117 --> 00:13:17,493
384
00:13:17,577 --> 00:13:18,578
. از صبرکردن خسته شدیم
385
00:13:18,661 --> 00:13:20,747
. یه روحنویس بهت پیشنهاد میکنیم
( کسی که به جای کس دیگه ای مینویسه )
386
00:13:20,830 --> 00:13:22,874
دایان نوجـنت ؟
387
00:13:22,957 --> 00:13:25,126
اون فوق العاده ـست و
. اون یه چیزی برای اسب ها داره
388
00:13:25,210 --> 00:13:27,170
. اینو ببین
389
00:13:27,254 --> 00:13:28,880
. "اوه ! "سکرتریات
( اولین اسب پیروز مسابقاتِ اسب سواری )
390
00:13:28,963 --> 00:13:30,506
همیشه میخواستم این نقش
. رو توی یک فیلم بازی کنم
391
00:13:30,590 --> 00:13:32,133
. اون یجورایی قهرمانِ منه
392
00:13:32,217 --> 00:13:34,719
بهرحال نمیشه این
. پروژه رو رو هوا وِل کرد
393
00:13:34,802 --> 00:13:36,763
... منظورم اینه که تو دهه ی 90 بود که
394
00:13:36,846 --> 00:13:38,514
... فیلمهای "پریفونتین" اومد بیرون
( یکی از رکوردداران در رشته ی دوندگی )
395
00:13:38,598 --> 00:13:40,475
و مردم از دیدن
. فیلمهای دوندگی خسته شده بودن
396
00:13:40,558 --> 00:13:42,643
! به من نگو ! به اون بگو
397
00:13:42,727 --> 00:13:44,145
. بانمکه
398
00:13:44,229 --> 00:13:46,398
. بهش زنگ بزن
. کتاب ) رو هم قرض دادم بهت )
399
00:13:46,481 --> 00:13:48,649
... ما همینطوری مجانی به بقیه کتاب نمیدیم
400
00:13:48,733 --> 00:13:50,277
... ولی میتونی هرچیزی که بخوای
401
00:13:50,360 --> 00:13:52,612
. از جعبه "هیولاهای مرداب مالیبو" برداری
402
00:13:52,695 --> 00:13:54,530
403
00:13:54,614 --> 00:13:58,326
404
00:13:58,410 --> 00:14:00,120
! خدایا چقدر داغونم من
405
00:14:00,203 --> 00:14:02,122
! داغون نیستی
406
00:14:02,205 --> 00:14:03,623
چرا گفتم میتونم کتاب بنویسم ؟
407
00:14:03,706 --> 00:14:05,792
. چون داستان فوق العاده ای برای گفتن داری
408
00:14:05,875 --> 00:14:07,710
. آروم باش -
آروم باشم ؟ -
409
00:14:07,794 --> 00:14:09,212
! گفتنش برای تو آسونه عنتر
410
00:14:09,296 --> 00:14:11,923
تو یه روز هم
. توی زندگیت اینقدر تحت فشار نبودی
411
00:14:12,006 --> 00:14:13,674
!اوخ ! چرا ؟
412
00:14:13,758 --> 00:14:17,512
این برای این بود که
. داشتی توی محدودهی من قرص میفروختی
413
00:14:17,595 --> 00:14:18,763
414
00:14:18,846 --> 00:14:20,432
گابریلا" کجاست ؟"
415
00:14:20,515 --> 00:14:23,184
... اون به مکزیک برگشته
416
00:14:23,268 --> 00:14:25,395
. تا کنار شوهرش باشه
417
00:14:25,479 --> 00:14:28,648
!! چی ؟ نه
418
00:14:30,275 --> 00:14:32,068
چرا "گابریلا" ؟
کی ؟ -
419
00:14:32,152 --> 00:14:33,487
. داشتیم راجع به من حرف میزدیم
420
00:14:33,569 --> 00:14:35,280
میشه برای یه لحظه تمرکز کنی ؟
421
00:14:35,363 --> 00:14:37,115
آها ببخشید . داشتی چی میگفتی ؟
422
00:14:37,198 --> 00:14:38,866
هیچوقت نباید اون قرارداد
. مربوط به کتاب رو امضا میکردم
423
00:14:38,950 --> 00:14:39,951
میدونی مشکلِ من چیه ؟
424
00:14:40,034 --> 00:14:41,202
... نمیتونم به ملت نه بگم
425
00:14:41,286 --> 00:14:42,703
. چون میخوام همه منو دوست داشته باشن
426
00:14:42,787 --> 00:14:46,249
تو میخوای همه دوستت داشته باشن ؟
427
00:14:46,333 --> 00:14:47,625
آره چطور ؟
428
00:14:47,708 --> 00:14:49,002
مگه ازم خوششون نمیاد ؟
429
00:14:49,085 --> 00:14:53,465
... اه
430
00:14:55,300 --> 00:14:58,136
... اه
431
00:14:58,219 --> 00:14:59,387
داشتیم چی میگفتیم ؟
432
00:14:59,471 --> 00:15:01,181
. سرتیتر خبرها رو از الان میدونم
433
00:15:01,264 --> 00:15:04,892
بوجکِ احمق یک کتابِ احمقانه "
... راجع به زندگی احمقانه ـش مینویسه
434
00:15:04,976 --> 00:15:06,102
"و هیچکی هم اهمیتی نمیده
435
00:15:06,186 --> 00:15:07,979
کدوم روزنامهها رو میخونی ؟
436
00:15:08,062 --> 00:15:09,647
... چرا نمیزاری اون خانومه
437
00:15:09,730 --> 00:15:11,191
کتابت رو بنویسه و بره پی کارش ؟
438
00:15:11,274 --> 00:15:12,900
سوالِ بهتر ؛ تو توی آشپزخونهی من چیکار میکنی ؟
439
00:15:12,984 --> 00:15:13,985
. صبحانه درست میکنم
440
00:15:14,068 --> 00:15:15,778
. دیشب باهم سکس داشتیم خنگول
441
00:15:15,862 --> 00:15:17,447
... از این به بعد باید وقتی دارم مست میکنم
442
00:15:17,531 --> 00:15:19,115
. گوشیم رو روی حالت پرواز بزارم
443
00:15:19,199 --> 00:15:20,950
444
00:15:21,034 --> 00:15:23,077
این خانومه انگار فکر میکنه
. من یک بازیگر سیتکامِ گوسفند هستم
445
00:15:23,161 --> 00:15:24,620
... من از خودش و فامیلِ
446
00:15:24,704 --> 00:15:26,331
. غیرقابل تلفظ احمقانه ـش متنفرم
447
00:15:26,414 --> 00:15:27,874
! ناگویاگوگاگاگا
448
00:15:27,957 --> 00:15:29,376
. تو که هنوز ندیدیش
449
00:15:29,459 --> 00:15:30,835
. یه فرصتی بهش بده
450
00:15:30,918 --> 00:15:32,587
. باید به مهمونی دعوتش کنی
451
00:15:32,670 --> 00:15:33,713
کدوم مهمونی ؟
452
00:15:33,796 --> 00:15:35,006
... چرا یهویی اینقدر
453
00:15:35,089 --> 00:15:37,551
علاقه داری مهمونی بگیریم ؟
454
00:15:37,633 --> 00:15:39,260
! اوخ ! اوخ ! اوخ
455
00:15:39,344 --> 00:15:41,221
میدونی چقدر پول بخاطر تو از دست دادیم ؟
456
00:15:41,304 --> 00:15:44,849
حتی نمیتونم برای تولد 15 سالگی دخترم
... یه تالار بگیرم
457
00:15:44,932 --> 00:15:48,520
. یه عالم مهمون هم دعوت کردم
458
00:15:48,603 --> 00:15:52,648
! تو یه مهمونی بهم بدهکاری عموجون
... و اگه اینکارو نکنی
459
00:15:52,732 --> 00:15:54,150
460
00:15:54,234 --> 00:15:56,069
461
00:15:56,152 --> 00:15:57,737
چون مهمونی حال میده ؟
462
00:15:57,820 --> 00:15:59,447
. این کتاب خیلی برام مهمه
463
00:15:59,531 --> 00:16:00,948
نمیخوام همینطوری
. به یکی دیگه بسپارمش
464
00:16:01,032 --> 00:16:02,825
... اگه مهمه چرا توی یک سال و نیم
465
00:16:02,909 --> 00:16:04,369
اصلاً هیچ چیزی ننوشتی ؟
466
00:16:04,452 --> 00:16:05,828
. چون خیلی وظیفه سنگینیه
467
00:16:05,912 --> 00:16:08,789
این کتاب تنها
. فرصت زنده نگه داشتن میراثمه
468
00:16:08,873 --> 00:16:10,917
... من یک شوخی بزرگم و اگه این کتاب رو نشه
469
00:16:11,000 --> 00:16:12,627
. من همیشه یک شوخی میمونم
470
00:16:12,710 --> 00:16:14,379
همه فکر میکنن من
... یه اسبِ بیچاره ی ورشکسته هستم
471
00:16:14,462 --> 00:16:16,130
... ولی
472
00:16:16,214 --> 00:16:18,716
خدای من ولی اگه حق با اونا باشه چی ؟
473
00:16:18,799 --> 00:16:20,635
. نمیتونم نفس بکشم
474
00:16:20,718 --> 00:16:21,802
دارم میمیرم ؟
475
00:16:21,886 --> 00:16:24,055
! نون ! بوی نونِ سوخته میاد
476
00:16:24,138 --> 00:16:26,724
... وای ! نون هام
477
00:16:26,807 --> 00:16:28,768
... تاد" ؛ میخوام روی قبرم"
478
00:16:28,851 --> 00:16:34,232
. بنویسین که توی سال 1975 بدنیا اومدم
479
00:16:34,315 --> 00:16:35,609
... هیچکس باور نمیکنه
480
00:16:35,691 --> 00:16:37,569
لعنتی نمیتونی به
خواسته ی یک مردِ مرده احترام بذاری ؟
481
00:16:37,652 --> 00:16:39,153
. تو نمیمیری
482
00:16:39,237 --> 00:16:41,573
483
00:16:41,656 --> 00:16:42,657
484
00:16:42,740 --> 00:16:44,909
485
00:16:44,992 --> 00:16:47,621
. خب ما هرکاری تونستیم کردیم
486
00:16:47,703 --> 00:16:49,539
. پرستار ، زمان مرگ رو اعلام کن
487
00:16:49,623 --> 00:16:51,541
. اصلاً آسون نمیشه
488
00:16:51,625 --> 00:16:53,126
. هیچوقت آسونتر نمیشه
489
00:16:53,209 --> 00:16:55,629
490
00:16:57,046 --> 00:16:58,465
... چی ... نمیخوام
491
00:16:58,548 --> 00:17:01,717
منظورت چیه که اون مُرده ؟
492
00:17:01,801 --> 00:17:03,428
. حقیقت داره عزیزمِ من
493
00:17:03,511 --> 00:17:05,305
... اون با قلبی شکسته مرُد
494
00:17:05,388 --> 00:17:07,390
... چون تو به اندازه کافی قدرش رو ندونستی
495
00:17:07,474 --> 00:17:09,350
. و برای همیشه رفته
496
00:17:09,434 --> 00:17:11,603
. انگار یخورده پایانِ سریال رو تیره درست کردیم
497
00:17:11,686 --> 00:17:12,853
... من دستانِ این کودک بینوا رو
498
00:17:12,937 --> 00:17:14,772
. به سوی خدماتِ سرپرستی کودکان دراز میکنم
499
00:17:14,855 --> 00:17:16,023
. شما الان در دستانِ دولت هستید
500
00:17:16,107 --> 00:17:18,610
! نــه
501
00:17:18,693 --> 00:17:21,195
تو واقعاً هرجایی بری
دی وی دی های اینو با خودت میبری ؟
502
00:17:21,279 --> 00:17:22,656
. لاینوس" حوله ـش رو همه جا میبرد"
لاینوس وَن پلت بهترین دوستِ چارلی براون )
( در همین انیمیشن
503
00:17:22,738 --> 00:17:24,073
. و کسی هم به تُخمش نبود
504
00:17:24,157 --> 00:17:25,492
این دکتره قراره چقدر لفتش بده ؟
505
00:17:25,575 --> 00:17:27,118
با یه مشتری دیگه
. ساعت 3 قرار دارم
506
00:17:27,201 --> 00:17:28,495
تو مشتری دیگه ای داری ؟
507
00:17:28,578 --> 00:17:30,746
پَ نَ پَ هر روزم رو
. با تو میگذرونم و همه ـش مشکلاتت رو جمع میکنم
508
00:17:30,830 --> 00:17:33,749
مشتری های دیگه ـت مثل من با استعدادن ؟
509
00:17:33,833 --> 00:17:35,168
. سکوتت جوابم رو داد
510
00:17:35,251 --> 00:17:37,086
511
00:17:37,170 --> 00:17:40,173
... خب "بوجک" بنظر میاد تو فقط یک
512
00:17:40,256 --> 00:17:42,216
. تشنج ملایم داشتی
513
00:17:42,300 --> 00:17:43,759
... یا علی ! اگه این ملایم بود
514
00:17:43,843 --> 00:17:46,179
. معلوم نیست ادویه بزنی بهش چی میشه
( سنگین تر بشه )
515
00:17:46,262 --> 00:17:47,472
خیلی جذبه ـم بالاست ؟
516
00:17:47,555 --> 00:17:48,806
. شوخی اسپانیایی بود مردم
517
00:17:48,889 --> 00:17:50,308
. خیلی بهت فشار اومده بود
518
00:17:50,391 --> 00:17:52,310
. ازت میخوام آسون بگیری
519
00:17:52,393 --> 00:17:54,145
آروم بگیره ؟ شوخی میکنی ؟
520
00:17:54,228 --> 00:17:56,564
. اون بیکاره
. هیچ مسئولیتی خاصی نداره
521
00:17:56,648 --> 00:17:58,525
. اون فقط و فقط آسون میگیره
522
00:17:58,608 --> 00:18:01,569
خب میتونی بیشتر آسون بگیری ؟
523
00:18:01,653 --> 00:18:04,238
. سعی میکنم دکتر . سعی میکنم
524
00:18:04,322 --> 00:18:06,491
این قرارداد کتاب
. فشار زیادی بهت وارد کرده
525
00:18:06,574 --> 00:18:08,576
میشه همین الان
زنگ بزنی به اون روح نویسه ؟
526
00:18:08,660 --> 00:18:12,830
تو واقعاً میخوای
با گوشیم زنگ بزنم به اون خانومه ؟
527
00:18:12,913 --> 00:18:14,290
528
00:18:14,374 --> 00:18:17,043
. خب تو دوباره تشنج گرفتی
529
00:18:17,126 --> 00:18:19,128
"و مجلهی "سرگرمی هفتهای
. گفته که من مقاوم نبودم
( EW مجله ی معروفِ )
530
00:18:19,212 --> 00:18:20,796
531
00:18:20,880 --> 00:18:22,340
واقعاً الکی هم خنده ـتون نیومد ؟
532
00:18:22,423 --> 00:18:24,008
! من همین الان مُردم ها
533
00:18:24,091 --> 00:18:25,426
! هه
534
00:18:25,510 --> 00:18:27,845
. من باید به بیمارهای دیگه ـم برسم
535
00:18:27,928 --> 00:18:29,263
تو بیمار دیگه ای هم داری ؟
536
00:18:29,347 --> 00:18:31,474
! "بیا مهمونی رو راه بندازی "بوجک
537
00:18:31,558 --> 00:18:32,684
. همه چیزش رو من ترتیب میدم
538
00:18:32,767 --> 00:18:33,934
تو هم میتونی اون روحنویس رو دعوت کنی
539
00:18:34,018 --> 00:18:35,770
و باهاش مودبانه صحبت کنی
540
00:18:35,853 --> 00:18:38,732
! اونم توی یک فضای کاملاً شاد و باحال
541
00:18:38,814 --> 00:18:40,734
. باشه مهمونی راه میندازیم
542
00:18:40,816 --> 00:18:42,235
. خداروشکر
543
00:18:42,318 --> 00:18:43,778
. ولی ماشین پشمک سازی نمیاریم
544
00:18:43,861 --> 00:18:45,363
. من نمیتونم خودم رو کنترل کنم
545
00:18:45,446 --> 00:18:46,947
... کاملاً میفهمم چی میگی
546
00:18:47,031 --> 00:18:49,116
. و سعی میکنم هرکاری میتونم بکنم
547
00:18:49,200 --> 00:18:51,619
548
00:18:51,703 --> 00:18:54,539
549
00:18:54,622 --> 00:18:57,500
550
00:18:57,584 --> 00:18:58,876
551
00:18:58,959 --> 00:19:02,422
552
00:19:02,505 --> 00:19:06,384
هیچوقت لطفت رو فراموش نمیکنم
. "آقا اسبه"
553
00:19:06,467 --> 00:19:09,845
. تو یک حامی بزرگ برای زندگی ـت داری
554
00:19:09,929 --> 00:19:11,723
. بیا قرش بدیم
555
00:19:11,806 --> 00:19:13,182
این یارو کی بود دیگه "تاد" ؟
556
00:19:13,266 --> 00:19:14,434
اصلاً این ملت کین ؟
557
00:19:14,517 --> 00:19:16,060
... فقط یه سری آدم
558
00:19:16,143 --> 00:19:17,144
. که همینطوری باهاشون آشنا شدم
559
00:19:17,228 --> 00:19:18,646
!این تولد 15 سالگیه ؟
در کشورهای لاتین تولد 15 سالگی )
( خیلی مهمه و توی این روز بزرگ شدن اون شخص رو جشن میگیرن
560
00:19:18,730 --> 00:19:20,565
... پس هر مهمونی که توش دخترهای مکزیکیه
561
00:19:20,648 --> 00:19:21,649
!تولد 15 سالگیه" ؟"
562
00:19:21,733 --> 00:19:23,192
حالا کی نژادپرسته ؟
563
00:19:23,276 --> 00:19:26,279
( "نوشته : امروز "تولد 15 سالگیته کریستینا )
564
00:19:27,280 --> 00:19:29,323
. حسابی بهم برخورد
565
00:19:29,407 --> 00:19:30,908
... حالا اگه اجازه میدی
566
00:19:30,991 --> 00:19:34,537
من یه عالم
. کار دارم که باید پیشکش کنم
567
00:19:34,621 --> 00:19:38,332
568
00:19:38,416 --> 00:19:40,585
! بوجک
569
00:19:40,668 --> 00:19:41,961
! خدای من
570
00:19:42,044 --> 00:19:44,297
. "سلام آقای "کرهی بادوم زمینی
571
00:19:44,380 --> 00:19:46,966
باروت میشه جفتمون
باهم توی یک خونه ایم ؟
572
00:19:47,049 --> 00:19:48,968
این یک قسمتِ مشترکه ؟
573
00:19:49,051 --> 00:19:51,345
. داشتم شوخی میکردم رفیق
574
00:19:51,429 --> 00:19:53,640
خودت چطوری ؟
575
00:19:53,723 --> 00:19:54,766
... خب ، روبراهم و
576
00:19:54,849 --> 00:19:56,601
توی رویاها سیر میکنم ؛ ها ؟
577
00:19:56,684 --> 00:19:58,519
بعدا به هم میرسیم مگه نه ؟
578
00:19:58,603 --> 00:20:00,647
. باهات حرف دارم
579
00:20:00,730 --> 00:20:03,107
. "چقدر قشنگ شدی "اریکا
580
00:20:03,190 --> 00:20:04,275
! عصبانی ـم
581
00:20:04,358 --> 00:20:08,529
582
00:20:08,613 --> 00:20:10,448
583
00:20:10,531 --> 00:20:12,784
هی ، "بوجک" شمایی ؟
584
00:20:12,867 --> 00:20:15,202
بوجک اسبه" ؟ " -
. بله -
585
00:20:15,286 --> 00:20:17,622
... ببخشید
. من اصلاً دلم نمیخواد اسمت رو اشتباه بگم
586
00:20:17,705 --> 00:20:19,248
. "دایان"
587
00:20:19,332 --> 00:20:20,834
. "اوه ، "دایان
588
00:20:20,916 --> 00:20:22,627
. ممنون که منو دعوت کردی
589
00:20:22,710 --> 00:20:23,919
. ببخشید که تا الان تشکر نکرده بودم
590
00:20:24,003 --> 00:20:26,172
. من یجورایی تو مهمونی ها گند میزنم
591
00:20:26,255 --> 00:20:28,090
مشروبات الکلی رو امتحان کردی ؟" -
. نمیدونم -
592
00:20:28,174 --> 00:20:32,011
. مهمونی ها منو حسابی دلواپس میکنن
593
00:20:32,094 --> 00:20:33,721
. مثلاً اون یارو رو ببین
594
00:20:33,805 --> 00:20:35,014
. اون شاده
595
00:20:35,097 --> 00:20:36,265
چرا تا الان نفهمیده بودم ؟
596
00:20:36,349 --> 00:20:37,350
کدوم یارو ؟
597
00:20:37,433 --> 00:20:38,726
. نه کسی اونجا نیست
598
00:20:38,810 --> 00:20:41,020
فقط داشتم میگفتم یه یارویی . فهمیدی ؟
599
00:20:41,103 --> 00:20:42,438
! اوه آره
600
00:20:42,522 --> 00:20:44,357
... فقط داشتم اینطوری فکر میکردم
601
00:20:44,440 --> 00:20:46,275
... چون تجربه ندارم
602
00:20:46,359 --> 00:20:48,152
چون توی دوران دبیرستان
. به هیچ مهمونی دعوت نشده بودم
603
00:20:48,235 --> 00:20:50,029
دارم چی میگم ؟
604
00:20:50,112 --> 00:20:51,739
. تو که به هیچکدوم از اینا اهمیت نمیدی
605
00:20:51,823 --> 00:20:53,199
. "خفه شو "دایان
606
00:20:53,282 --> 00:20:55,242
. تو توی مهمونی هستی
. از میزبان تعریف کن
607
00:20:55,326 --> 00:20:57,745
. عجب خونهی دوست داشتنی داری
608
00:20:57,829 --> 00:20:59,789
... آره خب اگه تمام زندگیت رو
609
00:20:59,873 --> 00:21:01,833
... صرف یک سیتکامِ احمقاته بکنی
610
00:21:01,916 --> 00:21:04,919
. بهت یه خونه ی اینطوری میرسه
611
00:21:05,002 --> 00:21:07,296
خب این روزها چیکار میکنی ؟
612
00:21:07,380 --> 00:21:08,715
... بیشتروقت ها تو خونه میشینم و
613
00:21:08,798 --> 00:21:09,924
. غُر غُر میزنم
614
00:21:10,007 --> 00:21:12,009
خب چه حسی بهت دست میده ؟
615
00:21:12,092 --> 00:21:13,928
. مشکلی نداره . میدونی
616
00:21:14,011 --> 00:21:16,305
. نه ! من باهات نمیخوابم
617
00:21:16,389 --> 00:21:18,641
. این دختره میخواد که بامن بخوابه
618
00:21:18,725 --> 00:21:20,476
. فقط داشتم شوخی میکردم
619
00:21:20,560 --> 00:21:22,061
. شما چقد باحالید
620
00:21:22,144 --> 00:21:24,313
اون یارو رو میشناسی ؟ -
آقای "کره ی بادوم زمینی" رو ؟ -
621
00:21:24,397 --> 00:21:26,649
آره تو برنامه ی
خونه ی آقای کرهی بادوم زمینی" بود"
622
00:21:26,733 --> 00:21:29,360
که درباره ی یک سگ بود
. که سه تا بچه رو به سرپرستی گرفته بود
623
00:21:29,443 --> 00:21:32,279
. چه ایده ی گندی برای یک برنامه تلویزیونی
624
00:21:32,363 --> 00:21:34,699
. شما خیلی خوبین
625
00:21:34,782 --> 00:21:36,158
کی میخواد عکس بگیره ؟
626
00:21:36,242 --> 00:21:37,660
... اون چقدر احمقه که نمیفهمه
627
00:21:37,744 --> 00:21:40,162
. چقدر بیچاره ـست . حسودیم شد
628
00:21:40,246 --> 00:21:42,623
تو داستان بابایه تو
برادی بانچ" رو میدونی ؟"
( ABC سریالی از شبکهِ )
629
00:21:42,707 --> 00:21:43,999
داستانش رو میدم ؟
630
00:21:44,083 --> 00:21:45,334
... اگه درست یادم بیاد
631
00:21:45,418 --> 00:21:46,419
. اون خودش سهتا بچه بزرگ کرده بود
632
00:21:46,502 --> 00:21:47,628
... درسته اما
633
00:21:47,712 --> 00:21:48,755
... چهار نفر بودن باهم زندگی میکردم
634
00:21:48,838 --> 00:21:49,839
. ولی همه ـشون تنها بودن
635
00:21:49,964 --> 00:21:51,799
. این خیلی ناراحت کننده ـست
636
00:21:51,883 --> 00:21:54,928
نه موضوع اینه که
... اون کسی که نقش بابا رو بازی میکرد
637
00:21:55,010 --> 00:21:58,222
"اصلاً دوست نداشت توی "برادی بانچ
... بازی کنه چون یه بازیگر واقعی بود
638
00:21:58,305 --> 00:21:59,974
. و اینکارو رو در سطح خودش نمیدونست
639
00:22:00,057 --> 00:22:01,392
آشنا نیست ؟
640
00:22:01,475 --> 00:22:03,269
. فقط همین در سطحِ اون نبود
641
00:22:03,352 --> 00:22:05,563
. شوخی مسخره ! ببخشید ولی من از اون بهترم
642
00:22:05,646 --> 00:22:07,398
... بیشتر مردم حتی نتونستن
643
00:22:07,481 --> 00:22:08,942
... کارهایی که اونا توی
644
00:22:09,024 --> 00:22:10,568
. برادی بانچ" کردن رو بکنن"
645
00:22:10,651 --> 00:22:12,862
تو توی موقعیت خوبی هستی
646
00:22:12,946 --> 00:22:14,822
. چون هرکاری دلت بخواد میتونی بکنی
647
00:22:14,906 --> 00:22:16,616
تو مسئولِ شدی خودتی ؛ میفهمی ؟
648
00:22:16,699 --> 00:22:18,826
. خدای بزرگ چقدر افسرده کننده ـست -
. نه اینطور نیست -
649
00:22:18,910 --> 00:22:20,536
من مسئول شادی خودمم ؟
650
00:22:20,620 --> 00:22:22,705
من حتی نمیتونم مسئول
. صبحانه ـم باشم
651
00:22:31,130 --> 00:22:32,548
! تــاد
652
00:22:32,632 --> 00:22:33,800
! کمک
653
00:22:33,883 --> 00:22:36,469
چی تو رو خوشحال میکنه ؟
654
00:22:36,552 --> 00:22:38,304
. تموم کردن شرح حالم فکر کنم
655
00:22:38,387 --> 00:22:40,347
. همش همین ؟ من میتونم کمکت کنم
656
00:22:40,431 --> 00:22:42,600
آره ؟ منظورم اینه واقعاً دلت میخواد ؟
657
00:22:42,683 --> 00:22:44,184
. باید خیلی بامن وقت بگذرونی
658
00:22:44,268 --> 00:22:45,603
. احتمالاً از من متنفر میشی
659
00:22:45,686 --> 00:22:47,146
. فکر نمیکنم اینطوری بشه
660
00:22:47,229 --> 00:22:49,148
واقعاً ؟ -
. "آره "بوجک -
661
00:22:49,231 --> 00:22:50,775
. باشه
662
00:22:50,858 --> 00:22:52,610
... خب فکر کنم تو استخدامی
663
00:22:52,693 --> 00:22:54,946
ولی اینایی که الان گفتیم
. رو توی کتاب نیار
664
00:22:55,029 --> 00:22:56,238
. به هیچ عنوان
665
00:22:56,322 --> 00:22:57,406
. ما که هنوز شروع به کار نکردیم
666
00:22:57,490 --> 00:22:58,866
. دقیقاً
667
00:22:58,950 --> 00:23:04,330
... تو تنها روحنویس منی که از الان
668
00:23:04,413 --> 00:23:05,999
. شروع به کار میکنی -
. درسته -
669
00:23:06,081 --> 00:23:08,001
. بوجک -
. اوه ؛ بازم این یارو -
670
00:23:08,083 --> 00:23:09,877
... میخواستم بدونی که
671
00:23:09,961 --> 00:23:11,462
. آبجوها تموم شده
672
00:23:11,545 --> 00:23:12,797
... میبینم که با دوست دخترِ
673
00:23:12,880 --> 00:23:14,423
. زیبای من "دایان نوین" آشنا شدی
674
00:23:14,507 --> 00:23:15,925
. یه لحظه صبرکن
675
00:23:16,009 --> 00:23:17,176
تو همه آبجوها رو خوردی ؟
676
00:23:17,259 --> 00:23:19,219
ببینم ؛ شما دوتا همو میشناسین ؟ -
. آره -
677
00:23:19,303 --> 00:23:21,014
تو اونو میشناسی ؟ -
. آره -
678
00:23:21,096 --> 00:23:22,181
این دوست پسرته ؟
679
00:23:22,264 --> 00:23:23,599
. درسته
680
00:23:23,683 --> 00:23:25,559
تو با تو میرین بیرون ؟ -
. آها -
681
00:23:25,643 --> 00:23:27,269
ولی فقط به روشِ جنسی
نه بعنوان دوست ؟
682
00:23:27,353 --> 00:23:28,688
. درسته -
. یعنی تو اونو لخت دید -
683
00:23:28,771 --> 00:23:29,981
. چندبار
684
00:23:30,064 --> 00:23:31,440
تو مجذوبِ این شدی ؟ -
. آره -
685
00:23:31,524 --> 00:23:33,233
. این کیر رفته توی این کُس
686
00:23:33,317 --> 00:23:34,360
. آوره -
. ولی فقط به روشِ جنسی -
687
00:23:34,443 --> 00:23:36,737
. آره خب
688
00:23:36,821 --> 00:23:37,947
689
00:23:39,490 --> 00:23:40,491
690
00:23:40,574 --> 00:23:41,993
. خدای من
691
00:23:42,076 --> 00:23:44,537
692
00:23:44,620 --> 00:23:45,788
تو خوبی ؟
693
00:23:45,872 --> 00:23:46,873
... من
694
00:23:46,956 --> 00:23:49,750
. خوبم
695
00:23:49,834 --> 00:23:51,460
. من ... برای شما خیلی خوشحالم
696
00:23:51,544 --> 00:23:52,545
697
00:23:52,628 --> 00:23:54,338
... باید کسی رو بیاریم یا
698
00:23:54,421 --> 00:23:55,965
... نه همه چیز
699
00:23:56,049 --> 00:23:57,884
... این خیلی
700
00:23:57,967 --> 00:23:59,426
. فوق العاده ـست
701
00:23:59,510 --> 00:24:00,594
! خدا
702
00:24:00,678 --> 00:24:03,430
703
00:24:03,514 --> 00:24:05,766
. از الان شروع شد
704
00:24:05,792 --> 00:24:08,827
دانلود فیلم و سریال
TVSDL.org
705
00:24:08,853 --> 00:24:11,898
706
00:24:11,981 --> 00:24:14,441
♪ Back in the '90s ♪
707
00:24:14,525 --> 00:24:19,530
♪ I was in a very famous TV show ♪
708
00:24:19,613 --> 00:24:21,699
709
00:24:21,782 --> 00:24:23,576
♪ I'm BoJack the horse ♪
♪ BoJack ♪
710
00:24:23,659 --> 00:24:24,994
♪ BoJack the horse ♪
711
00:24:25,078 --> 00:24:28,956
♪ Don't act like you don't know ♪
712
00:24:29,040 --> 00:24:30,958
713
00:24:31,042 --> 00:24:35,170
♪ And I'm trying to
hold on to my past ♪
714
00:24:35,254 --> 00:24:36,714
♪ It's been so long ♪
715
00:24:36,797 --> 00:24:40,217
♪ I don't think I'm gonna last ♪
716
00:24:40,300 --> 00:24:41,552
♪ I guess I'll just try ♪
717
00:24:41,635 --> 00:24:43,721
♪ And make you understand ♪
718
00:24:43,804 --> 00:24:48,101
♪ That I'm more horse than a man ♪
719
00:24:48,183 --> 00:24:52,730
♪ Or I'm more man than a horse ♪
720
00:24:52,813 --> 00:24:54,815
♪ BoJack ♪
721
00:24:56,817 --> 00:24:57,985
61866