Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:49,676 --> 00:04:50,675
Aah!
2
00:05:23,542 --> 00:05:24,842
Can I make the call now?
3
00:05:37,946 --> 00:05:40,115
Gotta make it look real.
4
00:05:47,621 --> 00:05:50,355
Do it quick before you pass out.
5
00:06:11,738 --> 00:06:19,751
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
6
00:06:33,203 --> 00:06:34,019
And?
7
00:06:34,019 --> 00:06:35,386
What if I told you, you could turn
8
00:06:35,388 --> 00:06:37,647
this piece of crap into four grand
9
00:06:37,647 --> 00:06:40,503
for each of us, minimum?
10
00:06:41,016 --> 00:06:44,818
This little fella...
he's called the Merry Wanderer.
11
00:06:44,820 --> 00:06:46,887
He's not much to look at.
He's pretty easy to find.
12
00:06:46,889 --> 00:06:49,523
I got this one at a pawn shop
on 4th for 20 bucks.
13
00:06:49,525 --> 00:06:53,226
But he has a cousin called Bavarian Boy,
14
00:06:53,228 --> 00:06:57,798
almost identical...
same umbrella, same swagger.
15
00:06:57,800 --> 00:07:00,567
That one is worth a boatload.
16
00:07:00,569 --> 00:07:04,037
And I gather you know
where to find a Bavarian Boy.
17
00:07:04,039 --> 00:07:05,638
I do, indeed.
18
00:07:05,640 --> 00:07:07,240
He's gathering dust on a shelf
19
00:07:07,242 --> 00:07:09,009
in an office up on San Mateo,
20
00:07:09,011 --> 00:07:10,811
and he's been there
for God knows how long.
21
00:07:10,813 --> 00:07:13,180
And they have no idea what they've got.
22
00:07:13,182 --> 00:07:15,348
To them, it's not Bavarian Boy.
23
00:07:15,350 --> 00:07:17,684
It's just "some piece of junk
grandma gave me
24
00:07:17,686 --> 00:07:19,019
that I feel too guilty to get rid of."
25
00:07:19,021 --> 00:07:20,687
And that's where you come in.
26
00:07:20,689 --> 00:07:22,301
Now, this place I'm talking about...
27
00:07:22,303 --> 00:07:24,524
they're not exactly what
you call security-conscious.
28
00:07:24,526 --> 00:07:26,526
There's no cameras whatsoever.
29
00:07:26,528 --> 00:07:29,762
There's an alarm on the door
that I could probably bridge.
30
00:07:29,764 --> 00:07:31,787
And past that, you just pick a lock
31
00:07:31,812 --> 00:07:33,333
and walk over to the shelf
32
00:07:33,335 --> 00:07:35,201
and swap this Wanderer for that Boy,
33
00:07:35,203 --> 00:07:37,237
and it's five minutes, max.
34
00:07:37,239 --> 00:07:38,733
Warm-up, gentlemen?
35
00:07:39,040 --> 00:07:40,610
Yeah. Thanks, Fran.
36
00:07:40,942 --> 00:07:42,275
Oh, thanks.
37
00:07:42,277 --> 00:07:43,409
That's cute.
38
00:07:43,411 --> 00:07:45,240
- Isn't it, though?
- Yeah.
39
00:07:45,547 --> 00:07:47,179
Have your food up in a jiff, Mike.
40
00:07:47,181 --> 00:07:49,249
Mm.
41
00:07:49,251 --> 00:07:52,585
Look, they're not even
gonna know it's gone.
42
00:07:52,587 --> 00:07:54,354
They look over at the shelf,
they just see
43
00:07:54,356 --> 00:07:56,088
the same dumb tchotchkes staring at them
44
00:07:56,090 --> 00:07:57,590
they've been looking at for years.
45
00:07:57,592 --> 00:07:58,809
There's no serial number.
46
00:07:58,811 --> 00:08:01,314
These things are practically untraceable.
47
00:08:01,896 --> 00:08:03,829
Now, you send Pryce or some other schlub
48
00:08:03,831 --> 00:08:04,997
down to Dallas next week.
49
00:08:04,999 --> 00:08:06,732
They're having a collectibles expo.
50
00:08:06,734 --> 00:08:09,264
Those people are hungry for Hummels.
51
00:08:09,703 --> 00:08:11,137
I mean, their eyes are gonna pop
52
00:08:11,139 --> 00:08:12,571
when they see what we brung 'em.
53
00:08:12,573 --> 00:08:14,273
And they will pay through the nose,
54
00:08:14,275 --> 00:08:17,122
which we will split fifty-fifty.
55
00:08:17,147 --> 00:08:20,079
So, it's perfect, right?
56
00:08:20,081 --> 00:08:22,314
We make some nice
Hummel-loving lady happy,
57
00:08:22,316 --> 00:08:23,837
and we make a bundle.
58
00:08:24,152 --> 00:08:26,234
Let's do something beautiful here.
59
00:08:27,454 --> 00:08:31,991
And how did you come across
this valuable wunderkind?
60
00:08:31,993 --> 00:08:33,759
What difference does it make?
61
00:08:33,761 --> 00:08:36,328
Guys in the office cross you?
62
00:08:36,330 --> 00:08:37,663
Done you wrong?
63
00:08:37,665 --> 00:08:38,931
What?
64
00:08:40,834 --> 00:08:43,101
You're, uh, missing the point.
65
00:08:43,103 --> 00:08:44,635
It's free money.
66
00:08:44,637 --> 00:08:46,404
You walk by a $20 on the sidewalk?
67
00:08:46,406 --> 00:08:48,173
No. You pick it up.
68
00:08:52,813 --> 00:08:53,812
Pass.
69
00:08:53,814 --> 00:08:55,280
What? Why?
70
00:08:55,282 --> 00:08:57,182
It's not for me.
71
00:08:58,084 --> 00:08:59,818
Not for you?
72
00:08:59,820 --> 00:09:01,786
Is there some problem I'm not seeing,
73
00:09:01,788 --> 00:09:03,980
like with the swap or something?
74
00:09:04,524 --> 00:09:06,291
Plan's fine, as far as it goes.
75
00:09:06,293 --> 00:09:08,109
It's just not for me.
76
00:09:08,461 --> 00:09:11,495
And I don't think
it should be for you, either.
77
00:09:13,867 --> 00:09:16,075
I'm sorry about your brother.
78
00:09:17,002 --> 00:09:18,335
Yeah. Thanks.
79
00:09:18,337 --> 00:09:20,971
But you're really not gonna do this?
80
00:09:20,973 --> 00:09:22,339
Sorry.
81
00:09:24,310 --> 00:09:26,343
- Eggs easy.
- Thanks, Fran.
82
00:09:26,345 --> 00:09:27,644
Can I get you anything else?
83
00:09:27,646 --> 00:09:29,446
No. I'm good.
84
00:09:29,448 --> 00:09:31,348
Sure I can't get you anything?
85
00:09:31,350 --> 00:09:33,750
No. I'm not hungry. Thanks.
86
00:09:37,689 --> 00:09:39,356
All right.
87
00:09:39,358 --> 00:09:41,725
I, um...
88
00:09:43,395 --> 00:09:46,129
If you don't want easy money,
that's your business.
89
00:09:46,131 --> 00:09:48,298
I just thought I'd give you first crack
90
00:09:48,300 --> 00:09:50,193
at a golden opportunity.
91
00:09:51,636 --> 00:09:53,369
All right. We'll see you around.
92
00:09:55,406 --> 00:09:57,806
You take it easy.
93
00:10:02,747 --> 00:10:04,480
Yes. Hello.
94
00:10:04,482 --> 00:10:08,251
I was wondering if Dr. Caldera
had any openings today.
95
00:10:08,253 --> 00:10:11,861
As soon as possible.
I have a very sick fish.
96
00:12:05,514 --> 00:12:07,514
Who did this?
97
00:12:09,854 --> 00:12:11,890
Don't know.
98
00:12:12,335 --> 00:12:15,109
Drove a silver car.
99
00:12:15,328 --> 00:12:17,328
Firebird, maybe?
100
00:12:57,015 --> 00:12:58,444
Ah.
101
00:13:00,042 --> 00:13:01,322
Thanks.
102
00:13:01,322 --> 00:13:03,322
And, uh, thanks again for the lift.
103
00:13:03,324 --> 00:13:05,023
It's outside your
job description, I know.
104
00:13:05,025 --> 00:13:06,359
It's no problem.
105
00:13:06,361 --> 00:13:08,121
So, the acquisitions?
106
00:13:08,121 --> 00:13:11,389
Yes. We'll need to draft
contracts for the target banks.
107
00:13:11,391 --> 00:13:13,424
The idea is to have
the agreements ready to go
108
00:13:13,426 --> 00:13:15,128
while we're doing due diligence.
109
00:13:15,128 --> 00:13:17,628
You want me to start cracking on
a draft when we're done here?
110
00:13:17,630 --> 00:13:19,796
No. But thank you.
111
00:13:19,798 --> 00:13:21,665
I'll do the first pass,
and then you can proof it.
112
00:13:21,667 --> 00:13:24,000
Sure. Whatever's best for you.
113
00:13:26,172 --> 00:13:27,904
Here's what I'm thinking.
114
00:13:27,906 --> 00:13:30,740
Looking at the competition,
one opportunity stands out.
115
00:13:30,742 --> 00:13:33,077
They don't have the market share, but...
116
00:13:33,079 --> 00:13:35,679
and this is a big deal...
Walker Ridge is eager.
117
00:13:35,681 --> 00:13:37,247
I agree.
118
00:13:37,249 --> 00:13:39,416
They took a hit in the market adjustment.
119
00:13:39,418 --> 00:13:41,218
They're vulnerable, and they know it.
120
00:13:41,220 --> 00:13:43,220
I think we should prepare
a package for both
121
00:13:43,222 --> 00:13:44,354
with that in mind...
122
00:13:44,356 --> 00:13:45,589
Is that Kim Wexler I hear?
123
00:13:45,591 --> 00:13:47,591
Kevin.
124
00:13:47,593 --> 00:13:49,326
It's good to see you.
125
00:13:49,328 --> 00:13:50,760
I heard you were here,
just wanted to say hi.
126
00:13:50,762 --> 00:13:53,564
Look at you.
Baby bird with a broken wing.
127
00:13:53,566 --> 00:13:55,264
Oh, it's fine. It doesn't even hurt.
128
00:13:55,266 --> 00:13:56,766
Just a pain in the butt.
129
00:13:56,768 --> 00:13:59,402
Kevin, this is Viola Goto,
my new paralegal.
130
00:13:59,404 --> 00:14:01,170
Viola. Kevin Wachtell.
Welcome to the team.
131
00:14:01,172 --> 00:14:02,271
Nice to meet you.
132
00:14:02,273 --> 00:14:03,840
Listen, Kim, I just wanted to say
133
00:14:03,842 --> 00:14:05,875
how sorry I am about Charles McGill.
134
00:14:05,877 --> 00:14:07,711
It's no secret
I had problems with the man,
135
00:14:07,713 --> 00:14:11,014
but, uh, no one should go like that.
136
00:14:11,016 --> 00:14:13,883
You know, I just have to ask...
how's James handling it?
137
00:14:13,885 --> 00:14:16,990
- Oh, he's...
- he's getting through it.
138
00:14:17,589 --> 00:14:18,922
He and the family really appreciated
139
00:14:18,924 --> 00:14:20,256
the arrangement you sent for the funeral.
140
00:14:20,258 --> 00:14:22,025
Good. Well, glad to hear it.
141
00:14:22,027 --> 00:14:23,727
Uh, Kevin, you remember
we're meeting the board at noon
142
00:14:23,729 --> 00:14:25,795
to go over Kim's recommendations, so...
143
00:14:25,797 --> 00:14:27,917
No, no, no, I won't slow you down.
144
00:14:28,566 --> 00:14:30,032
Oh, uh, one more thing...
145
00:14:30,034 --> 00:14:32,401
and this will just take a second...
146
00:14:32,403 --> 00:14:34,537
Kim, you have got to see the models.
147
00:14:35,425 --> 00:14:38,707
The... models?
148
00:14:43,448 --> 00:14:45,281
Takes your breath away, doesn't it?
149
00:14:47,485 --> 00:14:49,022
Look at this.
150
00:14:49,047 --> 00:14:51,154
The whole side of this building is glass,
151
00:14:51,156 --> 00:14:52,921
and it's on a north-facing lot.
152
00:14:52,923 --> 00:14:54,390
I'm told that's energy-efficient,
153
00:14:54,392 --> 00:14:55,591
so I'm excited about that.
154
00:14:55,593 --> 00:14:57,993
This is, uh, Salt Lake City?
155
00:14:57,995 --> 00:15:00,396
After Provo, why not?
156
00:15:00,398 --> 00:15:02,911
And...
157
00:15:03,901 --> 00:15:06,373
- Cheyenne, Wyoming?
- Yep.
158
00:15:06,737 --> 00:15:10,072
Over here, North Platte, Nebraska.
159
00:15:10,074 --> 00:15:11,807
Now, these two you already know.
160
00:15:11,809 --> 00:15:13,809
This one's gonna be Ogden, Utah,
161
00:15:13,811 --> 00:15:16,011
and this one here is Tucumcari.
162
00:15:16,013 --> 00:15:18,013
And over here on this side,
163
00:15:18,015 --> 00:15:20,482
you got a few new ones... Sedona,
164
00:15:20,484 --> 00:15:22,617
Pueblo, Colorado.
165
00:15:22,619 --> 00:15:25,187
And you know what? That's
just the tip of the iceberg.
166
00:15:25,189 --> 00:15:27,355
After that, I figure why not Las Vegas?
167
00:15:27,357 --> 00:15:29,524
Nevada, I mean. Reno, too.
168
00:15:29,526 --> 00:15:32,961
Lubbock, Texas, Amarillo,
169
00:15:32,963 --> 00:15:35,130
San Antonio, El Paso.
170
00:15:35,132 --> 00:15:37,765
Then we're gonna get up
to the Pacific Northwest...
171
00:15:37,767 --> 00:15:39,501
Boise, Bend, Oregon,
172
00:15:39,503 --> 00:15:42,770
Eugene, Salem,
all the way up to Portland.
173
00:15:43,689 --> 00:15:47,275
Now, this one
is real special... Denver.
174
00:15:47,277 --> 00:15:48,843
See here?
175
00:15:48,845 --> 00:15:50,945
We're gonna go ahead and add
more trees on the west side,
176
00:15:50,947 --> 00:15:53,448
and that'll be great, and then maybe a...
177
00:15:53,450 --> 00:15:55,116
a bench or two on the outside.
178
00:15:55,118 --> 00:15:56,818
Kim, is there something wrong?
179
00:15:56,820 --> 00:15:58,687
No. No. No, no.
180
00:15:58,689 --> 00:16:02,156
No. It's just... It's a lot.
181
00:16:02,158 --> 00:16:05,793
It's a very fast, aggressive expansion.
182
00:16:05,795 --> 00:16:07,829
Kevin figures once we get
our foothold in Utah,
183
00:16:07,831 --> 00:16:09,331
then we'll file for federal charter.
184
00:16:09,333 --> 00:16:10,798
Yeah.
185
00:16:10,800 --> 00:16:13,534
We're really building something here.
186
00:16:13,536 --> 00:16:15,803
All your hard work
is making a difference.
187
00:16:15,805 --> 00:16:18,339
I mean, Kim, this is what it's all about.
188
00:16:19,779 --> 00:16:23,177
So, I can get the notes to you
by EOD, if that's okay.
189
00:16:23,179 --> 00:16:25,246
Uh, yeah, that's fine.
190
00:16:25,248 --> 00:16:28,415
Do you have a sense
when I should expect your draft?
191
00:16:28,417 --> 00:16:29,984
I assume you're dictating it.
192
00:16:37,193 --> 00:16:39,340
Actually, you were right before.
193
00:16:39,863 --> 00:16:42,396
Why don't you take a stab at it,
and then I'll take a look?
194
00:16:42,398 --> 00:16:43,564
Great. That works.
195
00:16:43,566 --> 00:16:45,233
I'll start on that
right after I get you home.
196
00:16:45,235 --> 00:16:47,501
Uh, instead of taking me home,
197
00:16:47,503 --> 00:16:49,903
drop me off at the courthouse, would you?
198
00:16:49,905 --> 00:16:52,072
Oh, I didn't realize
you had an appearance today.
199
00:16:52,074 --> 00:16:54,174
- I would have prepped.
- No. No, I don't.
200
00:16:54,176 --> 00:16:55,776
- You don't?
- Nothing to prep.
201
00:16:55,778 --> 00:16:57,578
Don't worry about it.
202
00:16:59,415 --> 00:17:02,349
Yeah. No.
203
00:17:03,552 --> 00:17:05,118
No.
204
00:17:06,455 --> 00:17:09,089
No, not the dog.
205
00:17:09,091 --> 00:17:12,259
I-I've done business
with him before, yeah.
206
00:17:12,261 --> 00:17:13,913
Once. Once.
207
00:17:15,242 --> 00:17:17,133
Just the once.
208
00:17:17,135 --> 00:17:18,534
Yeah.
209
00:17:21,572 --> 00:17:22,792
I guess. I don't know.
210
00:17:22,792 --> 00:17:24,226
- He didn't say.
- Well?
211
00:17:24,228 --> 00:17:25,795
Yeah. He's not into it.
212
00:17:25,795 --> 00:17:27,161
He's not into it, or you're not into it?
213
00:17:27,163 --> 00:17:29,130
- Give me that.
- Unh-unh.
214
00:17:29,132 --> 00:17:30,198
It doesn't work that way.
215
00:17:30,200 --> 00:17:31,665
No direct contact. That's the point.
216
00:17:31,667 --> 00:17:32,833
Just give it to me.
217
00:17:32,835 --> 00:17:35,169
Take it.
218
00:17:35,171 --> 00:17:36,804
Hey. This is the interested party.
219
00:17:36,806 --> 00:17:40,341
I have one question for you.
Do you shit gold?
220
00:17:40,343 --> 00:17:44,635
Well, it's a simple yes or no.
Do you shit gold?
221
00:17:45,515 --> 00:17:46,947
No. All right, then.
222
00:17:46,949 --> 00:17:48,449
Because unless you currently have
223
00:17:48,451 --> 00:17:50,518
a large gold nugget
traversing your colon,
224
00:17:50,520 --> 00:17:52,920
this is the easiest money
you're ever gonna make.
225
00:17:52,922 --> 00:17:56,147
How long does it take for you
to pick a Yale three-pin?
226
00:17:57,026 --> 00:17:59,459
Well, then in 8 minutes,
you're gonna make 4 grand,
227
00:17:59,461 --> 00:18:01,194
10 minutes if you decide
to pick your nose.
228
00:18:01,196 --> 00:18:03,596
In, out, no one comes
looking for you ever.
229
00:18:03,598 --> 00:18:05,031
How does that sound?
230
00:18:06,801 --> 00:18:08,502
Yeah, I know where that is.
231
00:18:08,504 --> 00:18:10,337
Here. Pen.
232
00:18:10,339 --> 00:18:11,871
Uh-huh.
233
00:18:13,275 --> 00:18:15,108
In a half an hour.
234
00:18:15,110 --> 00:18:17,310
Yep.
235
00:18:19,181 --> 00:18:22,682
See, I'm not trying to tell you
how to do your job, but...
236
00:18:25,820 --> 00:18:27,354
All right, Mr. McGill,
you're all set.
237
00:18:27,356 --> 00:18:29,321
All right. Thank you very much.
See ya next time.
238
00:18:29,323 --> 00:18:32,491
I hope she feels better soon.
239
00:18:33,661 --> 00:18:34,977
Excuse me.
240
00:18:43,538 --> 00:18:45,863
Can... I help you?
241
00:18:55,176 --> 00:18:56,619
Jesus.
242
00:18:57,278 --> 00:18:58,778
Uh, not here.
243
00:18:58,780 --> 00:19:00,873
Let me go grab my bag and tell my staff.
244
00:19:01,450 --> 00:19:03,783
Jesus.
245
00:19:21,669 --> 00:19:25,563
Can you not
hit every damn pothole, please?!
246
00:19:45,392 --> 00:19:48,671
Careful. Careful!
247
00:19:52,299 --> 00:19:53,498
Up, up.
248
00:20:02,809 --> 00:20:04,376
You, ayuda. Come here.
249
00:20:04,378 --> 00:20:06,811
Help.
250
00:20:59,325 --> 00:21:01,592
Well, well, there he is.
251
00:21:03,762 --> 00:21:05,456
You woke up.
252
00:21:06,432 --> 00:21:08,599
That means my Spanish is good enough
253
00:21:08,809 --> 00:21:11,068
and Yul Brynner over here
is actually O-negative.
254
00:21:11,070 --> 00:21:12,813
Okay.
255
00:21:12,938 --> 00:21:15,206
I had to leave a bullet in your shoulder.
256
00:21:15,208 --> 00:21:17,541
Might set off
metal detectors from now on.
257
00:21:17,543 --> 00:21:21,912
Gave ya a dose
of broad-spectrum antibiotics.
258
00:21:21,914 --> 00:21:23,080
Let's see.
259
00:21:25,718 --> 00:21:27,283
Pulse is good.
260
00:21:27,285 --> 00:21:29,285
Now, sniff test says you probably
261
00:21:29,287 --> 00:21:32,191
didn't perforate your bowel... probably.
262
00:21:32,457 --> 00:21:35,225
I can't be 100 percent sure
you didn't get nicked.
263
00:21:35,227 --> 00:21:36,760
Now, if this starts to leak,
264
00:21:36,762 --> 00:21:38,895
you're gonna get the worst
infection of your life.
265
00:21:38,897 --> 00:21:42,633
It's gonna hurt like hell,
and then you're gonna die.
266
00:21:42,635 --> 00:21:44,467
So I advise you
267
00:21:44,469 --> 00:21:47,665
to go see a doctor
that has some imaging tech...
268
00:21:48,073 --> 00:21:49,305
in other words, one that's not working
269
00:21:49,307 --> 00:21:51,168
out of the back of a Jiffy Lube.
270
00:21:52,077 --> 00:21:53,110
Till then,
271
00:21:53,112 --> 00:21:55,478
keep these clean and dry,
272
00:21:55,480 --> 00:21:58,221
change the bandages daily...
273
00:21:59,927 --> 00:22:01,345
you should be okay.
274
00:22:01,929 --> 00:22:03,261
You understand me?
275
00:22:07,333 --> 00:22:08,352
Good.
276
00:22:12,639 --> 00:22:14,900
Now, understand this.
277
00:22:15,275 --> 00:22:17,676
After I walk out of here,
278
00:22:17,678 --> 00:22:20,698
I never want to see you again.
279
00:22:21,048 --> 00:22:22,347
Never.
280
00:22:22,349 --> 00:22:26,787
This cartel shit is too hot for me.
281
00:22:27,021 --> 00:22:29,707
You got it?
282
00:25:35,379 --> 00:25:36,470
It's me.
283
00:25:36,472 --> 00:25:38,372
Can we talk, please?
284
00:25:38,374 --> 00:25:41,445
I-I just want to come home.
285
00:25:42,044 --> 00:25:44,656
Okay. Thank you.
286
00:25:45,415 --> 00:25:48,382
I-I just wanted to say
287
00:25:48,384 --> 00:25:50,851
I'm sorry if you feel upset.
288
00:25:50,853 --> 00:25:56,590
It was not my intention
f-for you to feel upset.
289
00:25:57,827 --> 00:26:01,215
Well, m-my intention was for...
290
00:26:02,532 --> 00:26:06,466
Honey, it is top-of-the-line.
291
00:26:09,671 --> 00:26:12,238
Then what is the point?
292
00:26:12,240 --> 00:26:14,273
You're saying I'm a...
I'm a thoughtless...
293
00:26:14,275 --> 00:26:16,008
that I don't care,
294
00:26:16,010 --> 00:26:22,014
but it is a very, very expensive vacuum.
295
00:26:23,184 --> 00:26:24,918
It... It never loses suction!
296
00:26:24,920 --> 00:26:26,385
So, what you're saying
297
00:26:26,387 --> 00:26:28,020
is I've got... I got to sleep
in my office
298
00:26:28,022 --> 00:26:30,723
because I got you a gift?!
299
00:26:30,725 --> 00:26:31,825
Lynette?
300
00:26:33,901 --> 00:26:35,500
Lynette?
301
00:26:37,298 --> 00:26:39,336
Damn it.
302
00:26:56,617 --> 00:26:59,773
Hello. Are you still delivering?
303
00:27:00,387 --> 00:27:02,939
Oh. Okay.
304
00:27:06,927 --> 00:27:11,368
Uh, yeah, just a large cheese.
305
00:27:11,999 --> 00:27:14,599
Yes. Sliced, please.
306
00:27:14,601 --> 00:27:17,291
Could you also throw in
some dipping sticks?
307
00:27:18,638 --> 00:27:21,406
Two ranch and one marinara.
308
00:27:49,269 --> 00:27:51,335
Hey. How'd it go?
309
00:27:51,337 --> 00:27:53,707
- Thank you.
- Listen. Listen.
310
00:27:53,709 --> 00:27:55,182
- I was...
- Look.
311
00:27:55,207 --> 00:27:56,641
- The office guy... he's here.
312
00:27:56,643 --> 00:27:57,875
What?
313
00:27:57,877 --> 00:27:59,510
He's dug in for the night, man.
314
00:27:59,512 --> 00:28:03,061
- Thanks. You too.
- Come get me or... Come get me!
315
00:28:18,597 --> 00:28:20,876
Now, if you'll take
out the little listener's guide
316
00:28:20,878 --> 00:28:22,362
that came with the program,
317
00:28:22,362 --> 00:28:25,027
you'll see a chart in there
showing four quadrants
318
00:28:25,204 --> 00:28:27,899
I call the Time Management Matrix.
319
00:28:28,579 --> 00:28:32,236
The key words to understand
are "importance" and "urgency."
320
00:28:33,042 --> 00:28:35,873
Importance basically comes
from within you.
321
00:28:36,420 --> 00:28:40,541
Importance is your value system,
hopefully based on principles.
322
00:28:40,566 --> 00:28:42,399
Importance is your mission...
323
00:28:42,401 --> 00:28:43,900
Importance...
324
00:28:43,902 --> 00:28:45,736
- ...your central strategy...
- ...versus...
325
00:28:45,738 --> 00:28:47,771
...to accomplish those
high-priority goals...
326
00:28:47,773 --> 00:28:48,847
...urgency.
327
00:28:48,872 --> 00:28:50,941
...and the plan to
implement that strategy.
328
00:28:50,943 --> 00:28:52,943
Urgency comes from the environment...
329
00:28:52,945 --> 00:28:54,512
...it presses upon you.
330
00:28:54,514 --> 00:28:56,947
Its proximate is right in front of you.
331
00:28:56,949 --> 00:29:00,351
And it's often very popular.
I could be deep and...
332
00:29:49,668 --> 00:29:53,570
Son of a bitch.
333
00:30:30,942 --> 00:30:32,108
...it's urgent,
334
00:30:32,133 --> 00:30:33,508
- it has the appearance...
- Oh, God.
335
00:30:33,510 --> 00:30:36,345
...of requiring immediate attention.
336
00:30:36,347 --> 00:30:39,581
Now, you have to decide what is
truly important in your life.
337
00:30:39,583 --> 00:30:41,283
That's why I...
338
00:30:54,531 --> 00:30:57,432
Hey. Hey!
339
00:30:57,434 --> 00:30:59,200
Hey!
340
00:30:59,202 --> 00:31:00,269
Hey!
341
00:31:00,271 --> 00:31:01,903
Stop! Stop!
342
00:31:01,905 --> 00:31:03,772
Oh, no! No!
343
00:31:05,609 --> 00:31:07,376
Hey! No! No! Why? Why?
344
00:31:07,378 --> 00:31:11,713
Stop! No, stop! Stop!
345
00:31:21,991 --> 00:31:23,291
Hey! Hey.
346
00:31:23,293 --> 00:31:24,908
So, did you get it?
347
00:31:25,295 --> 00:31:27,077
Shitting gold.
348
00:31:27,411 --> 00:31:29,271
Yeah. Yeah, right?
349
00:31:29,388 --> 00:31:31,139
I didn't say it was easy.
350
00:31:31,139 --> 00:31:32,673
Car thing was pretty slick.
351
00:31:32,675 --> 00:31:34,408
I don't know how you pulled that off.
352
00:31:34,410 --> 00:31:36,076
Worked, though, didn't it?
353
00:31:36,078 --> 00:31:37,678
Yeah. I guess so.
354
00:31:41,817 --> 00:31:43,250
Yes?
355
00:31:43,252 --> 00:31:44,918
The Salamancas were hit.
356
00:31:44,920 --> 00:31:47,354
Yesterday, on the way back
from their pickup.
357
00:31:47,356 --> 00:31:48,522
Do we know who?
358
00:31:48,524 --> 00:31:50,090
Not yet.
359
00:31:50,092 --> 00:31:53,093
Varga survived barely,
but he couldn't see faces.
360
00:31:53,095 --> 00:31:56,329
- Someone knows our business.
- Possibly.
361
00:31:56,331 --> 00:31:57,663
It resembled the attack
362
00:31:57,665 --> 00:31:59,165
on Hector's truck a few months ago,
363
00:31:59,167 --> 00:32:01,367
and they knew
the Salamanca men were heavy.
364
00:32:01,369 --> 00:32:04,604
Don Juan, we are about to run
another shipment.
365
00:32:04,606 --> 00:32:06,372
If you think we're compromised...
366
00:32:07,650 --> 00:32:09,508
Run dummy loads.
367
00:32:09,510 --> 00:32:10,877
We'll see what we see.
368
00:32:10,879 --> 00:32:13,446
No product crosses until we're certain.
369
00:32:13,448 --> 00:32:15,170
I'll take care of it.
370
00:32:16,184 --> 00:32:18,673
How long before our dealers run dry?
371
00:32:20,088 --> 00:32:21,490
No more than a week.
372
00:32:24,392 --> 00:32:26,392
This is a problem.
373
00:32:28,897 --> 00:32:32,197
Find a local supplier
on your side of the border.
374
00:32:32,199 --> 00:32:33,866
Cut a deal.
375
00:32:33,868 --> 00:32:36,736
Don Juan, with all due respect,
376
00:32:36,738 --> 00:32:38,738
Don Eladio forbids buying from outsiders.
377
00:32:38,740 --> 00:32:40,373
He's been very clear.
378
00:32:40,375 --> 00:32:42,742
Let me worry about Eladio.
379
00:32:42,744 --> 00:32:44,626
Do it now.
380
00:33:08,568 --> 00:33:10,502
โช There's antimony,
arsenic, aluminum, selenium โช
381
00:33:10,504 --> 00:33:12,437
โช And hydrogen and oxygen
and nitrogen and rhenium โช
382
00:33:12,439 --> 00:33:14,406
โช And nickel, neodymium,
neptunium, germanium โช
383
00:33:14,408 --> 00:33:16,508
โช And iron, americium,
ruthenium, uranium โช
384
00:33:16,510 --> 00:33:18,510
โช Europium, zirconium,
lutetium, vanadium โช
385
00:33:18,512 --> 00:33:20,645
โช And lanthanum and osmium
and astatine and radium โช
386
00:33:20,647 --> 00:33:23,015
โช And gold and protactinium
and indium and gallium โช
387
00:33:23,017 --> 00:33:26,518
โช And iodine and thorium
and thulium and thallium โช
388
00:33:26,520 --> 00:33:28,821
โช There's yttrium, ytterbium,
actinium, rubidium โช
389
00:33:28,823 --> 00:33:30,789
โช And boron, gadolinium,
niobium, iridium โช
390
00:33:30,791 --> 00:33:32,825
โช There's strontium and silicon
and silver and samarium โช
391
00:33:32,827 --> 00:33:35,360
โช And bismuth, bromine, lithium,
beryllium, and barium โช
392
00:33:36,997 --> 00:33:38,496
Oh.
393
00:33:38,498 --> 00:33:40,432
Uh, Mr. Fring.
394
00:33:40,434 --> 00:33:42,300
I wasn't expecting you.
395
00:33:42,302 --> 00:33:43,835
That's not a problem, I hope.
396
00:33:43,837 --> 00:33:45,482
No, not at all.
397
00:33:45,939 --> 00:33:48,139
I was tinkering with something.
398
00:33:48,141 --> 00:33:49,469
What's that?
399
00:33:49,810 --> 00:33:52,777
Oh, it's, uh, technical.
400
00:33:52,779 --> 00:33:54,346
I wouldn't want to bore you.
401
00:33:54,348 --> 00:33:55,812
Oh, you wouldn't.
402
00:33:56,883 --> 00:33:58,186
Okay.
403
00:33:58,552 --> 00:34:01,353
You know when you put salt
into water, it dissolves?
404
00:34:01,355 --> 00:34:03,488
If you stir the water or heat it,
405
00:34:03,490 --> 00:34:05,223
you can add more salt
than you could otherwise
406
00:34:05,225 --> 00:34:06,791
before it falls out of solution.
407
00:34:06,793 --> 00:34:10,027
I'm trying to create
a solution... like that,
408
00:34:10,029 --> 00:34:13,630
but with certain benzodiazepine
precursor compounds.
409
00:34:13,632 --> 00:34:15,333
That's fascinating.
410
00:34:15,335 --> 00:34:16,667
It will be if I can get it to work.
411
00:34:21,074 --> 00:34:23,040
Oh, I tested your samples.
412
00:34:38,358 --> 00:34:41,359
They range from 39 percent
to 58 percent pure,
413
00:34:41,361 --> 00:34:44,569
except this one, which hovers around 67.
414
00:34:45,164 --> 00:34:48,198
Top of the class, so to speak.
415
00:34:48,200 --> 00:34:49,833
You should tell the chemist to check
416
00:34:49,835 --> 00:34:51,902
his... or her... cookware.
417
00:34:51,904 --> 00:34:55,672
It's introducing contamination,
which would be easy to avoid.
418
00:34:55,674 --> 00:34:57,741
Well, thank you very much, Gale.
419
00:34:57,743 --> 00:34:59,877
That's very useful information.
420
00:35:00,946 --> 00:35:03,781
Well, I should let you
get back to your work.
421
00:35:05,384 --> 00:35:11,187
Mr. Fring, um, I-I don't
want to cast aspersions,
422
00:35:11,189 --> 00:35:12,777
but I have to tell you,
423
00:35:13,258 --> 00:35:15,725
these samples aren't great.
424
00:35:16,261 --> 00:35:18,228
I-In fact, they're, um...
425
00:35:18,731 --> 00:35:21,189
they're... they're not even good.
426
00:35:22,435 --> 00:35:24,233
Basically, they're dreck.
427
00:35:24,235 --> 00:35:26,268
I could do much better...
428
00:35:26,270 --> 00:35:28,771
- Gale...
- ...much higher-grade.
429
00:35:28,773 --> 00:35:30,780
I could make a kilo or more right here,
430
00:35:30,805 --> 00:35:31,741
and no one would know.
431
00:35:31,743 --> 00:35:33,910
Wouldn't take more than a few days.
432
00:35:35,647 --> 00:35:37,580
I wouldn't want to interfere
with your studies.
433
00:35:37,582 --> 00:35:39,666
These are my studies.
434
00:35:40,452 --> 00:35:43,416
Please. It's the least I can do.
435
00:35:43,822 --> 00:35:45,321
I wouldn't let you down.
436
00:35:45,323 --> 00:35:46,722
Oh.
437
00:35:46,724 --> 00:35:48,897
I'm certain that you wouldn't.
438
00:35:48,964 --> 00:35:52,384
But I'm afraid I can't
allow it... not yet.
439
00:35:52,735 --> 00:35:55,228
You were meant for better things.
440
00:35:55,971 --> 00:35:57,647
I'll see you soon, Gale.
441
00:35:58,408 --> 00:35:59,983
Bye, Mr. Fring.
442
00:36:09,651 --> 00:36:11,751
โช There's holmium and helium
and hafnium and erbium โช
443
00:36:11,753 --> 00:36:13,787
โช And phosphorus and francium
and fluorine and terbium โช
444
00:36:13,789 --> 00:36:15,856
โช And manganese and mercury,
molybdenum, magnesium, โช
445
00:36:15,858 --> 00:36:17,991
โช Dysprosium and scandium
and cerium and cesium โช
446
00:36:17,993 --> 00:36:20,027
โช And lead, praseodymium
and platinum, plutonium, โช
447
00:36:20,029 --> 00:36:22,029
โช Palladium, promethium,
potassium, polonium โช
448
00:36:22,031 --> 00:36:23,997
โช Tantalum, technetium,
titanium, tellurium โช
449
00:36:25,600 --> 00:36:28,135
โช And cadmium and calcium
and chromium and curium โช
450
00:36:37,778 --> 00:36:39,881
Oh, I was worried
about the wording there.
451
00:36:39,906 --> 00:36:41,573
Hmm? No, no. It's great.
452
00:36:41,575 --> 00:36:42,731
Oh.
453
00:36:42,733 --> 00:36:44,519
Really, really solid work.
454
00:36:44,877 --> 00:36:46,544
Just make the change
455
00:36:46,546 --> 00:36:49,314
to indicate the correct term
for the disbursement of funds,
456
00:36:49,316 --> 00:36:50,548
and then we should be good to go.
457
00:36:50,550 --> 00:36:52,049
Okay.
458
00:36:52,051 --> 00:36:55,753
Don't mind me. I know it's a law office.
459
00:36:55,755 --> 00:36:58,923
I'm just walking around your law office.
460
00:36:59,684 --> 00:37:01,058
You slept late.
461
00:37:01,060 --> 00:37:02,727
Yeah.
462
00:37:02,729 --> 00:37:04,929
It took me awhile
to fall asleep, actually,
463
00:37:04,931 --> 00:37:08,165
but, man, once I did, I...
464
00:37:08,167 --> 00:37:10,400
Uh, you want some coffee, Viola?
465
00:37:10,402 --> 00:37:12,503
Oh, no, thanks. We're just finishing up.
466
00:37:12,505 --> 00:37:14,905
Unless there's something else
you need from me.
467
00:37:14,907 --> 00:37:16,641
No. I think we're good.
468
00:37:16,643 --> 00:37:19,744
Maybe, uh, you could also start looking
469
00:37:19,746 --> 00:37:21,278
into federal charter regs.
470
00:37:21,280 --> 00:37:22,513
No rush.
471
00:37:22,515 --> 00:37:25,116
Got it. Will do.
472
00:37:25,118 --> 00:37:26,651
Bye, Jimmy.
473
00:37:26,653 --> 00:37:28,185
See ya, Viola.
474
00:37:28,187 --> 00:37:29,787
Bye. Thanks.
475
00:38:01,486 --> 00:38:03,352
What's up?
476
00:38:04,622 --> 00:38:06,222
Jimmy, there's just a couple of things,
477
00:38:06,224 --> 00:38:08,792
from talking to Howard, that...
478
00:38:10,696 --> 00:38:12,896
...maybe we ought to go through.
479
00:38:12,898 --> 00:38:15,464
Oh, yeah. Okay.
480
00:38:15,466 --> 00:38:17,200
Yeah, let's get it over with, you know?
481
00:38:17,202 --> 00:38:19,214
Rip the Band-Aid off, right?
482
00:38:19,737 --> 00:38:23,906
Yeah. Uh, this is a release.
483
00:38:23,908 --> 00:38:27,643
It says basically that
you won't contest the will.
484
00:38:27,645 --> 00:38:29,378
If I sign it, I get my share?
485
00:38:29,380 --> 00:38:31,309
That's about the size of it.
486
00:38:32,250 --> 00:38:35,688
So, uh how much do I get?
487
00:38:37,054 --> 00:38:39,054
$5,000.
488
00:38:41,826 --> 00:38:43,226
Five K.
489
00:38:43,228 --> 00:38:44,425
Yeah.
490
00:38:46,531 --> 00:38:49,164
I can pay off my Mastercard.
491
00:38:56,005 --> 00:38:58,072
What else you got?
492
00:38:58,074 --> 00:39:00,742
Um...
493
00:39:00,744 --> 00:39:02,377
...this is...
494
00:39:04,514 --> 00:39:06,581
It's from Chuck.
495
00:39:06,583 --> 00:39:08,216
Nobody knows for sure what's in it.
496
00:39:08,218 --> 00:39:10,352
You don't have to open it
right now, but...
497
00:39:10,354 --> 00:39:12,809
Let's see what the old boy has to say.
498
00:39:13,757 --> 00:39:15,457
Okay, I'll... I'll give you
a minute alone.
499
00:39:15,459 --> 00:39:18,106
No, no. Stay. It's fine.
500
00:39:19,263 --> 00:39:22,597
I mean, uh, you want to hear this, right?
501
00:39:22,599 --> 00:39:25,133
Yeah. If it's okay.
502
00:39:31,907 --> 00:39:33,641
It's undated.
503
00:39:33,643 --> 00:39:35,542
Okay, here it goes.
504
00:39:35,544 --> 00:39:37,711
"Dear Jimmy,
505
00:39:37,713 --> 00:39:39,546
I have left many things unsaid
506
00:39:39,548 --> 00:39:41,315
in our relationship through the years.
507
00:39:41,317 --> 00:39:42,916
Rather than all allow...
508
00:39:42,918 --> 00:39:45,653
allow these unspoken thoughts
to die with me,
509
00:39:45,655 --> 00:39:48,155
I've chosen to record them here for you.
510
00:39:48,157 --> 00:39:49,623
I hope you will take my words
511
00:39:49,625 --> 00:39:51,958
in the spirit in which
they are intended."
512
00:39:55,331 --> 00:39:56,630
New paragraph.
513
00:39:56,632 --> 00:39:58,064
"I remember quite clearly
514
00:39:58,066 --> 00:39:59,800
the day you came home from the hospital.
515
00:39:59,802 --> 00:40:02,102
You can't imagine the joy on Mom's face.
516
00:40:02,104 --> 00:40:04,837
I can honestly say
I never saw her happier
517
00:40:04,839 --> 00:40:06,972
than she was on that day.
518
00:40:06,974 --> 00:40:09,475
You brought a shine to her life
that nothing else ever did,
519
00:40:09,477 --> 00:40:10,777
and I'm glad of that."
520
00:40:10,779 --> 00:40:12,111
New paragraph.
521
00:40:12,113 --> 00:40:13,780
"We have not always seen eye to eye.
522
00:40:13,782 --> 00:40:15,848
I expect that will continue
to be so in the future.
523
00:40:15,850 --> 00:40:17,583
However, nothing will ever
change the fact
524
00:40:17,585 --> 00:40:20,186
that we are brothers, flesh and blood.
525
00:40:20,188 --> 00:40:21,587
And though we are very different people,
526
00:40:21,589 --> 00:40:23,189
I want you to know how much I respect
527
00:40:23,191 --> 00:40:25,991
what you have made of yourself
in these last few years.
528
00:40:25,993 --> 00:40:28,328
You have taken the opportunity
I gave you in the mailroom,
529
00:40:28,330 --> 00:40:29,662
and you have run with it,
530
00:40:29,664 --> 00:40:31,997
becoming a valued member
of the HHM family.
531
00:40:31,999 --> 00:40:33,700
For all the problems in your past,
532
00:40:33,702 --> 00:40:36,302
I'm proud we share the name McGill."
533
00:40:38,440 --> 00:40:41,640
"I sincerely admire
your energy and resilience.
534
00:40:41,642 --> 00:40:44,944
I used to worry about you
finding a place in the world,
535
00:40:44,946 --> 00:40:47,512
but I'm not worried about that anymore.
536
00:40:47,514 --> 00:40:49,949
I'm certain now that, no matter
what the future may bring,
537
00:40:49,951 --> 00:40:52,318
you'll land on your feet,
and I hope when you read this,
538
00:40:52,320 --> 00:40:54,320
you remember me not only as your brother,
539
00:40:54,322 --> 00:40:56,722
but as a person you knew
was always in your corner."
540
00:40:56,724 --> 00:40:58,991
He signed it just "Chuck."
541
00:40:58,993 --> 00:41:00,625
Well, say what you want,
542
00:41:00,627 --> 00:41:02,328
the man could write a letter.
543
00:41:03,797 --> 00:41:05,164
[Inhales deeply
544
00:41:05,166 --> 00:41:07,879
- S-Sorry.
- Hey.
545
00:41:07,881 --> 00:41:09,090
No, I didn't... I didn't
mean to make it...
546
00:41:09,115 --> 00:41:10,198
No. It's okay.
547
00:41:10,200 --> 00:41:12,738
It's okay. It's a nice letter.
548
00:41:12,740 --> 00:41:14,973
- Hey.
- No, just...
549
00:41:15,742 --> 00:41:19,443
Just g... Just give me...
Just give me a minute.
550
00:41:23,049 --> 00:41:24,566
Kim.
38912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.