Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,892 --> 00:00:11,892
[light music]
2
00:00:11,892 --> 00:00:16,692
*
3
00:00:16,692 --> 00:00:18,725
Once a month, when the moon
is a waxing gibbous
4
00:00:18,725 --> 00:00:21,358
we have to have procreation sex
with our dumb husbands.
5
00:00:21,358 --> 00:00:23,192
(Beatrice)
First, we have to do
a ritual dance
6
00:00:23,192 --> 00:00:24,758
to ensure
we have a male heir.
7
00:00:24,758 --> 00:00:27,092
This world does not need
more girls.
8
00:00:27,092 --> 00:00:28,592
[wild tribal music]
9
00:00:28,592 --> 00:00:30,725
I don't know why we took all
that land from the Indians
10
00:00:30,725 --> 00:00:33,925
if we're just going to act
like them.
11
00:00:33,925 --> 00:00:36,792
I'd rather give birth to a goat
than another girl.
12
00:00:36,792 --> 00:00:39,992
At least a goat might have
a good idea once in a while.
13
00:00:39,992 --> 00:00:41,025
[screams]
14
00:00:41,025 --> 00:00:44,192
I'm ready.
15
00:00:48,025 --> 00:00:50,158
Having sex with Albert is
like being penetrated
16
00:00:50,158 --> 00:00:52,158
by a runny egg.
17
00:00:52,158 --> 00:00:55,492
[sighs]
18
00:00:55,492 --> 00:00:57,758
[grunts]
19
00:00:57,758 --> 00:00:59,458
Yeah, there it is.
20
00:00:59,458 --> 00:01:02,092
Well, having sex with Victor is
like drowning under a quilt
21
00:01:02,092 --> 00:01:04,225
moistened by halitosis.
22
00:01:04,225 --> 00:01:07,092
(Victor)
All right, here we go.
23
00:01:07,092 --> 00:01:08,125
Oh.
[groans]
24
00:01:08,125 --> 00:01:09,425
Oh, Victor. Oh, Victor.
25
00:01:09,425 --> 00:01:11,192
Make your voice really deep.
26
00:01:11,192 --> 00:01:13,825
[deep voice]
Oh, Victor.
27
00:01:13,825 --> 00:01:16,325
Uh...
[laughs]
28
00:01:16,325 --> 00:01:19,958
That's it. That's it, yes.
29
00:01:19,958 --> 00:01:22,892
Victor. Oh, God.
30
00:01:27,258 --> 00:01:28,792
Okay. Good.
31
00:01:28,792 --> 00:01:29,792
Aah!
32
00:01:29,792 --> 00:01:30,825
[hums]
33
00:01:30,825 --> 00:01:32,158
There and...
34
00:01:32,158 --> 00:01:33,825
- [groans]
- Ah.
35
00:01:33,825 --> 00:01:34,825
Done.
36
00:01:34,825 --> 00:01:37,192
Ouch. Ow. Ow.
37
00:01:37,192 --> 00:01:38,425
Good.
38
00:01:38,425 --> 00:01:40,125
How did he get on the bed?
39
00:01:40,125 --> 00:01:42,958
I'm so surprised that he's here.
What? You're fired!
40
00:01:42,958 --> 00:01:45,558
Don't you come in when
I'm making love to my wife!
41
00:01:45,558 --> 00:01:47,858
(man)
* I want the money,
I want the fame *
42
00:01:47,858 --> 00:01:50,392
* I want the whole world
to know my name *
43
00:01:50,392 --> 00:01:52,658
* This is mine,
I got to get it *
44
00:01:52,658 --> 00:01:55,258
* I got to get it,
got, got to get it *
45
00:01:55,258 --> 00:01:58,425
* Another period
46
00:02:01,958 --> 00:02:05,292
Thank you again for my job,
my handsome walrus.
47
00:02:05,292 --> 00:02:06,392
You're so welcome.
48
00:02:06,392 --> 00:02:07,792
Nothing brings me
as much pleasure
49
00:02:07,792 --> 00:02:10,692
as helping out
pathetic gutter wenches.
50
00:02:10,692 --> 00:02:12,992
Now, I'm off.
Business calls.
51
00:02:12,992 --> 00:02:16,625
Be back soon.
52
00:02:19,858 --> 00:02:22,092
What are you doing
out here, you muskrat?
53
00:02:22,092 --> 00:02:25,225
I was taking out the trash.
54
00:02:29,625 --> 00:02:33,358
Your eyes are the color
of really pretty eyes.
55
00:02:33,358 --> 00:02:36,492
Oh, your skin is like
a milk-fed piglet.
56
00:02:39,425 --> 00:02:41,725
Oh, I wish we could
sail away together.
57
00:02:41,725 --> 00:02:43,092
Me too.
58
00:02:43,092 --> 00:02:45,658
Faster, boy. I want to feel
the wind in my hair.
59
00:02:47,425 --> 00:02:50,225
(Dodo)
Why are you two lawn boating?
60
00:02:50,225 --> 00:02:53,758
Afternoons are for defecating
and learning Latin.
61
00:02:53,758 --> 00:02:55,792
Mother, we can't work
all the time.
62
00:02:55,792 --> 00:02:57,458
Frederick, put on
a clean top hat.
63
00:02:57,458 --> 00:03:00,125
I've invited a widow
to the manor
64
00:03:00,125 --> 00:03:02,725
in hopes of making a match.
65
00:03:02,725 --> 00:03:04,325
Frederick
will never get married.
66
00:03:04,325 --> 00:03:06,892
All the women Mother's brought
so far have either left
67
00:03:06,892 --> 00:03:08,892
or had accidents.
68
00:03:08,892 --> 00:03:12,225
Pussy Von Anderstein's former
husband was a coon-tie tycoon.
69
00:03:12,225 --> 00:03:15,758
He made a fortune designing
raccoon-skin neckties,
70
00:03:15,758 --> 00:03:18,392
and as long as you don't do
anything stupid,
71
00:03:18,392 --> 00:03:20,625
that fortune will be ours.
72
00:03:20,625 --> 00:03:22,292
But we have
infinite money!
73
00:03:22,292 --> 00:03:25,625
Yes, if we have infinite money
and we add Pussy money to it,
74
00:03:25,625 --> 00:03:27,425
we have double infinite money.
75
00:03:27,425 --> 00:03:28,758
But, Mother,
infinity can't be doubled,
76
00:03:28,758 --> 00:03:31,092
as its very nature is
its boundlessness.
77
00:03:31,092 --> 00:03:34,958
It frightens me when you
act all smart like that.
78
00:03:34,958 --> 00:03:36,992
Look, the day moon!
79
00:03:36,992 --> 00:03:40,125
Frederick,
you must take a wife.
80
00:03:40,125 --> 00:03:43,225
You're 23 years old.
81
00:03:43,225 --> 00:03:45,592
Mother, I'm 35.
82
00:03:45,592 --> 00:03:46,958
You're what?
83
00:03:46,958 --> 00:03:49,092
Yes. Right?
84
00:03:49,092 --> 00:03:51,292
Mm-hmm.
85
00:03:52,692 --> 00:03:54,792
Okay.
86
00:03:57,158 --> 00:03:59,425
[hip-hop music]
87
00:03:59,425 --> 00:04:01,492
* Bitch, kiss the ring
88
00:04:01,492 --> 00:04:04,758
[classical music]
89
00:04:04,758 --> 00:04:06,425
(Dodo)
Pussy, dear,
90
00:04:06,425 --> 00:04:08,092
Welcome to Bellacourt Manor.
91
00:04:08,092 --> 00:04:09,758
Oh, thank you, Dodo.
92
00:04:09,758 --> 00:04:12,492
Blanche, you shall be
Pussy's lady's maid.
93
00:04:12,492 --> 00:04:14,925
Actually, I prefer
a male attendant.
94
00:04:14,925 --> 00:04:16,225
I'll, uh, keep...
95
00:04:16,225 --> 00:04:18,092
him.
96
00:04:18,092 --> 00:04:20,992
Oh. Hmm.
97
00:04:26,658 --> 00:04:30,458
And here's where
you'll be staying.
98
00:04:30,458 --> 00:04:33,558
Just put this right here.
99
00:04:33,558 --> 00:04:37,792
And if you need anything else,
just let me know.
100
00:04:37,792 --> 00:04:39,658
Ow!
101
00:04:39,658 --> 00:04:41,525
What are you doing?
102
00:04:41,525 --> 00:04:43,725
Oh, no. That's my--
103
00:04:43,725 --> 00:04:46,158
I'm a pure boy, ma'am.
Please.
104
00:04:46,158 --> 00:04:48,358
Ow.
105
00:04:48,358 --> 00:04:52,125
[screams]
106
00:04:52,125 --> 00:04:54,558
What's happening now?
107
00:04:54,558 --> 00:04:57,758
[classical music]
108
00:04:57,758 --> 00:05:01,492
*
109
00:05:01,492 --> 00:05:02,525
[grunts]
110
00:05:02,525 --> 00:05:04,825
Oh!
111
00:05:04,825 --> 00:05:07,525
Ah. Ow.
112
00:05:07,525 --> 00:05:09,492
Whew.
113
00:05:15,158 --> 00:05:16,992
[door opens]
114
00:05:20,092 --> 00:05:23,592
[crying]
115
00:05:23,592 --> 00:05:26,792
[dramatic music]
116
00:05:26,792 --> 00:05:34,725
*
117
00:05:51,625 --> 00:05:55,158
[whimpering]
118
00:06:03,225 --> 00:06:05,892
Beatrice, I wonder if you might
tell me a little bit
119
00:06:05,892 --> 00:06:07,325
about your
twin brother, Frederick.
120
00:06:07,325 --> 00:06:09,125
(Beatrice)
Oh, I wouldn't bother with him.
121
00:06:09,125 --> 00:06:12,492
He only likes women his own age,
like, exactly his own age.
122
00:06:12,492 --> 00:06:16,558
Falling Charlie,
do your routine for Pussy.
123
00:06:16,558 --> 00:06:18,225
It's ludicrous.
124
00:06:18,225 --> 00:06:20,925
The falling routine is actually
quite physically taxing.
125
00:06:20,925 --> 00:06:24,358
But I have a loveable
new character
126
00:06:24,358 --> 00:06:26,592
called "The Little Tramp."
127
00:06:26,592 --> 00:06:31,258
Perhaps I might
try him instead?
128
00:06:31,258 --> 00:06:32,425
(Lillian)
Blech.
129
00:06:32,425 --> 00:06:34,958
Practice your craft
in the bordello.
130
00:06:34,958 --> 00:06:36,725
Yes, we pay you
for A material.
131
00:06:36,725 --> 00:06:38,092
If we weren't in
the mood for falling,
132
00:06:38,092 --> 00:06:39,825
honestly, we would have
hired Upright Reggie.
133
00:06:39,825 --> 00:06:42,092
The falling will do.
134
00:06:42,092 --> 00:06:44,558
Yes, of course.
135
00:06:44,558 --> 00:06:47,092
[clears throat]
136
00:06:47,092 --> 00:06:51,092
[laughter]
137
00:06:51,092 --> 00:06:54,092
[snorts]
138
00:06:56,692 --> 00:06:58,492
This fool reminds me
of my ex-husband.
139
00:06:58,492 --> 00:07:00,758
Oh, don't you mean
your dead husband?
140
00:07:00,758 --> 00:07:02,825
Oh, no, I procured
a divorce.
141
00:07:02,825 --> 00:07:05,192
Well, I always thought divorce
was a legend,
142
00:07:05,192 --> 00:07:07,592
like the yeti
or the working poor.
143
00:07:07,592 --> 00:07:08,992
Oh, I've had a divorce.
144
00:07:08,992 --> 00:07:11,258
I had one in Paris
with apples and heavy cream.
145
00:07:11,258 --> 00:07:12,525
And it was delicious.
146
00:07:12,525 --> 00:07:14,092
That was pie, you idiot.
147
00:07:14,092 --> 00:07:15,725
Oh.
148
00:07:15,725 --> 00:07:18,525
A divorce is when you no longer
want to be married
149
00:07:18,525 --> 00:07:19,825
and, poof, you're not.
150
00:07:19,825 --> 00:07:21,492
I want a divorce, Mommy.
151
00:07:21,492 --> 00:07:23,092
(Hortense)
Everyone knows there are only
three ways
152
00:07:23,092 --> 00:07:25,258
for a woman to be granted
a divorce--
153
00:07:25,258 --> 00:07:27,992
infidelity, abuse,
or a dead spouse.
154
00:07:27,992 --> 00:07:29,725
Well, Victor would never
cheat on me
155
00:07:29,725 --> 00:07:31,758
due to my overwhelming
physical attractiveness.
156
00:07:31,758 --> 00:07:33,658
Maybe I could get him
to beat me up.
157
00:07:33,658 --> 00:07:36,358
[screaming]
158
00:07:36,358 --> 00:07:37,658
Oh, dear!
159
00:07:37,658 --> 00:07:38,825
[laughter]
160
00:07:41,358 --> 00:07:45,092
[classical music]
161
00:07:45,092 --> 00:07:47,225
Ooh, just a little nibble
for you.
162
00:07:47,225 --> 00:07:48,092
Oh, okay.
163
00:07:48,092 --> 00:07:49,958
Just a little something.
164
00:07:49,958 --> 00:07:53,458
Oh, I think I got
some crumbs in your lap.
165
00:07:53,458 --> 00:07:55,625
Ooh.
166
00:07:55,625 --> 00:07:58,458
Can I tell you something?
167
00:07:58,458 --> 00:07:59,758
I've been ravished.
168
00:07:59,758 --> 00:08:01,492
Men can't be ravished.
169
00:08:01,492 --> 00:08:02,958
When I was
at the institution,
170
00:08:02,958 --> 00:08:05,425
the staff ravished all
the patients except for me.
171
00:08:05,425 --> 00:08:08,158
It really did a number
on my self-esteem.
172
00:08:08,158 --> 00:08:09,858
Well, see, as much as
I enjoy picnicking,
173
00:08:09,858 --> 00:08:11,325
I don't want to
lead you on.
174
00:08:11,325 --> 00:08:13,658
I don't know if I can pick you
to be my wife.
175
00:08:13,658 --> 00:08:16,725
Sweet boy, I'm the one
who does the picking.
176
00:08:16,725 --> 00:08:19,825
But you're a woman. I'm--I'm
the one who does the picking,
177
00:08:19,825 --> 00:08:22,458
because I have the geni--
178
00:08:22,458 --> 00:08:23,625
[Beatrice whistles]
179
00:08:23,625 --> 00:08:24,858
Oh.
180
00:08:24,858 --> 00:08:26,725
Oh, hello.
181
00:08:26,725 --> 00:08:28,458
What are you doing here?
182
00:08:28,458 --> 00:08:30,792
Oh, don't mind me. I'm just
having my own, different picnic.
183
00:08:30,792 --> 00:08:32,392
Um...
184
00:08:36,458 --> 00:08:38,792
(Frederick)
Maybe I don't want you
to pick me.
185
00:08:38,792 --> 00:08:40,092
The only reason
I would be getting married
186
00:08:40,092 --> 00:08:42,492
is to ensure
our family's legacy
187
00:08:42,492 --> 00:08:45,225
and get mother to stop flogging
my bottom with a switch.
188
00:08:45,225 --> 00:08:47,758
Well, I can't say
that's not intriguing.
189
00:08:47,758 --> 00:08:50,858
[scoffs]
190
00:08:50,858 --> 00:08:52,492
Let's retire
to my chambers.
191
00:08:52,492 --> 00:08:55,425
(Frederick)
Oh.
192
00:09:00,158 --> 00:09:01,425
[grunts]
193
00:09:01,425 --> 00:09:04,092
[squeals]
194
00:09:06,758 --> 00:09:09,125
[clears throat]
195
00:09:12,292 --> 00:09:15,225
Oh.
196
00:09:18,425 --> 00:09:20,725
Having fun, Celine?
197
00:09:20,725 --> 00:09:22,758
I think you've mistaken me
for someone else.
198
00:09:22,758 --> 00:09:23,992
My name is Chair.
199
00:09:23,992 --> 00:09:26,692
Cut the crap, hmm?
200
00:09:26,692 --> 00:09:27,992
You know,
you're the whole reason
201
00:09:27,992 --> 00:09:30,092
that I'm here
in the first place.
202
00:09:30,092 --> 00:09:31,592
Before I met you,
I was a piano player.
203
00:09:31,592 --> 00:09:33,392
I had my own minstrel show.
204
00:09:33,392 --> 00:09:37,358
Lazy Black Hamish
and his Negro Knights.
205
00:09:37,358 --> 00:09:41,758
"I sure does wish job
was spelled S-L-E-E-P."
206
00:09:41,758 --> 00:09:44,225
[laughs]
Yeah.
207
00:09:44,225 --> 00:09:46,892
You know, I've been left
by a lot of strumpets,
208
00:09:46,892 --> 00:09:49,192
but you were the only one
with big enough balls
209
00:09:49,192 --> 00:09:50,992
to clear out
my bank account.
210
00:09:50,992 --> 00:09:52,358
What do you want?
211
00:09:52,358 --> 00:09:54,392
I want to know what the hell
you're doing here.
212
00:09:54,392 --> 00:09:56,225
Why does a high-priced
woman of the night
213
00:09:56,225 --> 00:10:00,658
drop it all
just to pluck fowl?
214
00:10:00,658 --> 00:10:03,792
I needed a job.
215
00:10:10,758 --> 00:10:14,058
[scatting]
216
00:10:22,358 --> 00:10:24,858
I can't.
217
00:10:24,858 --> 00:10:28,325
My heart belongs
to another.
218
00:10:28,325 --> 00:10:30,758
It's not your heart
I'm after.
219
00:10:30,758 --> 00:10:32,625
You are so forceful.
220
00:10:32,625 --> 00:10:35,258
That is very unladylike,
and I won't stand for it.
221
00:10:35,258 --> 00:10:37,658
What are you doing
back there?
222
00:10:37,658 --> 00:10:40,858
Are you--Oh, my!
223
00:10:40,858 --> 00:10:44,325
That is
an unfamiliar sensation.
224
00:10:44,325 --> 00:10:46,392
Do you enjoy it?
225
00:10:46,392 --> 00:10:48,625
Ooh.
226
00:10:48,625 --> 00:10:50,425
I feel as though
I shouldn't,
227
00:10:50,425 --> 00:10:51,892
but I-I do.
228
00:10:51,892 --> 00:10:55,125
The body has many
pleasure centers.
229
00:10:55,125 --> 00:10:57,358
You just have to know
where to look.
230
00:10:57,358 --> 00:10:59,292
Ooh!
231
00:11:03,892 --> 00:11:05,092
- Later.
- What if I did?
232
00:11:05,092 --> 00:11:07,692
What if I did?
Later.
233
00:11:07,692 --> 00:11:09,392
Chicken tartare?
234
00:11:09,392 --> 00:11:10,825
Oh, yes.
235
00:11:10,825 --> 00:11:13,258
My dear boy, you look as
though you've been ravished.
236
00:11:13,258 --> 00:11:16,692
Well, in fact, sirs,
I have been ravished.
237
00:11:16,692 --> 00:11:19,492
[both laughing]
238
00:11:19,492 --> 00:11:22,392
Oh, I do love a good
ravishing joke, don't you?
239
00:11:22,392 --> 00:11:24,258
Don't you find them
a bit distasteful, though?
240
00:11:24,258 --> 00:11:25,625
Some people feel
that ravishing
241
00:11:25,625 --> 00:11:27,558
is not a topic that
should be made light of.
242
00:11:27,558 --> 00:11:29,092
Oh, not me.
243
00:11:29,092 --> 00:11:30,525
Do you know that
old chestnut--
244
00:11:30,525 --> 00:11:32,592
Why is it always
your ugliest friend
245
00:11:32,592 --> 00:11:35,092
who's the most afraid
of being ravished?
246
00:11:35,092 --> 00:11:36,625
[both laughing]
247
00:11:36,625 --> 00:11:40,225
That is amusing. You're right.
You're right.
248
00:11:40,225 --> 00:11:43,092
- There is no line.
- There's no line.
249
00:11:43,092 --> 00:11:45,392
Come on. Come on,
step lively, boy.
250
00:11:45,392 --> 00:11:49,225
Dear Lord, please let me
get a divorce.
251
00:11:49,225 --> 00:11:51,125
Although I have dreamed
of strangling the life
252
00:11:51,125 --> 00:11:54,292
out of Victor's body
or having him get hit by a train
253
00:11:54,292 --> 00:11:56,658
or drowning in a bath
of his own brandy vomit,
254
00:11:56,658 --> 00:11:59,792
I think it's kinder to have him
arrested for battery.
255
00:11:59,792 --> 00:12:02,625
Sorry about this, Victor,
but you're going to jail.
256
00:12:09,892 --> 00:12:11,658
Ah!
257
00:12:11,658 --> 00:12:13,092
[grunts]
258
00:12:13,092 --> 00:12:15,392
[crying]
259
00:12:15,392 --> 00:12:19,392
And that's when he hit me.
260
00:12:19,392 --> 00:12:20,992
I'm so sorry
for your pain, ma'am.
261
00:12:20,992 --> 00:12:23,858
Ay, you'll tell us who the black
fella was who did this,
262
00:12:23,858 --> 00:12:26,325
and we'll throw him
in the pokey right quick.
263
00:12:26,325 --> 00:12:29,725
Oh, no,
it--it was my husband.
264
00:12:29,725 --> 00:12:31,125
[cries]
265
00:12:31,125 --> 00:12:33,758
Well, that's another
matter entirely.
266
00:12:33,758 --> 00:12:35,192
Case closed.
267
00:12:35,192 --> 00:12:37,158
I'm telling you,
I was abused by my husband
268
00:12:37,158 --> 00:12:39,325
in a manner that only a divorce
would settle.
269
00:12:39,325 --> 00:12:41,158
Well, let me ask
you something, dear.
270
00:12:41,158 --> 00:12:42,525
Are you a bitch?
271
00:12:42,525 --> 00:12:43,958
What?
272
00:12:43,958 --> 00:12:45,525
Let's go about this
in a different manner.
273
00:12:45,525 --> 00:12:48,325
Were you menstruating
at the time of the incident?
274
00:12:48,325 --> 00:12:50,558
Were you riding
the red river?
275
00:12:50,558 --> 00:12:53,092
And do you have
a raspberry bush?
276
00:12:53,092 --> 00:12:56,992
How dare you?
I was very abused!
277
00:12:56,992 --> 00:12:58,625
Looks to me like
you walked into a door.
278
00:12:58,625 --> 00:13:00,125
[gasps]
279
00:13:00,125 --> 00:13:01,392
Well, that's an outrageous
implication!
280
00:13:01,392 --> 00:13:03,292
And precisely
the sort of assumption
281
00:13:03,292 --> 00:13:05,325
that makes women feel unsafe
to report their abuse
282
00:13:05,325 --> 00:13:07,158
to the police
in the first place!
283
00:13:07,158 --> 00:13:08,858
Well, the rule of thumb
clearly states
284
00:13:08,858 --> 00:13:10,558
that a man can discipline
his wife
285
00:13:10,558 --> 00:13:14,125
with anything no thicker
than his own thumb.
286
00:13:14,125 --> 00:13:17,325
Well, that's the dumbest rule
I've ever heard of!
287
00:13:17,325 --> 00:13:19,925
And that, my dear, is why
your husband hits you.
288
00:13:19,925 --> 00:13:22,892
If you were my wife, I'd smack
some softness into you.
289
00:13:22,892 --> 00:13:25,525
And I'd have hit ya
to be a bit taller.
290
00:13:25,525 --> 00:13:27,625
Perhaps some larger bosoms.
Now that we've settled that,
291
00:13:27,625 --> 00:13:29,725
would you mind running along,
sweetheart,
292
00:13:29,725 --> 00:13:31,358
fetch us a spot of tea?
293
00:13:31,358 --> 00:13:32,858
And perhaps a tour
of the premises.
294
00:13:32,858 --> 00:13:37,392
We hear there's a room
made entirely of candy.
295
00:13:37,392 --> 00:13:39,425
Well, infidelity and abuse
were a bust.
296
00:13:39,425 --> 00:13:42,758
I guess I'm going to have to
kill Victor if I want a divorce.
297
00:13:45,458 --> 00:13:47,092
(man)
* Now, now, now
298
00:13:47,092 --> 00:13:49,158
* It's mine, it's mine *
299
00:13:49,158 --> 00:13:51,525
No, no, no, no, no, no, no.
300
00:13:51,525 --> 00:13:52,858
Hmm.
301
00:13:52,858 --> 00:13:54,092
[grunts]
302
00:13:54,092 --> 00:13:55,392
Beatrice,
what are you doing?
303
00:13:55,392 --> 00:13:56,892
I'm off to behead Pussy.
304
00:13:56,892 --> 00:13:59,725
Should I use my logging axe
or my murder hatchet?
305
00:13:59,725 --> 00:14:01,725
Father refuses to cover up
another murder.
306
00:14:01,725 --> 00:14:03,558
We can't have another
Weekend at Bernard's!
307
00:14:03,558 --> 00:14:05,858
You never let me do
anything I want!
308
00:14:05,858 --> 00:14:08,358
I have a better plan.
Let's not kill Pussy.
309
00:14:08,358 --> 00:14:10,125
- Let's kill our husbands.
- But I like Albert.
310
00:14:10,125 --> 00:14:12,092
He's the only one who can
make my bangs fluffy.
311
00:14:12,092 --> 00:14:13,525
No, not kill them
kill them.
312
00:14:13,525 --> 00:14:15,392
Let's just have them disappear
for long enough
313
00:14:15,392 --> 00:14:17,425
to be declared dead, and then
we can marry whoever we want.
314
00:14:17,425 --> 00:14:20,558
Wait. Does that mean
I can marry Frederick?
315
00:14:23,192 --> 00:14:25,092
I'm sure
that's what it means.
316
00:14:25,092 --> 00:14:27,325
Aah!
[laughs]
317
00:14:28,992 --> 00:14:33,158
Everybody gather round.
Gather round, quickly now.
318
00:14:33,158 --> 00:14:35,192
I've heard some
very distressing rumors.
319
00:14:35,192 --> 00:14:39,625
Which among the staff
has been ravished?
320
00:14:42,158 --> 00:14:43,625
It was I.
321
00:14:43,625 --> 00:14:48,125
I was ravished
by Pussy Von Anderstein.
322
00:14:48,125 --> 00:14:50,425
Garfield, my God,
this is an outrage.
323
00:14:50,425 --> 00:14:51,725
Oh, thank you, Peepers.
324
00:14:51,725 --> 00:14:52,958
You ought to be ashamed
of yourself!
325
00:14:52,958 --> 00:14:54,125
Ow.
326
00:14:54,125 --> 00:14:55,692
You should be thanking
your lucky stars
327
00:14:55,692 --> 00:14:57,758
that she chose to ravish you,
instead of crying about it
328
00:14:57,758 --> 00:14:59,758
like a mewling kitten
with a pin in its paw!
329
00:14:59,758 --> 00:15:01,892
I'm docking you
six months of gruel.
330
00:15:01,892 --> 00:15:03,325
If you didn't want
to be ravished,
331
00:15:03,325 --> 00:15:04,692
maybe you shouldn't
be wearing
332
00:15:04,692 --> 00:15:07,258
such an inviting
little valet's uniform.
333
00:15:07,258 --> 00:15:08,758
It's your fault.
334
00:15:08,758 --> 00:15:12,425
I wear my valet's uniform
for me.
335
00:15:12,425 --> 00:15:14,558
But must it be so tight,
Garfield?
336
00:15:14,558 --> 00:15:17,958
Hey, does this mean that
I can ravish Blanche?
337
00:15:17,958 --> 00:15:20,358
No.
338
00:15:20,358 --> 00:15:22,725
Thank you
for the thought, Hamish.
339
00:15:22,725 --> 00:15:24,358
Milady.
340
00:15:24,358 --> 00:15:26,325
All right, everybody
back to work. Skeet, skeet!
341
00:15:26,325 --> 00:15:31,125
Have you seen
a tiny Oriental man?
342
00:15:31,125 --> 00:15:32,592
He's--
343
00:15:32,592 --> 00:15:36,425
Ugh! How is it possible
your face is getting uglier?
344
00:15:36,425 --> 00:15:38,158
I ran into a door.
345
00:15:38,158 --> 00:15:39,225
Oh.
[laughs]
346
00:15:39,225 --> 00:15:42,492
Victor.
347
00:15:42,492 --> 00:15:44,458
I need you to fake
your own death.
348
00:15:44,458 --> 00:15:46,392
I would never fake
my own death,
349
00:15:46,392 --> 00:15:47,858
I'll give you $2 million.
350
00:15:47,858 --> 00:15:50,258
I'll have someone draft up
a contract right away.
351
00:15:50,258 --> 00:15:51,925
Also...
352
00:15:51,925 --> 00:15:54,325
I will be needing your...
353
00:15:54,325 --> 00:15:56,725
emerald princess crown.
354
00:15:56,725 --> 00:15:58,558
What? No!
355
00:15:58,558 --> 00:16:00,658
That's been in our family
for almost three years.
356
00:16:00,658 --> 00:16:03,392
The crown,
or I live forever.
357
00:16:03,392 --> 00:16:04,958
Ugh, fine!
358
00:16:04,958 --> 00:16:07,125
Also, I'd like
your python slippers.
359
00:16:07,125 --> 00:16:08,425
Those won't even fit you.
360
00:16:08,425 --> 00:16:11,258
Oh, they're not
for my feet.
361
00:16:11,258 --> 00:16:14,392
Victor is the most vile,
hateful person I've ever met.
362
00:16:14,392 --> 00:16:16,558
You'd think we'd get along.
363
00:16:16,558 --> 00:16:18,458
Well, I'm scared
I'm losing him.
364
00:16:18,458 --> 00:16:20,592
I'm afraid he's going to fall
in love with that weird lady.
365
00:16:20,592 --> 00:16:22,625
Darling, what do I always
tell you?
366
00:16:22,625 --> 00:16:24,958
To not walk in the room when the
green scarf is on the handle.
367
00:16:24,958 --> 00:16:27,125
Yes, but I always tell you
to follow your heart.
368
00:16:27,125 --> 00:16:29,825
My heart says he's mine and that
no one else can have him.
369
00:16:29,825 --> 00:16:32,425
Now, come on,
if he doesn't see
370
00:16:32,425 --> 00:16:34,558
what a beautiful,
vacant treasure you are,
371
00:16:34,558 --> 00:16:36,692
then he's a fool.
372
00:16:36,692 --> 00:16:37,758
Thank you.
373
00:16:37,758 --> 00:16:39,892
I always feel better
after our talks.
374
00:16:39,892 --> 00:16:42,858
Oh! Can you fake your death
so I can marry someone else?
375
00:16:42,858 --> 00:16:45,292
Please?
Victor said he would.
376
00:16:45,292 --> 00:16:46,892
Well, of course, darling.
377
00:16:46,892 --> 00:16:48,358
If Victor said so,
I'm happy to do it.
378
00:16:48,358 --> 00:16:50,225
- Really?
- Of course.
379
00:16:50,225 --> 00:16:51,658
Now, just hold still.
380
00:16:51,658 --> 00:16:54,092
I'm gonna make
a real piece of art here.
381
00:16:54,092 --> 00:16:55,358
Ooh, I like that.
382
00:16:55,358 --> 00:16:57,158
Oh, yes. Mm.
383
00:16:57,158 --> 00:17:00,358
[upbeat music]
384
00:17:00,358 --> 00:17:01,625
My current lover
is beautiful,
385
00:17:01,625 --> 00:17:03,092
but she only does
the normal stuff--
386
00:17:03,092 --> 00:17:06,225
missionary, man on top,
possum style.
387
00:17:06,225 --> 00:17:08,525
That's where you lay there
completely still
388
00:17:08,525 --> 00:17:10,492
waiting
for the danger to pass.
389
00:17:10,492 --> 00:17:11,892
Should we have
a spring wedding?
390
00:17:11,892 --> 00:17:14,525
I always thought of myself
as a June groom.
391
00:17:14,525 --> 00:17:17,858
Would you mind
not playing with my hair?
392
00:17:17,858 --> 00:17:19,925
I need my own space
after sex.
393
00:17:19,925 --> 00:17:23,325
It's--it's not you,
it's a physiological thing.
394
00:17:23,325 --> 00:17:26,925
It's called
a refractory period.
395
00:17:28,758 --> 00:17:30,392
[crying]
396
00:17:30,392 --> 00:17:33,525
[knock at door]
397
00:17:37,692 --> 00:17:40,225
I want you to know
I heard about what happened,
398
00:17:40,225 --> 00:17:41,892
and I believe you, Garfield.
399
00:17:41,892 --> 00:17:43,392
Oh.
400
00:17:43,392 --> 00:17:46,425
We live in a ravish culture.
It's everywhere we look--
401
00:17:46,425 --> 00:17:50,325
nickelodeons,
daguerreotypes, etchings.
402
00:17:50,325 --> 00:17:53,925
I was saving myself
for a summer at sea.
403
00:17:53,925 --> 00:17:56,458
I know.
404
00:17:56,458 --> 00:17:57,492
[sniffles]
405
00:17:57,492 --> 00:17:59,358
Here, you can keep it.
406
00:17:59,358 --> 00:18:01,925
Oh.
407
00:18:01,925 --> 00:18:04,792
This is for me?
408
00:18:04,792 --> 00:18:08,758
Oh, I've never received
a present before.
409
00:18:08,758 --> 00:18:11,692
Oh. Oh, I knew you felt
the same way about me
410
00:18:11,692 --> 00:18:13,292
as I feel about you.
411
00:18:13,292 --> 00:18:16,992
Wait. What way?
412
00:18:16,992 --> 00:18:19,425
Nothing. No ways.
413
00:18:19,425 --> 00:18:22,192
I will cherish this forever.
414
00:18:22,192 --> 00:18:24,358
And I shall name her Towel.
415
00:18:24,358 --> 00:18:27,558
[harp music]
416
00:18:31,658 --> 00:18:34,892
[hip-hop music]
417
00:18:34,892 --> 00:18:36,925
Oh, there you are, Pussy.
418
00:18:36,925 --> 00:18:38,958
I've been looking
all over for you.
419
00:18:38,958 --> 00:18:41,225
Wait.
Are you going somewhere?
420
00:18:41,225 --> 00:18:42,525
Frederick,
what do you think?
421
00:18:42,525 --> 00:18:44,658
I think about how pits
get into olives
422
00:18:44,658 --> 00:18:46,658
without making the holes.
423
00:18:46,658 --> 00:18:48,858
But why does it look
like you're leaving?
424
00:18:48,858 --> 00:18:50,125
Aren't we getting married?
425
00:18:50,125 --> 00:18:52,592
Sweetie, I was never
trying to marry you,
426
00:18:52,592 --> 00:18:54,658
I was just trying to get
into your pantaloons.
427
00:18:54,658 --> 00:18:56,992
But you touched me
where I expel my waste!
428
00:18:56,992 --> 00:18:58,892
I've touched a lot of men
in that place,
429
00:18:58,892 --> 00:19:00,958
and I plan
to keep on doing it.
430
00:19:00,958 --> 00:19:02,592
You're not leaving.
431
00:19:02,592 --> 00:19:05,358
I know you.
I know my Pussy very well.
432
00:19:05,358 --> 00:19:08,092
You're--This is--There's a
hidden sketch artist somewhere.
433
00:19:08,092 --> 00:19:09,392
Where are you?
Come out.
434
00:19:09,392 --> 00:19:11,992
[crying]
Come out.
435
00:19:11,992 --> 00:19:14,392
Mm, afraid not.
436
00:19:14,392 --> 00:19:15,892
Fine! Go!
437
00:19:15,892 --> 00:19:18,825
Go, Pussy! I don't care.
I don't need you.
438
00:19:18,825 --> 00:19:20,525
I've never needed you!
439
00:19:20,525 --> 00:19:22,358
It's a lie.
440
00:19:22,358 --> 00:19:24,925
Garfield, help me
with my cases.
441
00:19:24,925 --> 00:19:28,358
No, Pussy.
Pussy, Pussy, please!
442
00:19:28,358 --> 00:19:29,958
Please, Pussy!
443
00:19:29,958 --> 00:19:32,992
[crying]
444
00:19:32,992 --> 00:19:36,592
Whatever happens,
you stay with me, Towel.
445
00:19:38,092 --> 00:19:40,558
Don't go!
446
00:19:40,558 --> 00:19:43,692
[wailing]
447
00:19:47,092 --> 00:19:48,725
I convinced Victor
to leave for six months
448
00:19:48,725 --> 00:19:50,325
so he can be declared
legally dead
449
00:19:50,325 --> 00:19:53,092
and I can have sex
with whoever I want.
450
00:19:53,092 --> 00:19:55,958
Well, you might wonder
why I agreed to leave,
451
00:19:55,958 --> 00:19:57,492
and the answer is simple.
452
00:19:57,492 --> 00:19:59,092
- Our true love.
- Money.
453
00:19:59,092 --> 00:20:03,025
Well, yes, but I married
into this family to stack cash,
454
00:20:03,025 --> 00:20:06,392
and I can't live my goddamn
life on a husband's allowance.
455
00:20:06,392 --> 00:20:09,392
[acoustic guitar music]
456
00:20:09,392 --> 00:20:13,458
*
457
00:20:13,458 --> 00:20:16,658
[both laughing]
458
00:20:20,792 --> 00:20:22,392
What do you want?
459
00:20:22,392 --> 00:20:24,225
Shouldn't you be with
your creepy girlfriend?
460
00:20:24,225 --> 00:20:25,725
I sent her away.
461
00:20:25,725 --> 00:20:28,358
You did? Leave.
462
00:20:28,358 --> 00:20:30,425
That's right.
463
00:20:30,425 --> 00:20:31,725
I picked you
464
00:20:31,725 --> 00:20:34,958
over that heartless,
manipulative lotharia.
465
00:20:34,958 --> 00:20:37,125
I have never heard
of any of those words.
466
00:20:37,125 --> 00:20:38,725
I don't know. I heard them
from my book reader.
467
00:20:38,725 --> 00:20:40,458
But the point is,
I love you.
468
00:20:40,458 --> 00:20:43,125
And I have no emotional
attachment or hurt feelings
469
00:20:43,125 --> 00:20:46,125
from being discarded
and used by Pussy.
470
00:20:46,125 --> 00:20:48,958
Oh, Frederick.
471
00:20:50,958 --> 00:20:54,458
I heard about this thing the--
the girls are doing in Europe.
472
00:20:54,458 --> 00:20:55,758
Divorce?
473
00:20:55,758 --> 00:20:59,058
No.
Uh, let me show you.
474
00:21:02,558 --> 00:21:04,425
Yep, right there.
475
00:21:04,425 --> 00:21:07,725
[groaning]
476
00:21:13,092 --> 00:21:14,725
Next time on Another Period...
477
00:21:14,725 --> 00:21:16,558
[screams]
478
00:21:16,558 --> 00:21:20,425
[screams]
479
00:21:20,425 --> 00:21:23,958
[cries]
480
00:21:23,958 --> 00:21:26,758
- Aah! Aah!
- Oh!
33358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.