Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:07,203
Present
2
00:00:35,087 --> 00:00:40,480
MY 20TH CENTURY
3
00:00:40,767 --> 00:00:44,521
Starring
4
00:01:24,767 --> 00:01:28,521
Dire�t�r �f ph�t�graphy:
Tib�r Mathe
5
00:01:28,767 --> 00:01:33,921
Dire�ted by
Ildiko Enyedi
6
00:02:03,367 --> 00:02:04,800
Like in the fairy tale.
7
00:02:04,847 --> 00:02:08,886
Be �areful. D�n't ��me �l�ser.
Magnetism will attra�t y�ur hairpins.
8
00:02:08,927 --> 00:02:11,282
- It w�n't break.
- It gives n�t �nly light, but als� warmth.
9
00:02:11,327 --> 00:02:13,682
- Be �areful. D�n't t�u�h it.
- Marvell�us. I �an t�u�h it.
10
00:02:31,807 --> 00:02:34,719
Never have I seen
su�h a beautiful thing in my life.
11
00:02:39,807 --> 00:02:41,160
Hurray!
12
00:02:57,047 --> 00:02:58,196
Give way, please.
13
00:03:08,447 --> 00:03:09,926
L�ng live Edis�n!
14
00:03:19,327 --> 00:03:22,205
- Let's hear Edis�n!
- W�nderful �enturies are awaiting...
15
00:03:29,407 --> 00:03:30,476
Hey, you...
16
00:03:31,767 --> 00:03:34,042
Hey, you...
17
00:03:35,847 --> 00:03:37,121
Hey, you...
18
00:03:37,167 --> 00:03:38,361
This way.
19
00:03:40,007 --> 00:03:42,441
Can you see us?
Here. Up here.
20
00:03:43,127 --> 00:03:44,526
- Look.
- Hey!
21
00:03:44,687 --> 00:03:47,440
Look, how sad he is.
22
00:03:47,687 --> 00:03:49,006
He's not sad.
23
00:03:49,207 --> 00:03:51,926
- He has not yet perceived us.
- Jump up and down then.
24
00:03:51,967 --> 00:03:54,606
Why am I the smallest?
25
00:03:55,087 --> 00:03:57,555
You! Look!
26
00:03:57,727 --> 00:04:00,116
Quickly, quickly,
look over there at Europe.
27
00:04:00,167 --> 00:04:01,805
- Which way?
- Which way?
28
00:04:04,927 --> 00:04:07,043
- Budapest.
- What?
29
00:04:07,087 --> 00:04:09,396
Budapest, Budapest.
30
00:05:41,767 --> 00:05:43,917
CHRISTMAS EVE
31
00:05:43,967 --> 00:05:45,525
Mat�hes.
Buy mat�hes.
32
00:05:46,527 --> 00:05:47,846
Buy mat�hes.
33
00:05:48,167 --> 00:05:50,158
Help tw� �rphans.
34
00:05:50,207 --> 00:05:51,560
Mat�hes.
35
00:05:52,607 --> 00:05:53,960
Buy mat�hes.
36
00:05:54,647 --> 00:05:56,000
Mat�hes.
37
00:05:57,927 --> 00:05:59,599
Help tw� �rphans.
38
00:09:08,007 --> 00:09:11,522
I need a v�lunteer f�r
the next e�periment.
39
00:09:11,767 --> 00:09:15,396
The essen�e �f it is that v�Itage
�f several milli�n V�Its
40
00:09:15,447 --> 00:09:18,041
whi�h was ��ndu�ted earlier
thr�ugh Mr. Tesla's b�dy
41
00:09:18,087 --> 00:09:21,318
will n�w be ��ndu�ted thr�ugh the s�le
�f a brave v�lunteer and int� the gr�und.
42
00:09:23,127 --> 00:09:24,196
Well?
43
00:09:26,367 --> 00:09:27,720
Are y�u ready, y�ung man?
44
00:09:28,567 --> 00:09:29,966
Stay where y�u are.
45
00:09:35,367 --> 00:09:36,720
We �an begin.
46
00:09:37,607 --> 00:09:38,835
The d��r, please.
47
00:09:58,367 --> 00:09:59,959
Can y�u imagine what it's like?
48
00:10:02,007 --> 00:10:02,883
Wait a minute.
49
00:10:04,207 --> 00:10:05,686
What shall I ��mpare it t�?
50
00:10:07,327 --> 00:10:10,444
Imagine a l�ng lasting thunderb�It
51
00:10:10,487 --> 00:10:12,637
whi�h is s�ft and silky.
52
00:10:17,607 --> 00:10:20,326
Or a �ampfire
53
00:10:20,367 --> 00:10:22,517
whi�h d�esn't burn y�u,
n�t d�es it emit sm�ke,
54
00:10:22,567 --> 00:10:25,206
it d�esn't �h�ke, d�esn't s��t,
d�esn't flash.
55
00:10:25,407 --> 00:10:26,522
It �an be a���mm�dated
56
00:10:26,567 --> 00:10:28,717
in y�ur palm �r needs
the wh�le w�rld t� a���mm�date it.
57
00:10:29,807 --> 00:10:32,924
It's like the sun, but is als� gives
light during the night, understand?
58
00:10:33,287 --> 00:10:35,755
- Yes, sir.
- It's tame and gentle
59
00:10:36,127 --> 00:10:37,446
yet str�ng.
60
00:10:37,527 --> 00:10:39,006
Infinitely str�ng.
61
00:10:39,327 --> 00:10:42,683
- If y�u want t� see ele�tri� light, ��me
with me �ver t� Ameri�a. - Yes, sir.
62
00:10:42,727 --> 00:10:45,719
But we �an �nly leave if y�u
sh�w me that reedy stret�h.
63
00:10:49,167 --> 00:10:51,362
We must take reed t� Mr. Edis�n.
64
00:10:52,567 --> 00:10:53,522
D� y�u hear?
65
00:11:00,047 --> 00:11:02,402
Travelling by sea is always
the m�st pleasant.
66
00:11:02,447 --> 00:11:06,599
Tell me s�mething ab�ut Edis�n.
Y�u met him pers�nally, didn't y�u?
67
00:11:06,647 --> 00:11:08,842
Of ��urse I did.
But �nly a ��uple �f times.
68
00:11:08,887 --> 00:11:10,559
Be �areful.
Y�ur ��at will get wet.
69
00:11:11,367 --> 00:11:14,040
We'll have plenty �f time bef�re we
land in New Y�rk t� speak ab�ut it.
70
00:11:14,087 --> 00:11:18,842
They say in L�nd�n he's g�t n�
inventi�n. He uses mass hypn�sis.
71
00:11:18,887 --> 00:11:20,320
Y�u �an de�ide wh� is right,
in New Y�rk.
72
00:11:20,367 --> 00:11:22,323
Sir, y�u're German, aren't y�u?
73
00:11:22,367 --> 00:11:23,800
N�. I'm Hungarian.
74
00:11:24,207 --> 00:11:25,765
- Hungarian?
- Yes.
75
00:11:26,207 --> 00:11:28,402
What are the Hungarians?
A nati�n?
76
00:11:29,007 --> 00:11:30,406
Are y�u making fun �f me?
77
00:11:30,447 --> 00:11:33,120
Oh, n�. Up�n my w�rd:
they're a nati�n.
78
00:11:33,567 --> 00:11:36,479
- And where d� they live?
- In Hungary.
79
00:11:37,647 --> 00:11:42,118
- Where's that? - It's b�rdered by Austria,
B�hemia, Rumania and Serbia.
80
00:11:42,167 --> 00:11:45,398
D�n't be kidding. Th�se lands
were invented by Shakespeare.
81
00:13:10,447 --> 00:13:12,085
It's New Year's Eve.
82
00:13:14,407 --> 00:13:16,238
I should get drunk at least.
83
00:13:17,567 --> 00:13:19,444
I came over to the dining car
too early.
84
00:13:21,327 --> 00:13:23,238
It'll now be difficult to make friends.
85
00:13:25,247 --> 00:13:26,362
Never mind.
86
00:13:31,207 --> 00:13:34,040
Dame Fortune always smiles at me.
87
00:13:34,567 --> 00:13:35,920
Here's her gift.
88
00:13:42,367 --> 00:13:45,916
Y�u kn�w, it's als� my first trip
t� the Orient.
89
00:13:46,527 --> 00:13:50,759
I'm in�redibly lu�ky that y�u're
als� g�ing t� C�nstantin�ple.
90
00:13:53,127 --> 00:13:55,800
I was re��mmended
an e��ellent h�tel there.
91
00:13:55,847 --> 00:13:58,407
All Eur�peans stay there.
92
00:14:00,087 --> 00:14:03,204
It's quite a danger�us pla�e
f�r a Eur�pean lady.
93
00:14:04,527 --> 00:14:10,284
They say the males g� ��mpletely wild
if they see a w�man with�ut a veil.
94
00:14:11,247 --> 00:14:12,805
How enthusiastic you are.
95
00:14:13,287 --> 00:14:15,562
- And how boring.
- But d�n't w�rry.
96
00:14:16,247 --> 00:14:18,363
I'm an e�perien�ed traveler.
97
00:14:19,127 --> 00:14:21,197
His face is almost handsome.
98
00:14:21,967 --> 00:14:23,446
Though it's somewhat soft.
99
00:14:23,487 --> 00:14:26,206
D� y�u kn�w that the m��n is
p�siti�ned there quite differently?
100
00:14:32,727 --> 00:14:34,479
He's got a nice uniform.
101
00:14:34,727 --> 00:14:36,399
And so is his moustache...
102
00:14:36,767 --> 00:14:39,042
I could perhaps
have a good time with him.
103
00:14:39,407 --> 00:14:40,522
Perhaps.
104
00:14:41,927 --> 00:14:44,395
It's horrible when these honest
bourgeois persons
105
00:14:44,447 --> 00:14:45,960
get into a romantic mood.
106
00:14:47,167 --> 00:14:48,156
Well?
107
00:14:49,927 --> 00:14:51,042
Oh.
108
00:14:51,647 --> 00:14:53,922
He seems to be taking courage at last.
109
00:14:54,047 --> 00:14:56,925
AUSTRIA
110
00:15:22,007 --> 00:15:23,076
Hell�, there.
111
00:15:23,727 --> 00:15:25,922
- Hell�!
- Hell�!
112
00:15:27,407 --> 00:15:28,556
Hell�!
113
00:15:35,647 --> 00:15:38,559
- D� y�u sm�ke �igars, Miss?
- N� I �nly sm�ke a pipe.
114
00:15:38,607 --> 00:15:40,006
- G��d evening.
- G��d evening.
115
00:15:46,407 --> 00:15:47,840
Feed them twi�e a day.
116
00:15:48,407 --> 00:15:51,843
Send �ne ba�k right after
the missi�n is �ver.
117
00:15:54,047 --> 00:15:55,082
Here y�u are.
118
00:15:56,287 --> 00:15:59,120
Here are the d��uments
and the train ti�ket.
119
00:15:59,327 --> 00:16:00,680
Mem�rize the data.
120
00:16:07,367 --> 00:16:09,085
Let me see...
121
00:16:10,167 --> 00:16:12,283
The Orient E�press will arrive here
in ten minutes.
122
00:16:13,527 --> 00:16:14,516
And...
123
00:16:15,887 --> 00:16:18,526
I was instru�ted t� tell y�u
there's n� need t� play the her�.
124
00:16:20,647 --> 00:16:22,399
The passw�rd's still "r�se-water".
125
00:16:31,247 --> 00:16:32,680
Well, y�u d�n't believe it?
126
00:16:33,127 --> 00:16:35,766
- D� y�u think I'm lying?
- The two of them get along quite well.
127
00:16:36,007 --> 00:16:37,804
T� put it mildly, I'm skepti�al.
128
00:16:37,847 --> 00:16:39,724
I'll get off at the next big city.
129
00:16:39,767 --> 00:16:42,406
I r�de �n its ba�k up t� the se��nd fl��r
�n the steps. It was quite a h�rse.
130
00:16:42,447 --> 00:16:45,564
- Or shall I try to squeeze something
more out of them? - Certainly.
131
00:16:46,967 --> 00:16:49,197
- C�uld y�u d� it?
- I've got plenty of money.
132
00:16:49,927 --> 00:16:53,397
I t�Id y�u earlier.
There's an elevat�r in �ur h�use.
133
00:16:55,567 --> 00:16:56,841
This is Austria.
134
00:16:57,887 --> 00:16:59,605
But I know Vienna far too well.
135
00:17:28,447 --> 00:17:29,926
Oh, I g�t frightened.
136
00:17:30,527 --> 00:17:31,721
Can I fill y�ur glass?
137
00:17:32,967 --> 00:17:34,366
Thanks, en�ugh.
138
00:17:35,647 --> 00:17:37,046
N�, I'll sti�k t� wine.
139
00:17:37,727 --> 00:17:38,682
E��use me.
140
00:17:39,727 --> 00:17:42,161
Here's t� y�u, Miss.
141
00:17:44,527 --> 00:17:46,358
Be �areful, it spills �ver.
142
00:19:13,887 --> 00:19:15,684
G��d evening.
Where'd y�u ��me fr�m?
143
00:19:16,247 --> 00:19:17,521
G��d evening.
144
00:19:18,687 --> 00:19:21,247
Listen, it'll s��n be midnight.
145
00:20:03,167 --> 00:20:04,441
Cheers!
146
00:20:04,647 --> 00:20:05,966
Get s�me �hampagne.
147
00:20:06,727 --> 00:20:08,558
Take y�ur vi�lin.
148
00:20:47,407 --> 00:20:51,559
A Happy New Year t� y�u all.
149
00:20:54,007 --> 00:20:54,996
N�, please!
150
00:20:55,047 --> 00:20:57,845
See y�u!
151
00:22:03,047 --> 00:22:04,719
Can I make y�u a ��mpany?
152
00:22:04,767 --> 00:22:06,325
A fine dish.
153
00:22:13,287 --> 00:22:14,515
This way, please.
154
00:22:23,247 --> 00:22:24,521
Where's my candy?
155
00:22:25,887 --> 00:22:27,320
Here, in my muff.
156
00:22:35,727 --> 00:22:37,160
A brave child.
157
00:22:40,767 --> 00:22:42,644
Can you still blush?
158
00:22:46,847 --> 00:22:48,246
That's it.
159
00:23:04,487 --> 00:23:06,443
Peek-a-b��... peep b��
160
00:23:10,647 --> 00:23:12,285
Well, still innocent.
161
00:23:13,647 --> 00:23:16,286
1/8th sulphur, 6/8th potassium nitrate,
162
00:23:16,327 --> 00:23:18,966
1/8th charcoal, mix them in a lead pot.
163
00:23:19,007 --> 00:23:20,725
A silk scarf to act as tamping.
164
00:23:21,287 --> 00:23:23,596
If only I could see the site beforehand...
165
00:23:23,927 --> 00:23:25,758
I've got to survive
till tomorrow night somehow.
166
00:23:26,887 --> 00:23:30,596
I can contact them only
right before the operation.
167
00:23:31,287 --> 00:23:34,245
Who knows how experienced
they are here.
168
00:23:35,407 --> 00:23:37,682
Perhaps they're working
with dynamite?
169
00:23:38,287 --> 00:23:39,515
No.
170
00:23:39,567 --> 00:23:42,479
If the clockwork is too loud,
it will reveal me straightaway.
171
00:23:42,807 --> 00:23:45,640
Although it's easier
to make my escape with it.
172
00:24:00,967 --> 00:24:03,879
The principle in mutual
assistance in Nature.
173
00:25:39,447 --> 00:25:44,282
Captain Stansbury observed a blind
pelican which was fed by the others.
174
00:25:45,287 --> 00:25:46,959
And how well they were feeding it.
175
00:25:47,007 --> 00:25:51,797
With fish they had to bring
from at least 30 miles away.
176
00:26:49,047 --> 00:26:51,277
A person who knows
the habits of rabbits
177
00:26:51,327 --> 00:26:54,125
described them as passionate players.
178
00:26:54,727 --> 00:26:59,721
Playing makes them so intoxicated that
they think the fox is a playmate.
179
00:27:31,407 --> 00:27:35,036
The whole nature of the animals
is filled with the need
180
00:27:35,087 --> 00:27:37,521
to communicate their emotions
with others.
181
00:27:37,807 --> 00:27:40,367
They play, bark or meow
to make the impression
182
00:27:40,407 --> 00:27:42,602
that friendly beings are around.
183
00:27:43,207 --> 00:27:47,086
And all this is as necessary a component
of life and awareness
184
00:27:47,127 --> 00:27:49,516
as any other vital function.
185
00:27:56,007 --> 00:27:57,235
Hey you,
186
00:27:58,167 --> 00:27:59,156
doggy.
187
00:28:01,567 --> 00:28:03,205
Good evening.
188
00:28:04,487 --> 00:28:07,001
- Can you see, it's paying attention.
- Let's screen something for it,
189
00:28:07,047 --> 00:28:09,356
perhaps it likes
the cinema. Right?
190
00:29:18,007 --> 00:29:20,475
It hasn't seen anything of the world.
191
00:29:20,647 --> 00:29:22,285
Except the laboratory.
192
00:29:23,207 --> 00:29:25,516
Now, pay attention.
193
00:29:41,127 --> 00:29:42,480
Come this way.
194
00:29:42,847 --> 00:29:45,759
Come here, doggy, come here!
195
00:29:46,407 --> 00:29:47,806
What on earth are you doing?
196
00:29:47,847 --> 00:29:49,963
Not that way.
197
00:29:50,327 --> 00:29:53,637
Come here, doggy, come here.
198
00:29:54,287 --> 00:29:55,686
Start.
199
00:33:30,327 --> 00:33:32,124
Come, come, come...
200
00:33:37,687 --> 00:33:39,325
I'm hungry.
201
00:34:12,687 --> 00:34:15,520
- There you are.
- Thank you.
202
00:34:24,927 --> 00:34:27,395
I'm greatly honoured madam...
Thank you for coming.
203
00:34:27,447 --> 00:34:28,357
Good morning.
204
00:34:28,567 --> 00:34:32,276
I'd like to have a nice necklace,
something special, you know.
205
00:34:32,327 --> 00:34:36,798
Very well, madam. There are some
exceptional pieces in the safe.
206
00:34:41,327 --> 00:34:42,999
How very nice of you...
207
00:34:59,167 --> 00:35:00,725
Any problems, madam?
208
00:35:01,047 --> 00:35:04,403
All of them are so wonderful.
I find it impossible to choose.
209
00:35:04,807 --> 00:35:05,956
Just a moment.
210
00:35:07,767 --> 00:35:08,677
Yes, madam.
211
00:35:08,727 --> 00:35:11,116
Would you send it to my place
in the afternoon?
212
00:35:11,167 --> 00:35:12,486
Of course.
213
00:35:22,247 --> 00:35:25,319
Most recently he's been demanding
a necklace from everyone.
214
00:35:25,367 --> 00:35:28,120
Worse than that, he imagines
that he's a necklace himself.
215
00:35:28,167 --> 00:35:28,963
Oh?
216
00:35:29,007 --> 00:35:32,443
- Otherwise my younger brother is
a shy boy, poor thing, but... - I see.
217
00:35:32,487 --> 00:35:35,285
- I've found myself in several uneasy
situations in his company. - I see.
218
00:35:35,887 --> 00:35:38,355
- Well then, in the afternoon.
- Very well.
219
00:35:39,887 --> 00:35:42,526
- Good bye.
- Good bye.
220
00:35:57,567 --> 00:36:00,206
- Madam, I've brought the...
- How very nice of you. Just in time.
221
00:36:00,567 --> 00:36:01,716
Oh yes.
222
00:36:05,167 --> 00:36:06,395
They are the ones.
223
00:36:06,447 --> 00:36:09,200
- Wait a minute, I'll show them
to my husband. - Very well, madam.
224
00:36:11,447 --> 00:36:13,756
- Wait here.
- Yes, of course.
225
00:37:13,767 --> 00:37:19,125
Excuse me, Professor, I just want
to know which necklace you chose.
226
00:37:20,487 --> 00:37:22,284
Come here, my boy.
227
00:37:44,047 --> 00:37:45,878
Oh, he's staring at me.
228
00:37:49,287 --> 00:37:50,606
What shall I do now?
229
00:37:55,527 --> 00:37:56,801
I won't look at him.
230
00:38:00,967 --> 00:38:03,037
I won't look at him.
I won't look at him.
231
00:38:08,327 --> 00:38:09,601
He's coming down.
232
00:38:12,967 --> 00:38:14,195
Is he coming here?
233
00:38:15,167 --> 00:38:18,637
Well, then, I' pull myself together.
234
00:38:19,007 --> 00:38:23,922
If he gets here,
I'll cast an icy look at him.
235
00:38:40,607 --> 00:38:42,723
He's going away.
Where is he going?
236
00:38:47,647 --> 00:38:48,875
He sat down.
237
00:38:52,847 --> 00:38:54,405
What is he doing now?
238
00:38:56,007 --> 00:38:57,235
He's grinning.
239
00:38:58,647 --> 00:39:01,366
I've been to many parts of the world.
I never stay long anywhere.
240
00:39:01,407 --> 00:39:02,681
I heard in China...
241
00:39:02,727 --> 00:39:05,287
Unfortunately, I've never been to China,
I've only been to India, but...
242
00:39:05,327 --> 00:39:07,522
I'm going
to a very interesting place tonight.
243
00:39:07,567 --> 00:39:10,445
- Are you in the mood to come with me?
- Well, no. I'm afraid, not.
244
00:39:10,487 --> 00:39:14,605
Don't be afraid, there will be
some ladies and children there.
245
00:39:14,647 --> 00:39:17,320
And you can see wonderful things
you can't even think of.
246
00:39:17,367 --> 00:39:18,925
- What are they?
- That's a surprise.
247
00:39:18,967 --> 00:39:22,004
I can't go. But what are they?
Tell me.
248
00:39:22,047 --> 00:39:23,366
Not worth it.
249
00:39:28,167 --> 00:39:29,646
Come, I implore.
250
00:39:32,047 --> 00:39:34,003
Where do you invite me to go?
251
00:39:35,887 --> 00:39:37,115
I'll tell you.
252
00:39:38,047 --> 00:39:40,356
But I can't describe
why it is beautiful.
253
00:39:40,407 --> 00:39:42,921
Why?
Is it impossible to describe?
254
00:39:43,847 --> 00:39:46,680
I'm sorry, I've got no time tonight.
255
00:39:51,047 --> 00:39:52,719
Shall we walk for a while?
256
00:39:55,007 --> 00:39:56,042
I see.
257
00:39:56,727 --> 00:39:58,843
You'd like to appear
to be mysterious.
258
00:40:00,527 --> 00:40:03,280
Oh, no. You misunderstand me.
259
00:40:03,327 --> 00:40:05,363
You see, I don't even ask
why you can't come.
260
00:40:05,407 --> 00:40:07,796
- Haven't you got time tomorrow?
- I have. I mean...
261
00:40:07,847 --> 00:40:09,280
Well, I can find time.
262
00:40:09,327 --> 00:40:11,079
- Can we meet?
- Well, after all... yes.
263
00:40:11,127 --> 00:40:14,039
- At the zoo?
- At the zoo. A brilliant idea.
264
00:40:14,087 --> 00:40:16,317
- But why not come now?
- I can't tell you the reason.
265
00:40:16,367 --> 00:40:19,564
- That's as far as you can come.
- I'll go with you till the next block.
266
00:41:35,927 --> 00:41:37,280
- "Rose water".
- "Lily".
267
00:41:37,327 --> 00:41:39,238
- Do you know how to render it
operational? - Yes.
268
00:41:39,287 --> 00:41:41,596
- If it works with dynamite.
- You can have it over there.
269
00:41:42,447 --> 00:41:45,598
No, I'd rather wait here for you
to come back. I'm in a hurry.
270
00:41:47,247 --> 00:41:48,123
Thanks.
271
00:41:48,967 --> 00:41:50,844
If only it were over.
272
00:41:52,167 --> 00:41:53,566
Well, are you bringing it?
273
00:41:54,567 --> 00:41:56,637
What if the minister doesn't come?
274
00:42:06,327 --> 00:42:08,363
A bomb was thrown at the minister!
275
00:42:37,967 --> 00:42:40,879
- I almost failed to show up to meet you.
- What do you mean?
276
00:42:40,927 --> 00:42:43,043
Imagine, a bomb blasted in the room.
277
00:42:43,087 --> 00:42:44,918
And you?
278
00:42:45,727 --> 00:42:48,605
- What happened to you?
- Nothing at all, as you can see.
279
00:42:48,647 --> 00:42:49,397
Oh, good.
280
00:42:49,447 --> 00:42:52,723
They wanted to kill the Minister of the
Interior, but he also escaped unhurt.
281
00:42:52,767 --> 00:42:54,200
The villain.
282
00:42:54,247 --> 00:42:56,317
He also escaped, if you have
the assailant in mind.
283
00:42:56,367 --> 00:42:58,881
- The minister was not even injured?
- He's alive and kicking.
284
00:42:58,927 --> 00:43:00,406
Why didn't you tell me
you were going there?
285
00:43:00,447 --> 00:43:02,756
- Right there? - You speak as tough
you'd known what would happen.
286
00:43:02,807 --> 00:43:03,876
Nonsense.
287
00:43:03,927 --> 00:43:06,600
But what's the good of going
to such silly places?
288
00:43:06,647 --> 00:43:08,080
To the cinematograph?
289
00:43:08,127 --> 00:43:11,039
- No use going there, it's no use...
- Curiosity is difficult to repress.
290
00:43:11,087 --> 00:43:12,998
- Nonsense.
- Excuse me,
291
00:43:13,047 --> 00:43:15,117
may I interfere
with your conversation?
292
00:43:18,007 --> 00:43:20,760
- Good morning. - The words
the lady said are very noteworthy.
293
00:43:22,287 --> 00:43:26,280
I'd be only too pleased to tell you a story
which can be instructive. Shall I?
294
00:43:30,647 --> 00:43:33,445
You'll see how silly I was.
295
00:43:34,247 --> 00:43:36,522
A stupid fool I was.
296
00:43:39,207 --> 00:43:40,196
Indeed.
297
00:43:40,807 --> 00:43:43,958
It happened in Africa
298
00:43:44,647 --> 00:43:46,205
when I was young.
299
00:43:46,887 --> 00:43:50,880
I lived there in the middle
of a beautiful forest.
300
00:43:52,687 --> 00:43:56,760
One day I noticed a funny,
hairless animal in the foliage.
301
00:43:57,447 --> 00:44:01,406
It looked straight into my eyes
and was making terrible grimaces.
302
00:44:01,727 --> 00:44:04,764
The three of us, my younger sister
and elder brother and myself
303
00:44:04,807 --> 00:44:06,718
appreciated his performance.
304
00:44:06,767 --> 00:44:09,679
Even our grandmother was unable
to come up to his art.
305
00:44:10,127 --> 00:44:13,085
We couldn't stand it for long
and though we were afraid,
306
00:44:13,127 --> 00:44:15,846
we moved closer to the white hunter.
307
00:44:16,087 --> 00:44:18,043
After all, we were three against one.
308
00:44:18,567 --> 00:44:21,400
First we looked at him surreptitiously
not to scare him.
309
00:44:22,807 --> 00:44:24,206
He didn't run away.
310
00:44:24,247 --> 00:44:27,444
Instead, he began to make
even more terrible grimaces.
311
00:44:27,487 --> 00:44:29,921
I tried to make contact with him.
312
00:44:30,807 --> 00:44:35,039
My sister cast an inviting look at him.
313
00:44:35,607 --> 00:44:39,725
Believe me, I'm not biased
but my sister was indeed very pretty.
314
00:44:42,967 --> 00:44:46,437
Then I caught sight of a rope
in his hand.
315
00:44:47,607 --> 00:44:49,723
I realized immediately
that it was a bad omen.
316
00:44:50,847 --> 00:44:53,964
I followed the rope in the foliage
with my eyes.
317
00:44:54,647 --> 00:44:57,639
And up there, high overhead,
318
00:44:58,007 --> 00:44:59,918
I saw a net.
319
00:45:01,407 --> 00:45:02,760
It was a trap after all.
320
00:45:03,567 --> 00:45:05,523
We had been shown such a thing
by father.
321
00:45:06,887 --> 00:45:09,401
And then, rather unfortunately,
I made a big mistake.
322
00:45:09,687 --> 00:45:12,360
I sent my sister and brother
into the bush behind us
323
00:45:12,407 --> 00:45:15,922
and I went up to the strange hunter.
324
00:45:16,767 --> 00:45:20,965
I hoped if I'd be friendly to him,
he wouldn't hurt me.
325
00:45:21,727 --> 00:45:23,877
Perhaps he would even play
with us.
326
00:45:26,287 --> 00:45:30,565
But most important of all
I cherished the hope
327
00:45:30,607 --> 00:45:34,885
that I'd be able to learn his trick
of making such fantastic grimaces.
328
00:45:36,567 --> 00:45:38,876
I was more interested in them
than in anything else.
329
00:45:44,647 --> 00:45:46,399
Since then, I've been living here.
330
00:45:47,687 --> 00:45:49,484
It's not such a cheerful story, is it?
331
00:45:54,887 --> 00:45:56,878
So much about curiosity.
332
00:45:57,367 --> 00:45:58,561
Bye-bye.
333
00:46:15,207 --> 00:46:17,641
It's only a simple sapphire,
334
00:46:20,047 --> 00:46:21,400
worth nothing.
335
00:46:22,607 --> 00:46:25,075
This place is
not particularly convenient.
336
00:46:25,847 --> 00:46:27,724
Now let me see that man.
337
00:46:28,487 --> 00:46:29,681
Got him.
338
00:46:30,527 --> 00:46:31,642
Quite handsome.
339
00:46:32,087 --> 00:46:33,998
Perhaps I could try...
340
00:46:34,927 --> 00:46:36,645
How serious you are...
341
00:46:36,967 --> 00:46:39,959
Very often you can get along
with this brand better.
342
00:46:40,527 --> 00:46:44,486
His suit looks fine but he doesn't
really seem to be a man with money...
343
00:46:46,087 --> 00:46:47,839
GENDER AND CHARACTER
344
00:46:47,887 --> 00:46:50,242
A lecture by Otto Weininger
345
00:46:50,287 --> 00:46:53,120
Hungarian Feminists' Association
346
00:47:05,887 --> 00:47:07,081
As you probably know,
347
00:47:08,167 --> 00:47:12,001
the topic I'm going to discuss today
is women's right to vote.
348
00:47:13,727 --> 00:47:16,002
Besides, I'd like to make
my distinguished audience
349
00:47:16,047 --> 00:47:18,515
acquainted with my research results.
350
00:47:19,727 --> 00:47:21,957
I had the opportunity
of subjecting them to tests
351
00:47:22,007 --> 00:47:24,601
using the strictest and
most thorough scientific methods.
352
00:47:25,687 --> 00:47:28,406
And from them I could draw
some general conclusions
353
00:47:29,127 --> 00:47:32,005
concerning the fair sex
and the character of women.
354
00:47:34,847 --> 00:47:37,486
First of all I'd like to assure you
that I deem it necessary,
355
00:47:38,407 --> 00:47:40,967
moreover indispensable,
356
00:47:41,007 --> 00:47:44,238
that women be given the right
to vote under any condition.
357
00:47:44,567 --> 00:47:47,639
Hear, hear! Bravo!
358
00:47:50,087 --> 00:47:54,444
Over and above the right to vote
they must be given equal rights
359
00:47:54,487 --> 00:47:56,762
in all areas of everyday life.
360
00:47:56,807 --> 00:47:58,525
Hear, hear!
361
00:47:58,567 --> 00:48:02,162
Please, stop it, ladies. After all,
this is a scientific lecture.
362
00:48:02,807 --> 00:48:04,445
A scientific lecture.
363
00:48:04,487 --> 00:48:09,363
We want voting rights!
364
00:48:27,407 --> 00:48:28,476
Thank you.
365
00:48:31,887 --> 00:48:36,915
I think the right to vote is
by all means essential.
366
00:48:37,367 --> 00:48:42,122
But emancipation of women can be
demanded even without believing
367
00:48:42,407 --> 00:48:46,525
that men and women are on equal footing
in moral and intellectual terms.
368
00:48:47,367 --> 00:48:49,358
What do you mean?
369
00:48:49,407 --> 00:48:50,920
Impossible!
370
00:48:57,287 --> 00:48:58,356
Right.
371
00:49:02,647 --> 00:49:04,842
Aren't you ashamed?
Ladies! Listen to him!
372
00:49:04,887 --> 00:49:07,117
Silence, please, ladies.
373
00:49:07,167 --> 00:49:09,681
Aren't you interested to hear
what he wants to say? Let's listen.
374
00:49:09,727 --> 00:49:11,160
Let's lend him our ears.
375
00:49:13,807 --> 00:49:14,876
Get out!
376
00:49:14,927 --> 00:49:16,883
Silence. Silence, please.
377
00:49:21,567 --> 00:49:22,556
Thank you.
378
00:49:24,887 --> 00:49:27,003
Thank you very much indeed, ladies.
379
00:49:28,607 --> 00:49:31,917
Although I doubt the extent to which
my words will be effective.
380
00:49:33,447 --> 00:49:35,358
I'll tell you the reason immediately.
381
00:49:39,447 --> 00:49:42,200
Women should be beings capable
of thinking in a logical fashion
382
00:49:42,247 --> 00:49:45,364
to be able to follow
the train of my thoughts.
383
00:49:46,447 --> 00:49:47,960
This is one requirement, you know.
384
00:49:48,007 --> 00:49:50,521
The other is that they must have
a moral acumen.
385
00:49:53,287 --> 00:49:56,165
It is quite obvious, however,
that it would be wrong to assert
386
00:49:56,207 --> 00:49:57,879
that they possess either of the two.
387
00:49:58,847 --> 00:49:59,996
Throw him out.
388
00:50:00,047 --> 00:50:06,919
It's easy to see that women's being
dissolves in sexuality.
389
00:50:08,727 --> 00:50:12,117
In the sphere of multiplication
and coupling.
390
00:50:13,367 --> 00:50:15,517
No doubt, man is also a sexual being.
391
00:50:16,647 --> 00:50:17,682
But he is more than that.
392
00:50:17,727 --> 00:50:19,877
A woman is rendered very much uncertain
393
00:50:19,927 --> 00:50:23,966
if her thinking must be subjected
strictly and exclusively to logic.
394
00:50:24,127 --> 00:50:27,199
Man is committed to logic
but a woman is not,
395
00:50:28,207 --> 00:50:30,118
because she doesn't have
an intellectual conscience.
396
00:50:30,167 --> 00:50:34,001
A woman is characterized directly by
"logical insanity". A woman has no logic.
397
00:50:35,127 --> 00:50:37,197
Distinguished participants,
398
00:50:37,247 --> 00:50:41,206
the being that cannot recognize or,
presumably, cannot even understand
399
00:50:42,727 --> 00:50:47,926
that A and non-A mutually
exclude each other,
400
00:50:48,647 --> 00:50:53,357
this particular being can by no means
be prevented from lying.
401
00:50:53,407 --> 00:50:56,604
Consequently, an independent ego
cannot be assumed,
402
00:50:59,247 --> 00:51:02,478
meaning neither more nor less
than an absolute woman has
403
00:51:03,767 --> 00:51:05,564
no ego.
404
00:51:15,607 --> 00:51:16,596
Ladies!
405
00:51:28,847 --> 00:51:31,281
Women can be divided
into two basic types:
406
00:51:33,367 --> 00:51:35,881
the mother and the bitch.
407
00:51:38,887 --> 00:51:40,718
A woman possesses the bent for
408
00:51:41,487 --> 00:51:46,117
and aptitude of being a slut
ever since her birth.
409
00:51:47,407 --> 00:51:49,318
The same applies to the bent
for motherhood.
410
00:51:51,727 --> 00:51:55,879
The fundamental identity
between the two lies in sexuality.
411
00:51:58,407 --> 00:52:00,443
I can already hear your protest,
412
00:52:01,327 --> 00:52:02,396
but this is true.
413
00:52:08,047 --> 00:52:11,198
A proof of it is the pleasure a mother
can feel when breast-feeding her baby.
414
00:52:12,687 --> 00:52:15,679
The anatomical fact
that erotic tissues lie
415
00:52:16,767 --> 00:52:18,644
under a woman's nipple
416
00:52:20,247 --> 00:52:21,999
is an additional evidence.
417
00:52:23,807 --> 00:52:26,321
Physiologists have discovered
418
00:52:27,287 --> 00:52:29,039
that irritation of those spots
419
00:52:30,327 --> 00:52:33,797
can bring about the contraction
of the womb muscles.
420
00:52:36,247 --> 00:52:37,282
Clear?
421
00:52:38,767 --> 00:52:41,122
Have you ever had the courage
to confess to yourselves
422
00:52:41,167 --> 00:52:44,921
what the man's sexual organ can
mean to a woman, virgin or not,
423
00:52:44,967 --> 00:52:46,446
from a psychological viewpoint?
424
00:52:47,607 --> 00:52:49,757
I mean the predominant role it plays
in women's life
425
00:52:49,807 --> 00:52:52,037
from the first moment to the very last?
426
00:52:52,927 --> 00:52:54,280
Even subconsciously.
427
00:52:55,567 --> 00:52:56,966
Look here, ladies.
428
00:52:57,007 --> 00:52:58,360
What's he drawing?
429
00:52:58,407 --> 00:53:00,398
I cannot really imagine...
430
00:53:00,447 --> 00:53:02,642
What a shame!
431
00:53:04,007 --> 00:53:08,444
...that a woman can find the man's sexual
organ beautiful or even handsome.
432
00:53:09,207 --> 00:53:12,005
She feels about it the same way
as a bird about a snake.
433
00:53:12,727 --> 00:53:14,558
Or as a man feels about a jelly fish.
434
00:53:15,167 --> 00:53:16,043
She is enchanted by it.
435
00:53:16,087 --> 00:53:18,601
She is brought under the hypnosis
of its hideousness.
436
00:53:20,047 --> 00:53:22,800
Because a woman feels
that the phallus is her lot.
437
00:53:23,207 --> 00:53:24,640
Even if she fails to name it.
438
00:53:24,927 --> 00:53:29,159
This is the male's part that can excite
her most deeply the moment
439
00:53:29,207 --> 00:53:34,076
it offers the most unpleasant
and disgusting sight: during erection.
440
00:53:39,367 --> 00:53:41,198
This is the final proof of the fact
441
00:53:41,607 --> 00:53:45,680
that instead of seeking beauty, a woman
seeks something else in love.
442
00:53:46,927 --> 00:53:49,521
A woman is not a being of deep
or lofty reason,
443
00:53:49,567 --> 00:53:52,001
but she is unreasonable altogether.
444
00:53:53,087 --> 00:53:56,397
She is simply inexplicable.
A nothing.
445
00:53:58,407 --> 00:54:00,284
She has no contacts with ideas.
446
00:54:00,327 --> 00:54:02,602
She doesn't deny them,
nor does she need them.
447
00:54:04,087 --> 00:54:06,681
Because a woman is
neither illogical nor logical.
448
00:54:07,327 --> 00:54:08,555
She is a-logical.
449
00:54:09,527 --> 00:54:11,006
A- logical.
450
00:54:11,047 --> 00:54:12,765
And consistently amoral.
451
00:54:14,087 --> 00:54:15,202
That is why
452
00:54:16,047 --> 00:54:18,880
she has no sign -
to speak in mathematical terms.
453
00:54:18,927 --> 00:54:20,155
A woman is directionless.
454
00:54:21,007 --> 00:54:22,486
She's neither good nor bad.
455
00:54:23,567 --> 00:54:25,080
She's simply non-existent.
456
00:54:25,647 --> 00:54:27,080
There's no such thing as a woman.
457
00:54:27,327 --> 00:54:30,046
She doesn't exist.
She's simply non-existent.
458
00:54:30,367 --> 00:54:31,720
Non-existent.
459
00:54:31,767 --> 00:54:33,723
Non-existent!
460
00:54:38,047 --> 00:54:39,560
Here's the back gate.
461
00:54:41,887 --> 00:54:44,037
- No dog inside?
- This place will do.
462
00:54:44,327 --> 00:54:46,318
No one in sight.
Give it to me.
463
00:54:46,967 --> 00:54:48,195
In exchange for a kiss.
464
00:54:48,247 --> 00:54:49,123
Give it to me.
465
00:54:49,167 --> 00:54:50,441
Only for two kisses now.
466
00:54:50,487 --> 00:54:51,681
Give it to me.
467
00:54:55,207 --> 00:54:56,322
Let me go!
468
00:54:56,807 --> 00:54:57,922
Bastard.
469
00:55:02,007 --> 00:55:03,156
Miss...
470
00:55:07,047 --> 00:55:09,163
Are you leaving?
471
00:55:10,527 --> 00:55:11,516
Good guess.
472
00:55:11,567 --> 00:55:14,798
But I can't climb over the wall alone.
473
00:55:32,047 --> 00:55:32,957
Well?
474
00:55:40,767 --> 00:55:42,120
Will you help me?
475
00:55:59,407 --> 00:56:00,840
It's most kind of you.
476
00:56:05,807 --> 00:56:06,876
What if I throw you off?
477
00:56:06,927 --> 00:56:09,680
You'd better look around to see
if there's anyone near.
478
00:56:18,007 --> 00:56:19,326
What about the bundle?
479
00:56:20,087 --> 00:56:21,315
Guard it.
480
00:56:25,767 --> 00:56:27,519
You leave it behind?
Don't you need it?
481
00:56:28,127 --> 00:56:29,560
I'm not going to climb after you.
482
00:56:29,807 --> 00:56:31,160
Don't you need the bundle?
483
00:56:32,887 --> 00:56:34,639
Don't wait, throw it inside.
484
00:56:42,487 --> 00:56:45,399
If I only knew why they are
so self-assured.
485
00:56:45,447 --> 00:56:46,641
What?
486
00:56:47,687 --> 00:56:51,475
You believe a woman is completely
resolved in the sphere
487
00:56:51,527 --> 00:56:53,916
of multiplication and mating...
488
00:56:53,967 --> 00:56:54,797
I mean...
489
00:56:54,847 --> 00:56:56,883
- You must realize...
... just...
490
00:56:58,247 --> 00:57:01,796
...women's anticipation will go beyond
the acquisition of the right to vote.
491
00:57:01,847 --> 00:57:04,042
I can assure you.
A woman is no object to a man.
492
00:57:04,087 --> 00:57:06,442
You mean you didn't enjoy it?
493
00:57:07,207 --> 00:57:09,118
I don't think you are that much
of a hypocrite.
494
00:57:09,167 --> 00:57:11,362
A woman is...
495
00:57:11,407 --> 00:57:13,318
- What?
- She has a life of her own.
496
00:57:13,367 --> 00:57:16,120
Tyrants of your brand
will soon be swept away, too.
497
00:57:18,567 --> 00:57:20,080
- Are you around?
- Yes.
498
00:57:20,127 --> 00:57:24,484
The time is not far when mothers
will handle dynamite
499
00:57:24,527 --> 00:57:26,961
instead of making coffee. Sure.
500
00:57:27,407 --> 00:57:28,681
Right.
501
00:57:37,447 --> 00:57:39,119
Don't talk. Someone's coming.
502
00:57:40,047 --> 00:57:41,321
Keep silent.
503
00:57:55,487 --> 00:57:56,920
- Good evening.
- Good evening.
504
00:57:56,967 --> 00:57:59,117
- Give me a light, please.
- I don't smoke.
505
00:58:11,247 --> 00:58:12,885
I'm here. He's gone.
506
00:58:13,247 --> 00:58:14,566
You can speak now.
507
00:58:17,487 --> 00:58:18,636
Look here.
508
00:58:20,967 --> 00:58:22,559
I didn't mean to hurt you.
509
00:58:24,167 --> 00:58:25,282
Understand?
510
00:58:27,007 --> 00:58:29,043
I think you're too young.
511
00:58:29,647 --> 00:58:30,796
Am I right?
512
00:58:39,527 --> 00:58:40,880
Why are you silent?
513
00:58:42,127 --> 00:58:45,324
At your age one tends to take
principles too seriously.
514
00:58:47,167 --> 00:58:48,395
Am I right?
515
00:58:53,487 --> 00:58:55,079
You're such a nice girl.
516
00:58:56,727 --> 00:58:58,524
This doesn't suit you.
517
00:59:00,847 --> 00:59:01,882
What are you doing?
518
00:59:03,167 --> 00:59:04,202
Are you crying?
519
00:59:06,127 --> 00:59:07,401
Why are you silent?
520
00:59:09,647 --> 00:59:11,046
I'll tell you something.
521
00:59:12,887 --> 00:59:14,320
I love you.
522
00:59:52,687 --> 00:59:55,485
Hey, you, up there, stop!
Come down at once.
523
00:59:55,807 --> 00:59:57,206
Call the police.
524
00:59:57,567 --> 00:59:59,444
He's up there on the top.
525
01:00:00,047 --> 01:00:02,845
Come down immediately.
526
01:00:04,567 --> 01:00:05,886
Surrender.
527
01:00:05,927 --> 01:00:07,838
Don't touch them.
528
01:00:08,767 --> 01:00:10,803
Leave them alone on the ground.
529
01:00:25,167 --> 01:00:29,957
Do you remember the way I separated
the plate, knives and forks?
530
01:00:36,247 --> 01:00:39,683
It was still impossible then.
He was active in Piraeus then.
531
01:00:39,887 --> 01:00:41,479
But he never calms down.
532
01:00:42,767 --> 01:00:44,758
- My boy!
- Yes, captain.
533
01:00:45,727 --> 01:00:47,160
A real Havana.
534
01:00:53,367 --> 01:00:55,358
I still have dozens of them.
535
01:01:11,887 --> 01:01:16,881
Believe it or not, I was sitting on a knot
on the rope and smiled all the time.
536
01:01:26,727 --> 01:01:28,763
Thank you.
Excuse me, please...
537
01:01:28,807 --> 01:01:30,479
Go ahead.
538
01:01:52,567 --> 01:01:54,683
- Will you have some, sir?
- No, thank you.
539
01:02:04,207 --> 01:02:05,560
Do you want to try it?
540
01:02:28,087 --> 01:02:30,362
- Number of your cabin?
- 22.
541
01:05:00,927 --> 01:05:02,246
Is it you?
542
01:05:02,527 --> 01:05:05,325
- It's a bit too late, don't you think?
- Keep silent.
543
01:05:55,167 --> 01:05:57,044
What a face you are making!
544
01:05:57,527 --> 01:05:58,642
What did you say?
545
01:06:02,327 --> 01:06:04,921
- Unbutton it in the back.
- Excuse me.
546
01:06:20,247 --> 01:06:21,441
That's it.
547
01:06:25,167 --> 01:06:26,919
- Oh!
- That's the way.
548
01:06:32,887 --> 01:06:34,479
How complicated.
549
01:06:35,687 --> 01:06:37,120
At last.
550
01:09:19,287 --> 01:09:21,278
Where were you?
551
01:09:21,327 --> 01:09:22,919
You're ridiculous.
552
01:09:25,767 --> 01:09:28,839
- I'll make you tell me where you were.
- Leave me alone.
553
01:09:30,727 --> 01:09:33,036
- Tell me where you were.
- Nowhere. Don't be cruel.
554
01:09:33,087 --> 01:09:34,805
- Leave me alone.
- Let me go.
555
01:09:34,847 --> 01:09:36,121
Oh, my darling.
556
01:09:36,407 --> 01:09:38,238
Please, release me.
557
01:09:56,727 --> 01:09:57,955
That's it.
558
01:10:56,127 --> 01:10:58,880
SIBERIA
559
01:11:01,727 --> 01:11:03,399
- Hey, Lily!
- Lily!
560
01:11:03,447 --> 01:11:04,436
Lost your way?
561
01:11:04,487 --> 01:11:06,000
Where are you running from?
562
01:11:06,287 --> 01:11:07,800
- Lily, can you hear us?
- Lily!
563
01:11:07,847 --> 01:11:09,724
We're here, behind you.
564
01:11:10,687 --> 01:11:12,598
- What happened to you?
- Your dogs ran away from you?
565
01:11:12,647 --> 01:11:15,036
You're moving in the wrong
direction, towards China.
566
01:11:15,087 --> 01:11:17,362
Europe's in another direction.
Do you hear?
567
01:11:17,727 --> 01:11:20,002
- Can you see us?
- She doesn't understand.
568
01:11:20,047 --> 01:11:21,321
She's too tired and cold.
569
01:11:21,367 --> 01:11:23,756
Higher!
Here we are. Lily!
570
01:11:25,807 --> 01:11:27,240
What would you like us to do?
571
01:11:27,287 --> 01:11:29,243
Shall we sing for you?
572
01:11:29,287 --> 01:11:31,084
Are you listening, Lily?
573
01:13:20,767 --> 01:13:23,486
This way. Come this way.
574
01:13:44,327 --> 01:13:45,999
How much is it? Tell me.
575
01:13:47,967 --> 01:13:49,798
Only five pence.
576
01:13:58,287 --> 01:13:59,925
Thanks, Miss.
577
01:14:13,567 --> 01:14:16,035
What an encounter.
578
01:14:17,127 --> 01:14:19,197
- Good morning.
- Good morning.
579
01:14:19,247 --> 01:14:20,475
Good morning.
580
01:14:27,807 --> 01:14:29,684
Shall we go to my place?
581
01:14:30,327 --> 01:14:31,476
Well?
582
01:14:32,847 --> 01:14:33,962
Well?
583
01:14:37,807 --> 01:14:39,445
Does it meet your expectations?
584
01:14:39,927 --> 01:14:41,121
How do you like it?
585
01:14:42,287 --> 01:14:43,561
A very pleasant place.
586
01:14:43,607 --> 01:14:45,723
Not very luxurious, as you can see.
587
01:14:46,327 --> 01:14:47,680
You'll find the washbasin there.
588
01:14:47,727 --> 01:14:49,877
You can have towels, too,
over there.
589
01:14:50,247 --> 01:14:51,919
I cook here, too.
590
01:14:53,047 --> 01:14:55,117
The bedroom is to the left,
take a look.
591
01:14:55,767 --> 01:14:58,964
A very comfortable bed. You'll see.
592
01:14:59,527 --> 01:15:02,200
Go and see.
593
01:15:02,847 --> 01:15:04,075
Go.
594
01:15:04,767 --> 01:15:06,598
The window looks on a small garden.
595
01:15:07,727 --> 01:15:09,604
Birds awake you in the morning.
596
01:15:09,647 --> 01:15:11,763
And cats prevent you
from sleeping at night.
597
01:15:12,367 --> 01:15:14,597
Just go ahead
and take a good look around.
598
01:15:15,807 --> 01:15:18,958
By the way, I keep my money over there,
in a box on the dressing table.
599
01:15:19,007 --> 01:15:20,042
What?
600
01:15:55,607 --> 01:15:59,885
"The principle of Mutual Assistance
in Nature. "
601
01:16:01,367 --> 01:16:05,280
"Birds are in the habit of getting
together to dance.
602
01:16:07,647 --> 01:16:10,036
Rabbits get so
intoxicated by playing
603
01:16:10,087 --> 01:16:13,124
that they tend to regard foxes
as their play-mates. "
604
01:16:13,647 --> 01:16:18,801
Now, my duty concerns the points
here in this environment,
605
01:16:18,847 --> 01:16:20,405
and then...
606
01:16:21,247 --> 01:16:22,600
Are you bored?
607
01:16:22,647 --> 01:16:25,207
As I can see you don't feel
uneasy at all.
608
01:16:29,727 --> 01:16:32,400
Or do you treat everyone in the
same way as you treated me?
609
01:16:36,527 --> 01:16:38,563
I came to regret it.
610
01:16:43,687 --> 01:16:46,201
Believe me,
I paid a heavy penalty for it.
611
01:16:47,247 --> 01:16:48,999
But I've changed since then.
612
01:16:50,807 --> 01:16:52,604
I'm not so self-willed any longer.
613
01:16:55,327 --> 01:16:57,761
Believe me, I've often
thought of you and...
614
01:17:01,527 --> 01:17:03,358
I'd like to compensate you.
615
01:17:06,367 --> 01:17:07,686
I mean it.
616
01:17:12,287 --> 01:17:14,596
It will be difficult, you know.
617
01:17:18,487 --> 01:17:20,079
Too late to light a cigarette?
618
01:17:21,887 --> 01:17:23,798
Go ahead. We've got time.
619
01:17:26,447 --> 01:17:29,405
- You seem to have lost some
weight, right? - Don't know.
620
01:17:33,567 --> 01:17:35,285
Why are you short of words?
621
01:17:35,327 --> 01:17:37,363
Me? Well, I...
622
01:17:40,687 --> 01:17:41,881
Never mind.
623
01:17:43,487 --> 01:17:45,159
You can now start undressing.
624
01:17:52,687 --> 01:17:55,599
Yes, that's it. Good.
625
01:18:04,007 --> 01:18:05,963
You're doing it quite authentically.
626
01:18:10,727 --> 01:18:13,366
Almost like a real innocent girl.
627
01:18:15,927 --> 01:18:18,566
Although you overact a bit,
don't you think so?
628
01:18:19,367 --> 01:18:21,005
All right.
629
01:18:21,847 --> 01:18:23,917
You can accelerate the pace a bit.
630
01:18:26,567 --> 01:18:28,364
You see, I'll assist you.
631
01:18:30,407 --> 01:18:32,318
But no need to hurry.
632
01:18:36,967 --> 01:18:39,356
Excuse me,
but I'm very much embarrassed.
633
01:18:42,287 --> 01:18:43,276
Well...
634
01:18:50,087 --> 01:18:51,998
It seems you didn't lose weight
after all.
635
01:19:05,007 --> 01:19:07,043
Well, let's get down to work.
636
01:19:13,007 --> 01:19:15,362
That's it.
Where are we going to do it?
637
01:19:15,407 --> 01:19:16,920
- Over there in the kitchen?
- Oh, no.
638
01:19:16,967 --> 01:19:18,958
Or here on the floor?
639
01:19:19,767 --> 01:19:22,884
It's dusty, very different
from a luxury cabin of a liner.
640
01:19:23,367 --> 01:19:26,598
I found a better place.
In the armchair. That will do.
641
01:19:29,047 --> 01:19:30,366
Try to lift your backside.
642
01:19:31,927 --> 01:19:33,406
That's all right.
643
01:19:34,287 --> 01:19:35,322
That's it.
644
01:19:42,767 --> 01:19:44,246
Damn.
645
01:20:50,367 --> 01:20:52,358
Evening Herald!
646
01:20:55,647 --> 01:20:58,445
Evening Herald!
Late edition!
647
01:20:58,607 --> 01:21:00,598
Hot news!
648
01:21:13,127 --> 01:21:16,915
Evening Herald! Late edition!
It carries sensations!
649
01:22:07,047 --> 01:22:11,518
No. Please don't. Help!
650
01:22:43,247 --> 01:22:44,475
What is it?
651
01:22:49,487 --> 01:22:51,205
Give it to me, please.
652
01:23:26,007 --> 01:23:29,602
She ran that way, catch her!
653
01:24:36,807 --> 01:24:38,081
Is that you?
654
01:24:42,207 --> 01:24:43,686
Yes, of course.
655
01:26:26,327 --> 01:26:27,646
Hey, you!
656
01:27:04,207 --> 01:27:05,481
Hide yourself.
657
01:27:06,487 --> 01:27:08,079
Here he is, he came in.
658
01:27:08,527 --> 01:27:10,677
I saw. Speak to him.
659
01:27:10,727 --> 01:27:12,285
Got no courage.
660
01:27:12,567 --> 01:27:13,716
Nor have I.
661
01:27:13,767 --> 01:27:16,156
Then wait a minute.
I'll pull myself together.
662
01:27:19,327 --> 01:27:20,396
Hey, you.
663
01:27:21,247 --> 01:27:22,999
What's your wish?
664
01:27:26,487 --> 01:27:31,402
- He can't answer your question.
- He's frightened. Word it differently!
665
01:27:31,447 --> 01:27:34,325
Wait, I'll listen to his heart.
Silence!
666
01:27:35,087 --> 01:27:36,076
Hide yourself.
667
01:27:38,287 --> 01:27:39,322
Throbbing?
668
01:27:39,927 --> 01:27:42,202
Yes. Can you hear?
669
01:27:44,527 --> 01:27:46,643
Even faster.
670
01:27:46,687 --> 01:27:48,200
How fast?
671
01:27:48,247 --> 01:27:52,445
- How?
- Faster and faster.
672
01:27:53,727 --> 01:27:54,876
Hey!
673
01:27:58,207 --> 01:27:59,401
Tell me,
674
01:28:05,967 --> 01:28:08,765
which woman do you think
you'd be happier with?
675
01:28:09,527 --> 01:28:11,961
Tell me. We'll help you.
676
01:28:12,887 --> 01:28:15,162
- What did he say?
- I didn't understand what he said.
677
01:28:15,207 --> 01:28:18,040
Be silent.
I can't hear in this confusion.
678
01:28:18,087 --> 01:28:19,156
Silence!
679
01:28:26,247 --> 01:28:28,158
I think he prefers Dora.
680
01:28:28,207 --> 01:28:29,322
I think he wants Lily.
681
01:28:29,367 --> 01:28:31,562
- He wants Dora. - Lily!
- Dora! - Lily!
682
01:28:31,607 --> 01:28:33,598
I'll hit you. I'll hit you.
683
01:28:33,647 --> 01:28:34,875
Silence!
684
01:28:36,327 --> 01:28:38,761
If he's a bit sensible, he wants Dora.
685
01:28:39,207 --> 01:28:41,960
- Lily. - Dora.
- Lily. - Dora.
686
01:28:42,007 --> 01:28:43,201
Silence!
687
01:28:44,367 --> 01:28:46,722
- Right! Ask him about it.
- Fine.
688
01:28:47,767 --> 01:28:51,077
Tell me, do you want both?
689
01:28:51,127 --> 01:28:53,561
What?
He wants two women?
690
01:28:54,287 --> 01:28:55,845
He wants two!
691
01:28:55,887 --> 01:28:58,037
Why not three?
That's more interesting.
692
01:29:00,127 --> 01:29:01,276
But now...
693
01:29:01,927 --> 01:29:03,645
Now I understand.
694
01:29:04,247 --> 01:29:05,726
He wants one.
695
01:29:05,767 --> 01:29:08,839
- Only one?
- Only one.
696
01:31:47,327 --> 01:31:51,366
Mr. Edison. Just one word
about your invention.
697
01:31:52,287 --> 01:31:54,642
Gentlemen, calm down.
698
01:32:53,847 --> 01:32:54,882
Gentlemen.
699
01:32:55,407 --> 01:32:58,877
As you know, following the establishment
of our Tokyo office,
700
01:32:58,927 --> 01:33:03,603
it has been made possible for the human
word to race round the world.
701
01:33:04,807 --> 01:33:08,641
There are our employees sitting
at the wireless telegraph stations,
702
01:33:08,687 --> 01:33:12,805
waiting for messages which are
forwarded at the fastest possible speed.
703
01:33:13,607 --> 01:33:17,759
A telegram you send
can reach us here in New York
704
01:33:18,207 --> 01:33:20,198
in exactly five minutes,
705
01:33:20,687 --> 01:33:23,155
spanning oceans, Europe and Asia.
706
01:33:24,407 --> 01:33:26,204
The text of the telegram is this:
707
01:33:30,167 --> 01:33:33,364
"... It's a wonderful world created by God
708
01:33:33,887 --> 01:33:35,764
and so is man,
709
01:33:36,527 --> 01:33:38,722
who has now learnt to mould it. "
710
01:33:40,807 --> 01:33:43,560
And now let's set out watches.
711
01:33:45,887 --> 01:33:50,244
At eight o'clock sharp, in 14 seconds,
712
01:33:51,487 --> 01:33:53,239
the experiment will begin.
53601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.