Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,160 --> 00:00:38,790
This man has been brought to me
as one who misleads the people.
2
00:00:40,120 --> 00:00:44,830
He is accused of sedition and blasphemy,
for which he should suffer death.
3
00:00:58,080 --> 00:01:00,760
My Lord Governor!
4
00:01:06,520 --> 00:01:07,720
My Lord Governor...
5
00:01:10,760 --> 00:01:14,640
...there is a custom in Jerusalem,
that at this season of the feast...
6
00:01:14,720 --> 00:01:17,280
...one condemned man should be released.
7
00:01:17,360 --> 00:01:19,160
I remember the custom.
8
00:01:19,240 --> 00:01:22,870
Who shall it be?
This man who many of you call their king?
9
00:01:23,720 --> 00:01:25,560
Or shall it be Barabbas?
10
00:01:26,680 --> 00:01:28,320
Release Barabbas!
11
00:01:30,360 --> 00:01:34,320
-Release Jesus of Nazareth!
-No, not Barabbas!
12
00:01:39,600 --> 00:01:43,070
-Barabbas!
-Release Barabbas! Crucify the Nazarene!
13
00:01:44,240 --> 00:01:47,240
They're mad, Lord Governor.
Barabbas is a rebel.
14
00:01:47,480 --> 00:01:49,240
A robber, an assassin.
15
00:01:51,120 --> 00:01:52,350
Release Barabbas!
16
00:03:20,760 --> 00:03:24,280
Take the Nazarene,
scourge him and bring him here again...
17
00:03:24,640 --> 00:03:26,240
...and he shall be crucified.
18
00:04:14,320 --> 00:04:16,000
All right, that's enough.
19
00:04:16,280 --> 00:04:17,240
Take him out.
20
00:04:34,200 --> 00:04:35,270
Open up.
21
00:04:49,960 --> 00:04:51,080
Come on.
22
00:05:04,640 --> 00:05:06,560
One man to be set free.
23
00:05:08,240 --> 00:05:09,520
Set free?
24
00:05:10,640 --> 00:05:13,400
You ought to know the custom
of the season.
25
00:05:13,480 --> 00:05:16,000
The Governor offered them
either the prophet or you.
26
00:05:16,560 --> 00:05:18,760
He listened to the voices
and they chose you.
27
00:05:20,760 --> 00:05:23,640
I make no comment.
Come on. Get on the move.
28
00:05:23,800 --> 00:05:25,120
All right.
29
00:05:40,920 --> 00:05:42,560
Give us a hair of your beard.
30
00:05:43,760 --> 00:05:47,230
It ought to be lucky,
considering how things have gone for you.
31
00:05:54,800 --> 00:05:58,080
I'm not used to the light. It plays tricks.
32
00:05:59,800 --> 00:06:01,520
If I was you, I shouldn't loiter.
33
00:06:01,600 --> 00:06:04,960
I'd want to see the back of this place
before they change their minds.
34
00:06:06,080 --> 00:06:07,480
Get on your way, will you?
35
00:06:07,960 --> 00:06:10,270
-Who do you think you're shoving?
-Get going.
36
00:06:11,320 --> 00:06:13,120
All right. I'm going.
37
00:06:23,000 --> 00:06:24,230
Move on.
38
00:06:48,440 --> 00:06:51,830
-There he is. Release the Nazarene!
-Get out of the way.
39
00:06:51,960 --> 00:06:56,360
What are you standing for, like an idiot?
What are you all hanging around for?
40
00:07:38,080 --> 00:07:41,040
Here's a fine sight.
Six weeks and nobody's moved.
41
00:07:41,760 --> 00:07:43,960
What's happened then?
How did you get out?
42
00:07:45,320 --> 00:07:47,160
This is a surprise, let me tell you.
43
00:07:47,240 --> 00:07:49,040
Is that my duck? It's him!
44
00:07:49,120 --> 00:07:51,510
-Sara!
-There's the black knave himself...
45
00:07:51,640 --> 00:07:52,920
...come back to his own.
46
00:07:53,000 --> 00:07:57,200
Cheating his death again, like a good boy.
The clever one. How did you do it?
47
00:07:57,280 --> 00:08:01,360
I was released to celebrate the holiday
as a surprise for you.
48
00:08:01,840 --> 00:08:05,630
Here's a day to celebrate in all my god.
Come on and tell us the whole story.
49
00:08:05,720 --> 00:08:07,790
You've not heard?
I'm the choice of the people.
50
00:08:07,880 --> 00:08:10,680
"Give us Barabbas," they said.
Give me some food.
51
00:08:10,800 --> 00:08:13,270
Food for Barabbas. Food for a hungry man.
52
00:08:13,400 --> 00:08:16,080
How does it feel?
How did you feel when they told you?
53
00:08:16,160 --> 00:08:17,760
The choice of the people, eh?
54
00:08:18,640 --> 00:08:22,560
Old Sara here dropping tears so fast
all the slopping wine got watered.
55
00:08:22,640 --> 00:08:25,280
-Where did you get your luck?
-What witch gave you that?
56
00:08:25,360 --> 00:08:26,430
Pass him across to me!
57
00:08:26,520 --> 00:08:30,120
-Touch him for luck. That's it.
-I'm not taking chances.
58
00:08:31,640 --> 00:08:32,630
Get away.
59
00:08:34,560 --> 00:08:35,520
Where's Rachel?
60
00:08:35,600 --> 00:08:37,880
Shut away mourning for me?
Fetch her down here.
61
00:08:37,960 --> 00:08:39,640
She's no good for you or anyone else.
62
00:08:39,720 --> 00:08:43,680
-She's completely changed, I'm telling you.
-What's wrong with her? Bring her down.
63
00:08:43,760 --> 00:08:47,440
She's no good to my old rascal now.
She thinks of nothing, day or night...
64
00:08:47,560 --> 00:08:50,870
...except this prophet from Nazareth,
who's on trial for blasphemy.
65
00:08:51,160 --> 00:08:54,080
Ever since she heard him preach,
she has gone off her life...
66
00:08:54,200 --> 00:08:56,160
...like a sick child goes off its food.
67
00:08:57,120 --> 00:09:00,800
Come on, you old empty belly.
There's no food inside you worth vomiting.
68
00:09:01,200 --> 00:09:02,600
Sit down and eat.
69
00:09:03,720 --> 00:09:05,640
Barabbas, that girl's no good for you.
70
00:09:05,720 --> 00:09:08,280
Take my word for it.
As morbid as a crow in a chimney.
71
00:09:08,360 --> 00:09:11,040
Bewitched by a prophet.
A waste of a handsome girl.
72
00:09:11,120 --> 00:09:14,160
And she's gone to his trial
looking like a widow already.
73
00:09:14,240 --> 00:09:17,200
She knows what happened to her prophet.
That's the end of him.
74
00:09:17,320 --> 00:09:19,200
-Condemned, was he?
-That's just it.
75
00:09:19,280 --> 00:09:23,120
They had the choice between him and me,
and they chose me. How do you like that?
76
00:09:23,320 --> 00:09:25,710
The idol of the city.
77
00:09:26,240 --> 00:09:29,040
Tell you what.
You're as good as a king, Barabbas.
78
00:09:29,120 --> 00:09:32,320
They call the prophet King of the Jews,
but they chose you.
79
00:09:32,400 --> 00:09:34,160
Show your respects to King Barabbas.
80
00:09:34,240 --> 00:09:36,680
-Let's have a crowning of him.
-Yes!
81
00:09:41,240 --> 00:09:44,550
-The wicked old King of Judea.
-What are you doing?
82
00:09:53,280 --> 00:09:57,990
-Come on, give him his robes.
-You be nice to your King Barabbas.
83
00:10:01,400 --> 00:10:04,600
More wives than Solomon
and his subjects as ripe as old pumpkins.
84
00:10:04,720 --> 00:10:06,760
Here's your sceptre. Take it.
85
00:10:07,360 --> 00:10:08,640
Set him on his throne.
86
00:10:09,000 --> 00:10:11,720
-What's that?
-That's the sceptre.
87
00:10:12,040 --> 00:10:13,520
Sit down on your throne.
88
00:10:13,600 --> 00:10:17,560
Kneel down, all you miserable scum
of the earth, and acknowledge.
89
00:10:17,800 --> 00:10:19,640
Kneel down, you scum of the earth.
90
00:10:19,720 --> 00:10:21,360
Hail! Hail!
91
00:10:21,600 --> 00:10:24,960
I'll make laws for you
that will tax your constitutions.
92
00:10:25,880 --> 00:10:27,920
I crown you, King Barabbas.
93
00:10:44,360 --> 00:10:46,320
Here she is, Barabbas, if you want her.
94
00:10:48,520 --> 00:10:51,520
Look here, Rachel,
look who's been asking for you.
95
00:10:51,600 --> 00:10:53,480
The old rascal back from the dead.
96
00:10:56,200 --> 00:10:57,800
So, here she is.
97
00:10:59,640 --> 00:11:02,950
What's the matter with me?
Why don't you look at me?
98
00:11:03,680 --> 00:11:04,960
Barabbas, let me go.
99
00:11:05,040 --> 00:11:07,270
Not until you've told me
you're glad I'm alive.
100
00:11:07,360 --> 00:11:10,990
-I wouldn't wish any man his death.
-What do you mean by that?
101
00:11:11,080 --> 00:11:13,120
Don't make me speak to you.
102
00:11:13,520 --> 00:11:16,120
-What do you mean by that?
-Don't make me speak to you.
103
00:11:16,200 --> 00:11:17,880
That's a warm welcome.
104
00:11:18,720 --> 00:11:20,320
I couldn't follow any further.
105
00:11:20,400 --> 00:11:23,840
I daren't say what is still to come,
but God forgive us all if he can.
106
00:11:25,080 --> 00:11:27,720
What did I tell you?
She's no good to you now, Barabbas.
107
00:11:27,800 --> 00:11:29,240
Come on.
108
00:11:43,840 --> 00:11:46,230
I'm not here to be made a fool of.
109
00:11:47,360 --> 00:11:49,040
What's the matter?
110
00:11:52,760 --> 00:11:54,640
Remember how it used to be.
111
00:11:54,720 --> 00:11:58,840
Barabbas, don't you see what's happening?
Don't you understand what set you free?
112
00:11:59,560 --> 00:12:01,400
I just got out of prison.
113
00:12:02,960 --> 00:12:06,120
I need to get the cramp out of my bones.
That's what's happened.
114
00:12:09,600 --> 00:12:14,520
-I'm not the same. Nothing is the same.
-You'd better try and make it the same.
115
00:12:15,520 --> 00:12:18,480
Barabbas, listen to me.
For pity's sake believe me.
116
00:12:19,280 --> 00:12:22,120
He came from God,
the man who's taking your place.
117
00:12:22,920 --> 00:12:25,440
You think I should have been killed
instead of him?
118
00:12:25,600 --> 00:12:27,200
You think I ought to be dead?
119
00:12:27,280 --> 00:12:30,160
Barabbas, hear what I say.
He came from God.
120
00:12:31,520 --> 00:12:34,800
That's none of my worry.
God can look after his own.
121
00:12:34,880 --> 00:12:36,520
-And you can look after me.
-No!
122
00:12:38,040 --> 00:12:40,320
That girl up there was always coming back
with strange ideas.
123
00:12:40,400 --> 00:12:42,200
She's got her head full of them.
124
00:12:42,280 --> 00:12:46,120
Well, it seems she's got something
to think about now, anyway.
125
00:12:46,960 --> 00:12:50,320
-I don't like the look of it.
-Look of what? What's the matter?
126
00:12:50,400 --> 00:12:52,320
The sky. The light's gone out of it.
127
00:13:07,520 --> 00:13:10,680
I've never known it dark like this
in the middle of the day.
128
00:13:11,440 --> 00:13:13,590
Get a light, for mercy's sake.
129
00:14:27,800 --> 00:14:29,920
Something's wrong with my eyes.
130
00:14:31,680 --> 00:14:33,040
I can't see.
131
00:14:37,360 --> 00:14:38,590
Something's wrong.
132
00:14:42,840 --> 00:14:44,120
Everything's black.
133
00:14:44,360 --> 00:14:45,880
Black as death.
134
00:14:46,640 --> 00:14:49,240
I knew there was something wrong
when I saw that light.
135
00:14:50,000 --> 00:14:52,040
Tell me. Am I going blind?
136
00:14:52,320 --> 00:14:54,040
Am I going blind?
137
00:15:07,080 --> 00:15:08,720
What's happening?
138
00:15:11,200 --> 00:15:12,680
You know what has happened.
139
00:15:12,760 --> 00:15:16,200
Even the light has left us,
now that we've killed him.
140
00:18:56,920 --> 00:18:58,720
Well, are you satisfied now?
141
00:18:59,520 --> 00:19:02,320
He's dead.
Just the same as any other man.
142
00:19:03,920 --> 00:19:07,160
-We've seen it. That's the end of it.
-He promised to come back.
143
00:19:07,240 --> 00:19:08,680
We shall see that, too.
144
00:19:08,760 --> 00:19:11,230
Only two days
and he'll be in the world again.
145
00:19:11,320 --> 00:19:13,630
Look at his friends.
You think they believe it?
146
00:19:13,720 --> 00:19:16,160
I tell you, you're mad. That's the end of it.
147
00:19:16,240 --> 00:19:18,760
Not tomorrow, but the morning after.
148
00:19:56,000 --> 00:19:57,760
How many days have I been here?
149
00:20:17,840 --> 00:20:19,480
How many days have I been here?
150
00:20:23,480 --> 00:20:24,840
Can't you hear me?
151
00:20:25,880 --> 00:20:27,400
What's the matter with you?
152
00:20:27,720 --> 00:20:30,030
What's the matter? Two days.
153
00:20:31,560 --> 00:20:32,840
Two days.
154
00:20:41,160 --> 00:20:43,360
Then today's the third day?
155
00:20:43,920 --> 00:20:46,880
Two and one make three. What's so odd?
156
00:20:47,800 --> 00:20:49,030
We'll see, then.
157
00:20:50,440 --> 00:20:53,040
This is the morning of the third day.
158
00:20:55,520 --> 00:20:57,750
Barabbas, where are you going?
159
00:21:58,080 --> 00:21:59,480
Now you know it's true.
160
00:22:03,160 --> 00:22:04,880
All I know is the tomb is empty.
161
00:22:05,520 --> 00:22:07,590
-Who moved the stone?
-God moved it.
162
00:22:12,240 --> 00:22:14,600
God himself? You saw him do it?
163
00:22:15,600 --> 00:22:17,280
A power came from the sky.
164
00:22:17,360 --> 00:22:20,280
It was when the sun was rising,
at the beginning of the day.
165
00:22:20,360 --> 00:22:22,430
-First there was the music of a horn.
-Horn?
166
00:22:22,520 --> 00:22:24,280
Then in the air there was an angel.
167
00:22:24,880 --> 00:22:26,760
The whole sky seemed to dismantle.
168
00:22:27,360 --> 00:22:30,640
It was white, it was fire.
169
00:22:31,040 --> 00:22:32,640
It was white fire.
170
00:22:33,080 --> 00:22:36,280
He stretched out his arm.
It seemed as long as a spear.
171
00:22:36,360 --> 00:22:39,720
The point of the spear
went between the stone and the rock...
172
00:22:39,800 --> 00:22:41,440
...and the stone rolled away.
173
00:22:43,160 --> 00:22:46,520
If only you had been here sooner
and seen what I saw.
174
00:22:46,880 --> 00:22:49,800
My eyes are good.
They see nothing but real things.
175
00:22:49,880 --> 00:22:51,840
You have to believe this, Barabbas.
176
00:22:52,280 --> 00:22:55,750
The Master was a man of truth,
and he said this would be so.
177
00:22:56,200 --> 00:22:58,480
Did you see a prophet come
out of the tomb?
178
00:22:58,680 --> 00:23:00,640
My eyes were so dazzled.
179
00:23:00,920 --> 00:23:03,310
I think I must have covered them.
180
00:23:04,480 --> 00:23:06,120
But when I could see again...
181
00:23:06,280 --> 00:23:09,830
...a man and a woman were together
in the garden. Then the woman was alone.
182
00:23:09,960 --> 00:23:12,240
And then she went quickly away.
183
00:23:12,520 --> 00:23:14,910
And the man was the same man
they buried in there?
184
00:23:16,440 --> 00:23:17,960
He was like a shadow.
185
00:23:18,040 --> 00:23:21,670
The morning light was behind him.
But I'm sure it was he.
186
00:23:21,880 --> 00:23:25,040
Shadows, light, that's about the truth of it.
187
00:23:25,360 --> 00:23:26,720
Here's the truth of it:
188
00:23:27,400 --> 00:23:29,680
Why do you think he should lie
about himself...
189
00:23:29,760 --> 00:23:31,560
...when it meant he would be killed?
190
00:23:32,520 --> 00:23:34,080
How do you know what he said?
191
00:23:34,160 --> 00:23:37,520
The priests ought to know more
than you do. And they call it blasphemy.
192
00:23:38,800 --> 00:23:39,950
He said:
193
00:23:41,160 --> 00:23:42,360
"Love one another."
194
00:23:44,240 --> 00:23:45,800
"Love one another"?
195
00:23:47,640 --> 00:23:49,950
And they crucified him for that?
196
00:23:50,440 --> 00:23:52,200
Where are you going?
197
00:23:54,400 --> 00:23:56,360
There are those who can tell you more.
198
00:23:56,440 --> 00:23:59,280
There's a house in the street of the potters
where they meet.
199
00:23:59,360 --> 00:24:01,670
You may find them there.
Go and ask them.
200
00:24:01,760 --> 00:24:03,280
It's a trick they're playing.
201
00:24:03,360 --> 00:24:06,040
They took the body and hid it
to go on with their story.
202
00:24:06,120 --> 00:24:07,520
Or are you afraid?
203
00:24:07,600 --> 00:24:09,750
Are you afraid of knowing
what has happened?
204
00:24:38,600 --> 00:24:40,750
Are you looking for someone?
205
00:24:42,800 --> 00:24:44,200
You like to see it?
206
00:24:45,480 --> 00:24:47,040
The clay making itself?
207
00:24:49,440 --> 00:24:50,670
Some other day.
208
00:24:52,480 --> 00:24:54,400
What's happened? I heard there was news.
209
00:24:54,480 --> 00:24:56,760
The tomb's empty,
the women said they saw him.
210
00:24:56,840 --> 00:25:00,470
Creed can have strange visions.
Only it's true. Where's Peter?
211
00:25:31,520 --> 00:25:33,120
Who could it be?
212
00:25:33,600 --> 00:25:35,000
Don't open it.
213
00:25:35,080 --> 00:25:38,550
We should get out of this city.
Wiser to go down to Galilee.
214
00:25:38,640 --> 00:25:42,720
Can we hide from the future forever?
Let's see what is here.
215
00:25:42,800 --> 00:25:44,480
What if they mean to destroy us all?
216
00:25:44,560 --> 00:25:46,790
Leaving no one to tell the knowledge
of the man.
217
00:25:46,880 --> 00:25:50,120
Can the word turn to silence?
I'm not afraid of that.
218
00:25:55,240 --> 00:25:56,560
Where is he?
219
00:25:58,160 --> 00:26:01,080
-What have you done with him?
-What do you want with us?
220
00:26:01,160 --> 00:26:04,840
-The truth. What happened?
-What right have you to be here?
221
00:26:04,920 --> 00:26:06,400
You know what I mean.
222
00:26:09,720 --> 00:26:11,160
What are you all afraid of?
223
00:26:12,720 --> 00:26:14,560
What are we afraid of?
224
00:26:16,800 --> 00:26:19,080
You want to know what we want to know.
225
00:26:19,160 --> 00:26:21,550
-What is the truth of this morning?
-I know the truth.
226
00:26:22,840 --> 00:26:24,200
You stole the body.
227
00:26:24,560 --> 00:26:27,320
You think we might have hidden it
here among us.
228
00:26:27,400 --> 00:26:29,710
But something else has happened.
229
00:26:29,840 --> 00:26:33,360
If you find him here,
it will only be if he comes himself.
230
00:26:33,880 --> 00:26:36,560
Through that gate, as you did just now.
231
00:26:37,840 --> 00:26:41,630
Don't you believe it. I saw the body.
He was a dead man.
232
00:26:41,720 --> 00:26:44,160
If you were sure of that,
you wouldn't be here.
233
00:26:44,680 --> 00:26:45,640
He's risen.
234
00:26:46,760 --> 00:26:49,150
I trust in him and wait.
235
00:26:55,120 --> 00:26:56,640
You're all mad.
236
00:26:59,880 --> 00:27:02,440
What do you think you're doing,
making that net?
237
00:27:02,760 --> 00:27:05,200
There's no sea to fish in
closer than Galilee.
238
00:27:05,400 --> 00:27:08,000
It's what I'm used to doing,
my hands go to it.
239
00:27:08,160 --> 00:27:11,360
But the streets in the cities
have to be the sea for me now.
240
00:27:11,800 --> 00:27:14,680
He made a joke about it
when he took us away from the boats.
241
00:27:15,000 --> 00:27:18,920
He said that in the future
our fish would be men.
242
00:27:21,560 --> 00:27:22,920
It was a serious joke.
243
00:27:23,520 --> 00:27:27,150
It meant he'd given us the word
to draw men out of the dark sea...
244
00:27:27,760 --> 00:27:28,880
...into the light.
245
00:27:28,960 --> 00:27:31,350
And you call yourself a fisherman?
246
00:27:31,440 --> 00:27:33,670
Do I have to tell you
what happens to the fish?
247
00:27:33,760 --> 00:27:36,360
They struggle about, gasp and die.
248
00:27:37,280 --> 00:27:40,830
We struggle and gasp.
You said something good.
249
00:27:45,000 --> 00:27:46,230
Poor fish.
250
00:27:47,840 --> 00:27:48,880
I, too...
251
00:27:50,160 --> 00:27:51,640
...must struggle and gasp.
252
00:27:51,840 --> 00:27:53,160
And die.
253
00:27:55,760 --> 00:27:57,760
And die in order to live.
254
00:27:59,800 --> 00:28:02,030
That's where men have the advantage
over fish.
255
00:28:03,320 --> 00:28:06,080
They can die to the world,
die to the dark sea...
256
00:28:06,360 --> 00:28:08,720
...and begin to live again in the light.
257
00:28:08,800 --> 00:28:12,400
That's what he promised,
and what he promised has happened.
258
00:28:13,160 --> 00:28:14,760
But what has happened...
259
00:28:16,200 --> 00:28:17,920
...we still don't know.
260
00:28:18,520 --> 00:28:20,080
He's come back to life.
261
00:28:20,800 --> 00:28:24,190
-He'll lead us to the new kingdom.
-I'll believe it when he's before us.
262
00:28:24,280 --> 00:28:26,400
When I can touch him and hear him.
263
00:28:26,480 --> 00:28:28,710
You're always full of doubts
without any cause.
264
00:28:28,800 --> 00:28:31,560
No cause to doubt
that a dead man can come back to life?
265
00:28:31,640 --> 00:28:32,630
No cause.
266
00:28:33,640 --> 00:28:36,110
I can take you now to talk with a man
who was dead.
267
00:28:36,360 --> 00:28:39,160
The Master brought him back to life.
Thomas knows him well.
268
00:28:40,480 --> 00:28:41,840
Come, talk to him.
269
00:28:42,240 --> 00:28:43,360
Let him tell you.
270
00:28:45,360 --> 00:28:46,720
You needn't be afraid.
271
00:29:09,200 --> 00:29:11,720
Lazarus? Will you come to us?
272
00:29:12,440 --> 00:29:14,320
Here's someone wants to question you.
273
00:29:16,280 --> 00:29:17,270
Come in.
274
00:29:22,280 --> 00:29:23,600
I'll leave you with him.
275
00:29:25,160 --> 00:29:27,040
You can ask him whatever you like.
276
00:29:59,800 --> 00:30:01,640
They told me death is not....
277
00:30:02,840 --> 00:30:04,070
Is not death.
278
00:30:05,520 --> 00:30:07,440
They brought me here to see...
279
00:30:08,520 --> 00:30:10,590
...because you could make me believe it.
280
00:30:13,320 --> 00:30:17,080
Because you were dead,
and were raised from the dead by the man.
281
00:30:17,960 --> 00:30:19,030
I mean...
282
00:30:19,840 --> 00:30:20,880
...the Master.
283
00:30:23,480 --> 00:30:24,600
That is true.
284
00:30:26,160 --> 00:30:27,440
I was dead.
285
00:30:30,800 --> 00:30:32,760
And I know that he is Christ...
286
00:30:33,560 --> 00:30:34,790
...the Son of God...
287
00:30:35,680 --> 00:30:37,960
...who has power over life and death.
288
00:30:39,040 --> 00:30:40,320
What's it like there?
289
00:30:41,080 --> 00:30:42,800
You were there.
290
00:30:44,400 --> 00:30:46,320
-Tell me what it's like.
-Like?
291
00:30:47,160 --> 00:30:49,280
-Like?
-Yes, what is it...
292
00:30:50,320 --> 00:30:52,470
...this thing you experienced?
293
00:30:54,160 --> 00:30:55,230
What is it?
294
00:30:56,400 --> 00:30:57,960
I have experienced nothing.
295
00:30:59,800 --> 00:31:00,790
Only death.
296
00:31:02,120 --> 00:31:03,520
And death is nothing.
297
00:31:04,840 --> 00:31:05,830
Nothing?
298
00:31:06,480 --> 00:31:07,440
No.
299
00:31:08,880 --> 00:31:10,110
What should it be?
300
00:31:16,680 --> 00:31:19,840
You want me to tell you
about the realm of the dead?
301
00:31:20,440 --> 00:31:21,670
I cannot.
302
00:31:23,600 --> 00:31:26,360
How would you tell an unborn child
what life is?
303
00:31:28,800 --> 00:31:30,030
It exists.
304
00:31:31,080 --> 00:31:32,480
But it isn't anything.
305
00:31:34,800 --> 00:31:36,360
To those who've been there...
306
00:31:37,760 --> 00:31:39,990
...nothing else is anything either.
307
00:31:44,280 --> 00:31:46,280
No one has asked me this before.
308
00:31:48,280 --> 00:31:51,880
They have listened how life came back
to me and gone away praising.
309
00:31:53,720 --> 00:31:55,920
Only you have asked about death.
310
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
And none the wiser.
311
00:32:08,160 --> 00:32:09,920
We're two men who might be dead.
312
00:32:14,520 --> 00:32:16,040
Sharing his body.
313
00:32:17,960 --> 00:32:18,950
Life.
314
00:32:42,400 --> 00:32:43,840
Love one another.
315
00:32:44,160 --> 00:32:47,320
Listen, everybody! That's the word.
Love one another!
316
00:32:51,520 --> 00:32:54,120
We can tell them about loving one another.
317
00:32:54,240 --> 00:32:58,800
-Leave me alone. I want to sit.
-What do you want to do, sit and think?
318
00:32:58,880 --> 00:33:00,720
It's no good thinking.
319
00:33:01,000 --> 00:33:04,240
Come on, let's go and find a new life.
320
00:33:12,600 --> 00:33:17,230
-Where are you going, Barabbas?
-To see what "brought back to life" means.
321
00:33:18,640 --> 00:33:20,160
Love one another!
322
00:33:29,880 --> 00:33:31,640
-Come on.
-My shoe.
323
00:33:40,400 --> 00:33:41,390
Look.
324
00:34:03,840 --> 00:34:07,280
-Hey! Get up! Come on!
-Leave it alone.
325
00:34:54,800 --> 00:34:56,000
Stay alive.
326
00:34:57,720 --> 00:34:59,280
It's all you have to do.
327
00:35:06,160 --> 00:35:08,470
It's not my fault they let him get killed.
328
00:35:09,920 --> 00:35:12,200
You can't hang it around my neck.
329
00:35:13,000 --> 00:35:15,720
I've as much right to be alive
as any of you.
330
00:35:15,920 --> 00:35:17,880
You stinking fish.
331
00:35:17,960 --> 00:35:21,350
You're afraid to look at me
because I'm alive.
332
00:35:24,560 --> 00:35:27,200
You, look at me. Look at me!
333
00:35:40,040 --> 00:35:42,000
It may be today that the new world comes.
334
00:35:42,080 --> 00:35:46,040
Today or tomorrow.
But it will come, you will see.
335
00:35:46,520 --> 00:35:49,640
Every day you have promised us,
it has never come.
336
00:35:50,320 --> 00:35:53,320
-It will never come.
-It will come. I know it.
337
00:35:53,400 --> 00:35:56,710
Please, Rachel,
tell us again what it will be like.
338
00:35:56,880 --> 00:35:58,720
You'd better mind what you say.
339
00:35:58,800 --> 00:36:01,480
Don't you know what can happen to you
if they hear you?
340
00:36:01,560 --> 00:36:04,000
Anybody now caught
spreading such stories...
341
00:36:04,080 --> 00:36:08,640
...the Son of God, the Messiah and such,
is to be judged an enemy of the State...
342
00:36:08,960 --> 00:36:11,030
...and stoned until he's dead.
343
00:36:16,600 --> 00:36:21,000
It will be as though the Earth has become
like a star burned clean.
344
00:36:21,520 --> 00:36:23,590
Everything evil swept away.
345
00:36:24,160 --> 00:36:28,240
We shall look up and there will be angels
coming down from the sky...
346
00:36:28,800 --> 00:36:33,080
...and they will put food in front of us
and perhaps new clothes to wear.
347
00:36:33,600 --> 00:36:38,390
White, like their own.
Or some blue, like the colour of the sky.
348
00:36:42,600 --> 00:36:47,470
Pain and sorrow will sink into the ground,
and everything will be made new...
349
00:36:48,480 --> 00:36:51,840
...because the Son of God has risen
from the dead.
350
00:36:53,120 --> 00:36:54,920
The world has become his kingdom.
351
00:36:55,000 --> 00:36:57,470
There's no truth in any of it.
352
00:36:58,720 --> 00:37:00,400
I know this woman.
353
00:37:00,680 --> 00:37:03,680
She doesn't know the difference
between what is real...
354
00:37:05,280 --> 00:37:08,040
...and what she dreamed in her sleep.
355
00:37:08,320 --> 00:37:09,680
Don't you listen to her.
356
00:37:09,800 --> 00:37:12,800
She's raking up trouble.
Nothing but trouble.
357
00:37:12,880 --> 00:37:14,000
Trouble for you...
358
00:37:14,080 --> 00:37:17,000
...if you won't turn and listen to the sounds
that have come.
359
00:37:17,160 --> 00:37:19,720
He knows but is afraid to believe it.
360
00:37:20,040 --> 00:37:23,830
Look at you, Barabbas.
How can you see or hear what's to come?
361
00:37:24,040 --> 00:37:26,680
It will happen,
whether you take part in it or not.
362
00:37:26,760 --> 00:37:30,470
He's right. It's dangerous talk.
They'll pull down our homes, drive us out.
363
00:37:30,560 --> 00:37:32,080
Better listen to this man.
364
00:37:32,160 --> 00:37:35,470
-Let's hear what the prophet said.
-Don't leave. Where are you going?
365
00:37:35,560 --> 00:37:39,440
To where the lepers are, to tell them
to be ready for the freedom that's coming.
366
00:37:39,520 --> 00:37:42,120
-She's going among the lepers!
-Stop her!
367
00:37:42,200 --> 00:37:44,000
She's going to set the lepers free.
368
00:37:44,160 --> 00:37:47,600
-Don't let her go among the lepers!
-Don't let her set the lepers free!
369
00:37:51,640 --> 00:37:53,710
You have no right to go among the lepers!
370
00:37:56,120 --> 00:37:58,120
Look out, it's a temple guard!
371
00:38:01,240 --> 00:38:03,040
We don't want the lepers to be free!
372
00:38:03,120 --> 00:38:05,350
A charge has been lodged
against this woman.
373
00:38:05,440 --> 00:38:09,280
-She must be questioned.
-We heard she preaches blasphemy.
374
00:38:09,520 --> 00:38:11,720
Bring her to the temple
and we will judge her.
375
00:38:12,720 --> 00:38:16,350
-Take your dirty hands off her.
-Don't take her! She's done no wrong.
376
00:38:17,080 --> 00:38:18,480
Don't take her away.
377
00:38:24,040 --> 00:38:25,560
Rachel!
378
00:39:17,480 --> 00:39:22,320
For blasphemy, and spreading blasphemy,
this woman is condemned.
379
00:39:22,720 --> 00:39:25,080
For stirring up evil matters
among the people...
380
00:39:25,800 --> 00:39:28,920
...for misleading their minds
and denying the wisdom of authority.
381
00:39:30,080 --> 00:39:33,600
For her sins, she has been condemned
to death by stoning.
382
00:39:34,840 --> 00:39:38,840
Let the man who accused her
and was found just in his accusation...
383
00:39:39,160 --> 00:39:40,960
...cast the first stone.
384
00:39:47,040 --> 00:39:48,560
What must I do?
385
00:39:49,440 --> 00:39:51,960
Take this stone.
Come on. Throw it at her.
386
00:39:52,200 --> 00:39:53,600
Why should I throw?
387
00:39:53,960 --> 00:39:56,430
-I've nothing against her.
-You accused her.
388
00:39:56,520 --> 00:39:58,830
-The law gives you the first stone.
-It was you.
389
00:39:58,920 --> 00:40:00,990
Or you'll find yourself there beside her.
390
00:40:01,080 --> 00:40:03,640
Throw quickly. If you wait, I may be afraid.
391
00:41:54,640 --> 00:41:58,110
You don't have to think of Barabbas
any more. He's not coming back.
392
00:41:58,320 --> 00:42:00,520
And if he did,
we'd know what to do with him.
393
00:42:00,920 --> 00:42:04,800
You're still afraid of him because
he used to roar at you like a brass bull.
394
00:42:04,880 --> 00:42:07,560
You can't stand up to him
even when he's gone.
395
00:42:09,960 --> 00:42:10,280
He's gone to the devil once and for all,
I can tell you.
396
00:42:10,520 --> 00:42:11,750
He's lost his nerve.
397
00:42:11,840 --> 00:42:14,440
He's creeping about the city
like a shivering priest.
398
00:42:14,520 --> 00:42:18,200
Why do you think he's not come back?
Because he's afraid to stir hand or foot.
399
00:42:18,680 --> 00:42:22,360
-We don't know yet, he won't come back.
-Who cares if he does?
400
00:42:22,600 --> 00:42:25,070
We got a man here who can hang him
in his own guts.
401
00:42:25,160 --> 00:42:27,760
He came out of that prison mad.
Acquitted but mad.
402
00:42:27,840 --> 00:42:29,600
We'll soon see it then.
403
00:43:03,200 --> 00:43:05,320
So, you remembered the way to get here.
404
00:43:05,960 --> 00:43:08,110
Given you up this past week.
405
00:43:11,120 --> 00:43:13,190
You'll find things altered.
406
00:43:28,440 --> 00:43:30,200
What's over is over.
407
00:43:34,920 --> 00:43:36,480
I remembered the way.
408
00:43:52,280 --> 00:43:53,480
Bring them across.
409
00:44:20,880 --> 00:44:24,160
God's curse on you! The money is sacred!
It belongs to the temple!
410
00:44:24,240 --> 00:44:27,200
-The god of battle will destroy you!
-Blasphemy!
411
00:44:27,360 --> 00:44:29,280
You hypocrites. I'll kill you both.
412
00:44:30,000 --> 00:44:31,230
What are you doing?
413
00:44:31,320 --> 00:44:33,840
Here's all the treasure we wanted.
Come away!
414
00:44:45,160 --> 00:44:48,470
I'll kill you the way you had her killed.
415
00:45:04,080 --> 00:45:08,600
It seemed to me at the time, Barabbas,
when you were given your liberty before...
416
00:45:08,680 --> 00:45:10,960
...it wasn't a fortunate exchange.
417
00:45:11,200 --> 00:45:15,360
They were calling for death and disorder
when they called your name.
418
00:45:15,760 --> 00:45:19,120
This is what I thought
and this is what has occurred.
419
00:45:19,760 --> 00:45:22,040
They put the scourge back into the fist.
420
00:45:22,720 --> 00:45:24,600
By that I mean you and your life.
421
00:45:24,680 --> 00:45:27,150
And many men have suffered
and died in consequence.
422
00:45:27,240 --> 00:45:30,360
The other man, too.
They're dying because of that.
423
00:45:31,040 --> 00:45:34,160
This is a local matter,
which I hope will soon be adjusted.
424
00:45:35,440 --> 00:45:39,280
The shock and fear
of an unreasoning fanaticism will pass.
425
00:45:40,160 --> 00:45:42,040
But the appetite to destroy...
426
00:45:42,280 --> 00:45:46,120
...which, alas, the human being shares
with the wild beast, is always with us.
427
00:45:46,200 --> 00:45:49,960
And it has rigorously to be disciplined
in the name of civilization...
428
00:45:50,040 --> 00:45:52,920
-...and according to the law.
-That's what you say.
429
00:45:53,160 --> 00:45:56,760
But I tell you, whichever side of the law
we're on, we're the same men.
430
00:45:56,840 --> 00:45:59,150
You and your kind, and me and my kind.
431
00:45:59,240 --> 00:46:03,480
How else have you lived except my way?
What we haven't got, we go out and take.
432
00:46:06,040 --> 00:46:07,030
Let him speak.
433
00:46:12,960 --> 00:46:15,350
How else have you lived except my way?
434
00:46:16,200 --> 00:46:19,670
Whoever's against us or gets in our way,
we get rid of.
435
00:46:21,560 --> 00:46:25,320
My knife may have bitten a few throats,
but what about your weapons?
436
00:46:25,400 --> 00:46:28,080
They've split thousands upon thousands.
437
00:46:29,640 --> 00:46:32,600
If I've taken a passing woman to myself...
438
00:46:33,040 --> 00:46:36,160
...your armies have looted and raped
across continents.
439
00:46:36,720 --> 00:46:39,480
And have been called
the glory of the earth for doing it.
440
00:46:39,560 --> 00:46:43,680
You were born according to the law
and raised according to the law.
441
00:46:43,960 --> 00:46:46,560
I was born by a girl
thrown out of a brothel...
442
00:46:47,000 --> 00:46:49,560
...who gave birth and cursed me
before she died.
443
00:46:49,960 --> 00:46:52,800
But I tell you, we belong to the same herd.
444
00:46:52,960 --> 00:46:56,400
Unfortunately for you, Barabbas,
the law is indispensable.
445
00:46:56,480 --> 00:46:59,280
The law is the pass and permit
to life in this world.
446
00:46:59,800 --> 00:47:01,400
You were without it.
447
00:47:01,680 --> 00:47:04,800
However, the law here tells me...
448
00:47:05,280 --> 00:47:08,960
...that a man released
by the will of the people at a holy festival...
449
00:47:09,040 --> 00:47:11,510
...cannot thereafter
be given a capital punishment.
450
00:47:25,400 --> 00:47:27,080
You can't kill me?
451
00:47:28,320 --> 00:47:30,080
Easier on you if we could.
452
00:47:35,200 --> 00:47:38,640
I sentence you to transportation for life,
whatever that's worth...
453
00:47:38,720 --> 00:47:41,680
...to the sulphur mines
on the island of Sicily.
454
00:47:47,000 --> 00:47:48,280
I can't...
455
00:47:49,160 --> 00:47:50,440
...be killed.
456
00:47:53,480 --> 00:47:54,800
He meant me to live.
457
00:47:58,280 --> 00:48:00,040
Deliberately he did it.
458
00:48:00,320 --> 00:48:03,920
No killing Barabbas.
No death for Barabbas.
459
00:48:06,160 --> 00:48:07,920
He died in my place.
460
00:48:08,320 --> 00:48:10,280
The death has been paid.
461
00:48:14,080 --> 00:48:15,840
He's taken my death.
462
00:48:16,560 --> 00:48:19,760
That's it. He's taken my death.
463
00:48:20,400 --> 00:48:24,080
That light, that wasn't light.
464
00:48:24,720 --> 00:48:28,080
The dark, that wasn't dark.
465
00:48:28,320 --> 00:48:30,040
That wasn't dark, that was life.
466
00:48:30,120 --> 00:48:32,680
-That was life.
-Take the man away.
467
00:48:32,760 --> 00:48:35,600
You'll die and rot, but I'll live forever!
468
00:48:35,680 --> 00:48:39,440
I've got my life and you can't take it!
469
00:48:39,920 --> 00:48:42,230
You stinking fish!
470
00:48:42,320 --> 00:48:45,560
I've got my life and you can't have it!
471
00:48:45,840 --> 00:48:48,310
I've got my life!
472
00:49:04,440 --> 00:49:06,160
-Well, which are you?
-I'm Scorpus.
473
00:49:06,240 --> 00:49:08,520
That means nothing, idiot.
What's your number?
474
00:49:08,600 --> 00:49:11,280
-563.
-That's better.
475
00:49:16,320 --> 00:49:17,800
564.
476
00:49:20,480 --> 00:49:22,790
-Who's the god?
-The divine Emperor Tiberius.
477
00:49:22,880 --> 00:49:25,520
You have the privilege
of being his property.
478
00:49:28,200 --> 00:49:29,320
Move.
479
00:49:31,800 --> 00:49:33,280
565.
480
00:49:41,960 --> 00:49:43,360
Go on, move.
481
00:50:05,960 --> 00:50:09,590
That's all. Move on. Next two.
482
00:50:33,720 --> 00:50:35,160
Put your back to it.
483
00:50:49,160 --> 00:50:51,600
Move. Get your feet on the ground.
484
00:50:53,400 --> 00:50:54,960
What are they doing?
485
00:50:55,040 --> 00:50:58,200
They're sending us down to the next level
to make room for you.
486
00:50:58,360 --> 00:51:00,510
That's how you know
how long you've been here...
487
00:51:00,600 --> 00:51:02,280
...by how deep you're down.
488
00:51:02,440 --> 00:51:05,750
They break you in gradually
to get used to the dark.
489
00:53:26,720 --> 00:53:27,950
Wait.
490
00:53:36,240 --> 00:53:37,920
You've gotten used to the dark.
491
00:53:38,680 --> 00:53:40,120
Did it take long?
492
00:53:41,280 --> 00:53:42,600
Long enough.
493
00:53:43,520 --> 00:53:45,120
It's got into me.
494
00:53:48,640 --> 00:53:49,790
Come here.
495
00:53:57,160 --> 00:53:58,760
What do you see?
496
00:54:07,320 --> 00:54:08,640
You're blind.
497
00:54:09,680 --> 00:54:11,160
Sulphur burns.
498
00:54:38,000 --> 00:54:39,480
Dig.
499
00:54:45,200 --> 00:54:46,430
Here.
500
00:54:56,120 --> 00:54:59,480
You've got a partner there
that seems to know how to live forever.
501
00:55:00,000 --> 00:55:01,840
Better learn from him.
502
00:55:08,560 --> 00:55:10,200
How long has it been?
503
00:55:11,720 --> 00:55:13,360
Who was emperor then?
504
00:55:15,600 --> 00:55:18,040
Tiberius? That was long ago.
505
00:55:18,120 --> 00:55:20,080
Almost in another world.
506
00:55:21,760 --> 00:55:24,520
Here, I'm called Sahak.
507
00:55:28,320 --> 00:55:29,920
That's mine.
508
00:55:31,120 --> 00:55:32,270
Here.
509
00:55:34,200 --> 00:55:35,030
Move!
510
00:55:41,360 --> 00:55:43,510
You make this even a worse hell than it is.
511
00:55:46,240 --> 00:55:48,310
You don't care how I got here...
512
00:55:49,040 --> 00:55:50,600
...but I'll tell you.
513
00:55:51,720 --> 00:55:54,840
The ship I was serving on
took on a cargo of slaves.
514
00:55:55,240 --> 00:55:56,760
Some of them got free.
515
00:55:57,000 --> 00:55:59,800
Slipped over the side, during my watch.
516
00:56:02,120 --> 00:56:04,350
So, the captain put the chains on me.
517
00:56:08,040 --> 00:56:09,680
What about your world?
518
00:56:13,920 --> 00:56:15,440
What's your name?
519
00:56:17,840 --> 00:56:20,800
-I asked you what your name is.
-All right.
520
00:56:22,120 --> 00:56:23,960
If it's going to keep you quiet.
521
00:56:25,240 --> 00:56:26,520
Barabbas.
522
00:56:28,480 --> 00:56:30,240
What are you saying?
523
00:56:31,200 --> 00:56:33,240
Barabbas.
524
00:56:34,040 --> 00:56:35,960
What's the town you came from?
525
00:56:37,200 --> 00:56:38,520
Jerusalem.
526
00:56:39,600 --> 00:56:41,880
Are you the man they acquitted?
527
00:56:47,720 --> 00:56:49,200
What is that to you?
528
00:56:59,360 --> 00:57:02,520
Chained to you, of all men on Earth.
529
00:57:27,600 --> 00:57:31,360
That's what I like to see, devils and beasts
going for each other's throats.
530
00:57:31,720 --> 00:57:34,960
Here's a head of you to hate each other.
Now work, you crazy dogs.
531
00:57:35,520 --> 00:57:37,040
Let's see you working.
532
00:57:43,560 --> 00:57:44,630
Work!
533
00:58:58,560 --> 00:59:00,520
Get out! Move!
534
00:59:14,200 --> 00:59:15,840
You hate my name.
535
00:59:17,160 --> 00:59:19,160
You hate the sound of it.
536
00:59:20,320 --> 00:59:22,880
You weren't even in Jerusalem,
but you hate my name.
537
00:59:22,960 --> 00:59:24,840
That's right. We hate it.
538
00:59:25,000 --> 00:59:27,840
What does it matter?
What does it matter to you?
539
00:59:27,920 --> 00:59:30,440
-You know who was killed in your place?
-Still that?
540
00:59:30,520 --> 00:59:32,990
So, why shouldn't we hate your name?
541
00:59:34,000 --> 00:59:37,040
I thought what he said
was to love one another.
542
00:59:45,640 --> 00:59:47,440
I can't imagine...
543
00:59:50,000 --> 00:59:52,470
...he expects a man to have a spirit...
544
00:59:52,920 --> 00:59:55,150
...as strong and patient as a dray horse.
545
00:59:58,320 --> 01:00:00,710
It was only something I was told.
546
01:00:02,360 --> 01:00:05,800
If you think I got the best of it,
you stay here for a generation or two.
547
01:00:05,880 --> 01:00:08,030
We've got a special duty for you two.
548
01:00:08,120 --> 01:00:11,040
This'll show you what happens
to fighting mongrels. Come on.
549
01:00:46,720 --> 01:00:48,790
Why isn't it all forgotten?
550
01:00:50,600 --> 01:00:52,880
That's what I don't understand.
551
01:00:54,560 --> 01:00:59,760
Who's been spreading things about?
Keeping that tale alive all these years?
552
01:01:00,920 --> 01:01:02,640
What could kill it?
553
01:01:04,800 --> 01:01:08,880
When you think it was God's will
come to Earth to show what he is.
554
01:01:09,560 --> 01:01:11,560
I can see the reality of that.
555
01:01:12,920 --> 01:01:16,160
Which is why the name of the Master
goes on growing in the world.
556
01:01:18,000 --> 01:01:21,960
I began to meet it wherever I sailed:
Phoenicia, Cyprus, Greece.
557
01:01:22,560 --> 01:01:24,040
Even at the Port of Rome.
558
01:01:25,200 --> 01:01:27,960
I began to understand what it meant.
559
01:01:28,960 --> 01:01:30,110
But...
560
01:01:32,480 --> 01:01:35,240
...it's a tough demand, the will of God.
561
01:01:36,920 --> 01:01:41,870
I'm a poor hand at it.
And look where I've got us now.
562
01:01:42,480 --> 01:01:46,840
Even though I've got his sign scratched
on the back of the Emperor's head.
563
01:01:47,480 --> 01:01:50,360
It means I belong to him,
not to the Emperor.
564
01:01:50,840 --> 01:01:55,000
It's the sign he has put on us all,
if we give way enough to see it.
565
01:01:55,200 --> 01:01:57,160
Look at this.
566
01:01:58,760 --> 01:02:00,480
There's the shape of the cross.
567
01:02:01,560 --> 01:02:03,600
Keep your God to yourself.
568
01:02:03,800 --> 01:02:06,720
Why did you come here
and rake up old lies about killing God?
569
01:02:06,840 --> 01:02:10,470
What's going on down there?
Move yourselves or I'll leave you to rot.
570
01:02:14,280 --> 01:02:15,560
Pull!
571
01:02:27,000 --> 01:02:28,840
You think what it's like to me.
572
01:02:31,320 --> 01:02:33,840
You're the only man I've met who saw him.
573
01:02:34,400 --> 01:02:37,120
You were there at the beginning,
and you won't talk.
574
01:02:37,200 --> 01:02:38,880
You won't tell me.
575
01:02:39,920 --> 01:02:43,470
-What are you afraid of?
-Nothing I'm afraid of.
576
01:02:44,200 --> 01:02:45,800
Then you can tell me.
577
01:02:46,240 --> 01:02:49,440
You see the darkness that went
over heaven and Earth when he died?
578
01:02:49,520 --> 01:02:51,000
Suppose I did.
579
01:02:51,240 --> 01:02:55,160
The man died in a dust storm,
the same as anybody's death.
580
01:02:56,320 --> 01:02:58,390
Suppose his tomb was empty.
581
01:02:58,720 --> 01:03:02,320
Can't a dead man be taken away?
You want the truth? I'll give it to you.
582
01:03:02,560 --> 01:03:04,840
That's all of your God you'll get out of me.
583
01:03:12,560 --> 01:03:13,880
Here, what's the matter?
584
01:03:14,480 --> 01:03:15,520
Come on, get up.
585
01:03:16,200 --> 01:03:19,240
If they see you can't work
they take you and you won't come back.
586
01:03:24,560 --> 01:03:26,240
Hey! Away!
587
01:03:34,320 --> 01:03:35,640
All right, wake up.
588
01:03:35,920 --> 01:03:40,280
-Come on. Move out, all of you.
-Get on your feet. You've had your sleep.
589
01:03:40,360 --> 01:03:44,200
-You two, get your feet on the ground.
-Get out of there. Come on. Move!
590
01:03:44,480 --> 01:03:47,040
Root yourselves out! Move, I say!
591
01:03:49,560 --> 01:03:50,790
Wake up.
592
01:03:53,400 --> 01:03:55,280
All right, there's work to be done.
593
01:03:56,040 --> 01:03:57,960
-You've had enough sleep now.
-Wake up.
594
01:03:59,080 --> 01:04:02,200
Come on, you! You, over there.
Wake up, you hear me?
595
01:04:02,640 --> 01:04:05,110
-Get on your feet, I say.
-One dead man here.
596
01:04:06,200 --> 01:04:10,040
I said get on your feet, all of you.
Now come on. Up on your feet.
597
01:04:11,360 --> 01:04:15,480
-You've got to look as if you can work.
-What's the matter with you?
598
01:04:16,600 --> 01:04:19,240
You can't stand up? Can't work?
599
01:04:22,680 --> 01:04:24,040
I can work.
600
01:04:29,320 --> 01:04:31,280
Here, this one's no use.
601
01:08:28,120 --> 01:08:31,000
-How many survivors?
-None, sir. There can't be any.
602
01:08:31,080 --> 01:08:34,920
-It was like the end of the world to them.
-The end of the underworld.
603
01:08:35,000 --> 01:08:37,470
-What did you say, sir?
-Nothing.
604
01:08:37,560 --> 01:08:38,550
Survivors!
605
01:08:38,640 --> 01:08:40,240
Over here. Survivors.
606
01:08:40,840 --> 01:08:42,720
Get ready to receive survivors!
607
01:08:54,200 --> 01:08:55,320
Away.
608
01:08:55,440 --> 01:08:56,560
Pull!
609
01:10:47,960 --> 01:10:50,480
When they've recovered,
put them to work in the fields.
610
01:12:01,240 --> 01:12:03,550
I can taste the salt in the air.
611
01:12:03,920 --> 01:12:06,680
Every breath of wind is full of the sea.
612
01:12:08,960 --> 01:12:12,750
I thought I could never love it
better than I did. But, oh, glory!
613
01:12:12,920 --> 01:12:15,070
After the darkness of the mines...
614
01:12:16,400 --> 01:12:19,240
...l could go and drown in it
like a man besotted.
615
01:12:20,520 --> 01:12:22,560
Now, are you glad to live?
616
01:12:23,640 --> 01:12:25,560
What? Like a damned ox?
617
01:12:26,040 --> 01:12:29,080
Salt me down
and I'd praise God even for this.
618
01:12:29,240 --> 01:12:32,480
How many times were you swindled
in those foreign ports?
619
01:12:33,320 --> 01:12:36,280
You must've been the easiest game
they ever got their hands on.
620
01:12:36,360 --> 01:12:39,480
-Why is that?
-You'd fall for any trick.
621
01:12:41,320 --> 01:12:42,440
One smile...
622
01:12:43,520 --> 01:12:46,360
...and you trust the world
that half kills you.
623
01:12:46,440 --> 01:12:47,590
Yes, I trust it.
624
01:12:48,560 --> 01:12:50,040
It has to be hard going...
625
01:12:50,120 --> 01:12:53,000
...or else how will the strength come
that God has wanted?
626
01:12:53,240 --> 01:12:55,550
God should make himself plain
or leave me alone.
627
01:12:56,320 --> 01:12:59,560
Am I the one who lets himself be swindled,
or you?
628
01:12:59,760 --> 01:13:02,960
Every time he came near,
you refused to believe it.
629
01:13:03,240 --> 01:13:05,120
But it's never been out of your mind.
630
01:13:05,880 --> 01:13:08,560
What other man's death
could have troubled you so long?
631
01:13:23,200 --> 01:13:25,760
Stop there. Pull over to the side.
632
01:13:30,840 --> 01:13:32,560
Rock to be carried.
633
01:14:08,320 --> 01:14:09,200
Here.
634
01:14:35,280 --> 01:14:38,080
It's a poor scratching, but the true sign.
635
01:14:39,640 --> 01:14:41,920
Now will you leave me in peace?
636
01:14:49,560 --> 01:14:51,320
All right, we go on.
637
01:15:07,120 --> 01:15:08,270
Wait.
638
01:15:08,920 --> 01:15:12,600
Julia, there are the two men
I was telling you about.
639
01:15:12,760 --> 01:15:14,960
Send for them, Rufio. I want to see them.
640
01:15:15,040 --> 01:15:17,720
-Bring those men over here to us.
-Very good, sir.
641
01:15:20,760 --> 01:15:24,150
Stop! These two.
Take them off the plough.
642
01:15:25,160 --> 01:15:27,800
Two men so strangely come up
from the underworld.
643
01:15:27,880 --> 01:15:31,080
Twenty years in the mines, the old one.
Indestructible.
644
01:15:31,160 --> 01:15:32,520
I heard so.
645
01:15:40,680 --> 01:15:43,840
You've earned the air you breathe,
you two, by sheer good fortune.
646
01:15:44,240 --> 01:15:47,000
-What are your names?
-Sahak, sir.
647
01:15:47,320 --> 01:15:49,600
-And yours?
-Barabbas.
648
01:15:50,600 --> 01:15:52,200
What's your age?
649
01:15:53,440 --> 01:15:54,640
What does it matter?
650
01:15:54,720 --> 01:15:58,030
Indeed, what should it matter?
We understand you mean to live forever.
651
01:15:58,120 --> 01:16:00,590
I must touch them
for the luck that's in them.
652
01:16:00,680 --> 01:16:02,720
My wife thinks your merit is contagious.
653
01:16:03,200 --> 01:16:05,670
All right,
we don't want to hold up the work.
654
01:16:05,760 --> 01:16:07,040
Back now.
655
01:16:27,320 --> 01:16:29,160
It's from the Emperor.
656
01:16:31,760 --> 01:16:33,910
It seems the gods approve
your superstition.
657
01:16:34,000 --> 01:16:35,280
We're to call to Rome.
658
01:16:35,760 --> 01:16:39,000
-To Rome? What does it mean?
-I'm to enter the Senate.
659
01:16:39,080 --> 01:16:42,680
-We're to rise in the world.
-Rufio. Rome!
660
01:16:43,720 --> 01:16:45,720
It's true. They are charmed.
661
01:16:45,800 --> 01:16:48,880
We must always take them with us.
A good thing I touched them.
662
01:16:48,960 --> 01:16:50,680
I see, their success, not mine.
663
01:16:50,760 --> 01:16:55,280
Nothing but amiable days from now on,
and knowing everybody instead of nobody.
664
01:16:55,480 --> 01:16:58,360
-When shall we go?
-Ride with us. I'll give you the answer.
665
01:16:58,440 --> 01:17:01,680
How wretched to arrive
when all have gone to the mountains....
666
01:17:40,080 --> 01:17:41,200
Look over there.
667
01:20:42,960 --> 01:20:45,920
Well, here we have to leave your luck
to learn its business.
668
01:20:46,000 --> 01:20:48,440
What do you mean?
Why do we come here?
669
01:20:48,520 --> 01:20:51,720
They cannot fight yet.
They must first learn the skill.
670
01:20:51,800 --> 01:20:53,030
And so they will.
671
01:20:53,120 --> 01:20:56,830
But here we have to deliver them over.
Let's hope they won't disgrace us.
672
01:20:56,920 --> 01:21:01,040
When a charmed life turns professional,
we can expect great things.
673
01:21:02,000 --> 01:21:05,040
Flacus, the Commander.
You honour Rome and us.
674
01:21:05,680 --> 01:21:08,280
Our happiness is all here, Commander.
675
01:22:44,040 --> 01:22:47,480
Unsurpassable. The Emperor
has given him his freedom three times.
676
01:22:47,720 --> 01:22:51,510
There's the third staff of liberty in his hand.
Always he prefers to come back.
677
01:22:51,600 --> 01:22:53,960
He knows his empire
and has the sense to keep it.
678
01:22:54,040 --> 01:22:58,040
Keep it he does.
He's taken a fair toll of them.
679
01:22:58,920 --> 01:23:01,560
Torvald, the Senator Rufio and his lady.
680
01:23:02,720 --> 01:23:04,480
I'll take this life.
681
01:23:05,840 --> 01:23:08,840
Can't a man be made mad
by the smell of blood?
682
01:23:10,560 --> 01:23:12,600
A man can understand this.
683
01:23:29,120 --> 01:23:31,880
To throw the net, hold it to your right,
like this.
684
01:23:33,040 --> 01:23:35,560
Then throw from the tips of your fingers,
like this.
685
01:23:39,400 --> 01:23:41,000
Your places now.
686
01:23:41,440 --> 01:23:43,480
One here, you here and you over there.
687
01:23:44,120 --> 01:23:46,720
Now, start your practice. Throw your nets.
688
01:23:48,160 --> 01:23:49,440
What's this?
689
01:23:49,520 --> 01:23:53,040
Have they mistaken this place
for an old men's hospital?
690
01:23:53,560 --> 01:23:55,320
The grey-haired one?
691
01:23:55,680 --> 01:23:59,200
They say there's something remarkable
about him. Nothing can kill him.
692
01:24:35,920 --> 01:24:38,440
Show me what you can do, grandfather.
693
01:25:40,640 --> 01:25:42,950
What do we do with aging fish,
grandfather?
694
01:25:43,880 --> 01:25:45,800
It's time he was thrown to the gulls.
695
01:25:48,880 --> 01:25:50,200
Let me be.
696
01:25:52,920 --> 01:25:54,200
Hit! One!
697
01:25:54,880 --> 01:25:56,640
Hit! Two!
698
01:26:10,800 --> 01:26:12,200
You move on.
699
01:28:43,600 --> 01:28:45,990
Bring out the first group of gladiators.
700
01:29:06,520 --> 01:29:07,560
You remember me?
701
01:29:08,080 --> 01:29:10,680
You drew the sign of the Master
beside my plate.
702
01:29:10,760 --> 01:29:12,600
How did you know I carried the sign?
703
01:29:12,680 --> 01:29:15,440
Several days I've watched you
breaking the bread.
704
01:29:16,280 --> 01:29:17,510
Can we speak freely?
705
01:29:17,600 --> 01:29:20,200
He was there in Jerusalem.
He knew the Master.
706
01:29:22,600 --> 01:29:24,670
God be praised and keep you safe.
707
01:29:27,520 --> 01:29:31,280
The days have been getting darker for us.
Persecution increasing.
708
01:29:31,360 --> 01:29:33,640
The Emperor wants to destroy
every trace of us.
709
01:29:39,480 --> 01:29:42,440
But tomorrow, when the games are over
and the sun is down...
710
01:29:42,520 --> 01:29:44,120
...discipline will be lax...
711
01:29:44,440 --> 01:29:48,150
...and there may be a chance for me
to lead you to where we meet.
712
01:29:48,240 --> 01:29:50,800
The Master's disciple, Peter,
is here in Rome.
713
01:29:51,560 --> 01:29:55,030
Seldom enough I find my way there,
some way off to the catacombs.
714
01:29:55,320 --> 01:29:58,480
The catacombs?
Surely it's the dead who meet there.
715
01:29:58,560 --> 01:30:00,710
It may seem to you that the faith is buried.
716
01:30:00,800 --> 01:30:03,190
But so is the seed
before there can be a harvest.
717
01:30:03,280 --> 01:30:04,960
First group, assemble.
718
01:30:05,160 --> 01:30:07,520
You shall see tomorrow
the life we keep there.
719
01:30:07,600 --> 01:30:09,320
First group, assemble.
720
01:30:09,560 --> 01:30:11,790
-Did you hear him, Barabbas?
-I heard.
721
01:30:19,960 --> 01:30:24,200
One, two, one, two....
722
01:30:45,240 --> 01:30:47,000
To your fighting places.
723
01:30:49,200 --> 01:30:50,000
Go.
724
01:31:02,440 --> 01:31:04,800
When you've taken up these positions
tomorrow...
725
01:31:04,880 --> 01:31:06,600
...the trumpets will sound.
726
01:31:06,680 --> 01:31:08,200
And from above you, there...
727
01:31:08,560 --> 01:31:10,920
...the white cloth will be thrown
into the arena.
728
01:31:11,320 --> 01:31:14,600
When it touches the ground,
the contest will begin.
729
01:31:15,680 --> 01:31:18,990
To make sure you understand,
this is the way it will happen.
730
01:31:56,640 --> 01:31:59,030
Kill him! Kill him!
731
01:34:10,240 --> 01:34:12,240
-That's an angry crowd.
-They want blood.
732
01:34:12,320 --> 01:34:15,320
They were driven to a frenzy by Sahak,
who wouldn't kill his man.
733
01:34:15,400 --> 01:34:18,120
If the Emperor were here,
he wouldn't have had a choice.
734
01:34:18,200 --> 01:34:19,320
Wait till tomorrow.
735
01:34:19,400 --> 01:34:22,240
He'll get his quota of killing,
if you're lucky to win.
736
01:34:22,320 --> 01:34:24,520
-Not one life will he get from me.
-Won't he?
737
01:34:24,600 --> 01:34:27,400
Say that to the Emperor.
He will teach you the ways.
738
01:34:27,480 --> 01:34:30,280
-When he says death, death it is.
-The true God says life.
739
01:34:30,360 --> 01:34:32,720
-I only answer to him.
-Hark at this man.
740
01:34:34,000 --> 01:34:36,200
By God, if he contradicts the Emperor....
741
01:34:36,280 --> 01:34:39,440
-Who do you call your God?
-The only one.
742
01:34:40,040 --> 01:34:43,640
The rest are inventions of fear,
tales taken from the past...
743
01:34:43,880 --> 01:34:46,920
...they can no more help you
than this breast can bleed.
744
01:34:47,000 --> 01:34:47,960
Put 'em down.
745
01:34:48,080 --> 01:34:51,440
-Insulting the gods before we go fight.
-What revenge will Mars take?
746
01:34:51,520 --> 01:34:53,640
None at all. He doesn't exist.
747
01:34:53,720 --> 01:34:56,800
Mars doesn't exist?
What do you mean, he doesn't exist?
748
01:34:57,520 --> 01:34:59,120
Will you keep your mouth shut?
749
01:34:59,280 --> 01:35:02,640
The real God is greater
than any man's thoughts can imagine.
750
01:35:04,040 --> 01:35:06,880
He made life as deep and strong
as the sea.
751
01:35:07,480 --> 01:35:10,280
Your gods are as shallow
as a reeking pond.
752
01:35:10,360 --> 01:35:14,990
He's above us and around us, in us.
Like the breath in our bodies.
753
01:35:15,480 --> 01:35:18,280
And he has one law
that will break our pattern.
754
01:35:18,480 --> 01:35:20,080
The law is love.
755
01:35:20,960 --> 01:35:23,680
Whatever we do
that breaks that law condemns us.
756
01:35:25,120 --> 01:35:27,680
And so that we should see
what his love is...
757
01:35:27,760 --> 01:35:31,230
...he sent his son to live the life of a man.
758
01:35:32,120 --> 01:35:34,920
To show that God understands
the life he has made.
759
01:35:35,560 --> 01:35:37,790
-Who spun you this?
-What do you want us to do?
760
01:35:37,880 --> 01:35:39,560
What good will he do us in the arena?
761
01:35:39,640 --> 01:35:41,950
We'll lose the goodwill
of the gods we know.
762
01:35:42,040 --> 01:35:45,800
Tomorrow in the arena, show the Emperor
that we know what life's worth.
763
01:35:46,640 --> 01:35:48,280
Throw away your weapons.
764
01:35:48,760 --> 01:35:52,070
Do you think all the things
of the Earth and the heavens...
765
01:35:52,360 --> 01:35:56,360
...have been made for no other reason
except we should eat and make money...
766
01:35:56,440 --> 01:35:58,750
...and spawn children and kill and die?
767
01:36:02,240 --> 01:36:04,080
What a purpose for creation!
768
01:36:07,880 --> 01:36:10,110
If anything's beyond belief, that is.
769
01:36:12,440 --> 01:36:15,080
God said, "Burn away the old world...
770
01:36:16,160 --> 01:36:18,720
"...and let a new one rise from the ashes."
771
01:36:18,880 --> 01:36:22,240
As the Son of God rose from the dead,
he died for us.
772
01:36:23,480 --> 01:36:25,950
Ask Barabbas here the truth
of what I tell you.
773
01:36:26,040 --> 01:36:29,280
He saw with his own eyes the Son of God
when he lived among us.
774
01:36:29,360 --> 01:36:30,510
Saw him die.
775
01:36:30,600 --> 01:36:32,880
Was there, in the garden,
on the third morning.
776
01:36:32,960 --> 01:36:34,190
You saw him, Barabbas?
777
01:36:34,280 --> 01:36:36,590
-Tell us what you saw.
-What happened?
778
01:36:36,680 --> 01:36:39,760
A long time ago I saw a man.
779
01:36:40,200 --> 01:36:41,680
Some people say he was...
780
01:36:41,760 --> 01:36:43,400
-...the Son of God.
-Enough!
781
01:36:43,480 --> 01:36:45,200
You've condemned yourselves.
782
01:36:45,280 --> 01:36:47,750
I charge you with sedition
and stirring up mutiny.
783
01:36:47,840 --> 01:36:49,480
You're both under arrest.
784
01:36:49,560 --> 01:36:52,600
Take them out and put them in chains.
Move now!
785
01:36:58,040 --> 01:37:01,400
Let me be sure you understand
the seriousness of the charge against you.
786
01:37:02,600 --> 01:37:05,560
Not only with holding views proscribed
by the State...
787
01:37:06,360 --> 01:37:10,280
...for which the punishment is death,
but of recommending those views...
788
01:37:10,400 --> 01:37:12,710
...to men sworn to the State's service.
789
01:37:14,040 --> 01:37:17,480
What is more,
you've betrayed your faith to me...
790
01:37:18,920 --> 01:37:20,840
...who brought you to this city...
791
01:37:21,360 --> 01:37:25,200
...and laid me under possible suspicion
of connivance in the eyes of the Emperor.
792
01:37:25,560 --> 01:37:27,630
The prospect is black for you.
793
01:37:28,600 --> 01:37:30,160
You know what this is?
794
01:37:31,040 --> 01:37:35,200
-The stamp of the Roman State.
-Which means that you're Rome's property.
795
01:37:38,920 --> 01:37:40,440
What's this cut here?
796
01:37:42,360 --> 01:37:43,920
The sign of my master.
797
01:37:45,360 --> 01:37:48,990
-Who do you call your master?
-The one who is my lord.
798
01:37:49,640 --> 01:37:52,950
-The Son of the Father.
-In other words, the Christian sign?
799
01:37:53,840 --> 01:37:57,280
A religion which sets itself up
to menace government and order.
800
01:37:57,920 --> 01:38:00,680
Which denies the divine authority
of the Emperor.
801
01:38:01,560 --> 01:38:04,760
Which preaches that the slave is equal
to the free man...
802
01:38:05,760 --> 01:38:10,160
...and would reduce society to anarchy.
A rebellious, insufferable doctrine.
803
01:38:12,280 --> 01:38:15,880
Give me a direct answer.
Do you belong to the State?
804
01:38:17,120 --> 01:38:19,000
I belong to the Lord, my god.
805
01:38:27,120 --> 01:38:29,120
So, you also believe in this god?
806
01:38:31,440 --> 01:38:32,760
Tell me, do you?
807
01:38:34,520 --> 01:38:35,590
You don't?
808
01:38:36,480 --> 01:38:38,950
Then why do you bear his name
on your disc?
809
01:38:40,520 --> 01:38:41,920
Isn't he your god?
810
01:38:42,760 --> 01:38:45,040
Isn't that what the inscription means?
811
01:38:47,200 --> 01:38:48,400
I have no god.
812
01:38:50,520 --> 01:38:51,960
I don't understand.
813
01:38:53,280 --> 01:38:57,120
Why then do you bear this sign
of Jesus Christ, scratched on your disc?
814
01:38:59,880 --> 01:39:01,030
Because l...
815
01:39:03,400 --> 01:39:05,040
...tried to believe.
816
01:39:10,120 --> 01:39:13,080
I'll give you the opportunity
to recover your senses.
817
01:39:14,440 --> 01:39:17,320
If you'll admit publicly
to the men you spoke to...
818
01:39:17,560 --> 01:39:21,110
...that all these things were lies,
you may save your life.
819
01:39:23,080 --> 01:39:24,440
Will you do this?
820
01:39:26,600 --> 01:39:29,120
That would be to lose my life, not save it.
821
01:39:30,360 --> 01:39:32,000
What I am is his.
822
01:39:33,440 --> 01:39:35,200
But isn't life dear to you?
823
01:39:35,880 --> 01:39:37,000
Yes, it is.
824
01:39:38,040 --> 01:39:41,750
And you understand the cruel death
that punishes mutiny and sedition?
825
01:39:44,240 --> 01:39:45,680
What do you choose?
826
01:39:47,880 --> 01:39:49,200
I choose my god.
827
01:39:53,080 --> 01:39:55,040
Then there is no more I can do for you.
828
01:39:55,920 --> 01:39:57,440
Guilty of the charge.
829
01:39:57,920 --> 01:39:59,720
Execution at sunrise.
830
01:40:01,280 --> 01:40:03,080
You're as mad as your god.
831
01:40:05,520 --> 01:40:07,750
You, come here.
832
01:40:30,200 --> 01:40:34,240
Unwise to carry around with you
what you don't believe in.
833
01:40:41,720 --> 01:40:45,080
It may be the Master means you to live.
834
01:40:47,040 --> 01:40:49,270
He may have some greater need of you.
835
01:40:50,680 --> 01:40:52,600
Some other purpose, Barabbas.
836
01:40:53,720 --> 01:40:56,030
-Something else.
-Take him away.
837
01:40:56,120 --> 01:40:57,320
Guards.
838
01:40:58,720 --> 01:41:01,720
Now you'll have to be worth two men
to take his place.
839
01:41:01,800 --> 01:41:03,160
You may go.
840
01:42:06,360 --> 01:42:09,560
You are to witness the punishment
of this man...
841
01:42:09,800 --> 01:42:12,360
...so that there can be no doubt
in your mind...
842
01:42:12,440 --> 01:42:16,680
...that the words he spoke to you
were a gross breach of the law.
843
01:42:16,760 --> 01:42:19,120
An iniquitous crime against the State.
844
01:42:19,400 --> 01:42:21,840
Not only lies, but treasonable lies...
845
01:42:22,320 --> 01:42:25,440
...which were not only aimed
at spreading rebellion among you...
846
01:42:25,520 --> 01:42:27,480
...but also to pervert your minds...
847
01:42:28,080 --> 01:42:31,680
...from those acceptable religions
on which the State is built.
848
01:42:32,080 --> 01:42:34,960
Any man who thinks
that those words are harmless...
849
01:42:35,720 --> 01:42:40,120
...or thinks that he can repeat or conform
to such words as this man spoke...
850
01:42:40,760 --> 01:42:44,840
...let him take warning from
the punishment you are about to witness.
851
01:42:45,280 --> 01:42:47,000
Long live the Emperor!
852
01:42:49,000 --> 01:42:50,320
Proceed, Torvald.
853
01:42:53,560 --> 01:42:54,880
Positions.
854
01:42:59,440 --> 01:43:00,480
Ready.
855
01:43:03,720 --> 01:43:04,710
Throw.
856
01:43:07,720 --> 01:43:09,040
Traitors and fools!
857
01:43:33,800 --> 01:43:35,870
You'll wish this was better done.
858
01:53:37,320 --> 01:53:39,040
Kill him! Kill him!
859
01:54:42,120 --> 01:54:46,360
Gladiator Barabbas, you're becoming
quite a legend among us, I hear.
860
01:54:47,240 --> 01:54:49,360
For your remarkable persistence in life...
861
01:54:49,680 --> 01:54:52,280
...we have a traditional answer
to this public acclaim.
862
01:54:55,480 --> 01:54:58,200
We make you a free man.
We give you your liberty.
863
01:54:58,960 --> 01:55:00,880
Here is the symbol of your freedom.
864
01:58:15,760 --> 01:58:17,280
I brought him to you.
865
01:58:17,960 --> 01:58:20,270
This is where he would have wanted
to be buried.
866
01:58:21,080 --> 01:58:22,600
Our brother Sahak.
867
01:58:53,080 --> 01:58:55,390
So you had to carry
your dead conscience here.
868
01:58:55,480 --> 01:58:57,630
Did he have to die
before you cared about him?
869
01:58:57,720 --> 01:59:00,190
Are you more concerned with his body
than his life?
870
01:59:00,280 --> 01:59:02,510
You were willing to let him
go to his death alone.
871
01:59:02,600 --> 01:59:04,750
Why should you help him
now he doesn't need you?
872
01:59:04,840 --> 01:59:07,230
How could I have helped him
by being killed?
873
01:59:07,320 --> 01:59:09,880
He made his own death.
What good has it done?
874
01:59:10,840 --> 01:59:12,800
I had to go on living, he said.
875
01:59:13,600 --> 01:59:18,840
-There was something I still had to do.
-Barabbas, why should you believe it?
876
01:59:19,600 --> 01:59:22,160
When the light shone,
you wouldn't accept it.
877
01:59:22,760 --> 01:59:24,880
When the dark came, you denied it.
878
01:59:25,680 --> 01:59:28,800
When the spirit of God beckoned,
you refused it.
879
01:59:29,680 --> 01:59:32,640
When Sahak says
your life is kept for some purpose...
880
01:59:33,240 --> 01:59:34,760
...why should you believe it?
881
01:59:34,840 --> 01:59:37,440
To make a gag for your conscience,
is that it?
882
01:59:38,720 --> 01:59:41,080
You believe it because it suits you.
883
01:59:41,760 --> 01:59:45,200
Or maybe if Sahak stood before you now
then you would say you believed.
884
01:59:45,280 --> 01:59:46,880
You would repent and love God.
885
01:59:48,120 --> 01:59:49,480
It would be easy.
886
01:59:50,400 --> 01:59:53,000
But what strength
would your belief have then?
887
01:59:55,120 --> 01:59:56,640
What would it matter?
888
01:59:58,080 --> 02:00:00,600
Jesus of Nazareth was killed instead of me.
889
02:00:03,440 --> 02:00:06,240
There must have been a reason. Why me?
890
02:00:06,600 --> 02:00:08,080
Why did he choose me?
891
02:00:14,840 --> 02:00:16,560
Where have you gone?
892
02:00:17,760 --> 02:00:18,830
You!
893
02:00:19,880 --> 02:00:21,080
Where are you?
894
02:00:23,400 --> 02:00:24,550
Wait for me.
895
02:00:24,920 --> 02:00:26,120
Wait!
896
02:00:26,720 --> 02:00:27,870
You wait!
897
02:00:49,080 --> 02:00:51,000
For God's sake, where are you?
898
02:00:52,320 --> 02:00:54,710
Show me the way! I'm lost!
899
02:01:01,400 --> 02:01:03,120
Which way shall I go?
900
02:02:10,760 --> 02:02:12,520
-What's happening?
-Rome is burning.
901
02:02:12,600 --> 02:02:14,670
Can't you see? Rome is burning.
902
02:02:56,280 --> 02:02:59,750
-What happened to make the fire?
-The Christians tried to burn down Rome.
903
02:02:59,840 --> 02:03:02,280
-Move! Move that case. Come on.
-Christians?
904
02:03:12,480 --> 02:03:15,400
-The Christians are burning Rome!
-It's the Christians!
905
02:03:15,520 --> 02:03:16,510
Fire!
906
02:03:31,320 --> 02:03:33,440
They're burning away the old world.
907
02:03:36,880 --> 02:03:38,600
The new kingdom is coming.
908
02:03:42,040 --> 02:03:42,870
God.
909
02:03:44,480 --> 02:03:46,630
You won't find me failing this time.
910
02:05:10,640 --> 02:05:13,030
What are you doing, madman?
911
02:05:13,120 --> 02:05:17,000
Fire of God destroying the old world.
The hour has come when all is to perish.
912
02:05:17,080 --> 02:05:19,310
-Are you a Christian?
-Yes, I am.
913
02:05:19,720 --> 02:05:21,840
And I'm ready for Him!
914
02:05:22,680 --> 02:05:26,520
The whole world will soon be ablaze.
Do you hear that?
915
02:05:27,360 --> 02:05:28,960
We're burning the way.
916
02:05:29,680 --> 02:05:31,750
We're ready for his coming.
917
02:05:34,680 --> 02:05:36,960
-Take him away.
-The Master!
918
02:05:37,840 --> 02:05:40,640
-The Master's coming to build a new world.
-Away!
919
02:05:40,720 --> 02:05:43,600
Let me go!
I must make ready for his coming!
920
02:05:44,800 --> 02:05:47,440
Let me go!
921
02:05:53,440 --> 02:05:56,040
Here! Get yourself out of this one.
922
02:05:56,200 --> 02:06:00,520
Here's one of your kind who was caught
in the act, setting light to a storehouse.
923
02:06:04,000 --> 02:06:07,680
He admits he's a Christian,
burning the city to start a new kingdom.
924
02:06:08,760 --> 02:06:10,680
The only honest man among you.
925
02:06:15,440 --> 02:06:18,040
Who are you?
We've never seen you before.
926
02:06:18,120 --> 02:06:20,510
Is it true?
Were you setting fire to a storehouse?
927
02:06:20,600 --> 02:06:21,430
Yes.
928
02:06:21,520 --> 02:06:24,040
-We've never seen you before.
-Who are you?
929
02:06:25,520 --> 02:06:27,280
My name is Barabbas.
930
02:06:28,840 --> 02:06:32,120
-Barabbas, the robber.
-Barabbas, the acquitted.
931
02:06:32,400 --> 02:06:34,840
This burning city is no work of ours.
932
02:06:35,640 --> 02:06:38,520
This isn't how the new kingdom
is going to be made.
933
02:06:38,680 --> 02:06:39,720
You were wrong.
934
02:06:41,200 --> 02:06:43,270
Who are you to tell me I'm wrong?
935
02:06:44,600 --> 02:06:47,120
Many years ago we spoke together.
936
02:06:47,680 --> 02:06:49,120
You remember?
937
02:06:49,560 --> 02:06:50,390
No.
938
02:06:51,120 --> 02:06:53,960
You asked me why I was making a net
so far from the sea.
939
02:06:58,240 --> 02:06:59,310
Jerusalem.
940
02:07:01,840 --> 02:07:03,560
The street of the potters.
941
02:07:03,760 --> 02:07:06,680
You were mistaken of us then
as you are again now.
942
02:07:10,760 --> 02:07:12,360
We didn't set fire to the city.
943
02:07:12,440 --> 02:07:14,800
You've done the work of the wild beast,
the Emperor.
944
02:07:14,880 --> 02:07:17,880
-Are you a lunatic?
-It was his fire, you fool, not God's.
945
02:07:17,960 --> 02:07:20,030
Why can't God make himself plain?
946
02:07:22,680 --> 02:07:24,830
What's become of all the fine hopes?
947
02:07:25,120 --> 02:07:27,120
The trumpets, the angels?
948
02:07:28,480 --> 02:07:30,120
All the promises?
949
02:07:32,080 --> 02:07:36,200
Every time I've seen it end up the same
way, with torments and dead bodies...
950
02:07:36,280 --> 02:07:38,040
...with no good come of it.
951
02:07:47,600 --> 02:07:48,880
All for nothing.
952
02:07:49,440 --> 02:07:52,640
Do you think they persecute us
to destroy nothing?
953
02:07:53,720 --> 02:07:56,680
Or do you think that
what has battered on your soul...
954
02:07:56,760 --> 02:07:58,990
...for twenty years has been nothing?
955
02:07:59,360 --> 02:08:03,600
It wasn't for nothing that Christ died.
Mankind isn't nothing.
956
02:08:04,720 --> 02:08:07,640
In his eyes,
each individual man is the whole world.
957
02:08:08,240 --> 02:08:10,960
He loves each man
as though there were no other.
958
02:08:11,240 --> 02:08:14,200
I was the opposite of everything he taught,
wasn't l?
959
02:08:15,840 --> 02:08:18,070
Why did he let himself be killed
instead of me?
960
02:08:18,160 --> 02:08:21,280
Because being farthest from him,
you were the nearest.
961
02:08:22,560 --> 02:08:26,190
-I'm no nearer than I was before.
-Nor any farther away.
962
02:08:27,120 --> 02:08:30,480
The truth of the matter is,
he's never moved from your side.
963
02:08:34,520 --> 02:08:36,000
I can tell you this.
964
02:08:36,800 --> 02:08:40,510
There has been a wrestling in your spirit,
back and forth in your life...
965
02:08:40,720 --> 02:08:45,800
...which in itself is knowledge of God.
By the conflict you have known him.
966
02:08:46,600 --> 02:08:50,600
I can tell you as well, that so it will be
with the coming of the kingdom.
967
02:08:50,840 --> 02:08:54,800
That wrestling back and forth
and the labouring of the world spirit...
968
02:08:55,440 --> 02:08:57,320
...like a woman in childbirth.
969
02:08:59,640 --> 02:09:01,360
We are only the beginning.
970
02:09:02,200 --> 02:09:05,400
We won't see the time
when the Earth is full of the kingdom.
971
02:09:05,480 --> 02:09:08,240
And yet, even now, even here...
972
02:09:09,080 --> 02:09:11,080
...we are at the end ourselves.
973
02:09:12,520 --> 02:09:14,200
The kingdom is within us.
974
02:09:15,480 --> 02:09:17,400
There is nothing more to fear.
975
02:09:18,200 --> 02:09:22,830
Upon us, the years will be built.
Many years, many martyrdoms.
976
02:09:24,000 --> 02:09:26,880
The ground of men is very stubborn
to mature.
977
02:09:27,840 --> 02:09:33,710
But men will look back to us in our day
and will wonder and remember our hope.
978
02:09:36,400 --> 02:09:38,400
Itis the end of the day.
979
02:09:40,080 --> 02:09:42,600
We shall trust ourselves to a little pain...
980
02:09:43,840 --> 02:09:45,040
...and sleep.
981
02:09:46,200 --> 02:09:47,760
Saying to the world:
982
02:09:48,680 --> 02:09:50,160
"God's speed."
983
02:10:07,840 --> 02:10:09,440
What hour is it?
984
02:10:11,800 --> 02:10:13,240
Night or day?
985
02:10:23,240 --> 02:10:24,880
The sixth hour goes...
986
02:10:27,120 --> 02:10:28,880
...when darkness....
987
02:10:48,440 --> 02:10:49,880
Darkness....
988
02:10:54,720 --> 02:10:56,440
I give myself up...
989
02:10:58,040 --> 02:10:59,720
...into your keeping.
990
02:11:15,800 --> 02:11:17,240
It is...
991
02:11:18,200 --> 02:11:19,350
...Barabbas.
992
02:11:54,440 --> 02:11:56,440
Subtitles by SOFTITLER
77878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.