All language subtitles for Bobcat.Goldthwaits.Misfits.Monsters.S01E01.HDTV.YesTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,352 --> 00:00:16,687 Hey, hey, hey, duckies. 2 00:00:16,721 --> 00:00:18,657 Come down from there. 3 00:00:18,690 --> 00:00:20,692 I won't hurt you. 4 00:00:20,725 --> 00:00:25,197 I'm Ba-ba-ba-bu-bu-be-bee-de-de Bubba the Bear! 5 00:00:35,039 --> 00:00:37,009 Come b-b-b-b-b-back here, 6 00:00:37,042 --> 00:00:38,510 mi amigos! 7 00:00:48,954 --> 00:00:52,191 Like I always say, 8 00:00:52,223 --> 00:00:55,259 "If you can't b-b-b-beat 'em, join 'em." 9 00:00:55,292 --> 00:00:57,295 Hey, hey, hey. 10 00:00:57,329 --> 00:00:59,097 What do you say? 11 00:00:59,131 --> 00:01:04,903 I'm B-B-B-B-B-Bubba the B-B-B-B-D-D-D... Duck! 12 00:01:04,936 --> 00:01:05,938 Duck! 13 00:01:07,338 --> 00:01:08,816 ♪ B-B-B-Bubba ♪ 14 00:01:08,840 --> 00:01:10,909 ♪ B-Bubba the Bear ♪ 15 00:01:10,941 --> 00:01:14,445 All right, students, I have a treat for you today! 16 00:01:14,478 --> 00:01:18,082 Would you like to meet the real Bubba the Bear?! 17 00:01:18,115 --> 00:01:20,819 - Yeah! - Yeah? All right! 18 00:01:20,852 --> 00:01:24,323 Mr. Noble Bartel! Ta-da! 19 00:01:27,659 --> 00:01:29,128 Huh. 20 00:01:29,161 --> 00:01:30,462 Tough crowd. 21 00:01:30,495 --> 00:01:32,831 Hey, mister, can you move? 22 00:01:32,864 --> 00:01:34,600 I can't see Bubba the Bear. 23 00:01:37,302 --> 00:01:40,806 Hey, hey, hey, what do you say? 24 00:01:40,838 --> 00:01:44,408 I'm B-B-B-Bubba the Bear! 25 00:01:46,778 --> 00:01:48,580 He's not Bubba the Bear! 26 00:01:48,612 --> 00:01:51,650 He's a fake! He's just some weird guy! 27 00:01:52,884 --> 00:01:54,085 Look, kid, 28 00:01:54,118 --> 00:01:56,454 I am the official Bubba the Bear. 29 00:01:56,487 --> 00:01:58,790 I create his voice. 30 00:01:58,822 --> 00:02:01,359 Bubba can't say a word without me. 31 00:02:02,561 --> 00:02:05,197 Hey, hey, hey, mi amigos, 32 00:02:05,229 --> 00:02:08,432 do you want to learn how to sound like me? 33 00:02:08,466 --> 00:02:11,170 Yeah! 34 00:02:11,203 --> 00:02:12,837 Well, okay, then. 35 00:02:12,871 --> 00:02:14,439 Repeat after me. 36 00:02:14,472 --> 00:02:17,975 Hey, hey, hey, what do you say? 37 00:02:18,008 --> 00:02:20,878 I'm B-B-Bubba the Bear! 38 00:02:20,912 --> 00:02:24,483 Hey, hey, hey, what do you say? 39 00:02:24,515 --> 00:02:27,318 I'm B-B-Bubba the Bear! 40 00:02:27,352 --> 00:02:30,289 Okay, okay, that's pretty good, pretty good. 41 00:02:30,322 --> 00:02:32,024 But if you want to do it right, 42 00:02:32,056 --> 00:02:34,893 you've got to slow it way down 43 00:02:34,925 --> 00:02:38,563 and make him sound real stupid. 44 00:02:38,597 --> 00:02:40,207 Okay, let's try it again. 45 00:02:40,231 --> 00:02:41,532 Here we go. 46 00:02:41,566 --> 00:02:45,304 Hey, hey, hey, what do you say? 47 00:02:45,336 --> 00:02:48,806 I'm B-B-B-B-Bubba the Bear!! 48 00:02:52,911 --> 00:02:54,413 Oh, hey. 49 00:02:55,780 --> 00:02:57,281 - Hi. - Mommy! 50 00:02:57,285 --> 00:02:58,683 - Where are you? - Mommy! 51 00:02:58,717 --> 00:03:01,319 - I'm at a school. - Mommy! 52 00:03:01,353 --> 00:03:02,854 I'm doing a Bubba thing. 53 00:03:02,887 --> 00:03:04,889 Hey. Hey, guys. 54 00:03:04,923 --> 00:03:06,758 Mommy, I'm a helicopter! 55 00:03:06,790 --> 00:03:09,728 Oh, well, you know, you have a son who goes to school, too... 56 00:03:09,760 --> 00:03:12,663 Mommy, Mommy, Mommy, I'm a helicopter! 57 00:03:12,697 --> 00:03:16,268 ... mnh, who may or may not be alive by the time you get home. 58 00:03:16,300 --> 00:03:17,702 Aww, that's... that's not fair. 59 00:03:17,735 --> 00:03:19,203 Ray and I have a great relationship. 60 00:03:19,236 --> 00:03:21,872 And besides, you know, I've got a responsibility right now. 61 00:03:21,906 --> 00:03:24,343 Stay in school, okay. 62 00:03:24,376 --> 00:03:28,847 The kids... the kids love Bubba, and I am Bubba the Bear. 63 00:03:28,879 --> 00:03:31,617 Well, I married you, not Bubba. 64 00:03:31,650 --> 00:03:34,419 Whoa! Okay, okay. I'm on my way home. 65 00:03:34,451 --> 00:03:36,087 Bye. 66 00:03:41,459 --> 00:03:42,760 Shut the [BLEEP] up... 67 00:03:42,794 --> 00:03:45,297 ... and don't make a move. 68 00:03:45,330 --> 00:03:49,635 Hey, hey, hey, it's B-B-Bubba the Bear. 69 00:03:49,668 --> 00:03:51,736 Now drive. 70 00:03:51,770 --> 00:03:54,306 I don't think that's a good idea. 71 00:03:54,338 --> 00:03:55,806 Why not? 72 00:03:55,840 --> 00:03:58,576 'Cause I'm clearing hallucinating. 73 00:03:58,610 --> 00:03:59,878 Ugh! 74 00:03:59,911 --> 00:04:03,981 That feel like a hallucination, you jack off? 75 00:04:04,014 --> 00:04:07,051 - No. - No, what? 76 00:04:08,687 --> 00:04:10,489 Uh, no, sir? 77 00:04:10,521 --> 00:04:13,591 Yeah, that's right, candy ass. 78 00:04:13,625 --> 00:04:17,295 Now drive, b-b-bitch, 79 00:04:17,329 --> 00:04:20,766 before I rip your face off in front of all these MILFs 80 00:04:20,798 --> 00:04:22,600 and their rotten crotch fruit. 81 00:04:24,668 --> 00:04:28,673 Ugh. 82 00:04:32,377 --> 00:04:36,014 - You banging one of these soccer whores? - No. 83 00:04:36,047 --> 00:04:38,450 Well, it's your loss, pussy. 84 00:04:38,483 --> 00:04:39,685 Let's roll. 85 00:04:44,689 --> 00:04:48,694 Mnh. This is a nice whip. 86 00:04:48,726 --> 00:04:53,431 You sure do make a lot of B-B-B-B-Benjamins being me. 87 00:04:53,464 --> 00:04:55,132 Is that what this is about? 88 00:04:55,165 --> 00:04:56,435 I... I can give you money. 89 00:04:56,468 --> 00:04:58,136 Shut up, dip stick! 90 00:04:58,168 --> 00:05:00,004 You think this is about the money? 91 00:05:00,038 --> 00:05:01,872 What am I gonna do with money?! 92 00:05:01,906 --> 00:05:04,141 I got no pockets!! 93 00:05:04,175 --> 00:05:05,685 I'm so... I'm sorry, I just... I thought... 94 00:05:05,709 --> 00:05:09,680 Oh, you just thought. Ain't that rich? 95 00:05:09,713 --> 00:05:12,451 Why you gotta make Bubba sound so stupid? 96 00:05:12,483 --> 00:05:16,687 Like, I'm some kind of in-b-b-bred hillbilly or something? 97 00:05:16,721 --> 00:05:19,891 And why do I got to st-st-st-stutter? 98 00:05:19,923 --> 00:05:22,326 Like that's something for kids to laugh at?! 99 00:05:22,360 --> 00:05:23,895 Stuttering's a tradition! 100 00:05:23,927 --> 00:05:26,365 Like Porky Pig, Daffy Duck, 101 00:05:26,398 --> 00:05:28,867 Hugh Grant... It's just a funny voice. 102 00:05:28,899 --> 00:05:31,802 Well, hardy-goddamn-har. 103 00:05:34,105 --> 00:05:36,007 Oh, hot damn! 104 00:05:36,040 --> 00:05:38,576 Aged whiskey! 105 00:05:38,610 --> 00:05:42,013 Now this is some expensive alchy-hol. 106 00:05:42,045 --> 00:05:43,514 Please don't open that. It was a... 107 00:05:44,783 --> 00:05:46,218 ... present. 108 00:05:46,320 --> 00:05:49,990 Don't worry. Booze goes right through me. 109 00:05:51,860 --> 00:05:53,328 Aah! Aah! Aah! 110 00:05:55,295 --> 00:05:56,665 Aah! 111 00:05:56,697 --> 00:06:02,503 Pull over. 112 00:06:02,536 --> 00:06:07,308 You tell anyone about our little tête-à-tête, 113 00:06:07,341 --> 00:06:09,945 I will send you straight to hell. 114 00:06:19,353 --> 00:06:21,289 Hi, hon. 115 00:06:21,322 --> 00:06:23,492 Hi. 116 00:06:23,524 --> 00:06:25,159 Honey, have you been drinking? 117 00:06:25,192 --> 00:06:26,661 Oh! 118 00:06:26,694 --> 00:06:29,664 Daddy, Daddy, will you play croquet with me? 119 00:06:29,697 --> 00:06:35,136 Not now, Ray. 120 00:06:35,168 --> 00:06:38,106 - I love you, son. - Eww, that's weird. 121 00:06:38,540 --> 00:06:41,176 Uh, Ray, why don't you give Daddy and I a minute, okay? 122 00:06:41,209 --> 00:06:42,978 I'm gonna go in my room and play with myself. 123 00:06:43,010 --> 00:06:46,081 By yourself, honey. By yourself. 124 00:06:50,284 --> 00:06:52,320 That's... That's cooking sherry. 125 00:06:52,354 --> 00:06:54,056 Mnh. 126 00:06:54,089 --> 00:06:55,524 So it is. 127 00:06:55,556 --> 00:06:57,092 Noble, what is wrong? 128 00:06:57,125 --> 00:06:59,394 Honey, nothing's wrong. Everything's fine. 129 00:06:59,426 --> 00:07:02,764 Hey, hey, hey, it's Bubba the Bear! 130 00:07:02,897 --> 00:07:05,066 - Call 911! - What?! 131 00:07:05,099 --> 00:07:07,569 - Aah! - Aah! 132 00:07:07,601 --> 00:07:09,003 Come on out of there 133 00:07:09,036 --> 00:07:10,572 and f-f-f-fight like a man, 134 00:07:10,604 --> 00:07:12,407 you woodchuck. 135 00:07:12,440 --> 00:07:13,843 - Turn that off. - Why? 136 00:07:14,075 --> 00:07:18,213 Bubba the Bear is not a good guy... 137 00:07:18,245 --> 00:07:20,214 in, uh, this episode. 138 00:07:20,247 --> 00:07:23,651 I just don't... I don't think it's good for kids. 139 00:07:23,685 --> 00:07:25,988 You didn't call 911, did you? 140 00:07:27,689 --> 00:07:31,927 It's been a while since I've seen you Be... T... Noble. 141 00:07:33,894 --> 00:07:35,997 So tell me, what seems to be the problem? 142 00:07:38,233 --> 00:07:40,235 I really think 143 00:07:40,267 --> 00:07:43,371 that I'm... I'm... I'm losing my mind. 144 00:07:43,404 --> 00:07:45,516 If you were really losing your mind... 145 00:07:45,540 --> 00:07:47,918 ... you wouldn't know you were losing your mind. 146 00:07:49,210 --> 00:07:50,245 Oh! 147 00:07:50,278 --> 00:07:52,680 No! No! 148 00:07:52,714 --> 00:07:53,760 No. 149 00:07:53,765 --> 00:07:56,017 - No. - No. 150 00:07:56,050 --> 00:07:57,086 N... no. 151 00:07:57,118 --> 00:07:58,252 Right. 152 00:08:00,721 --> 00:08:03,925 Okay, look, the other day... 153 00:08:03,959 --> 00:08:05,026 Mm-hmm. 154 00:08:05,060 --> 00:08:07,396 -... in my car, I... - Mm-hmm. 155 00:08:09,564 --> 00:08:10,632 - Agh! - What?! 156 00:08:14,002 --> 00:08:17,473 Did you... did you see something out the window, Noble? 157 00:08:17,505 --> 00:08:19,107 Um... 158 00:08:22,310 --> 00:08:23,911 No. 159 00:08:23,945 --> 00:08:26,381 No, 'cause that would mean 160 00:08:26,414 --> 00:08:30,619 that something's wrong. 161 00:08:30,651 --> 00:08:34,589 Did... did you see something o... out the window? 162 00:08:34,622 --> 00:08:36,291 No. 163 00:08:36,324 --> 00:08:38,327 Me neither. 164 00:08:38,359 --> 00:08:41,463 Have you been doing any recreational drugs? 165 00:08:41,496 --> 00:08:42,898 No. 166 00:08:42,930 --> 00:08:44,733 Meth, cocaine, heroin, 167 00:08:44,766 --> 00:08:46,602 ecstasy, angel dust, 168 00:08:46,635 --> 00:08:49,505 PCP, marijuana? 169 00:08:49,537 --> 00:08:50,805 No. 170 00:08:52,273 --> 00:08:54,142 I have to go! 171 00:08:54,175 --> 00:08:58,312 Well, I'm still gonna charge you for the full hour. 172 00:09:01,183 --> 00:09:03,952 All right, Noble, we're taking it from the first line, okay? 173 00:09:03,984 --> 00:09:06,420 So Bubba's walking down the beach 174 00:09:06,454 --> 00:09:08,156 and he sees this cute girl bear 175 00:09:08,190 --> 00:09:10,025 and she's got this really hot bikini on 176 00:09:10,058 --> 00:09:11,627 and she is hot. 177 00:09:11,660 --> 00:09:13,295 And Bubba says... 178 00:09:13,328 --> 00:09:17,266 Hey, can I ask you guys a question? 179 00:09:17,299 --> 00:09:19,001 - Sure. - Yeah, sure. 180 00:09:19,034 --> 00:09:21,436 Whatever happened to Boots Armstrong, 181 00:09:21,469 --> 00:09:24,372 the guy who originally did the voice for Bubba? 182 00:09:24,406 --> 00:09:26,308 Uh, he had a nervous breakdown. 183 00:09:26,340 --> 00:09:27,852 You know, he was always kind of a nut. 184 00:09:27,876 --> 00:09:30,345 And he finally lost it. 185 00:09:30,377 --> 00:09:32,547 And Bubba's walking down the beach and he sees 186 00:09:32,580 --> 00:09:34,483 the cute girl bear and he says... 187 00:09:34,516 --> 00:09:36,685 Hello, hello, hello! 188 00:09:36,718 --> 00:09:40,689 What do you say? I'm Bubba the Bear! 189 00:09:40,722 --> 00:09:43,158 What the hell is he doing? 190 00:09:43,190 --> 00:09:44,560 What are you doing? 191 00:09:44,593 --> 00:09:45,802 Patrick Stewart. 192 00:09:45,826 --> 00:09:47,695 Wouldn't it be funny 193 00:09:47,728 --> 00:09:50,666 if Bubba suddenly sounded smart like Picard? 194 00:09:50,699 --> 00:09:52,467 - No. - No, it would not. 195 00:09:52,499 --> 00:09:54,536 - Mnh-mnh. - Well, then what if he was, 196 00:09:54,569 --> 00:09:57,472 like, wise and fatherly like Morgan Freeman? 197 00:09:57,504 --> 00:09:59,473 Like... 198 00:09:59,507 --> 00:10:01,551 Uh, why do they call me "Bubba the Bear"? 199 00:10:01,575 --> 00:10:06,380 Well, I suppose it's because I'm Irish. 200 00:10:06,414 --> 00:10:07,883 Right? 201 00:10:07,916 --> 00:10:12,054 Wouldn't it be funnier if Bubba was super intelligent? 202 00:10:12,087 --> 00:10:16,058 Make... make Bubba smart? 203 00:10:16,090 --> 00:10:18,560 Make Bubba smart. 204 00:10:18,593 --> 00:10:22,564 Why didn't... can I? 205 00:10:22,597 --> 00:10:26,168 That is the stupidest thing I've ever heard. 206 00:10:26,200 --> 00:10:31,406 Now, say the lines the way you've always done them, 207 00:10:31,439 --> 00:10:36,778 or you are in breach of contract. 208 00:10:36,810 --> 00:10:40,449 Hey, hey, hey, what do you say? 209 00:10:40,482 --> 00:10:45,520 I'm B-B-B-Bubba the Bear! 210 00:10:45,552 --> 00:10:46,921 How hard was that? 211 00:10:49,623 --> 00:10:52,793 - There he is. - That's Boots? 212 00:10:52,826 --> 00:10:55,096 - Yep. - Can I talk to him? 213 00:10:55,129 --> 00:10:57,098 Good luck. 214 00:11:06,241 --> 00:11:10,245 Hello, Boots. 215 00:11:10,277 --> 00:11:12,781 Boots, I'm Noble Bartel. 216 00:11:12,814 --> 00:11:14,049 I have your old job. 217 00:11:14,081 --> 00:11:17,618 I'm the new voice of Bubba the Bear. 218 00:11:17,651 --> 00:11:22,456 I need to ask you something. 219 00:11:22,489 --> 00:11:24,792 Boots. 220 00:11:24,825 --> 00:11:27,128 Boots, please, this is important. 221 00:11:46,348 --> 00:11:49,651 Oof! Ugh! Oh! D... don't kill me! 222 00:11:49,684 --> 00:11:52,120 Chillax, compadre. 223 00:11:52,152 --> 00:11:55,456 I heard what you d-d-did at the recording studio. 224 00:11:55,489 --> 00:12:00,829 And I just wanted to say "Thank you." 225 00:12:00,862 --> 00:12:02,597 Ah! Ugh! 226 00:12:02,629 --> 00:12:05,499 It's not your fault that they make you make me 227 00:12:05,532 --> 00:12:07,835 sound so st-st-st-stupid. 228 00:12:07,868 --> 00:12:09,537 You tried to fix that. 229 00:12:10,569 --> 00:12:13,007 But now, I realize that we're both just cogs 230 00:12:13,041 --> 00:12:16,445 in the Hollywood machine. 231 00:12:16,478 --> 00:12:18,947 I hope you can forgive your old friend, 232 00:12:18,979 --> 00:12:21,382 B-B-B-Bubba the Bear! 233 00:12:28,156 --> 00:12:29,623 Thank you. 234 00:12:29,656 --> 00:12:31,892 Sad about old Boots, ain't it? 235 00:12:31,925 --> 00:12:35,564 That boy's n-n-n-nuttier than a squirrel's turd. 236 00:12:37,364 --> 00:12:40,835 Let me get a picture of you and that whiskey. 237 00:12:40,868 --> 00:12:44,473 Stand right there. Don't move. 238 00:12:44,506 --> 00:12:46,308 Where'd that camera come from? 239 00:12:46,340 --> 00:12:48,209 I'm animated! 240 00:12:48,243 --> 00:12:51,847 I can make anything appear, as long as it's funny. 241 00:12:51,879 --> 00:12:53,381 Why is this funny? 242 00:12:55,083 --> 00:12:56,584 Aah! 243 00:13:00,220 --> 00:13:02,390 Y... you tried to kill me! 244 00:13:02,424 --> 00:13:04,392 Yes, I did. 245 00:13:04,425 --> 00:13:07,061 You [BLEEP] with the wrong bear, amigo. 246 00:13:07,094 --> 00:13:11,666 Hey, buddy! My bad! 247 00:13:11,699 --> 00:13:13,435 It's okay. 248 00:13:13,468 --> 00:13:16,271 Thought we were gonna be on the news again. 249 00:13:21,392 --> 00:13:23,027 May I play in the backyard? 250 00:13:23,060 --> 00:13:25,196 - Yes. - No. 251 00:13:25,229 --> 00:13:27,365 It's fine. You can go outside. 252 00:13:32,904 --> 00:13:35,439 I don't... I... I... I just... I don't think it's... 253 00:13:35,472 --> 00:13:37,385 I don't... I don't think it's safe for him out there. 254 00:13:37,409 --> 00:13:39,477 It's fenced in, honey. 255 00:13:39,511 --> 00:13:41,722 I don't wanna... look, I don't want our child to be an Amber Alert. 256 00:13:41,746 --> 00:13:42,917 He's okay. 257 00:13:45,949 --> 00:13:47,618 Great. 258 00:13:47,651 --> 00:13:48,886 Now he's hula hooping. 259 00:13:48,920 --> 00:13:52,891 It's fine. Hula hooping is gender-neutral. 260 00:13:55,390 --> 00:13:58,193 No! 261 00:13:58,226 --> 00:14:00,195 Ray! Ray! Get inside, Ray. Ray! 262 00:14:00,227 --> 00:14:02,631 - Daddy, look what I can do. - Come in the house, Ray. 263 00:14:02,664 --> 00:14:03,664 Ray, come in the house. 264 00:14:03,665 --> 00:14:05,199 But, Daddy, it's not even dark. 265 00:14:08,136 --> 00:14:10,805 Why? Why, Daddy? You're scaring me. 266 00:14:10,838 --> 00:14:12,874 Don't be scared, son. Get in the house, please. 267 00:14:12,907 --> 00:14:13,907 In the house, please, honey. 268 00:14:13,909 --> 00:14:14,910 Get in the house, please? 269 00:14:14,943 --> 00:14:16,712 Okay. 270 00:14:16,745 --> 00:14:17,780 Help! 271 00:14:17,813 --> 00:14:19,048 Come here, honey. 272 00:14:19,080 --> 00:14:21,082 Daddy scared me, Mommy. 273 00:14:21,116 --> 00:14:22,626 There's nothing to be scared of, son. 274 00:14:22,650 --> 00:14:24,328 There's nothing to be scared of. Everything is fine. 275 00:14:24,352 --> 00:14:25,987 There is no one out there, Noble. 276 00:14:26,021 --> 00:14:28,456 - You're acting crazy. - I'm not acting crazy, honey. 277 00:14:28,490 --> 00:14:30,101 Why would you say that in front of our child? 278 00:14:30,125 --> 00:14:32,962 You're acting crazy. Everything is just fine, okay? 279 00:14:32,995 --> 00:14:34,439 Let's just, um, get you ready for bed. 280 00:14:34,463 --> 00:14:35,530 - Okay. - Did you already do... did you... 281 00:14:35,565 --> 00:14:37,574 did you already do your homework, son? 282 00:14:37,598 --> 00:14:38,633 Yes. 283 00:14:38,666 --> 00:14:39,910 Okay, perfect, so then we're gonna do the bath 284 00:14:39,934 --> 00:14:41,311 and read a story and stuff. Everything'll be good, okay? 285 00:14:41,335 --> 00:14:42,479 - Okay. - I'll meet you up there 286 00:14:42,503 --> 00:14:43,747 - in just a few minutes. - Okay. Come on, Ray. 287 00:14:43,771 --> 00:14:45,149 I'm gonna check the perimeter really quickly and then... 288 00:14:45,173 --> 00:14:49,078 Have fun! Stay away from the windows! 289 00:14:59,854 --> 00:15:02,590 I spoke to the therapist. 290 00:15:02,623 --> 00:15:05,093 She said you ran out after five minutes. 291 00:15:09,497 --> 00:15:12,667 Give me the knife. 292 00:15:12,700 --> 00:15:14,268 No. 293 00:15:14,301 --> 00:15:15,636 Did you hear that? 294 00:15:15,670 --> 00:15:17,973 There's no one out there, Noble. 295 00:15:18,006 --> 00:15:21,142 What's wrong with Daddy? 296 00:15:21,175 --> 00:15:22,844 Daddy's having a bad day, Ray. 297 00:15:22,877 --> 00:15:25,881 That's all. 298 00:15:25,914 --> 00:15:28,650 Just a bad day that Daddy's having. 299 00:15:28,683 --> 00:15:32,987 Go play, son. Go play in your room. 300 00:15:33,021 --> 00:15:37,793 Why are you doing this? 301 00:15:37,825 --> 00:15:39,994 Bubba the Bear... 302 00:15:40,027 --> 00:15:41,529 is real. 303 00:15:41,563 --> 00:15:46,501 And he's trying to kill us. 304 00:15:46,535 --> 00:15:49,471 I believe you, Noble. 305 00:15:49,503 --> 00:15:51,305 I'm gonna go check on Ray. 306 00:16:17,064 --> 00:16:19,667 You sure got a pretty wife. 307 00:16:19,700 --> 00:16:21,369 You leave my wife out of this! 308 00:16:21,402 --> 00:16:24,439 She looks frustrated, though. 309 00:16:24,473 --> 00:16:27,342 Are you not giving her the big O? 310 00:16:27,375 --> 00:16:30,279 I make her climax all the time! 311 00:16:30,311 --> 00:16:33,247 No, you don't. 312 00:16:33,280 --> 00:16:35,450 She's a worse actor than you are! 313 00:16:35,483 --> 00:16:37,585 Oh, oh, oooh. 314 00:16:39,221 --> 00:16:42,591 You shut up! I am a good actor! 315 00:16:42,623 --> 00:16:45,927 I'll bend her over and give it to her good. 316 00:16:45,960 --> 00:16:49,363 Not like you. Not the doggie style. 317 00:16:49,396 --> 00:16:51,199 Bear back. 318 00:16:51,232 --> 00:16:54,136 B-B-B-Bubba style! 319 00:16:54,169 --> 00:16:56,237 Stay away from my family! 320 00:16:56,271 --> 00:16:59,308 Oh, too bad you're not a better father. 321 00:16:59,340 --> 00:17:03,444 All your son wants is someone to play with. 322 00:17:03,478 --> 00:17:06,215 If you touch my son, 323 00:17:06,248 --> 00:17:07,883 I will kill you. 324 00:17:09,483 --> 00:17:11,153 Hey, honey, what's up? 325 00:17:16,625 --> 00:17:19,494 I'm taking Ray, and we're leaving. 326 00:17:19,528 --> 00:17:22,630 - Okay, good. Good. - Ble-le-le-le-le-leh! 327 00:17:22,664 --> 00:17:24,566 Get out of here. 328 00:17:24,598 --> 00:17:26,734 Go! 329 00:17:26,768 --> 00:17:28,804 Get out of here! 330 00:17:34,209 --> 00:17:36,078 Well, it's just you and me now. 331 00:17:36,110 --> 00:17:37,912 Mano a mano. 332 00:17:37,945 --> 00:17:39,856 I'm gonna make you wish you were back at that dump 333 00:17:39,880 --> 00:17:41,582 eating garbage. 334 00:17:44,485 --> 00:17:45,921 Aah! 335 00:17:48,857 --> 00:17:50,925 Over here, dummy. 336 00:17:52,793 --> 00:17:56,430 Time to get all "Revenant" on your ass! 337 00:17:59,568 --> 00:18:01,869 I'm gonna break every bone in your body, 338 00:18:01,903 --> 00:18:05,274 including that little tiny one in your ear! 339 00:18:05,307 --> 00:18:07,675 Get ready to die!! 340 00:18:10,544 --> 00:18:12,947 Whoa-oa-oa-oa-oa-oa-oa! 341 00:18:12,981 --> 00:18:16,218 Ugh! 342 00:18:16,251 --> 00:18:18,020 No, no, no! 343 00:18:18,052 --> 00:18:19,120 Aah! 344 00:18:19,154 --> 00:18:22,558 Aah! 345 00:18:34,735 --> 00:18:36,304 Ow. 346 00:18:36,338 --> 00:18:38,072 Look what you made me do. 347 00:18:38,106 --> 00:18:41,309 You're the official Bubba? 348 00:18:42,444 --> 00:18:43,979 No, no. 349 00:18:44,011 --> 00:18:45,746 I created you! 350 00:18:45,780 --> 00:18:48,083 You were nobody before me. 351 00:18:48,116 --> 00:18:49,585 Shut up! Shut up! 352 00:18:49,617 --> 00:18:52,486 Your family left you 'cause they're smart. 353 00:18:52,520 --> 00:18:54,856 Nobody loves you. 354 00:18:54,888 --> 00:18:58,093 - They know what a fraud you really are! - Shut up! 355 00:18:59,961 --> 00:19:02,731 Go ahead. I'm already dead! 356 00:19:02,763 --> 00:19:04,565 I was a bear, god damn it, 357 00:19:04,598 --> 00:19:06,601 and you made me into some kind of joke! 358 00:19:06,635 --> 00:19:08,703 I told you, shut up! 359 00:19:16,377 --> 00:19:19,348 Ha, ha-ha, ha-ha-hah. 360 00:19:19,380 --> 00:19:21,617 You can't silence me! 361 00:19:21,649 --> 00:19:23,083 I told you... 362 00:19:23,084 --> 00:19:25,286 - I'm B-B-B... - ... to shut u... 363 00:19:25,319 --> 00:19:27,021 Aah! 364 00:19:30,224 --> 00:19:31,392 Aah! 365 00:19:41,536 --> 00:19:44,606 Thank you for letting me audition. 366 00:19:44,638 --> 00:19:45,716 This means the world to me. 367 00:19:45,740 --> 00:19:50,745 - Well, you didn't get the part yet. - Oh, I will. 368 00:19:50,779 --> 00:19:53,815 Barnabas Bibbit blows brittle bubbles in the... 369 00:19:53,848 --> 00:19:55,216 Oh, my God, just do it! 370 00:19:55,250 --> 00:19:56,751 Okay. 371 00:19:56,784 --> 00:20:00,621 Hey, hey, hey, what do you say? 372 00:20:00,655 --> 00:20:03,791 I'm B-B-B-Bubba the Bear! 373 00:20:11,729 --> 00:20:12,897 Holy crap, that's it. 374 00:20:14,632 --> 00:20:17,068 We've found our Bubba the Bear. 375 00:20:17,102 --> 00:20:18,737 Yep. 376 00:20:18,769 --> 00:20:22,974 Um, this is gonna change my life. 377 00:20:30,082 --> 00:20:31,382 Mr. Armstrong... 378 00:20:31,416 --> 00:20:34,553 Put that laughing gas d-down! 379 00:20:34,585 --> 00:20:38,357 - Owww! - You have to take your medication. 380 00:20:47,298 --> 00:20:49,667 I'm still mad at you. 381 00:20:52,770 --> 00:20:54,238 ♪ B-B-B-Bubba ♪ 382 00:20:54,272 --> 00:20:55,608 ♪ B-Bubba the Bear ♪ 383 00:20:58,743 --> 00:21:01,550 _ 384 00:21:01,621 --> 00:21:03,400 You know, I've made a lot of movies and stuff, 385 00:21:03,424 --> 00:21:05,225 but it was the first time 386 00:21:05,259 --> 00:21:08,830 I tried to tell something in a half an hour. 387 00:21:08,862 --> 00:21:12,332 Would you like to meet the real Bubba the Bear?! 388 00:21:12,366 --> 00:21:13,434 Yeah! 389 00:21:13,466 --> 00:21:15,235 You know, I didn't know if it was gonna work. 390 00:21:15,269 --> 00:21:17,438 Ta-da! 391 00:21:17,471 --> 00:21:20,008 Huh, tough crowd. 392 00:21:20,041 --> 00:21:22,542 What were you thinking when we shot "Bubba"? 393 00:21:22,576 --> 00:21:24,512 What was the style? 394 00:21:24,544 --> 00:21:26,523 Well, I was really excited that G thought 395 00:21:26,547 --> 00:21:30,018 we could mix "Roger the Rabbit" with... 396 00:21:30,051 --> 00:21:31,551 - "Cape Fear"? - ... "Cape Fear". 397 00:21:31,585 --> 00:21:33,855 When we have the camera go all the way around... 398 00:21:33,887 --> 00:21:35,188 In full 360. 399 00:21:35,222 --> 00:21:38,026 ... Scorsese did a lot of that in his remake of "Cape Fear". 400 00:21:38,059 --> 00:21:40,060 Yeah. We were also, for some of the night stuff, 401 00:21:40,093 --> 00:21:41,862 trying to do some stacked lighting 402 00:21:41,896 --> 00:21:44,365 that had some multiple color shifts to it. 403 00:21:44,397 --> 00:21:47,702 We first framed up the shot with Alexie at the garage door, 404 00:21:47,734 --> 00:21:49,036 and she hears Bubba. 405 00:21:49,070 --> 00:21:51,138 The shadow cuts right across her eye. 406 00:21:51,172 --> 00:21:55,810 And I'm like, "Bradley! Aren't you watching a monitor?" 407 00:21:55,842 --> 00:21:58,278 No, and I love it. It looks so great. 408 00:21:58,622 --> 00:22:01,893 There was so much of a testing, learning curve, 409 00:22:01,925 --> 00:22:03,360 consulting the animators... 410 00:22:03,394 --> 00:22:04,571 And we'd have, like, all these ideas, 411 00:22:04,595 --> 00:22:07,365 like when Bubba's fingernail goes up Seth's nose... 412 00:22:07,397 --> 00:22:09,699 I think it's a coat hanger, right? 413 00:22:09,732 --> 00:22:12,135 It's a coat hanger with a little bit of epoxy on the end... 414 00:22:12,168 --> 00:22:14,301 - Right, so it doesn't rip his skin off... - So we didn't rip his nose out. 415 00:22:14,315 --> 00:22:15,494 I try 416 00:22:15,504 --> 00:22:17,641 hopefully *** 417 00:22:17,641 --> 00:22:20,515 there has to be a subtext where it's about something. 418 00:22:20,534 --> 00:22:23,487 They know what a fraud you really are! 419 00:22:23,533 --> 00:22:24,661 Which is funny because, 420 00:22:24,666 --> 00:22:26,697 Bubba *** realized until I was finished, 421 00:22:26,712 --> 00:22:30,069 it was just me dealing with this persona that I've had for years 422 00:22:30,082 --> 00:22:32,385 that I can't get rid of. 423 00:22:32,961 --> 00:22:34,798 It will probably kill me. 424 00:22:40,435 --> 00:22:45,008 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 28805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.