All language subtitles for An.Enemy.of.the.People.NTSC.DVD.DD2.0.x264-RR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,634 --> 00:02:50,969 Father. How long have you been here? 2 00:02:51,037 --> 00:02:52,305 Long enough. 3 00:02:52,372 --> 00:02:56,242 Why don't you stay for dinner? And eat properly. 4 00:02:56,308 --> 00:02:58,576 Eating don't get you anywhere, girl. 5 00:02:58,644 --> 00:03:01,280 I'm going home, directly, I've got business to tend to. 6 00:03:01,347 --> 00:03:03,616 You're only going to sit alone in your room. 7 00:03:03,682 --> 00:03:05,317 And you know it. 8 00:03:06,651 --> 00:03:10,354 We've got friends coming over, good company. 9 00:03:10,421 --> 00:03:11,456 'Stay.' 10 00:03:11,524 --> 00:03:13,526 Can't, got all kinds of business. 11 00:03:13,592 --> 00:03:16,094 The only reason I'd come is the butcher told me 12 00:03:16,162 --> 00:03:17,930 'you bought a roast today.' 13 00:03:17,996 --> 00:03:21,100 At least, wait for the boys. Tom is getting them from school. 14 00:03:21,165 --> 00:03:22,801 I saw him yesterday. 15 00:03:24,537 --> 00:03:26,739 You really should move in with us. 16 00:03:26,806 --> 00:03:28,741 I often wonder if you're eating. 17 00:03:28,807 --> 00:03:30,342 I'm eating well. 18 00:04:00,840 --> 00:04:03,443 Suppose, you wouldn't mind, if I filled my pipe? 19 00:04:03,508 --> 00:04:05,376 Help yourself. 20 00:04:06,912 --> 00:04:08,915 Randine, see who that is. 21 00:04:08,980 --> 00:04:10,716 'Yes, ma'am.' 22 00:04:14,753 --> 00:04:16,688 - Take some apples with you. - No, no. 23 00:04:16,755 --> 00:04:18,456 You should always have some fruit... 24 00:04:18,524 --> 00:04:20,492 - No. I wouldn't think of it. - Go ahead. 25 00:04:20,560 --> 00:04:21,593 Here. 26 00:04:21,660 --> 00:04:24,230 Ma'am, His Honor, Mayor Stockmann. 27 00:04:26,598 --> 00:04:28,568 'May I take your coat, Your Honor?' 28 00:04:28,634 --> 00:04:30,735 'Thank you very much.' 29 00:04:30,802 --> 00:04:32,804 'My brother at home?' 30 00:04:32,870 --> 00:04:36,674 - Peter. - Good evening, Catherine. 31 00:04:36,742 --> 00:04:39,211 - How do feel? - Good. 32 00:04:39,278 --> 00:04:41,213 How are you tonight, Mr. Kiil? 33 00:04:42,982 --> 00:04:44,917 Your Honor. 34 00:04:47,319 --> 00:04:49,555 You mustn't mind him, Peter. 35 00:04:49,620 --> 00:04:52,125 He's getting terribly old. 36 00:04:53,959 --> 00:04:57,396 - You'll join us for dinner? - No, no, thanks. 37 00:04:57,463 --> 00:04:59,699 Can't take heavy food in the evening. 38 00:04:59,764 --> 00:05:02,168 I stick with my tea and toast. 39 00:05:02,233 --> 00:05:05,103 It's much healthier. 40 00:05:05,170 --> 00:05:07,306 And more economical. 41 00:05:07,372 --> 00:05:10,375 You sound as though, Tom and I throw money out the window. 42 00:05:11,742 --> 00:05:13,545 Not you, Catherine. 43 00:05:15,314 --> 00:05:17,250 My brother wouldn't be home, would he? 44 00:05:17,315 --> 00:05:19,250 It's my regular appointment, you know? 45 00:05:19,317 --> 00:05:22,053 I know. He won't be long. 46 00:05:22,120 --> 00:05:24,956 - Who are your guests? - Mr. Hovstad, Mr. Billing. 47 00:05:26,158 --> 00:05:28,494 - Here on business, no doubt? - Partly. 48 00:05:29,862 --> 00:05:31,864 Tom, has written an article about Kirsten Springs 49 00:05:31,930 --> 00:05:32,964 for their paper. 50 00:05:36,468 --> 00:05:37,735 Here they are. 51 00:05:37,802 --> 00:05:38,838 'Alright.' 52 00:05:42,440 --> 00:05:43,985 - No, Daddy.. - Please, Daddy. Upstairs. 53 00:05:44,009 --> 00:05:46,245 No. You're as heavy as elephants, you'll kill me. 54 00:05:46,310 --> 00:05:47,779 Captain Forster, nice to see you. 55 00:05:47,846 --> 00:05:50,149 - We've one more for dinner. - I think you... 56 00:05:50,216 --> 00:05:51,951 He's saying, no, but he means, yes. 57 00:05:52,017 --> 00:05:53,752 Do you know Tom's brother, the Mayor? 58 00:05:53,819 --> 00:05:54,887 - Your Honor. - Captain. 59 00:05:54,954 --> 00:05:56,922 I'll be with you in a minute, Peter. 60 00:05:56,988 --> 00:05:58,723 Say, hello, to your uncle, boys. 61 00:05:58,790 --> 00:06:01,392 - Hello, Uncle Peter. - Hello, Sir. 62 00:06:01,459 --> 00:06:04,430 Doing well at school, I hope? 63 00:06:04,497 --> 00:06:08,000 Go and wash before dinner. Hands and ears. You hear me? 64 00:06:08,065 --> 00:06:10,168 Come on, Jonathan. Peter, you staying for dinner? 65 00:06:10,235 --> 00:06:13,237 - 'No, I can't spare the time.' - At least, have a hot toddy. 66 00:06:13,305 --> 00:06:15,706 - To keep the cold out. - I'd rather not. 67 00:06:15,774 --> 00:06:17,041 I haven't got all evening. 68 00:06:17,108 --> 00:06:19,344 Alright, Peter. I'll take a look at you. 69 00:06:19,411 --> 00:06:21,413 Catherine, are you sure there wasn't any mail? 70 00:06:21,480 --> 00:06:23,882 - No, for the third time. - Alright. 71 00:06:28,519 --> 00:06:30,255 'Would you like something to drink?' 72 00:06:30,322 --> 00:06:31,591 'Yes, please.' 73 00:06:33,925 --> 00:06:36,862 - How do you feel? - Little upset stomach. 74 00:06:43,334 --> 00:06:46,070 Stay and have dinner with us. It'll be good for you. 75 00:06:46,137 --> 00:06:47,738 I don't enjoy large parties. 76 00:06:47,805 --> 00:06:51,243 It's not a party. Just friends and dinner. 77 00:06:51,310 --> 00:06:53,312 Extraordinary, how you can swallow all that food 78 00:06:53,379 --> 00:06:55,314 and drink at this late hour. 79 00:06:57,583 --> 00:06:59,383 Nothing better than watching young people eat. 80 00:06:59,418 --> 00:07:01,653 Gives them the strength to stir up the future. 81 00:07:01,720 --> 00:07:03,823 Is that so? What's there to stir up? 82 00:07:03,889 --> 00:07:06,190 They'll let us know, when it's time for us.. 83 00:07:06,257 --> 00:07:08,025 Old idiots to move over. 84 00:07:08,093 --> 00:07:10,463 Never been called that before. 85 00:07:19,004 --> 00:07:21,807 You oughta work up North for five years, like I did. 86 00:07:21,874 --> 00:07:24,977 Cut yourself off, see nobody and come back here. 87 00:07:25,043 --> 00:07:27,045 You'll feel like you're brought back to life. 88 00:07:27,112 --> 00:07:30,415 - Here? - I know, it's a small town. 89 00:07:30,483 --> 00:07:32,418 It's the whole world to me. 90 00:07:32,485 --> 00:07:34,653 Something to work for, something to fight for. 91 00:07:35,654 --> 00:07:38,024 Something to improve. 92 00:07:55,007 --> 00:07:56,007 Stomach. 93 00:07:57,175 --> 00:07:59,110 How are your lung? Any congestion? 94 00:08:02,714 --> 00:08:04,815 You're not living like a prince now. 95 00:08:04,882 --> 00:08:07,485 Buy things, make a home. 96 00:08:07,552 --> 00:08:09,792 Something, you'll learn to value after a starvation diet. 97 00:08:09,855 --> 00:08:11,323 When did you ever starve? 98 00:08:11,389 --> 00:08:14,392 There were times in the North, when we didn't enough to eat. 99 00:08:16,795 --> 00:08:18,730 Tonight, we're having roast. 100 00:08:18,798 --> 00:08:21,300 Yes, Catherine showed me the table, it looked very nice. 101 00:08:21,365 --> 00:08:24,502 She says, I'm earning almost as much as we're spending. 102 00:08:24,569 --> 00:08:27,073 - But you are improving. - Hold still. 103 00:08:35,147 --> 00:08:37,382 Why shouldn't I give myself the pleasure of surrounding 104 00:08:37,448 --> 00:08:40,251 myself with bright young people like Hovstad and Billing? 105 00:08:40,318 --> 00:08:43,387 I here, they're printing another of your articles. 106 00:08:43,455 --> 00:08:46,025 - About the Springs. - Maybe. 107 00:08:47,493 --> 00:08:50,296 The more people who know about the Springs, the better. 108 00:08:50,363 --> 00:08:52,899 Under normal conditions, I'd agree with you. 109 00:08:54,633 --> 00:08:56,569 That sounds mysterious. 110 00:08:57,402 --> 00:08:58,937 Anything wrong? 111 00:09:00,172 --> 00:09:02,141 Something you're keeping from me? 112 00:09:02,206 --> 00:09:04,277 I wish, a. 113 00:09:05,711 --> 00:09:08,480 I wish, once in a while you remember, I'm chairman of.. 114 00:09:12,250 --> 00:09:15,453 I'm chairman of the board of the Springs, as well as Mayor. 115 00:09:15,519 --> 00:09:17,155 Everything concerning Kirsten Springs 116 00:09:17,222 --> 00:09:19,223 is gotta be treated in a businesslike manner 117 00:09:19,291 --> 00:09:21,826 and dealt with through the proper channels. 118 00:09:21,894 --> 00:09:23,895 I can't allow anything done behind my back 119 00:09:23,961 --> 00:09:25,730 in a roundabout way. 120 00:09:25,797 --> 00:09:28,334 As medical officer of the Springs, you should know that. 121 00:09:30,836 --> 00:09:34,673 You have an ingrained tendency to go your own way, Thomas. 122 00:09:34,740 --> 00:09:38,076 And that simply cannot go on in a well organized society. 123 00:09:38,143 --> 00:09:40,713 The individual really must subordinate himself 124 00:09:40,778 --> 00:09:42,980 to the overall. 125 00:09:43,048 --> 00:09:45,051 Or more accurately 126 00:09:45,116 --> 00:09:48,053 with the authorities who are in charge of the general welfare. 127 00:09:52,758 --> 00:09:54,460 Now, that I've said it. 128 00:09:54,525 --> 00:09:56,194 How am I? 129 00:09:58,163 --> 00:10:01,600 Take one of these pills, every time you have a cramp. 130 00:10:09,707 --> 00:10:12,476 I.. 131 00:10:12,543 --> 00:10:15,581 I thought, my visits were in the family, so to speak. 132 00:10:15,648 --> 00:10:17,883 They are, Peter. Nobody knows about them. 133 00:10:35,567 --> 00:10:36,735 'Come, dear.' 134 00:10:36,802 --> 00:10:38,837 I think, you know everybody. 135 00:10:40,471 --> 00:10:42,908 Hovstad. Billing. 136 00:10:42,974 --> 00:10:44,809 - Billing. Hovstad. - Hovstad. 137 00:10:44,875 --> 00:10:47,413 I understand, my brother's become a prolific contributor 138 00:10:47,480 --> 00:10:50,783 to your, what do you call it? "People's Daily Liberator." 139 00:10:50,849 --> 00:10:53,352 People's Daily Messenger, Sir. 140 00:10:53,418 --> 00:10:55,420 The doctor honors us from time to time 141 00:10:55,488 --> 00:10:57,723 when he wants to get something off his chest. 142 00:10:57,789 --> 00:10:59,224 Sit down, Peter. 143 00:11:01,058 --> 00:11:02,995 This is.. 144 00:11:03,062 --> 00:11:04,897 New article about the Springs? 145 00:11:04,964 --> 00:11:06,431 'He wrote it during the winter.' 146 00:11:06,498 --> 00:11:09,501 We thought it'd be help to you, if we printed it now. 147 00:11:09,567 --> 00:11:11,502 Just before the season starts. 148 00:11:11,570 --> 00:11:13,672 Good thinking, Mr. Hovstad. 149 00:11:13,739 --> 00:11:15,774 'Thank you.' 150 00:11:15,841 --> 00:11:17,142 Mark my words. 151 00:11:17,207 --> 00:11:20,211 Kirsten Springs will put us on the map. No question about it. 152 00:11:20,278 --> 00:11:23,514 - That's what the doctor says. - 'Everything's shooting ahead.' 153 00:11:23,581 --> 00:11:26,485 Property increasing in value, money changing hands every hour 154 00:11:26,552 --> 00:11:27,652 business humming. 155 00:11:27,719 --> 00:11:29,387 - 'No more unemployment.' - Right. 156 00:11:29,453 --> 00:11:32,123 Give us a good summer and for once, the well-to-do 157 00:11:32,191 --> 00:11:34,826 won't be the only ones paying taxes in this town. 158 00:11:36,327 --> 00:11:39,563 The Springs will turn us into a new Karl's Bath. 159 00:11:39,630 --> 00:11:41,865 A health resort to match the finest in Europe. 160 00:11:41,932 --> 00:11:43,634 Reservations are already coming in. 161 00:11:43,701 --> 00:11:44,936 'Everyday.' 162 00:11:45,003 --> 00:11:47,973 Tom is always, so full of ideas about the Springs. 163 00:11:48,039 --> 00:11:51,043 He oughta be. He gets a salary from the Springs, my dear. 164 00:11:51,110 --> 00:11:53,378 I think it's more than that. 165 00:11:53,445 --> 00:11:55,715 Dr. Stockmann created Kirsten Springs. 166 00:11:56,849 --> 00:11:58,783 I've been hearing that lately. 167 00:12:01,854 --> 00:12:04,790 But I did think, I had a certain modest part. 168 00:12:04,856 --> 00:12:06,725 Yes. Tom always says that. 169 00:12:06,791 --> 00:12:08,727 I only meant the original idea... 170 00:12:08,793 --> 00:12:11,295 My good brother has never had a loss for ideas. 171 00:12:11,363 --> 00:12:13,265 All sorts of ideas. 172 00:12:13,331 --> 00:12:15,567 But when it comes to putting them into action 173 00:12:15,634 --> 00:12:17,101 'you need another kind of man.' 174 00:12:17,168 --> 00:12:19,938 I did think the people in this house would understand that. 175 00:12:20,004 --> 00:12:22,073 - Peter, we didn't mean to... - No matter. 176 00:12:23,006 --> 00:12:24,709 Gentlemen, excuse me. 177 00:12:24,777 --> 00:12:26,778 I have work to do. 178 00:12:26,845 --> 00:12:28,147 Goodnight. 179 00:12:34,753 --> 00:12:38,690 Why is it that people without background can never learn tact? 180 00:12:38,756 --> 00:12:41,826 Don't upset yourself, Peter. 181 00:12:41,894 --> 00:12:44,562 Why can't you and Tom share the honor? 182 00:12:44,629 --> 00:12:49,033 Because certain men are never satisfied to share, Catherine. 183 00:12:49,100 --> 00:12:50,235 Nonsense. 184 00:12:50,302 --> 00:12:53,938 You and Tom always get along beautifully. 185 00:12:54,004 --> 00:12:57,375 Marrying you was the smartest thing he's ever done. 186 00:12:58,809 --> 00:13:01,279 - Goodnight. - 'It reminds me of..' 187 00:13:13,091 --> 00:13:15,026 What did you do to him now? 188 00:13:15,094 --> 00:13:17,263 I didn't do anything to him. 189 00:13:18,629 --> 00:13:21,533 But I'm not going to report every move I make. 190 00:13:21,600 --> 00:13:23,569 Why would he want you to do that? 191 00:13:23,634 --> 00:13:25,403 Are you sure there was no mail? 192 00:13:25,471 --> 00:13:27,405 Do you think I'm hiding it? 193 00:13:27,472 --> 00:13:28,973 Go and call the boys. 194 00:13:29,039 --> 00:13:31,275 Ejlif, Morten, dinner. 195 00:13:39,049 --> 00:13:40,385 - Billing. - Doctor. 196 00:13:40,451 --> 00:13:42,220 The captain has a story for you. 197 00:13:42,287 --> 00:13:45,023 - 'I'll wait till after dinner.' - No. Hovstad, nice to see you. 198 00:13:45,090 --> 00:13:47,057 - It's okay for the ladies too. - I see. 199 00:13:47,125 --> 00:13:48,961 Mayor, didn't seem very happy tonight. 200 00:13:49,028 --> 00:13:51,797 It's his stomach. He has chronic dyspepsia. 201 00:13:51,863 --> 00:13:54,165 Indigestion, to you. 202 00:13:54,231 --> 00:13:56,800 Think, having Billing and me here for dinner didn't help. 203 00:13:56,868 --> 00:13:57,970 No, no. 204 00:13:58,037 --> 00:14:00,372 Peter is.. 205 00:14:00,438 --> 00:14:02,373 Well, Peter is a lonely man. 206 00:14:02,441 --> 00:14:05,744 All he knows is his duties and his official business. 207 00:14:05,811 --> 00:14:07,745 Eats too much and claims he doesn't. 208 00:14:09,413 --> 00:14:12,049 - I hope you're all hungry. - Starving. 209 00:14:12,116 --> 00:14:14,251 I've been fasting all day. 210 00:14:14,318 --> 00:14:16,053 'You must serve the meat.' 211 00:14:16,120 --> 00:14:18,956 This used to be such an ugly house. 212 00:14:19,023 --> 00:14:22,194 - Suddenly, it's beautiful. - He's a great man, the doctor. 213 00:14:22,260 --> 00:14:23,661 'Mr. Billing?' 214 00:14:23,729 --> 00:14:25,097 You'd be here. 215 00:14:25,163 --> 00:14:28,198 - This is great, Mrs. Stockmann. - Thank you. 216 00:14:28,265 --> 00:14:30,701 - I hope Petra's joining us. - She's going to try. 217 00:14:30,769 --> 00:14:33,639 - 'Well, I'm hungry.' - 'Me too.' 218 00:14:33,706 --> 00:14:37,142 - When are you sailing, Captain? - Next week. 219 00:14:37,208 --> 00:14:39,143 - Thank you. - To America again. 220 00:14:39,210 --> 00:14:40,378 As usual. 221 00:14:40,445 --> 00:14:42,448 Then you won't be home for the election. 222 00:14:42,514 --> 00:14:45,450 - There's another election? - Don't you know? 223 00:14:45,517 --> 00:14:48,287 'No, I don't get mixed up in those things.' 224 00:14:48,354 --> 00:14:50,889 'But you're interested in public affairs, aren't you?' 225 00:14:50,956 --> 00:14:53,191 'Frankly, I don't understand a thing about them.' 226 00:14:53,258 --> 00:14:55,026 Neither do I, Captain. 227 00:14:55,092 --> 00:14:57,327 Maybe, that's why, I'm always glad to see you. 228 00:14:57,394 --> 00:14:59,497 Just the same, you ought to vote. 229 00:14:59,565 --> 00:15:01,967 Even though I know, nothing of the issues? 230 00:15:02,033 --> 00:15:04,903 Society, Captain, is like a ship. 231 00:15:04,970 --> 00:15:07,940 'Every man should do something to help navigate the ship.' 232 00:15:08,006 --> 00:15:09,774 That might be alright on the shore. 233 00:15:09,841 --> 00:15:12,009 At sea, it doesn't work too well. 234 00:15:12,076 --> 00:15:13,177 Good evening, everybody. 235 00:15:13,245 --> 00:15:15,613 - Hello, Petra. - I'm glad you could.. 236 00:15:15,679 --> 00:15:16,948 What? Captain. 237 00:15:18,317 --> 00:15:20,052 It's a pleasure to see you again. 238 00:15:20,119 --> 00:15:22,588 'My evening is complete.' 239 00:15:22,654 --> 00:15:25,923 Stuffing yourselves while I'm out slaving. It's not fair. 240 00:15:25,990 --> 00:15:27,759 I've just slaved across the Atlantic. 241 00:15:27,826 --> 00:15:29,795 I've been slaving all day at my desk. 242 00:15:29,861 --> 00:15:31,329 Morten, you've been slaving too. 243 00:15:31,397 --> 00:15:33,498 - We're all slaves. - I'm convinced. 244 00:15:33,565 --> 00:15:34,867 It's really good, Mrs. Stockmann. 245 00:15:34,932 --> 00:15:36,735 Thank you. 246 00:15:36,801 --> 00:15:38,804 Father, I forgot. I've a letter for you. 247 00:15:38,870 --> 00:15:41,872 Got it from the mailman on my way to school this morning. 248 00:15:41,940 --> 00:15:44,176 Why don't you let the mailman do his job? 249 00:15:44,241 --> 00:15:46,477 Well, I really didn't have time to come back. 250 00:15:46,544 --> 00:15:49,380 Catherine, I've been waiting all day for this letter. 251 00:15:49,447 --> 00:15:50,949 Excuse me. 252 00:15:53,717 --> 00:15:56,754 - What's so important? - 'I don't know.' 253 00:15:56,821 --> 00:16:00,358 Last couple of days, letters are all he's been asking about. 254 00:16:00,424 --> 00:16:02,360 Probably, some out of town patient. 255 00:16:03,528 --> 00:16:05,663 - It is delicious. - Thank you. 256 00:16:05,730 --> 00:16:08,232 What happened to that novel you're gonna translate for us? 257 00:16:08,299 --> 00:16:10,534 I started it, but I got so busy. 258 00:16:10,601 --> 00:16:12,336 I'm teaching evenings now too, you know? 259 00:16:12,403 --> 00:16:13,905 'She never stops going.' 260 00:16:13,971 --> 00:16:16,975 Maybe that's why I always think of you as being so breathless. 261 00:16:21,446 --> 00:16:23,115 Well, breathless. 262 00:16:25,350 --> 00:16:28,353 'You must be a wicked woman, Petra.' 263 00:16:28,419 --> 00:16:30,120 - 'Wicked?' - 'You work so much.' 264 00:16:30,187 --> 00:16:33,591 'My teacher says, work is a punishment for our sins.' 265 00:16:33,658 --> 00:16:35,494 'And you believe that?' 266 00:16:38,964 --> 00:16:40,799 'I love to work.' 267 00:16:40,865 --> 00:16:43,168 It's so wonderfully tired. 268 00:16:43,235 --> 00:16:45,937 - Don't you like work, Morten? - Work? No. 269 00:16:46,004 --> 00:16:48,507 'What are you ever gonna amount to in this world?' 270 00:16:48,573 --> 00:16:51,375 Me? I'm gonna be a Viking.-... 271 00:16:52,976 --> 00:16:55,947 - You'll have to be a heathen. - Then, I'll be a heathen. 272 00:16:56,014 --> 00:16:58,250 - It's getting late, boys. - I agree with you, Morten. 273 00:16:58,316 --> 00:16:59,817 You certainly don't, Mr. Billing. 274 00:16:59,884 --> 00:17:03,154 By God, I do. I'm a real heathen and I'm proud of it. 275 00:17:03,221 --> 00:17:05,623 You'll see, pretty soon, we're all gonna be heathens. 276 00:17:05,690 --> 00:17:07,759 - 'We can do anything we want.' - 'Right.' 277 00:17:07,825 --> 00:17:09,861 'Don't you have any homework for tomorrow?' 278 00:17:09,928 --> 00:17:11,396 'Better go up and do it.' 279 00:17:11,461 --> 00:17:12,997 - Can't we stay? - No. 280 00:17:13,064 --> 00:17:15,000 - Please, Mother. - See you later. 281 00:17:15,067 --> 00:17:16,601 Boys, do what your mother says. 282 00:17:16,667 --> 00:17:18,411 - Goodnight, everybody. - 'Goodnight, Ejlif.' 283 00:17:18,435 --> 00:17:19,812 Goodnight, Petra. Goodnight, Father. 284 00:17:19,836 --> 00:17:23,208 Goodnight, everybody. But I don't have any homework. 285 00:17:24,876 --> 00:17:28,145 You don't really think it hurts them to hear that kind of talk? 286 00:17:28,212 --> 00:17:30,182 I don't know, but I don't like it. 287 00:17:30,249 --> 00:17:31,783 You're being silly, Mother. 288 00:17:31,849 --> 00:17:33,717 There's so much hypocrisy, nowadays. 289 00:17:33,785 --> 00:17:35,053 Home, we've to keep quiet. 290 00:17:35,119 --> 00:17:37,087 School, we've to tell lies to the children. 291 00:17:37,154 --> 00:17:38,322 Yeah, yeah. 292 00:17:38,390 --> 00:17:41,559 What's so special about that letter? 293 00:17:41,625 --> 00:17:44,562 - Important news. - What kind of news, Tom? 294 00:17:46,131 --> 00:17:47,766 What's happened, Doctor? 295 00:17:49,933 --> 00:17:52,471 Now, come on, Doctor. Don't spoil our dinner, tell us. 296 00:17:54,571 --> 00:17:56,507 General opinion, is it? 297 00:17:57,675 --> 00:18:01,312 Our town is a sound and healthy spot. Right? 298 00:18:01,378 --> 00:18:03,280 - 'Absolutely.' - Whose the letter from, Tom? 299 00:18:03,347 --> 00:18:05,082 The Springs are a very healthy spot. 300 00:18:05,150 --> 00:18:07,384 For sick people and those who wanna stay well. 301 00:18:07,451 --> 00:18:10,888 - We all know that, Doctor. - I recommended them myself. 302 00:18:12,324 --> 00:18:14,692 Billing and Hovstad here have been kind enough 303 00:18:14,759 --> 00:18:15,894 'to print my opinion.' 304 00:18:15,961 --> 00:18:18,230 Yes, yes, yes, the Springs are your monument. 305 00:18:18,297 --> 00:18:20,598 What are you trying to say? 306 00:18:20,665 --> 00:18:23,667 A miraculous Springs, that cost such a fortune to build 307 00:18:23,734 --> 00:18:25,903 is a cesspool. 308 00:18:25,971 --> 00:18:28,240 'A disease ridden supply of bacterial filth.' 309 00:18:28,307 --> 00:18:29,807 - Father. - But that's unbelievable. 310 00:18:29,875 --> 00:18:31,175 - 'Springs?' - But how? 311 00:18:31,242 --> 00:18:33,744 Well, that lake up at Windmill Valley, you know, where 312 00:18:33,811 --> 00:18:36,314 the tannery dumps it's waste and has a terrible stink. 313 00:18:36,381 --> 00:18:39,117 The water comes from the tannery down to the Springs. 314 00:18:39,183 --> 00:18:41,185 'And we're supposed to cure people with it.' 315 00:18:41,252 --> 00:18:43,621 That means the beaches are contaminated, too. 316 00:18:43,688 --> 00:18:45,924 Beaches, the baths, it's all polluted. 317 00:18:45,990 --> 00:18:47,759 Or soon will be. 318 00:18:47,826 --> 00:18:50,528 'At first, I thought the visitors brought it with them.' 319 00:18:50,596 --> 00:18:52,529 'Then, I started investigating the water.' 320 00:18:52,596 --> 00:18:56,533 I sent to the university for an exact chemical analysis. 321 00:18:56,601 --> 00:18:58,903 'And?' 322 00:18:58,970 --> 00:19:02,274 Infectious organic matter in every sample I sent. 323 00:19:07,746 --> 00:19:09,181 Well. 324 00:19:10,981 --> 00:19:13,918 - What do you intend to do now? - Put it right. 325 00:19:13,984 --> 00:19:15,486 'Can that be done?' 326 00:19:15,554 --> 00:19:17,055 The water system's gotta be changed. 327 00:19:17,122 --> 00:19:19,524 - And how? - 'The whole water system?' 328 00:19:19,590 --> 00:19:21,992 The old pipes have to be ripped out. 329 00:19:22,059 --> 00:19:23,760 New ones laid in. 330 00:19:23,827 --> 00:19:26,597 And then, catch the water before it reaches the tannery. 331 00:19:26,664 --> 00:19:28,399 It proves they should've listened to you. 332 00:19:28,467 --> 00:19:31,336 Yes. They should have listened to me. 333 00:19:31,403 --> 00:19:35,839 Petra... get me an envelope. 334 00:19:35,906 --> 00:19:38,342 That's right, you did warn them. 335 00:19:38,410 --> 00:19:40,746 Yes. I told them not to build it there. 336 00:19:40,811 --> 00:19:42,746 - Is this big enough? - Yes, it's fine. 337 00:19:42,814 --> 00:19:45,817 Catherine, the maid. What's her name? 338 00:19:45,883 --> 00:19:48,052 Randine, dear. Randine. 339 00:19:48,118 --> 00:19:50,621 Would you be kind enough to have her take this 340 00:19:50,688 --> 00:19:52,891 over to Peter's house? 341 00:20:00,598 --> 00:20:03,600 - What's the matter? - I don't know. 342 00:20:03,667 --> 00:20:06,270 What's Uncle Peter going to say to this? 343 00:20:06,337 --> 00:20:07,771 What can he say? 344 00:20:07,838 --> 00:20:10,075 'You ought to be damn glad.' 345 00:20:17,548 --> 00:20:21,751 Doctor, I'd like to do a piece on this in The Messenger. 346 00:20:21,818 --> 00:20:23,555 'The people have a right to know.' 347 00:20:23,621 --> 00:20:27,025 - Do you think he should? - By God, yes. 348 00:20:27,092 --> 00:20:29,326 'You'll be the leading man in this town, Doctor.' 349 00:20:29,394 --> 00:20:31,896 'Hovstad, don't you think the whole town ought to pay' 350 00:20:31,963 --> 00:20:32,974 'Doctor Stockmann some tribute?' 351 00:20:32,998 --> 00:20:34,732 Yes. Yes, a public subscription. 352 00:20:34,799 --> 00:20:36,767 The Messenger should sponsor it. 353 00:20:36,834 --> 00:20:39,837 Even if the board of directors wanted to give me a raise 354 00:20:39,904 --> 00:20:42,406 I just wouldn't take it. I wouldn't take it, Catherine. 355 00:20:42,473 --> 00:20:45,543 - That's right, Tom. - Skol, Father! 356 00:20:45,609 --> 00:20:46,786 - Skol, Doctor. - Skol, Doctor. 357 00:20:46,810 --> 00:20:48,346 - Skol. - Skol. 358 00:22:00,684 --> 00:22:03,453 His Honor apologizes for the late hour, Doctor 359 00:22:03,520 --> 00:22:05,589 but he wanted you to have this. 360 00:22:05,655 --> 00:22:07,491 - Thank you. - You're welcome. 361 00:22:07,558 --> 00:22:09,493 - Goodnight. - Goodnight, Doctor. 362 00:22:25,876 --> 00:22:28,946 - What is it? - It's from Peter. 363 00:22:33,250 --> 00:22:35,920 What does it say? Let me see. 364 00:22:35,987 --> 00:22:39,358 It says, "I am returning here with, the report you submitted." 365 00:22:44,528 --> 00:22:47,164 He's coming here tomorrow afternoon. 366 00:22:47,230 --> 00:22:50,768 I wish you'd go out of your way to share the honors with him. 367 00:22:50,835 --> 00:22:53,971 Couldn't you say that he put you on the right track? 368 00:23:00,644 --> 00:23:03,080 - Is it really true? - Father, come in. 369 00:23:03,147 --> 00:23:04,658 - Have some breakfast. - Good morning, Morten. 370 00:23:04,682 --> 00:23:07,418 - Better be true or I'm going. - What is better be true? 371 00:23:07,484 --> 00:23:10,288 This crazy story about the water system. 372 00:23:10,355 --> 00:23:12,758 - Of course, it's true. - Where'd you hear about that? 373 00:23:12,824 --> 00:23:15,360 Petra came by on her way to school this morning. 374 00:23:15,425 --> 00:23:17,928 Thought she's trying to make a fool out of me. 375 00:23:17,996 --> 00:23:21,633 - Now, why would she do that? - Now, let me get this straight. 376 00:23:23,233 --> 00:23:28,505 There's a, there's some kind of worms in the water pipes? 377 00:23:28,571 --> 00:23:30,006 No, not worms. 378 00:23:30,074 --> 00:23:32,877 Some kind of little animal is it? 379 00:23:32,942 --> 00:23:35,246 - 'Bacteria, Father.' - Right. 380 00:23:35,313 --> 00:23:37,849 And there's a whole mess of them? 381 00:23:37,915 --> 00:23:39,817 Millions and millions. 382 00:23:39,884 --> 00:23:42,220 And nobody can see 'em, but you? 383 00:23:43,520 --> 00:23:46,023 - Is that it? - That's right. 384 00:23:47,258 --> 00:23:51,563 No. No, you need a microscope. 385 00:23:54,432 --> 00:23:56,901 What are you laughing at? 386 00:23:56,968 --> 00:24:00,505 You don't understand, Father. Nobody can see bacteria. 387 00:24:00,571 --> 00:24:02,173 That doesn't mean, they're not there. 388 00:24:02,240 --> 00:24:05,209 Good girl, you stick with him. 389 00:24:05,276 --> 00:24:07,278 I never thought you had it in you 390 00:24:07,345 --> 00:24:09,279 to pull your brother's leg this way. 391 00:24:09,346 --> 00:24:12,616 Tell me, do you think, he's actually gonna believe it? 392 00:24:12,683 --> 00:24:13,951 Why shouldn't he? 393 00:24:14,018 --> 00:24:15,653 You really think he's that stupid? 394 00:24:15,720 --> 00:24:17,489 The whole town better believe it. 395 00:24:17,556 --> 00:24:19,824 They probably will. Serves them right, too. 396 00:24:19,890 --> 00:24:22,393 They think they're so much smarter than us old timers. 397 00:24:22,460 --> 00:24:25,196 'Your brother ordered them to kick me out off the council.' 398 00:24:25,262 --> 00:24:27,499 'You mad a jackasses outta all of them, Doctor.' 399 00:24:27,566 --> 00:24:29,100 You're not making any sense, Morten. 400 00:24:29,166 --> 00:24:33,236 If you can make our Mayor and his fancy friends swallow this 401 00:24:33,304 --> 00:24:39,044 I'll give 200 crowns to charity. Right now, on the spot. I will. 402 00:24:40,510 --> 00:24:42,880 That's very generous, Father. 403 00:24:42,948 --> 00:24:47,118 I-I don't have that much money to throw around but 404 00:24:47,184 --> 00:24:52,423 play this trick on your brother, I'll give 50 crowns to charity. 405 00:24:52,490 --> 00:24:53,557 Next Christmas. 406 00:24:55,326 --> 00:24:58,261 I have to make my house call. Bye. 407 00:24:58,328 --> 00:25:01,298 - Don't forget this afternoon. - I'll be here. Goodbye, Morten. 408 00:25:03,467 --> 00:25:04,769 Tastes good, daughter. 409 00:25:30,461 --> 00:25:31,930 Hello. 410 00:25:33,463 --> 00:25:35,933 - You, you got a minute? - Of course. 411 00:25:36,999 --> 00:25:38,379 - Do you want some coffee? - No, thank you. 412 00:25:38,403 --> 00:25:40,005 - Beer? - Yes. 413 00:25:41,672 --> 00:25:44,275 - Good afternoon, Dr. Stockmann. - A beer. 414 00:25:44,342 --> 00:25:45,977 How do you do? 415 00:25:48,045 --> 00:25:51,449 You, talked to the Mayor? 416 00:25:51,516 --> 00:25:54,118 I'll meet him at my house in half an hour. 417 00:25:54,184 --> 00:25:55,787 Really? 418 00:25:55,854 --> 00:25:57,822 Listen.. 419 00:25:57,888 --> 00:26:01,225 I've been doing a lot of thinking since last night. 420 00:26:01,292 --> 00:26:03,794 I know, for you as a medical man, a scientist 421 00:26:03,862 --> 00:26:05,796 this is really a rare opportunity. 422 00:26:05,863 --> 00:26:10,402 But, I'm wondering if you realize that 423 00:26:10,468 --> 00:26:12,670 it ties in a lot of other things. 424 00:26:12,737 --> 00:26:15,273 - Dr. Stockmann. - Thank you. 425 00:26:17,307 --> 00:26:19,243 How do you mean? 426 00:26:22,279 --> 00:26:26,149 You said, last night, that this polluted water 427 00:26:26,217 --> 00:26:28,720 comes from impurities in the ground. 428 00:26:28,786 --> 00:26:31,855 No, no, no. It comes from the swamp, up in the valley. 429 00:26:33,457 --> 00:26:36,093 I think, it comes from a different swamp. 430 00:26:36,160 --> 00:26:38,896 Same one that's been poisoning, polluting 431 00:26:38,962 --> 00:26:42,232 our whole social structure. 432 00:26:42,299 --> 00:26:44,269 Everything that matters in this town 433 00:26:44,335 --> 00:26:47,404 has fallen into the hands of a few bureaucrats. 434 00:26:47,471 --> 00:26:49,606 Now, they haven't done that better job. 435 00:26:49,673 --> 00:26:53,610 No? Who built the water system, where it is? 436 00:26:53,678 --> 00:26:56,714 I know, they did. But they'll put it right. 437 00:26:56,780 --> 00:26:58,782 You really think, it's gonna be that easy? 438 00:26:58,848 --> 00:27:00,784 It's got to be done. 439 00:27:02,252 --> 00:27:05,188 No, Doctor. I've made up my mind. 440 00:27:05,256 --> 00:27:08,627 I'm gonna give this whole scandal very special treatment. 441 00:27:18,635 --> 00:27:20,404 What scandal? 442 00:27:22,539 --> 00:27:26,310 When I took over the Messenger, I swore I'd blow that smug bunch 443 00:27:26,376 --> 00:27:29,113 of stubborn self-satisfied old gentlemen to bits. 444 00:27:29,180 --> 00:27:32,384 Well, this is just the story that can do it. 445 00:27:35,386 --> 00:27:38,056 This is for the third page. 446 00:27:49,299 --> 00:27:52,569 'I don't have to tell you, I come from a poor family.' 447 00:27:52,635 --> 00:27:56,007 I know, in my bones what it takes to overcome that handicap. 448 00:27:56,074 --> 00:27:59,277 You have to give people a say in governing the society. 449 00:27:59,344 --> 00:28:03,279 That's what brings out ability, intelligence 450 00:28:03,346 --> 00:28:05,115 self-respect in people. 451 00:28:05,182 --> 00:28:08,919 I think, a newspaperman, who turns down any opportunity 452 00:28:08,986 --> 00:28:10,921 to give the under privileged to live 453 00:28:10,988 --> 00:28:13,724 'by taking on a responsibility..' 454 00:28:13,790 --> 00:28:17,595 I have my own conscience. 455 00:28:17,662 --> 00:28:19,395 - You looking for me? - 'No, no, no.' 456 00:28:19,462 --> 00:28:22,232 Is it true, Doctor? What I hear from Mr. Billing? 457 00:28:22,299 --> 00:28:24,801 That you intend to campaign for a better water system. 458 00:28:24,868 --> 00:28:27,103 It's-it's for the Springs. But it's not a campaign. 459 00:28:27,171 --> 00:28:29,173 I just wanted to let you to know 460 00:28:29,240 --> 00:28:31,142 that we're behind you one hundred percent. 461 00:28:31,209 --> 00:28:33,644 - Thank you very much. - And we can be important. 462 00:28:33,711 --> 00:28:35,951 When a little businessman wants to push something through 463 00:28:36,013 --> 00:28:37,981 he becomes the majority, you know? 464 00:28:38,048 --> 00:28:40,884 It's always good to have the majority on your side. 465 00:28:40,951 --> 00:28:42,586 Well, that's true. But... 466 00:28:42,653 --> 00:28:44,989 No, of course, we intend to behave with moderation. 467 00:28:45,056 --> 00:28:46,324 Can I get you something? 468 00:28:46,391 --> 00:28:49,127 I always try to be a moderate and a careful man. 469 00:28:49,192 --> 00:28:51,729 No. No, no. Thank you. 470 00:28:51,796 --> 00:28:53,163 In my capacity 471 00:28:53,230 --> 00:28:55,766 as chairman of the Property Owners' Association. 472 00:28:55,833 --> 00:28:58,469 And as a representative of the Temperance Society 473 00:28:58,535 --> 00:29:02,105 you probably know, Doctor, that I'm active prohibition. 474 00:29:02,173 --> 00:29:05,075 But I come into contact with all kinds of people. 475 00:29:05,142 --> 00:29:07,812 And I do have a certain amount of influence. 476 00:29:07,877 --> 00:29:12,048 You know, you might even call it a little power. 477 00:29:12,115 --> 00:29:14,352 That's why it would be practically nothing for me 478 00:29:14,419 --> 00:29:16,287 to arrange a demonstration. 479 00:29:16,354 --> 00:29:18,855 Demonstration? For what? 480 00:29:18,923 --> 00:29:21,125 The citizens of the town, complimenting you 481 00:29:21,191 --> 00:29:23,995 for bringing this important matter to everybody's attention. 482 00:29:24,060 --> 00:29:26,797 And obviously, it has to be done with the utmost moderations 483 00:29:26,864 --> 00:29:28,798 so as not to embarrass the authorities. 484 00:29:28,865 --> 00:29:31,702 That'd be a real poke in the eye to some people. 485 00:29:31,769 --> 00:29:34,038 And I don't want any wild-eyed radicalism 486 00:29:34,105 --> 00:29:36,140 on this thing, Hovstad. 487 00:29:36,207 --> 00:29:38,209 I've had enough of that in my time. 488 00:29:38,276 --> 00:29:40,844 And no good ever comes of it. 489 00:29:40,911 --> 00:29:43,147 But for a solid citizen 490 00:29:43,213 --> 00:29:47,652 to express his calm, frank, free opinion. 491 00:29:48,919 --> 00:29:51,222 That's something, nobody can deny. 492 00:29:51,288 --> 00:29:53,190 Well, good day. 493 00:29:53,257 --> 00:29:56,528 Remember, a little man is behind you, like a wall. 494 00:29:56,594 --> 00:29:58,828 You have the solid majority on your side. 495 00:29:58,895 --> 00:30:00,932 That's very nice to hear. 496 00:30:00,998 --> 00:30:03,433 Don't be too long. We've a newspaper to print. 497 00:30:03,500 --> 00:30:04,902 Five minutes. 498 00:30:04,969 --> 00:30:07,705 Good day, Doctor. You bear in mind what I said? 499 00:30:12,076 --> 00:30:14,312 Isn't it time we pumped some guts into these 500 00:30:14,377 --> 00:30:16,047 well-meaning, little men? 501 00:30:17,481 --> 00:30:20,684 Through all their liberal talk, they still idolize authority. 502 00:30:24,421 --> 00:30:26,824 Let me print your report. 503 00:30:26,891 --> 00:30:29,194 After I talk to my brother. 504 00:30:30,594 --> 00:30:32,462 Well.. 505 00:30:32,529 --> 00:30:34,431 I'll write an editorial, anyway. 506 00:30:34,498 --> 00:30:36,734 And if your brother won't go along with us.. 507 00:30:36,800 --> 00:30:39,269 Why shouldn't he? 508 00:30:39,336 --> 00:30:41,505 Believe me, Doctor. 509 00:30:41,571 --> 00:30:44,508 It's entirely possible he won't do a thing. 510 00:30:46,343 --> 00:30:47,678 After I talk to him 511 00:30:47,744 --> 00:30:49,980 you can print my report, every word of it. 512 00:30:50,047 --> 00:30:51,449 You mean that? 513 00:30:53,084 --> 00:30:54,318 Here. 514 00:30:54,384 --> 00:30:57,121 No harm for you to read it. But don't lose it. 515 00:30:57,188 --> 00:30:59,023 No, I won't. 516 00:30:59,089 --> 00:31:02,592 And you let me know, what the mayor has to say. 517 00:31:02,660 --> 00:31:06,430 Hovstad, you'll see it'll be a lot simpler than you think. 518 00:31:06,497 --> 00:31:08,032 I hope so, doctor. 519 00:31:11,635 --> 00:31:13,605 Sincerely hope so. 520 00:31:27,351 --> 00:31:29,286 You're early. 521 00:31:29,353 --> 00:31:31,956 I wanted to be here when Uncle Peter comes. 522 00:31:32,022 --> 00:31:33,856 Be careful. 523 00:31:33,923 --> 00:31:34,992 I will. 524 00:31:38,328 --> 00:31:39,363 'Catherine.' 525 00:31:39,430 --> 00:31:40,731 'In here.' 526 00:31:50,441 --> 00:31:52,442 Petra. 527 00:31:52,509 --> 00:31:53,744 You're home early from school. 528 00:31:53,810 --> 00:31:56,847 I thought I'd work at home today. 529 00:31:56,913 --> 00:31:58,782 I just left Hovstad. 530 00:31:58,849 --> 00:32:01,617 My discovery has more implications than I thought. 531 00:32:01,684 --> 00:32:02,953 And I'm not alone. 532 00:32:03,019 --> 00:32:04,954 Who's with you apart from the Messenger? 533 00:32:05,021 --> 00:32:06,256 Solid majority. 534 00:32:06,324 --> 00:32:08,258 - Is that good? - It's wonderful, mother. 535 00:32:08,325 --> 00:32:10,045 Catherine, you can't imagine the feeling... 536 00:32:11,061 --> 00:32:13,830 - I was sitting with Hovstad... - Peter. 537 00:32:13,897 --> 00:32:15,832 You should go. 538 00:32:25,241 --> 00:32:26,409 Come in, Peter. 539 00:32:26,477 --> 00:32:29,580 - Good afternoon, Thomas. - Nice to see you. 540 00:32:29,646 --> 00:32:32,015 Hello, Peter. 541 00:32:32,083 --> 00:32:33,517 How do you feel? 542 00:32:33,584 --> 00:32:36,787 Well, so, so. 543 00:32:36,854 --> 00:32:39,023 I received your thesis. 544 00:32:39,088 --> 00:32:41,090 About the condition of the springs last night. 545 00:32:41,157 --> 00:32:43,461 And I got your note. 546 00:32:43,527 --> 00:32:46,564 - Did you read it? - I read it. 547 00:32:46,630 --> 00:32:48,566 What did you think? 548 00:32:51,701 --> 00:32:52,836 Petra.. 549 00:32:52,903 --> 00:32:55,006 Come in, Peter. 550 00:33:01,679 --> 00:33:02,780 Thomas. 551 00:33:10,788 --> 00:33:13,223 Was it really necessary to go into this investigation 552 00:33:13,289 --> 00:33:14,557 behind my back? 553 00:33:14,625 --> 00:33:17,094 Until I was convinced, yes. 554 00:33:17,160 --> 00:33:18,663 You're convinced now? 555 00:33:20,130 --> 00:33:21,130 Yes. 556 00:33:22,967 --> 00:33:25,701 You intend to present your report to the board of directors 557 00:33:25,769 --> 00:33:27,738 officially as the medical officer of the springs? 558 00:33:27,805 --> 00:33:30,541 Peter, it's got to be put right and quickly. 559 00:33:33,609 --> 00:33:37,914 You always use such strong expressions. 560 00:33:37,981 --> 00:33:40,049 Among other things in your report 561 00:33:40,116 --> 00:33:42,051 you say we guarantee our visitors 562 00:33:42,118 --> 00:33:43,920 a permanent case of poisoning. 563 00:33:43,987 --> 00:33:45,023 And we do. 564 00:33:46,958 --> 00:33:49,960 I took a little walk over to the city engineer this morning 565 00:33:50,027 --> 00:33:52,729 and sort of jokingly mentioned these changes as something 566 00:33:52,796 --> 00:33:55,065 we might consider for the future. 567 00:33:55,132 --> 00:33:59,470 He smiled at my extravagance. And gave me a few facts. 568 00:33:59,537 --> 00:34:02,038 Now, I don't suppose you've taken the trouble to consider 569 00:34:02,105 --> 00:34:04,975 what your proposed changes would cost. 570 00:34:07,377 --> 00:34:10,614 No. Of course not. 571 00:34:10,681 --> 00:34:13,818 Now, your little project would come to at least 572 00:34:13,885 --> 00:34:16,587 300,000 crowns. 573 00:34:17,454 --> 00:34:18,990 That much? 574 00:34:19,056 --> 00:34:21,692 Don't look so upset, it's only money. 575 00:34:23,027 --> 00:34:26,764 The worst thing is that it would take some two years. 576 00:34:26,831 --> 00:34:28,699 'Water system's got to be changed.' 577 00:34:28,764 --> 00:34:31,902 What do you propose we do about the springs in the meantime? 578 00:34:31,969 --> 00:34:34,371 'Shut them down? We'd have to, you know?' 579 00:34:34,438 --> 00:34:36,673 Once the rumor gets around that the water's dangerous 580 00:34:36,739 --> 00:34:38,308 we won't have a visitor left. 581 00:34:38,376 --> 00:34:39,810 That's the picture, Thomas. 582 00:34:39,876 --> 00:34:42,545 You have it in your power to ruin your town. 583 00:34:42,612 --> 00:34:45,415 I don't wanna ruin anything. 584 00:34:45,483 --> 00:34:47,718 What do you think we should do? 585 00:34:50,119 --> 00:34:52,588 Your report hasn't convinced me that the conditions 586 00:34:52,655 --> 00:34:54,891 are as dangerous as you try to make them. 587 00:34:54,958 --> 00:34:56,893 Summer's coming. It could be an epidemic. 588 00:34:56,960 --> 00:34:59,197 The existing water supplies are a fact, Thomas 589 00:34:59,262 --> 00:35:02,065 and they've gotta be treated as a fact. 590 00:35:05,835 --> 00:35:08,237 Now, look. 591 00:35:08,304 --> 00:35:11,375 If you're reasonable and act with discretion. 592 00:35:11,442 --> 00:35:13,943 The directors of the institute will be inclined to take 593 00:35:14,010 --> 00:35:16,746 under consideration, any means to reasonably and without 594 00:35:16,813 --> 00:35:20,750 financial sacrifices, make possible improvements. 595 00:35:23,521 --> 00:35:26,257 - You want me to keep quiet. - That's not what I said. 596 00:35:26,322 --> 00:35:29,025 You don't want me to say anything to the public. 597 00:35:29,092 --> 00:35:31,327 We may be talking about typhoid. 598 00:35:31,394 --> 00:35:34,130 I said before that I'm not convinced there's any danger. 599 00:35:34,197 --> 00:35:36,532 My report is based on fact. 600 00:35:36,599 --> 00:35:38,601 You and the administration insisted on building 601 00:35:38,668 --> 00:35:40,904 that water supply where it is to save money. 602 00:35:40,972 --> 00:35:44,876 You made a mistake. Now you're afraid to admit it. 603 00:35:47,744 --> 00:35:49,579 Let us suppose that is true. 604 00:35:49,646 --> 00:35:51,649 'I do care a little about my reputation' 605 00:35:51,715 --> 00:35:53,951 'but it's also for the good of the town.' 606 00:35:54,016 --> 00:35:56,520 Without moral authority, there can be no government. 607 00:35:58,121 --> 00:36:00,556 That is why, Thomas, it is my duty 608 00:36:00,623 --> 00:36:04,327 to prevent your report from reaching the board. 609 00:36:04,394 --> 00:36:07,197 Sometime later, I'll bring it up as a matter of discussion. 610 00:36:07,264 --> 00:36:10,534 In the meantime, not a single word is to reach the public. 611 00:36:10,601 --> 00:36:12,869 - How can you stop it? - It will be prevented. 612 00:36:12,936 --> 00:36:14,872 - Too many people know about it. - Who? 613 00:36:16,840 --> 00:36:19,410 Not Hovstad and Billing. 614 00:36:19,476 --> 00:36:20,810 Yes, among others. 615 00:36:20,878 --> 00:36:24,914 You are an unbelievably irresponsible man, Thomas. 616 00:36:24,981 --> 00:36:26,016 Can't you imagine 617 00:36:26,083 --> 00:36:28,184 what consequences this is gonna have for you? 618 00:36:28,251 --> 00:36:31,588 - For me? - Yes. For you and your family. 619 00:36:41,565 --> 00:36:44,668 I believe I have the right to think of myself 620 00:36:44,735 --> 00:36:46,836 as a helpful brother, Thomas. 621 00:36:46,903 --> 00:36:48,505 You have been. 622 00:36:48,572 --> 00:36:51,642 And I thank you for it. 623 00:36:51,708 --> 00:36:53,943 I have thought that by getting you this job 624 00:36:54,010 --> 00:36:56,413 by improving your finances 625 00:36:56,480 --> 00:36:59,884 I could keep your from running completely hog-wild. 626 00:36:59,949 --> 00:37:02,184 What do you imagine people think of an official 627 00:37:02,251 --> 00:37:04,030 'whose closest relative gets himself into trouble' 628 00:37:04,054 --> 00:37:05,356 'time and time again?' 629 00:37:05,422 --> 00:37:07,490 Whenever an idea breaks into your head 630 00:37:07,557 --> 00:37:09,293 no matter how idiotic it might be 631 00:37:09,360 --> 00:37:12,095 you get up like a sleep-walker and start writing a pamphlet. 632 00:37:12,161 --> 00:37:14,441 - New ideas are important. - The public doesn't need them. 633 00:37:14,465 --> 00:37:16,500 It's much better off with the old ones. 634 00:37:18,436 --> 00:37:19,537 Now, look. 635 00:37:21,438 --> 00:37:23,706 I'm gonna lay this out once and for all. 636 00:37:23,773 --> 00:37:26,143 You're always barking about authority. 637 00:37:26,210 --> 00:37:28,711 If a man gives you an order, he's persecuting you. 638 00:37:28,778 --> 00:37:31,014 Nothing is important enough to respect once you decide 639 00:37:31,081 --> 00:37:32,392 to revolt against your superiors. 640 00:37:32,416 --> 00:37:35,152 I give up. I'm not gonna try to change you anymore. 641 00:37:35,219 --> 00:37:38,222 You know what's at stake. So I'm gonna give you an order. 642 00:37:38,288 --> 00:37:41,992 And I warn you, you better obey it if you value your career. 643 00:37:42,057 --> 00:37:43,726 What kind of an order? 644 00:37:43,793 --> 00:37:46,496 'Deny these rumors officially.' 645 00:37:46,563 --> 00:37:49,166 'Simply say that further examination of the water' 646 00:37:49,233 --> 00:37:51,168 'showed you had over-estimated the danger.' 647 00:37:51,233 --> 00:37:53,245 And that you have complete confidence, that whatever 648 00:37:53,269 --> 00:37:54,538 improvements are needed 649 00:37:54,605 --> 00:37:57,373 the management will certainly take care of them. 650 00:37:57,440 --> 00:38:00,342 My convictions will change, when the water changes. 651 00:38:00,409 --> 00:38:01,644 And for no other reason. 652 00:38:01,710 --> 00:38:03,346 What are you talking about convictions? 653 00:38:03,413 --> 00:38:06,150 As an employee of the institute, you've no right to express 654 00:38:06,217 --> 00:38:07,451 any convictions 655 00:38:07,518 --> 00:38:09,528 or personal opinions about anything connected with policy. 656 00:38:09,552 --> 00:38:12,288 I've the right to say what I want when I want. 657 00:38:12,356 --> 00:38:15,726 Not about the institute. That I forbid, as you superior. 658 00:38:15,793 --> 00:38:17,527 And when I give orders, you obey. 659 00:38:17,594 --> 00:38:19,496 - Father, don't stand for that. - 'Petra.' 660 00:38:19,563 --> 00:38:21,030 You've been eavesdropping, have you? 661 00:38:21,097 --> 00:38:23,017 - Yes, eavesdropping. - You were talking so loud. 662 00:38:23,065 --> 00:38:25,302 If he wants to make war on Kirsten Springs 663 00:38:25,369 --> 00:38:28,105 he has no right to be on the board of directors. 664 00:38:28,172 --> 00:38:29,606 Catherine, dear. 665 00:38:29,672 --> 00:38:32,241 You're probably the only sane person in this house. 666 00:38:32,309 --> 00:38:33,777 Talk some sense into his head. 667 00:38:33,844 --> 00:38:36,079 Make him realize what he's driving his family into. 668 00:38:36,146 --> 00:38:38,615 My family concern is nobody but myself. 669 00:38:38,681 --> 00:38:41,184 - His family and his own town. - I love this town. 670 00:38:41,251 --> 00:38:44,821 Even when you propose to cut off our most important industry? 671 00:38:44,887 --> 00:38:46,824 The water is poisoned, Peter. 672 00:38:46,889 --> 00:38:48,958 We're getting fat, peddling filth and corruption 673 00:38:49,025 --> 00:38:50,727 to innocent people. 674 00:38:50,793 --> 00:38:53,028 A man who can make that kind of insinuation 675 00:38:53,096 --> 00:38:54,530 is nothing but a traitor. 676 00:38:54,597 --> 00:38:55,699 Yes. 677 00:38:55,766 --> 00:38:58,235 A traitor! To me and to the whole town. 678 00:38:58,302 --> 00:39:00,504 How dare you speak to him like that. 679 00:39:00,570 --> 00:39:01,905 - 'You've been warned.' - Tom. 680 00:39:01,972 --> 00:39:06,043 Consider what you owe yourself. And your family. 681 00:39:09,246 --> 00:39:11,682 Tom, listen to me. 682 00:39:11,748 --> 00:39:14,251 You mustn't fight this out in public with your brother. 683 00:39:14,318 --> 00:39:15,820 You mustn't. 684 00:39:15,885 --> 00:39:18,889 - It won't do any earthly good. - Hello, Uncle Peter. 685 00:39:18,956 --> 00:39:20,824 'He's got all the power.' 686 00:39:20,891 --> 00:39:23,594 All you'll do is lose your job. 687 00:39:25,228 --> 00:39:27,329 And what about us? Your family. 688 00:39:27,396 --> 00:39:29,132 The people you're supposed to provide for. 689 00:39:29,199 --> 00:39:31,533 Don't always think about us first, Father. 690 00:39:31,534 --> 00:39:32,702 Well, you can talk. 691 00:39:32,768 --> 00:39:35,804 If worst comes to worst, you can manage for yourself. 692 00:39:35,871 --> 00:39:37,940 What about the boys, Tom. 693 00:39:38,007 --> 00:39:39,808 You and me. 694 00:39:39,876 --> 00:39:41,812 If you go on like this. 695 00:39:41,878 --> 00:39:43,880 God help us, we'll have no money again. 696 00:39:45,514 --> 00:39:47,750 Have you forgotten what it was like to live 697 00:39:47,818 --> 00:39:49,754 like we did up north? 698 00:39:51,153 --> 00:39:53,856 Haven't we had enough of that for one lifetime. 699 00:39:55,259 --> 00:39:58,228 - You cheated. - I did not. 700 00:39:58,293 --> 00:40:01,364 - 'What will happen to them?' - Stop it, Catherine. 701 00:40:11,307 --> 00:40:12,976 Come here, boys. 702 00:40:31,762 --> 00:40:33,798 Catherine, fix them something to eat. 703 00:40:39,369 --> 00:40:41,305 Petra, help your mother. 704 00:40:41,771 --> 00:40:42,873 Father. 705 00:40:42,940 --> 00:40:45,075 - I... - Help your mother. 706 00:41:16,972 --> 00:41:18,007 Alright. 707 00:41:29,753 --> 00:41:33,858 I never realized how incompetent those fat-heads were before. 708 00:41:33,923 --> 00:41:37,159 - What do you think? - It's devastating. 709 00:41:37,226 --> 00:41:38,494 The doctor's brilliant. 710 00:41:38,561 --> 00:41:40,295 This is just the gunpowder we need. 711 00:41:41,563 --> 00:41:45,301 - Aslaksen is in there. - That coward? 712 00:41:45,367 --> 00:41:47,170 You're going to print this, aren't you? 713 00:41:47,237 --> 00:41:50,139 I'm just waiting for the doctor to give me the word. 714 00:41:50,206 --> 00:41:52,942 If the mayor is against it, it's gonna get pretty rough. 715 00:41:53,010 --> 00:41:54,744 Just let him try and stop it. 716 00:41:54,811 --> 00:41:57,047 The whole town will be screaming for his head. 717 00:41:57,112 --> 00:41:58,347 Aslaksen will see to that. 718 00:41:58,414 --> 00:42:00,583 We're really on the edge of something big. 719 00:42:00,650 --> 00:42:02,352 This is a revolution. 720 00:42:05,755 --> 00:42:08,057 Doctor. 721 00:42:08,125 --> 00:42:10,626 - What'd the mayor have to say? - 'The doctor is here.' 722 00:42:10,693 --> 00:42:13,695 He said I didn't have the right to speak with that information. 723 00:42:13,762 --> 00:42:15,297 'He said that?' 724 00:42:15,364 --> 00:42:16,432 Hovstad. 725 00:42:17,568 --> 00:42:19,637 What do you think of my report? 726 00:42:19,702 --> 00:42:21,637 - It's a masterpiece. - It's tremendous. 727 00:42:21,704 --> 00:42:24,807 The language that everyone can understand and approve of. 728 00:42:24,873 --> 00:42:26,875 May we print it then? 729 00:42:26,943 --> 00:42:29,112 Yes. Print it. Print it. 730 00:42:29,179 --> 00:42:31,215 I'll have it ready for tomorrow's edition. 731 00:42:31,280 --> 00:42:33,250 Mr. Aslaksen. Do me a favor, will you? 732 00:42:33,317 --> 00:42:35,818 I'd hate to see the weather report in the middle 733 00:42:35,885 --> 00:42:37,653 of my article like last time. 734 00:42:37,719 --> 00:42:39,698 Don't worry. I'll supervise the printing personally. 735 00:42:39,722 --> 00:42:42,224 - There won't be a mistake. - This is only the beginning. 736 00:42:42,291 --> 00:42:43,525 We'll go onto other subjects. 737 00:42:43,592 --> 00:42:45,528 We'll expose every lie we live by. 738 00:42:45,594 --> 00:42:48,397 Just remember, moderation in all things. 739 00:42:48,465 --> 00:42:49,533 Moderation. 740 00:42:49,599 --> 00:42:51,601 I don't see what's so funny about that? 741 00:42:51,668 --> 00:42:53,470 Doctor Stockmann. 742 00:42:53,536 --> 00:42:56,439 I feel as though I was standing in some historic painting. 743 00:42:56,505 --> 00:42:58,875 Someday this scene will be in a museum. 744 00:42:58,942 --> 00:43:01,311 Entitled, "The day the truth was born". 745 00:43:05,114 --> 00:43:06,415 I 746 00:43:06,483 --> 00:43:10,187 I left a patient half bandaged on the road. 747 00:43:10,253 --> 00:43:11,755 Excuse me. 748 00:43:14,757 --> 00:43:17,125 He's gonna be very useful to us. 749 00:43:17,193 --> 00:43:20,997 I don't like that business about, "Every lie we live by." 750 00:43:21,063 --> 00:43:23,000 Let him stick to the springs. 751 00:43:24,201 --> 00:43:26,135 I better re-read this report. 752 00:43:32,876 --> 00:43:35,378 What are you so frightened of all the time? 753 00:43:35,445 --> 00:43:37,213 'Well, I have to live here.' 754 00:43:37,280 --> 00:43:40,016 It would be different if he were attacking the national leaders. 755 00:43:40,083 --> 00:43:41,451 Everybody does that. 756 00:43:41,518 --> 00:43:44,019 But if he thinks I'm going after the local administration... 757 00:43:44,086 --> 00:43:46,356 What's the difference? Bad's bad. 758 00:43:46,422 --> 00:43:48,357 Y-yes, but there is a difference. 759 00:43:48,425 --> 00:43:50,527 You attack the national government, what happens? 760 00:43:52,329 --> 00:43:53,697 Nothing. 761 00:43:53,762 --> 00:43:56,199 They go right on. But near our home.. 762 00:43:56,266 --> 00:43:58,201 Now that's a different matter. 763 00:43:58,268 --> 00:44:01,639 Why a town council can be tossed out just like that. 764 00:44:01,704 --> 00:44:03,940 You can end up with something else. Much worse. 765 00:44:05,541 --> 00:44:07,509 I've learned the hard way, Mr. Billing. 766 00:44:07,577 --> 00:44:09,079 As you will. 767 00:44:11,614 --> 00:44:13,016 It's always the same. 768 00:44:13,083 --> 00:44:16,351 A man gets a little property and the truth can go to hell. 769 00:44:16,418 --> 00:44:18,454 Now, now, gentlemen. 770 00:44:18,521 --> 00:44:20,190 I'm older than either of you. 771 00:44:20,257 --> 00:44:23,358 I have seen fire-eaters come and go. 772 00:44:23,425 --> 00:44:25,461 Do you remember who had your job? 773 00:44:25,528 --> 00:44:27,630 Councilman Stensford. Councilman. 774 00:44:27,697 --> 00:44:28,932 Best sellout. 775 00:44:28,998 --> 00:44:31,634 You won't find us switching sides. 776 00:44:33,003 --> 00:44:35,172 You both want to be in politics. 777 00:44:35,237 --> 00:44:37,540 A politician never knows where he's gonna end up. 778 00:44:37,608 --> 00:44:39,142 Mr. Billing. 779 00:44:39,208 --> 00:44:42,311 'Didn't you apply for the job as secretary to the magistrate?' 780 00:44:43,713 --> 00:44:45,382 So what if I did? 781 00:44:45,449 --> 00:44:48,952 If I get it I'll have a chance to put across some good things. 782 00:44:49,018 --> 00:44:51,989 Alright. I'm just saying people change. 783 00:44:53,556 --> 00:44:57,293 You just remember, when you call me a coward. 784 00:44:57,360 --> 00:44:59,328 I may not have made the hot speeches 785 00:44:59,396 --> 00:45:01,631 but I never went back on my beliefs either 786 00:45:01,697 --> 00:45:03,666 like some of the big radicals around here. 787 00:45:03,733 --> 00:45:07,302 Of course, I'm a more moderate man. 788 00:45:07,369 --> 00:45:09,338 I don't see what's so funny about that. 789 00:45:09,405 --> 00:45:10,840 I'm sorry. 790 00:45:20,349 --> 00:45:23,085 Hovstad. 791 00:45:23,152 --> 00:45:25,088 Hovstad! 792 00:45:29,492 --> 00:45:31,460 I wish we could get rid of him. 793 00:45:31,527 --> 00:45:33,295 He's not so bad. 794 00:45:33,362 --> 00:45:36,567 Besides, he pays our salaries. 795 00:45:38,034 --> 00:45:40,537 How about asking the doctor to back us? 796 00:45:40,603 --> 00:45:42,572 Then we could really put out our paper. 797 00:45:42,637 --> 00:45:44,373 What will he do for money? 798 00:45:44,440 --> 00:45:46,308 His Father-in-law. 799 00:45:46,376 --> 00:45:48,544 Kiil? 800 00:45:48,610 --> 00:45:51,614 Since I've known him, he's worn the same suit the same overcoat. 801 00:45:51,681 --> 00:45:53,649 And the same ring on his right hand. 802 00:45:53,715 --> 00:45:55,685 Did you ever get a look at that? 803 00:45:55,751 --> 00:45:57,454 No, never did. 804 00:45:57,521 --> 00:46:00,490 All year he wears the diamond inside. 805 00:46:00,556 --> 00:46:04,126 On new year's eve, he turns it around. 806 00:46:04,193 --> 00:46:07,564 I tell you there's money in the old badger's family. 807 00:46:07,630 --> 00:46:09,733 Land too. 808 00:46:09,800 --> 00:46:11,802 And he's been keeping it all to himself. 809 00:46:18,340 --> 00:46:22,711 Tell Carl... to hold the front page of mine. 810 00:46:23,914 --> 00:46:25,248 'Surprise.' 811 00:46:25,315 --> 00:46:27,115 Come in, come in. 812 00:46:27,182 --> 00:46:28,284 - Thanks. - Sit down. 813 00:46:28,351 --> 00:46:30,287 Look, I can only stay a minute. 814 00:46:32,722 --> 00:46:34,490 - What do you think? - Well. 815 00:46:34,556 --> 00:46:36,525 You have time to translate it for us. 816 00:46:36,592 --> 00:46:38,594 I don't understand. 817 00:46:38,661 --> 00:46:39,762 What? 818 00:46:39,829 --> 00:46:41,264 This book. 819 00:46:41,331 --> 00:46:44,567 It's absolutely against everything that people believe. 820 00:46:44,634 --> 00:46:47,036 No. 821 00:46:47,103 --> 00:46:49,338 No, it isn't that bad, is it? 822 00:46:49,405 --> 00:46:53,375 It says that if you're good, there's a supernatural force 823 00:46:53,443 --> 00:46:55,711 that will make sure you end up happy. 824 00:46:55,778 --> 00:46:59,916 And if you're bad, you'll be punished. 825 00:46:59,983 --> 00:47:03,586 Now, since when does the world work that way? 826 00:47:03,653 --> 00:47:07,224 - Hey, sit down. - Thank you. 827 00:47:10,827 --> 00:47:13,997 Look, this is a newspaper, Petra. 828 00:47:14,063 --> 00:47:16,432 People like to read this kind of thing. 829 00:47:16,498 --> 00:47:20,002 They buy the newspaper for this and we.. 830 00:47:20,070 --> 00:47:22,838 Slip in the political stuff. 831 00:47:22,905 --> 00:47:27,177 The newspaper can't afford to ignore the public. 832 00:47:27,244 --> 00:47:29,246 So, I see. 833 00:47:30,713 --> 00:47:33,850 Hey, wait, wait, wait a minute, wait a minute. 834 00:47:33,916 --> 00:47:36,186 Now, don't go feeling like that. 835 00:47:38,021 --> 00:47:39,957 Look, I want you to understand something. 836 00:47:40,023 --> 00:47:42,892 I never even read that book. 837 00:47:42,958 --> 00:47:45,060 It was Billing's idea. 838 00:47:45,128 --> 00:47:47,063 I thought he was a radical. 839 00:47:47,130 --> 00:47:49,332 Well, he is, but he is also.. 840 00:47:49,398 --> 00:47:53,436 What? A newspaper man? 841 00:47:53,503 --> 00:47:56,139 Well, that too. 842 00:47:56,206 --> 00:47:59,576 What I was going to was it.. 843 00:47:59,643 --> 00:48:03,746 He's also applied, the job as secretary to the magistrate. 844 00:48:03,813 --> 00:48:06,057 But the magistrate has been fighting everything progressive 845 00:48:06,081 --> 00:48:08,085 in this town for 30 years. 846 00:48:08,150 --> 00:48:11,053 Let's not argue about that now. 847 00:48:11,121 --> 00:48:12,222 I just didn't want 848 00:48:12,289 --> 00:48:15,359 you to go out of here with a wrong idea about me. 849 00:48:15,425 --> 00:48:18,327 You know, I.. 850 00:48:18,393 --> 00:48:20,963 Well, I happen to admire a women like you. 851 00:48:22,597 --> 00:48:27,302 I never had chance to tell you that before but.. 852 00:48:27,369 --> 00:48:30,306 I wanted you to know. 853 00:48:30,373 --> 00:48:32,075 Do you mind? 854 00:48:33,443 --> 00:48:37,014 No, I don't mind. 855 00:48:39,016 --> 00:48:40,951 Just reading that book upset me. 856 00:48:43,786 --> 00:48:46,755 - I really don't understand. - What? 857 00:48:46,822 --> 00:48:50,159 Will you tell me, why you're supporting my father? 858 00:48:52,429 --> 00:48:55,731 Yes, it's a matter of principle. 859 00:48:55,797 --> 00:48:59,068 Paper that will print that book has no principle. 860 00:48:59,135 --> 00:49:02,572 Why do you do such extremes, you're just like you fa.. 861 00:49:02,639 --> 00:49:04,141 - Like my father, you mean? - No. 862 00:49:04,206 --> 00:49:06,475 You really have no use for him, do you? 863 00:49:06,543 --> 00:49:09,646 No, no, I didn't mean that. I didn't, I.. 864 00:49:12,148 --> 00:49:15,050 Look, I.. 865 00:49:15,117 --> 00:49:19,690 I happen to agree with your father. 866 00:49:19,755 --> 00:49:22,826 And that's why I'm printing his findings. 867 00:49:36,972 --> 00:49:40,643 - Excuse me. - Pet.. 868 00:49:43,579 --> 00:49:46,181 The mayor's here. 869 00:49:46,248 --> 00:49:49,952 - What the hell does he want? - To talk to you. 870 00:49:50,018 --> 00:49:53,188 Came in the back way, because he wanted to see you. 871 00:49:53,255 --> 00:49:56,826 - Call out for Mr. Billing. - Your honor. 872 00:49:56,893 --> 00:49:58,661 Thank you. 873 00:50:03,699 --> 00:50:05,768 It's clean. 874 00:50:05,835 --> 00:50:09,172 I always imagined this place would look dirty. 875 00:50:09,239 --> 00:50:11,240 But it's clean. 876 00:50:11,306 --> 00:50:12,942 Very nice, Mr. Aslaksen. 877 00:50:13,009 --> 00:50:16,012 Not at all, your honor. I mean to say I always tried... 878 00:50:16,077 --> 00:50:18,648 'Well, what can we do for you, your honor?' 879 00:50:21,083 --> 00:50:25,987 I had a very annoying thing happen today... Mr. Hovstad. 880 00:50:26,054 --> 00:50:28,023 'Is that so?' 881 00:50:28,090 --> 00:50:31,460 As you see, my brother's written some sort of memorandum. 882 00:50:31,527 --> 00:50:33,061 'About the springs.' 883 00:50:33,128 --> 00:50:34,364 Really? 884 00:50:36,331 --> 00:50:38,433 He mentioned it to you. 885 00:50:38,501 --> 00:50:40,603 Yes. 886 00:50:40,670 --> 00:50:43,840 Yes, I think he did say something about that. 887 00:50:43,905 --> 00:50:46,009 That's it, isn't it? 888 00:50:47,275 --> 00:50:49,645 This? I don't know. 889 00:50:49,713 --> 00:50:53,250 I haven't had a chance to look at the printer just handed it... 890 00:50:53,315 --> 00:50:55,751 Isn't that the story that needs it's spelling checked? 891 00:50:55,818 --> 00:50:57,787 That's it, it's just a question of spell. 892 00:50:57,853 --> 00:51:01,057 I'm very good at spelling. Maybe I can help you. 893 00:51:01,123 --> 00:51:03,625 No, no, your honor. There's Latin in it. 894 00:51:03,693 --> 00:51:06,929 You wouldn't know Latin, would you? 895 00:51:06,996 --> 00:51:08,431 Yes, I would. 896 00:51:08,498 --> 00:51:11,501 I used to help my brother with his Latin all the time. 897 00:51:11,568 --> 00:51:13,503 Let me have it. 898 00:51:22,679 --> 00:51:25,081 You're going to print this? 899 00:51:25,148 --> 00:51:27,182 We can't afford to refuse a signed article 900 00:51:27,248 --> 00:51:29,351 from a well known man. 901 00:51:31,186 --> 00:51:33,155 Mr. Aslaksen. 902 00:51:35,090 --> 00:51:37,326 You're going to allow this? 903 00:51:37,393 --> 00:51:39,762 I'm the publisher, not the editor, your honor. 904 00:51:39,829 --> 00:51:42,131 My policy is freedom for the editor. 905 00:51:42,197 --> 00:51:44,166 'You have a point, I can see that.' 906 00:51:44,233 --> 00:51:47,236 - So, if you don't mind. - Not at all. 907 00:51:47,302 --> 00:51:49,971 Tell me. 908 00:51:50,039 --> 00:51:53,043 You know our town very well, I think. 909 00:51:53,108 --> 00:51:55,510 What it feels, thinks? 910 00:51:55,577 --> 00:51:58,047 Amongst the small people, yes. 911 00:51:58,114 --> 00:52:00,182 You might even say, I represent their interest 912 00:52:00,250 --> 00:52:02,485 'being one of them in a manner of speaking.' 913 00:52:02,552 --> 00:52:05,320 And the small tax payers are the majority here 914 00:52:05,387 --> 00:52:06,789 as everywhere else. 915 00:52:06,856 --> 00:52:08,257 Naturally. 916 00:52:08,324 --> 00:52:13,195 I, like you... admire the spirit of sacrifice. 917 00:52:13,262 --> 00:52:15,364 'What sacrifice, your honor?' 918 00:52:16,932 --> 00:52:20,702 The cost of rebuilding the springs is estimated to be some 919 00:52:20,769 --> 00:52:23,139 three hundred thousand Crowns. 920 00:52:23,204 --> 00:52:25,174 Well, I realize, it means a tremendous outlay 921 00:52:25,240 --> 00:52:27,108 for your stockholders. 922 00:52:27,175 --> 00:52:29,311 Don't upset yourself, Mr. Aslaksen. 923 00:52:29,378 --> 00:52:33,516 So long as I'm mayor, any changes in the springs 924 00:52:33,583 --> 00:52:38,054 are going to be paid for by a municipal loan. 925 00:52:38,121 --> 00:52:40,023 Municipal.. 926 00:52:40,088 --> 00:52:42,592 You mean you're going to tax the people for this? 927 00:52:42,657 --> 00:52:44,027 'Exactly.' 928 00:52:46,295 --> 00:52:48,097 But the springs are a private corporation. 929 00:52:48,164 --> 00:52:51,267 A private money built them, if the people want them changed 930 00:52:51,333 --> 00:52:54,036 then people naturally must pay the bill. 931 00:52:54,103 --> 00:52:56,038 Corporation simply can't afford to do it. 932 00:52:56,105 --> 00:52:58,974 That's impossible, people will have a stand for another tax. 933 00:52:59,041 --> 00:53:01,309 - Is this a fact? - Or is it your opinion? 934 00:53:01,376 --> 00:53:03,945 Facts, gentlemen. Fact. 935 00:53:04,012 --> 00:53:07,016 As you should know that this place will have to be closed 936 00:53:07,083 --> 00:53:09,586 for two years while necessary repairs are being made. 937 00:53:09,652 --> 00:53:10,854 Two years. 938 00:53:10,920 --> 00:53:12,855 Not because of some imagined infection. 939 00:53:12,922 --> 00:53:15,657 How will we survive? 940 00:53:15,724 --> 00:53:18,795 A small businessman expects his income from the visitors. 941 00:53:18,862 --> 00:53:21,097 - How can you imagine... - This is a different matter... 942 00:53:21,164 --> 00:53:22,932 I saw the university analysis. 943 00:53:22,998 --> 00:53:28,136 The sample supplied by the man who wanted to be proved right. 944 00:53:28,204 --> 00:53:34,177 You mean... the doctor invented this whole business? 945 00:53:36,146 --> 00:53:38,414 Out of vindictiveness from his hatred to authority 946 00:53:38,481 --> 00:53:40,183 and nothing else. 947 00:53:40,250 --> 00:53:42,385 After all, who should know better than I. 948 00:53:44,621 --> 00:53:48,557 This has nothing to do with reform or health. 949 00:53:48,623 --> 00:53:51,993 A pure and simple destruction. 950 00:53:52,061 --> 00:53:55,065 And I intend to see that the people understand it as such. 951 00:54:07,277 --> 00:54:10,045 Frankly, I never thought of it quite like that anyway. 952 00:54:16,619 --> 00:54:20,390 I don't know what to say, your honor. 953 00:54:20,456 --> 00:54:23,692 I'd hate to hurt the town in anyway. 954 00:54:23,759 --> 00:54:26,262 I never realized we'd have to have a new tax. 955 00:54:26,327 --> 00:54:27,563 But you should have. 956 00:54:27,630 --> 00:54:30,633 You wanted to support something as irresponsible as this. 957 00:54:30,699 --> 00:54:34,469 I happen to have a brief review of the actual facts. 958 00:54:34,536 --> 00:54:36,371 Which proves that with a little care 959 00:54:36,438 --> 00:54:38,072 nobody need be harmed at all. 960 00:54:38,139 --> 00:54:41,243 In time we'll have to make a few minor structural changes. 961 00:54:42,311 --> 00:54:44,380 And we'll pay for those. 962 00:54:44,447 --> 00:54:46,849 I want you to study it, Mr. Hovstad. 963 00:54:49,753 --> 00:54:52,555 It's the doctor. 964 00:54:52,621 --> 00:54:56,057 I'd rather not see him here. 965 00:54:56,125 --> 00:54:59,128 - He's going to the back door. - Can I get out this way? 966 00:54:59,195 --> 00:55:00,429 No, he'll see you. 967 00:55:00,496 --> 00:55:03,266 - The office room. - Quickly. 968 00:55:03,333 --> 00:55:05,668 Close the door. 969 00:55:20,416 --> 00:55:21,550 Billing. 970 00:55:21,617 --> 00:55:23,385 - Dr. Stockmann. - Your front door is locked. 971 00:55:23,452 --> 00:55:25,722 Yes, we had to close early, we had work. 972 00:55:25,789 --> 00:55:27,756 The proof's ready or is it too soon. 973 00:55:27,822 --> 00:55:29,891 Well, we can't expect them for some time. 974 00:55:29,958 --> 00:55:31,627 Now, the doctor's here. 975 00:55:34,030 --> 00:55:36,499 - Mind if I wait? - No, no. 976 00:56:01,490 --> 00:56:04,193 Doctor... it's-it's gonna take quite a while. 977 00:56:04,259 --> 00:56:07,831 Bear with me, Hovstad. I can hardly wait to see it in print. 978 00:56:31,320 --> 00:56:34,023 Doctor... we're very busy right now. 979 00:56:34,090 --> 00:56:37,494 I mean if this could wait till the morning. 980 00:56:37,559 --> 00:56:39,695 Sorry, I don't want to hold anything up. 981 00:56:45,134 --> 00:56:47,068 Just two words. 982 00:56:47,135 --> 00:56:49,637 I was walking along the streets just a moment ago 983 00:56:49,704 --> 00:56:54,576 looking at people, driving wagons in stores. 984 00:56:54,643 --> 00:56:57,746 And I was suddenly touched by their innocence. 985 00:56:57,813 --> 00:56:59,915 You see, when this breaks.. 986 00:56:59,981 --> 00:57:03,119 You're liable to make a hero out of me or something 987 00:57:03,186 --> 00:57:06,521 and you got to promise me you won't have any dinners for me. 988 00:57:06,588 --> 00:57:09,659 Doctor, there's no use concealing. 989 00:57:09,724 --> 00:57:11,960 I know it. Now, look. 990 00:57:12,027 --> 00:57:15,498 I will not attend any dinners in my honor. 991 00:57:15,565 --> 00:57:19,902 Doctor, I think.. 992 00:57:19,969 --> 00:57:22,204 I want you to come home. 993 00:57:25,407 --> 00:57:27,143 - You have to talk to Petra. - Why? 994 00:57:27,210 --> 00:57:29,179 Something wrong, Mrs. Stockmann? 995 00:57:32,414 --> 00:57:36,452 Dr. Stockmann is the father of three children, Mr. Hovstad. 996 00:57:36,518 --> 00:57:39,855 - Everybody knows that. - Nobody would believe it. 997 00:57:39,922 --> 00:57:42,592 The way you're dragging us into this disaster. 998 00:57:44,259 --> 00:57:46,762 What are you up to? 999 00:57:46,829 --> 00:57:48,731 He treats you like a son. 1000 00:57:48,797 --> 00:57:50,765 You want to make a fool of him. 1001 00:57:50,833 --> 00:57:53,135 - Catherine. - I know. 1002 00:57:53,202 --> 00:57:56,205 I know you are the cleverest man in town. 1003 00:57:56,271 --> 00:57:59,574 You're also the easiest to fool. 1004 00:57:59,641 --> 00:58:02,644 I want you to come home. This man is not your friend. 1005 00:58:02,711 --> 00:58:06,648 'Any man who shares my risk is my friend.' 1006 00:58:22,532 --> 00:58:25,835 - Where is he? - Alright, doctor, just be calm. 1007 00:58:25,900 --> 00:58:29,637 He do try to talk you out of it? 1008 00:58:29,704 --> 00:58:31,807 Where you hiding, Peter? 1009 00:58:35,376 --> 00:58:36,844 Come out! 1010 00:58:36,911 --> 00:58:38,881 Come out, where ever you are. 1011 00:58:56,498 --> 00:59:02,804 My stick, please. 1012 00:59:02,871 --> 00:59:08,210 I want you to realize something, Peter. 1013 00:59:08,277 --> 00:59:11,313 In a democracy, this hat doesn't belong to you. 1014 00:59:11,380 --> 00:59:13,249 It belongs to the people. 1015 00:59:13,315 --> 00:59:16,518 And it's passed from hand to hand. 1016 00:59:16,585 --> 00:59:18,721 You can't give any orders. 1017 00:59:18,786 --> 00:59:21,756 Not until the people have spoken. 1018 00:59:21,824 --> 00:59:23,960 And I have the people. 1019 00:59:24,025 --> 00:59:26,694 Because I have the truth. 1020 00:59:26,762 --> 00:59:29,664 Doctor, we're not scientists. 1021 00:59:29,731 --> 00:59:33,268 We can't judge whether your article is really true. 1022 00:59:33,335 --> 00:59:35,536 You're printing it under my name. 1023 00:59:35,603 --> 00:59:37,705 Let me defend it. 1024 00:59:37,773 --> 00:59:39,742 'I'm not printing it.' 1025 00:59:43,746 --> 00:59:46,414 I'm not gonna sacrifice this newspaper. 1026 00:59:46,481 --> 00:59:49,251 The whole story gets out the people are not gonna stand 1027 00:59:49,318 --> 00:59:51,286 for any changes in springs. 1028 00:59:51,353 --> 00:59:53,456 'His honor just told us, doctor.' 1029 00:59:55,557 --> 00:59:57,693 There'll have to be a new tax. 1030 01:00:05,001 --> 01:00:08,838 Print it as a pamphlet. I'll pay for it. 1031 01:00:08,903 --> 01:00:11,173 You won't get it printed in this town. 1032 01:00:22,585 --> 01:00:28,891 Give me back my report, if you don't mind. 1033 01:00:50,278 --> 01:00:51,581 Call a town meeting. 1034 01:00:51,646 --> 01:00:54,382 Tell anyone who wants to listen that the water is poisoned. 1035 01:00:54,449 --> 01:00:56,751 Out door Thomas. 1036 01:00:56,818 --> 01:00:59,153 It's poison, Peter. 1037 01:00:59,221 --> 01:01:02,224 Mrs. Stockmann, I'm not going to ruin this paper or this town 1038 01:01:02,291 --> 01:01:04,026 not for the stake of your family. 1039 01:01:04,092 --> 01:01:08,864 You can leave our family out of this Mr. Aslaksen. 1040 01:01:08,931 --> 01:01:12,300 God help me. I think you people are horrible. 1041 01:01:47,268 --> 01:01:49,804 'It's a ridiculous place to have a meeting.' 1042 01:01:49,871 --> 01:01:53,074 'He wasn't even allowed to use the church.' 1043 01:01:53,141 --> 01:01:57,812 - Captain Forster. - Yeah. 1044 01:01:57,880 --> 01:01:59,849 Billing from A Messenger. 1045 01:02:08,090 --> 01:02:09,725 We met at the doctor's house. 1046 01:02:09,791 --> 01:02:11,327 Remember? 1047 01:02:11,393 --> 01:02:14,630 Yes, of course. 1048 01:02:14,697 --> 01:02:18,166 I didn't recognize you. 1049 01:02:18,233 --> 01:02:20,936 Why don't those people come inside? 1050 01:02:21,003 --> 01:02:23,606 I think they're waiting for the Mayor. 1051 01:02:26,807 --> 01:02:29,545 Can you tell me why you're using your house for this? 1052 01:02:29,612 --> 01:02:32,514 You've never been involved in anything political. 1053 01:02:32,581 --> 01:02:35,017 You know I travel most of the year. 1054 01:02:35,083 --> 01:02:36,619 Did you ever travel? 1055 01:02:36,684 --> 01:02:40,855 Not abroad, no. 1056 01:02:40,922 --> 01:02:43,658 I've been in a lot of places where people aren't allowed 1057 01:02:43,726 --> 01:02:46,461 to say unpopular things, did you know that? 1058 01:02:46,527 --> 01:02:48,363 I've read about it. 1059 01:02:48,431 --> 01:02:50,465 Well, I don't like it. 1060 01:02:57,373 --> 01:03:01,242 Doesn't like it. 1061 01:03:01,309 --> 01:03:05,112 Come in, come in, come in. 1062 01:03:05,179 --> 01:03:08,483 It's warmer in here. 1063 01:03:08,550 --> 01:03:11,420 I don't have enough chairs, you'll just have to stand. 1064 01:03:18,793 --> 01:03:21,596 - Now, this won't take long. - I got better things to do. 1065 01:03:21,664 --> 01:03:22,865 The Mayor says.. 1066 01:03:22,931 --> 01:03:25,433 "When the springs are safe it's good enough for me." 1067 01:03:25,501 --> 01:03:27,235 We ought to know. 1068 01:03:27,302 --> 01:03:30,305 Once the doctor makes his case, there'll be no argument. 1069 01:03:30,371 --> 01:03:31,740 'Hope not.' 1070 01:03:35,510 --> 01:03:38,447 Have a place you can sit by the stove. 1071 01:03:41,516 --> 01:03:43,751 'Are all these people on my uncle's side?' 1072 01:03:43,818 --> 01:03:48,224 No, no. This is the first time we've held a meeting here. 1073 01:03:48,289 --> 01:03:50,358 Excuse me. 1074 01:03:50,425 --> 01:03:53,062 Good evening, ladies. 1075 01:03:53,128 --> 01:03:56,798 I want to say, this is not going to be any place for ladies. 1076 01:03:56,865 --> 01:04:00,001 I don't remember asking your advice, Mr. Billing. 1077 01:04:00,068 --> 01:04:03,038 I'm not as bad as you think, Mrs. Stockmann. 1078 01:04:03,105 --> 01:04:05,273 Then why did you print the Mayor's thing? 1079 01:04:05,340 --> 01:04:07,543 'And not a word about my husband's report.' 1080 01:04:07,610 --> 01:04:09,110 If we printed your husband's report 1081 01:04:09,177 --> 01:04:12,347 it only would've hurt him. 1082 01:04:12,414 --> 01:04:16,318 Mr. Billing, I've never said this to anyone in my life. 1083 01:04:16,384 --> 01:04:18,286 But I think you're a liar. 1084 01:04:23,192 --> 01:04:26,195 You try that once more, I'm gonna throw you out of here. 1085 01:04:26,260 --> 01:04:27,728 Can't you take a joke. 1086 01:04:27,795 --> 01:04:30,064 Your honor, it's good you could come. 1087 01:04:30,132 --> 01:04:32,400 'Mr. Mayor, so glad you could come.' 1088 01:04:32,467 --> 01:04:34,202 - How are you.. - Fine. 1089 01:04:34,268 --> 01:04:35,803 - Emily, well? - Fine, waiting at home. 1090 01:04:40,242 --> 01:04:42,778 Gunnar, pleased you could come. 1091 01:04:42,844 --> 01:04:46,949 Any matter of public interest, here I am. 1092 01:04:47,016 --> 01:04:48,617 How are you? 1093 01:04:52,954 --> 01:04:55,624 Catherine. 1094 01:04:55,690 --> 01:04:57,024 - Petra. - 'Good evening.' 1095 01:04:57,092 --> 01:04:59,961 Why wasn't there a statement from the doctor? 1096 01:05:00,027 --> 01:05:01,295 First to make it here. 1097 01:05:01,362 --> 01:05:04,699 Well, I'll be looking forward to a full report. 1098 01:05:04,766 --> 01:05:06,867 By the way, Petra.. 1099 01:05:06,934 --> 01:05:09,837 Did you paint that poster that's stuck on the town hall? 1100 01:05:09,905 --> 01:05:14,376 I did and I put it up too. 1101 01:05:14,443 --> 01:05:16,111 You know I could arrest you. 1102 01:05:16,177 --> 01:05:18,513 It's against the law to deface the town hall. 1103 01:05:18,581 --> 01:05:21,550 Well, here I am. 1104 01:05:36,597 --> 01:05:41,670 - Thomas. - Good to see everyone's here. 1105 01:05:41,737 --> 01:05:43,539 - Good luck, Tom. - Thank you, Paul. 1106 01:05:43,606 --> 01:05:46,108 - Stick to your guns, Thomas. - Thank you. 1107 01:05:46,173 --> 01:05:47,576 Come, boy. 1108 01:05:51,646 --> 01:05:53,614 - Good evening, doctor. - Good evening. 1109 01:05:53,681 --> 01:05:56,584 I will listen with great interest, doctor. 1110 01:05:56,652 --> 01:05:58,454 That's all I ask. 1111 01:06:05,793 --> 01:06:07,929 I'm glad you're here, Peter. 1112 01:06:07,996 --> 01:06:14,503 I wouldn't miss it for the world. 1113 01:06:14,570 --> 01:06:18,007 Alright, boys sit down. 1114 01:06:18,072 --> 01:06:20,775 - How you feeling, Cathy? - Don't loose your temper. 1115 01:06:20,842 --> 01:06:22,311 No, no, no, no. 1116 01:06:27,648 --> 01:06:29,851 He's married and that's his family with him. 1117 01:06:35,590 --> 01:06:39,061 'Quiet, quiet, give the doctor a chance to speak.' 1118 01:06:42,329 --> 01:06:46,201 'Quiet, quiet!' 1119 01:06:46,268 --> 01:06:48,369 Thank you for being here. 1120 01:06:48,436 --> 01:06:50,472 Well, the issue is very simple. 1121 01:06:50,539 --> 01:06:54,677 Doctor, we haven't... elected a chairman. 1122 01:06:54,742 --> 01:06:57,278 This isn't a meeting. I haven't time for a election. 1123 01:06:57,346 --> 01:07:01,215 I came to a meeting. Let's have some control here. 1124 01:07:01,282 --> 01:07:03,150 Control for what? 1125 01:07:03,217 --> 01:07:05,453 Your honor, why don't you take charge of this? 1126 01:07:05,521 --> 01:07:07,322 Yes. 1127 01:07:07,389 --> 01:07:09,191 Take charge of what? 1128 01:07:09,257 --> 01:07:12,960 Somebody's gotta take charge. There's a difference of opinion. 1129 01:07:13,027 --> 01:07:16,263 - Don't know what I'm gonna say. - I've got a pretty good idea. 1130 01:07:16,331 --> 01:07:18,967 And I don't wanna hear it. 1131 01:07:21,335 --> 01:07:23,104 We don't like trouble-makers. 1132 01:07:23,172 --> 01:07:25,139 My friend, you don't know anything about me. 1133 01:07:25,206 --> 01:07:27,308 We know plenty about you, Stockmann. 1134 01:07:27,376 --> 01:07:29,044 What you read in the papers.. 1135 01:07:29,110 --> 01:07:31,646 How do you know how I feel about this town? 1136 01:07:34,315 --> 01:07:36,851 'Just a minute.' 1137 01:07:36,918 --> 01:07:40,588 I think the democratic thing to do is to elect a chairman. 1138 01:07:40,655 --> 01:07:42,525 I nominate the Mayor. 1139 01:07:46,427 --> 01:07:48,896 Everyone is a neutral person. 1140 01:07:48,963 --> 01:07:51,699 I suggest.. 1141 01:07:51,766 --> 01:07:55,536 Mr. Aslaksen. 1142 01:07:55,603 --> 01:07:58,506 I came to a lecture, I didn't come to a meeting. 1143 01:07:58,574 --> 01:08:02,110 What's the matter? Are you afraid of a fair fight? 1144 01:08:02,177 --> 01:08:05,012 Second, Mr. Aslaksen. 1145 01:08:05,079 --> 01:08:07,614 'You're elected, Mr. Chairman.' 1146 01:08:07,681 --> 01:08:10,384 Gentlemen, gentlemen, I.. 1147 01:08:10,452 --> 01:08:12,454 Ladies and gentlemen. 1148 01:08:12,521 --> 01:08:14,957 Gentlemen, one word before we start. 1149 01:08:15,023 --> 01:08:18,225 'Now, I'm a quiet, peace loving man.' 1150 01:08:18,292 --> 01:08:21,929 Man in favor of discreet moderation and moderate.. 1151 01:08:21,997 --> 01:08:23,164 Discretion. 1152 01:08:23,230 --> 01:08:26,969 Now, now, now, I expect that from all concerned. 1153 01:08:27,036 --> 01:08:29,503 Now, if anyone.. 1154 01:08:29,570 --> 01:08:32,774 Wish to speak. 1155 01:08:32,841 --> 01:08:34,043 Mr. Chairman... 1156 01:08:34,109 --> 01:08:36,378 His honor, the mayor will address the meeting. 1157 01:08:38,212 --> 01:08:39,414 'Bravo.' 1158 01:08:44,886 --> 01:08:46,488 Thank you. 1159 01:08:46,555 --> 01:08:48,724 Gentlemen.. 1160 01:08:48,789 --> 01:08:53,894 This shouldn't take long to settle so we can all go home. 1161 01:08:53,962 --> 01:08:56,431 'Here's the issue.' 1162 01:08:56,497 --> 01:08:59,634 Dr. Stockmann.. 1163 01:08:59,701 --> 01:09:01,336 My brother. 1164 01:09:01,403 --> 01:09:04,506 And believe me, it's not easy to say this. 1165 01:09:04,573 --> 01:09:08,810 Has decided to destroy Kirsten Springs our health institute. 1166 01:09:13,515 --> 01:09:16,519 He has a long and very involved way of going about it 1167 01:09:16,585 --> 01:09:18,554 but that's the brunt of it, believe me. 1168 01:09:18,619 --> 01:09:20,655 Well then, what are we wasting time for? 1169 01:09:20,722 --> 01:09:23,458 - Let's throw him out of town. - Yes. 1170 01:09:23,524 --> 01:09:25,025 Now, wait! 1171 01:09:25,092 --> 01:09:27,061 I want no violence here. 1172 01:09:29,730 --> 01:09:32,867 'I want you to understand his motives.' 1173 01:09:32,934 --> 01:09:36,371 He's always been a man who is never happy unless he is.. 1174 01:09:36,438 --> 01:09:38,207 Badgering authority. 1175 01:09:38,273 --> 01:09:40,542 Ridiculing authority. 1176 01:09:40,609 --> 01:09:43,245 'Destroying authority.' 1177 01:09:43,311 --> 01:09:45,381 He wants to attack the springs.. 1178 01:09:45,447 --> 01:09:48,516 So he can prove that the administration blundered 1179 01:09:48,582 --> 01:09:50,786 in the construction. 1180 01:09:50,853 --> 01:09:54,956 There are a number of people here who seem to feel that 1181 01:09:55,023 --> 01:09:57,659 the doctor has the right.. 1182 01:09:57,725 --> 01:10:00,161 To say anything he pleases. 1183 01:10:01,395 --> 01:10:05,399 After all, we are a democratic country. 1184 01:10:05,466 --> 01:10:08,703 Now, God knows in ordinary times.. 1185 01:10:08,770 --> 01:10:11,605 I'd agree totally with anybody's right.. 1186 01:10:11,672 --> 01:10:13,474 To say anything. 1187 01:10:13,542 --> 01:10:18,313 'But these are not ordinary times.' 1188 01:10:18,380 --> 01:10:23,051 Nations have crisis. 1189 01:10:23,118 --> 01:10:25,253 And so do towns. 1190 01:10:26,721 --> 01:10:30,759 There are ruins of nations and there are ruins of towns 1191 01:10:30,826 --> 01:10:33,161 all over the world. 1192 01:10:33,228 --> 01:10:38,300 And they will erect by people who in the guise of reform and.. 1193 01:10:38,365 --> 01:10:40,667 Pleading for justice and so forth. 1194 01:10:40,734 --> 01:10:43,304 Broke down all authority and left nothing but revolution 1195 01:10:43,371 --> 01:10:44,573 and chaos. 1196 01:10:50,912 --> 01:10:52,013 Peter. 1197 01:10:55,317 --> 01:10:56,518 Peter! 1198 01:10:56,583 --> 01:10:58,988 No, no, the-the Mayor's not finished. 1199 01:10:59,054 --> 01:11:00,221 Thank you. 1200 01:11:00,287 --> 01:11:03,290 He has the press and every hall in town to attack me. 1201 01:11:03,358 --> 01:11:05,927 And I have nothing but this place here, now. 1202 01:11:05,993 --> 01:11:11,198 - 'You deserve a cell.' - Shut up before.. 1203 01:11:11,265 --> 01:11:13,768 My father has as much right as any of you. 1204 01:11:13,835 --> 01:11:15,569 'Be quiet young lady..' 1205 01:11:15,636 --> 01:11:17,605 Let your brother finish. 1206 01:11:17,672 --> 01:11:20,309 Doctor, I don't think you're making a very good impression. 1207 01:11:20,376 --> 01:11:22,377 Please continue, your honor. 1208 01:11:22,444 --> 01:11:25,880 'We all know what this town was without our institute.' 1209 01:11:25,947 --> 01:11:28,617 We could barely afford to keep our streets in condition. 1210 01:11:28,684 --> 01:11:30,418 It was dead! 1211 01:11:30,484 --> 01:11:32,688 A third rate village. 1212 01:11:34,622 --> 01:11:36,824 I predict.. 1213 01:11:36,891 --> 01:11:41,395 That within five years, the income of every man here 1214 01:11:41,462 --> 01:11:43,597 will be greater than ever. 1215 01:11:43,664 --> 01:11:46,768 'I predict our schools will be bigger and better.' 1216 01:11:46,833 --> 01:11:51,672 And in time our streets will be crowded with fine carriages. 1217 01:11:51,739 --> 01:11:53,608 Great homes will be built here. 1218 01:11:53,675 --> 01:11:57,313 First class stores will open all along our main streets. 1219 01:11:59,148 --> 01:12:01,015 I predict.. 1220 01:12:01,082 --> 01:12:04,853 '...that if we're not defamed and maliciously attacked.' 1221 01:12:04,920 --> 01:12:07,322 We will one day be one of the richest 1222 01:12:07,389 --> 01:12:10,759 and most beautiful resort towns in the world. 1223 01:12:15,462 --> 01:12:18,699 Now, all we've got to do is ask ourselves.. 1224 01:12:18,766 --> 01:12:22,069 One simple question. 1225 01:12:22,136 --> 01:12:27,474 Has anyone of us the right.. 1226 01:12:27,542 --> 01:12:31,680 The democratic right, as they like to call it.. 1227 01:12:31,747 --> 01:12:34,749 To pick up minor flaws in the springs. 1228 01:12:34,815 --> 01:12:38,252 To exaggerate the most easily repairable faults. 1229 01:12:38,319 --> 01:12:40,989 And attempt to have this defamations published 1230 01:12:41,055 --> 01:12:43,091 for the whole world to see. 1231 01:12:53,335 --> 01:12:56,938 I believe there must be a line drawn. 1232 01:12:57,005 --> 01:12:59,740 And if a man decides to cross that line 1233 01:12:59,807 --> 01:13:02,609 we the people must finally take him by the collar 1234 01:13:02,676 --> 01:13:05,413 and declare, "you cannot say that." 1235 01:13:10,318 --> 01:13:12,287 'There's truth in what he says.' 1236 01:13:12,354 --> 01:13:14,356 It's all well and good for now. 1237 01:13:16,957 --> 01:13:20,795 'I think we all understand each other.' 1238 01:13:20,862 --> 01:13:22,998 'I move Dr. Stockmann be prohibited from reading 1239 01:13:23,064 --> 01:13:25,500 his report at this meeting.' 1240 01:13:34,542 --> 01:13:36,545 Quiet, quiet, please. Quiet. 1241 01:13:36,612 --> 01:13:38,846 'Now, I think I can proceed to the vote.' 1242 01:13:38,912 --> 01:13:42,215 Are you gonna let me speak at all? 1243 01:13:42,283 --> 01:13:45,587 Well, doctor, we're just about to vote on that question. 1244 01:13:45,654 --> 01:13:48,490 'Now, does everyone know what they're voting for?' 1245 01:13:48,556 --> 01:13:50,358 - What? - Point of order. 1246 01:13:50,425 --> 01:13:52,927 'Dr. Stockmann will read his report at this meeting... ' 1247 01:13:52,994 --> 01:13:55,430 Point of order! 1248 01:13:55,497 --> 01:13:58,333 Yes, doctor? 1249 01:13:58,399 --> 01:13:59,867 You want to discuss the motion. 1250 01:13:59,934 --> 01:14:02,438 Yes, dammit! I want to discuss the motion. 1251 01:14:06,173 --> 01:14:09,778 'Alright, go ahead.' 1252 01:14:09,845 --> 01:14:13,715 Well, he talks and he talks. 1253 01:14:13,782 --> 01:14:15,851 But nothing about the fact. 1254 01:14:18,119 --> 01:14:19,753 You're just trying to ruin.. 1255 01:14:19,820 --> 01:14:21,622 'Now, please, now, please, quiet!' 1256 01:14:21,689 --> 01:14:23,858 We can't have this. 1257 01:14:23,925 --> 01:14:26,927 I think, doctor, that the majority wants to take the vote 1258 01:14:26,994 --> 01:14:28,863 before you start to speak. 1259 01:14:28,930 --> 01:14:32,700 'Now, majority rules, you won't deny that.' 1260 01:14:32,766 --> 01:14:35,502 They don't have to vote. 1261 01:14:35,569 --> 01:14:38,605 I won't read my report. 1262 01:14:38,672 --> 01:14:40,407 Now, may I have a few minute... 1263 01:14:40,475 --> 01:14:45,113 Mr. Chairman, he can't talk about the institute. 1264 01:14:45,180 --> 01:14:50,918 What I've discovered here is a thousand times more important.. 1265 01:14:50,984 --> 01:14:54,521 Than all the institutes in the world. 1266 01:14:54,588 --> 01:14:56,457 'May I speak now?' 1267 01:15:10,438 --> 01:15:14,408 I want to congratulate all the liberals. 1268 01:15:14,475 --> 01:15:17,077 And the radicals on their self control, tonight. 1269 01:15:17,145 --> 01:15:19,515 Especially, Mr. Hovstad. 1270 01:15:26,988 --> 01:15:29,856 What do you mean? What do you mean radical? 1271 01:15:29,923 --> 01:15:31,993 Where's your evidence to call me a radical? 1272 01:15:32,060 --> 01:15:34,896 You're right. There isn't any evidence. 1273 01:15:34,962 --> 01:15:38,565 - There never really was. - But I believe in democracy. 1274 01:15:38,632 --> 01:15:41,235 When my readers are overwhelmingly against something 1275 01:15:41,302 --> 01:15:43,570 I don't impose my will on the majority. 1276 01:15:43,637 --> 01:15:48,076 Exactly what I'm gonna talk about, Mr. Hovstad. 1277 01:15:48,141 --> 01:15:51,246 I spent a good many years in the north. 1278 01:15:51,311 --> 01:15:54,782 The rulers there are the birds and the animals. 1279 01:15:54,850 --> 01:15:57,552 Man lives on ice. 1280 01:15:57,618 --> 01:16:01,588 Huddle together and... little piles of stone. 1281 01:16:01,655 --> 01:16:05,092 And his whole life consists of grubbing for food. 1282 01:16:05,159 --> 01:16:08,528 Nothing more. 1283 01:16:08,595 --> 01:16:14,702 And it occurred to me one day, how... useless I was there. 1284 01:16:14,770 --> 01:16:17,305 You see, they hadn't reached the point yet 1285 01:16:17,372 --> 01:16:19,541 where they needed a doctor. 1286 01:16:19,608 --> 01:16:23,444 A veterinarian would be more in order. 1287 01:16:23,511 --> 01:16:26,548 Is that the way you refer to decent hardworking people? 1288 01:16:26,614 --> 01:16:29,884 Don't throw that magic word at me, "the people." 1289 01:16:29,951 --> 01:16:32,386 Not anymore. 1290 01:16:32,453 --> 01:16:36,391 Just because there's a massive shapes in human form. 1291 01:16:36,457 --> 01:16:39,393 That doesn't automatically make them people. 1292 01:16:39,461 --> 01:16:42,697 'That honor has to be earned.' 1293 01:16:42,764 --> 01:16:45,065 When I came to my conclusions about the spring... 1294 01:16:45,132 --> 01:16:47,667 You have no right to talk about the springs. 1295 01:16:47,734 --> 01:16:51,872 When I made my decision about the water.. 1296 01:16:51,939 --> 01:16:54,375 That's when I decided to fight. 1297 01:16:54,442 --> 01:16:57,511 Because I thought I had the majority on my side. 1298 01:16:57,578 --> 01:16:59,847 And it felt good. 1299 01:16:59,914 --> 01:17:03,684 As good as coming back to a town 1300 01:17:03,751 --> 01:17:06,988 that I loved. 1301 01:17:07,055 --> 01:17:09,891 'That's why I thought to establish the spring.' 1302 01:17:09,957 --> 01:17:12,659 Not for what my brother wanted. 1303 01:17:12,726 --> 01:17:17,331 Big stores and fine carriages. 1304 01:17:17,399 --> 01:17:20,402 But to cure the sick so that the whole world 1305 01:17:20,467 --> 01:17:24,338 would come to our little town, so it would grow 1306 01:17:24,404 --> 01:17:27,841 become more civilized. 1307 01:17:27,908 --> 01:17:29,877 More like a people. 1308 01:17:29,944 --> 01:17:32,246 You don't like anything about this town, do you? 1309 01:17:32,314 --> 01:17:35,182 Admit it, you're a revolutionist, aren't you? 1310 01:17:35,248 --> 01:17:36,984 Admit it! 1311 01:17:37,051 --> 01:17:40,088 No, I don't admit it. 1312 01:17:40,154 --> 01:17:41,788 I'm proud of it! 1313 01:17:41,855 --> 01:17:47,695 I'm against the age old lie that the majority is always right. 1314 01:17:47,762 --> 01:17:51,097 Listen to me, the majority is always wrong. 1315 01:17:51,164 --> 01:17:53,801 Have you lost your mind? 1316 01:17:53,868 --> 01:17:56,638 Was the majority right when they stood by 1317 01:17:56,704 --> 01:17:58,840 while they crucified Jesus? 1318 01:17:58,907 --> 01:18:01,175 Was the majority right when they refused to believe 1319 01:18:01,242 --> 01:18:03,478 that the earth revolved around the sun? 1320 01:18:03,543 --> 01:18:06,913 And allowed Galileo to be driven to his knees? 1321 01:18:06,980 --> 01:18:08,315 Listen to me! 1322 01:18:08,382 --> 01:18:11,485 It takes 50 years for the majority to be right. 1323 01:18:11,552 --> 01:18:16,390 And then the majority is never right.. 1324 01:18:16,457 --> 01:18:20,295 Until it does right. 1325 01:18:22,697 --> 01:18:24,532 I've been this man's friend. 1326 01:18:24,599 --> 01:18:27,002 I've eaten at his table many times. 1327 01:18:27,069 --> 01:18:32,373 And I now cut myself off from him absolutely. 1328 01:18:32,439 --> 01:18:34,942 Let me prove it to you. The water is poisoned! 1329 01:18:35,009 --> 01:18:36,344 It's poisoned! 1330 01:18:36,409 --> 01:18:40,148 - Now, stop it! - That's enough. Now, stop it. 1331 01:18:40,215 --> 01:18:42,083 Quiet, quiet! 1332 01:18:42,149 --> 01:18:43,884 There's not gonna be any violence here. 1333 01:18:43,951 --> 01:18:45,554 Let's talk to them. 1334 01:18:51,359 --> 01:18:54,128 We won't be responsible for what happens. 1335 01:18:54,194 --> 01:18:55,929 You shut me up here 1336 01:18:55,997 --> 01:18:57,865 and I'll take this to out-of-town newspapers 1337 01:18:57,931 --> 01:19:00,801 until the whole country knows about it. 1338 01:19:00,868 --> 01:19:06,473 We'll see how far you'll get. 1339 01:19:06,541 --> 01:19:09,243 You wanna ruin this town, that's all. 1340 01:19:09,310 --> 01:19:12,514 You want to destroy it. 1341 01:19:12,581 --> 01:19:15,416 If the only way that this town can prosper 1342 01:19:15,483 --> 01:19:17,685 is through the murder of truth and freedom 1343 01:19:17,752 --> 01:19:21,256 then I say with all my heart, let it be destroyed. 1344 01:19:26,761 --> 01:19:29,330 Order! Order! 1345 01:19:29,396 --> 01:19:32,199 I submit the following resolution. 1346 01:19:32,265 --> 01:19:36,537 The people here assembled, decent, patriotic citizens 1347 01:19:36,604 --> 01:19:40,740 declare Dr. Stockmann, medical officer of the spring 1348 01:19:40,807 --> 01:19:44,145 to be an enemy of the people and of his community. 1349 01:19:44,212 --> 01:19:46,147 - That's not true! - He's your friend. 1350 01:19:46,212 --> 01:19:47,514 He loves this town. 1351 01:19:47,581 --> 01:19:50,418 Is there anyone opposed to the motion? 1352 01:20:03,131 --> 01:20:04,865 'Any one against?' 1353 01:20:04,932 --> 01:20:06,533 I am. 1354 01:20:06,600 --> 01:20:10,438 There's one! Anyone else? 1355 01:20:10,505 --> 01:20:13,173 Anyone else? 1356 01:20:13,240 --> 01:20:14,509 All in favor? 1357 01:20:14,576 --> 01:20:16,010 Yeah! 1358 01:20:16,077 --> 01:20:17,445 It's carried. 1359 01:20:17,511 --> 01:20:20,581 This assembly formally declares Dr. Thomas Stockmann 1360 01:20:20,648 --> 01:20:22,283 to be the people's enemy. 1361 01:20:22,350 --> 01:20:24,853 'In the future all dealings with him by decent' 1362 01:20:24,920 --> 01:20:27,587 'patriotic citizens will be on that basis.' 1363 01:20:30,492 --> 01:20:33,427 'This meeting is adjourned!' 1364 01:20:34,862 --> 01:20:37,865 Do you have room to take us to America on your ship? 1365 01:20:37,931 --> 01:20:39,132 I'll make. 1366 01:20:39,199 --> 01:20:41,168 - Let's go through the house. - No, Cathy. 1367 01:20:41,235 --> 01:20:42,804 Boys. 1368 01:23:14,020 --> 01:23:17,123 - What is it? - They're throwing rocks. 1369 01:23:25,667 --> 01:23:27,002 Petra. 1370 01:23:28,002 --> 01:23:29,337 Petra. 1371 01:24:30,030 --> 01:24:34,033 Catherine. 1372 01:24:34,100 --> 01:24:37,170 Now, what's your name? There's still some rocks to pick up. 1373 01:24:37,238 --> 01:24:39,407 She hasn't finished sweeping up the glass. 1374 01:24:46,814 --> 01:24:50,251 I want the boys to keep these always as reminders. 1375 01:24:50,317 --> 01:24:53,587 Why hasn't she got the man over here to fix the windows yet? 1376 01:24:53,654 --> 01:24:56,055 - She's getting him. - For two hours? 1377 01:24:56,122 --> 01:24:57,759 We'll freeze to death in here. 1378 01:24:57,824 --> 01:24:59,626 Maybe he won't come. 1379 01:24:59,694 --> 01:25:01,896 He's got neighbors, I suppose. 1380 01:25:01,962 --> 01:25:04,599 He can't afford to lose their business. 1381 01:25:53,613 --> 01:25:56,951 We shouldn't have let the boys go to school today. 1382 01:25:57,016 --> 01:25:59,819 - We've been evicted. - 'No.' 1383 01:25:59,886 --> 01:26:03,224 He hates to do it but public opinion being what it is.. 1384 01:26:10,230 --> 01:26:12,166 The landlord is such a nice man. 1385 01:26:12,233 --> 01:26:14,101 We're gonna go to America, Catherine 1386 01:26:14,167 --> 01:26:17,570 the whole thing will be like a bad dream. 1387 01:26:17,637 --> 01:26:19,673 I don't want to go to America. 1388 01:26:30,216 --> 01:26:31,451 Sit down. 1389 01:26:44,832 --> 01:26:48,336 - When did this get torn? - Must have happened last night. 1390 01:26:48,402 --> 01:26:50,038 Your best pair. 1391 01:26:50,104 --> 01:26:53,173 This shows you, if you go out and fight for the truth 1392 01:26:53,240 --> 01:26:55,042 never wear your best pants. 1393 01:27:07,154 --> 01:27:11,091 How do you know, it'll be any different in America? 1394 01:27:11,158 --> 01:27:13,360 I don't. 1395 01:27:13,426 --> 01:27:16,831 Just seems to me, big country like that.. 1396 01:27:16,898 --> 01:27:19,667 Spiritually bigger. 1397 01:27:19,733 --> 01:27:25,806 Still, I suppose, they've got the solid majority too. 1398 01:27:25,872 --> 01:27:29,643 At least, there's no room to hide there. 1399 01:27:29,711 --> 01:27:31,679 I'd hate to go half around the world 1400 01:27:31,746 --> 01:27:34,047 to find out we're in the same place. 1401 01:27:44,391 --> 01:27:46,594 'Petra?' 1402 01:27:48,628 --> 01:27:50,697 Why aren't you in school? 1403 01:27:50,764 --> 01:27:52,833 I've been dismissed. 1404 01:27:55,069 --> 01:27:57,438 They wouldn't. 1405 01:27:57,503 --> 01:27:59,006 As of two weeks from now. 1406 01:27:59,073 --> 01:28:02,209 But I couldn't bear to stay there. 1407 01:28:02,275 --> 01:28:05,880 Mrs. Bust told me herself. 1408 01:28:05,947 --> 01:28:07,715 I really can't blame her, father. 1409 01:28:07,782 --> 01:28:10,385 She showed me three letters, she got today. 1410 01:28:10,451 --> 01:28:11,484 From whom? 1411 01:28:11,551 --> 01:28:14,555 'They weren't signed.' 1412 01:28:14,622 --> 01:28:17,725 'What did they say?' 1413 01:28:17,792 --> 01:28:23,697 Well, one... was from somebody. 1414 01:28:23,764 --> 01:28:25,432 Who said that he'd heard 1415 01:28:25,500 --> 01:28:28,268 from somebody who visits this house. 1416 01:28:28,335 --> 01:28:31,439 That I had radical opinions about certain things. 1417 01:28:36,677 --> 01:28:39,713 Perfect, somebody heard that somebody heard that somebody.. 1418 01:28:39,779 --> 01:28:43,349 Catherine, pack as soon as you can. We're getting out of here. 1419 01:28:47,555 --> 01:28:50,024 Maybe, that's the window man. 1420 01:28:50,091 --> 01:28:52,627 And he's gonna get a big tip if it is. 1421 01:29:12,947 --> 01:29:14,681 If you're busy.. 1422 01:29:19,853 --> 01:29:21,855 Keep your hat on, if you want. 1423 01:29:21,921 --> 01:29:24,057 It's a little chilly in here, today. 1424 01:29:24,125 --> 01:29:26,627 Thanks. 1425 01:29:26,694 --> 01:29:28,763 I believe, I will. 1426 01:29:33,399 --> 01:29:37,403 I caught cold last night. 1427 01:29:37,470 --> 01:29:41,741 That shed was freezing. 1428 01:29:41,809 --> 01:29:43,577 What do you want, Peter? 1429 01:29:43,644 --> 01:29:46,579 - May I sit down? - Yeah, not there. 1430 01:29:46,646 --> 01:29:49,884 Piece of the solid majority is liable to crack your skull. 1431 01:29:58,125 --> 01:30:01,628 Am I resigning or just being kicked out? 1432 01:30:01,695 --> 01:30:03,730 You're being relieved. 1433 01:30:03,797 --> 01:30:06,532 The board met this morning, there was nothing else to do 1434 01:30:06,600 --> 01:30:08,536 considering the state of public opinion. 1435 01:30:11,671 --> 01:30:13,006 You look frightened, Peter. 1436 01:30:15,074 --> 01:30:18,444 I haven't completely forgotten that you're my brother. 1437 01:30:18,511 --> 01:30:20,280 I doubt that. 1438 01:30:23,783 --> 01:30:26,719 'You have no practice left in this town, Thomas.' 1439 01:30:26,787 --> 01:30:28,789 'A petition is going from house to house.' 1440 01:30:28,855 --> 01:30:30,356 Everybody is signing it. 1441 01:30:30,423 --> 01:30:33,127 A pledge not to call you anymore. 1442 01:30:33,194 --> 01:30:36,196 I don't think a single family will dare refuse to sign it. 1443 01:30:36,262 --> 01:30:38,966 - Did you start it? - 'No.' 1444 01:30:39,032 --> 01:30:42,836 I never wanted to see your ruin, Thomas. This will ruin you. 1445 01:30:42,903 --> 01:30:46,173 'Now, for once in your life will you act like a responsible man?' 1446 01:30:46,239 --> 01:30:47,940 'Let me have a signed statement' 1447 01:30:48,007 --> 01:30:50,644 'saying that, in your zeal to help the town' 1448 01:30:50,711 --> 01:30:52,445 you went overboard and exaggerated. 1449 01:30:52,511 --> 01:30:54,213 Put it anyway you like 1450 01:30:54,280 --> 01:30:57,051 so you calm anybody who might feel nervous about the water. 1451 01:30:57,118 --> 01:30:59,620 If you have the good of the town at heart 1452 01:30:59,686 --> 01:31:01,464 you can accomplish everything without damaging anybody 1453 01:31:01,488 --> 01:31:03,891 including yourself. 1454 01:31:03,957 --> 01:31:07,360 Now, if you give me that... you've got your job. 1455 01:31:09,697 --> 01:31:12,599 You've got my word... that you can gradually 1456 01:31:12,666 --> 01:31:14,802 make all the improvements you feel are necessary. 1457 01:31:17,171 --> 01:31:19,440 That gives you what you want. 1458 01:31:21,943 --> 01:31:24,445 - You're nervous, Peter. - I am not nervous. 1459 01:31:27,215 --> 01:31:30,618 In time, you can make your changes. 1460 01:31:30,685 --> 01:31:32,820 When? Five years? Ten years? 1461 01:31:34,488 --> 01:31:38,426 You know, there're some people... you can't buy. 1462 01:31:38,492 --> 01:31:40,427 I'm quite capable of understanding that. 1463 01:31:40,493 --> 01:31:42,728 But you don't happen to be one of them. 1464 01:31:42,796 --> 01:31:44,998 And neither is your father-in-law. 1465 01:31:45,064 --> 01:31:46,933 Morten Kiil's been running around all morning 1466 01:31:47,001 --> 01:31:49,036 buying up stock in Kirsten Springs. 1467 01:31:49,103 --> 01:31:51,105 Every share he can lay his hands on. 1468 01:31:51,171 --> 01:31:52,906 I don't know what you're talking about. 1469 01:31:52,974 --> 01:31:55,242 Come on, now. Come on, come on. 1470 01:31:55,309 --> 01:31:57,244 A man wages a relentless campaign 1471 01:31:57,310 --> 01:32:00,280 to destroy confidence in a corporation. 1472 01:32:00,346 --> 01:32:03,349 Even go so far as to hold a mass meeting against it. 1473 01:32:03,417 --> 01:32:07,154 'Next morning, when people are still in a state of shock' 1474 01:32:07,220 --> 01:32:09,289 'his father-in-law picks up all the shares' 1475 01:32:09,356 --> 01:32:11,292 'he can at half the value.' 1476 01:32:12,626 --> 01:32:15,363 And you have the nerve to speak to me about principles. 1477 01:32:18,532 --> 01:32:22,436 - Do you really believe that? - I believe what I see. 1478 01:32:22,502 --> 01:32:26,139 All I see is a man doing a dirty filthy job for Morten Kiil. 1479 01:32:26,206 --> 01:32:28,942 Let me tell you, by tonight, every man in this town 1480 01:32:29,009 --> 01:32:30,610 will see the same thing. 1481 01:32:30,677 --> 01:32:32,912 Go to your desk and write me a statement 1482 01:32:32,979 --> 01:32:35,015 denying everything you've been saying. 1483 01:32:57,770 --> 01:32:59,706 Get out of my home, Peter. 1484 01:33:02,275 --> 01:33:04,744 Alright. 1485 01:33:04,811 --> 01:33:07,515 And you better get this straight. 1486 01:33:07,581 --> 01:33:10,918 If you start another attack on the Springs from out of town 1487 01:33:10,984 --> 01:33:12,996 the morning it's published, I'll begin a prosecution 1488 01:33:13,020 --> 01:33:14,956 for conspiracy, is that clear? 1489 01:33:19,592 --> 01:33:22,462 I've been trying to make him respectable all my life. 1490 01:33:25,932 --> 01:33:27,935 Now, if you wanna go ahead with this.. 1491 01:33:29,603 --> 01:33:31,806 There'll be nobody to hold your back. 1492 01:34:01,769 --> 01:34:03,770 - 'Let's see, how you were.' - 'How are you?' 1493 01:34:03,837 --> 01:34:05,439 'Fine.' 1494 01:34:05,506 --> 01:34:08,008 'We hated leaving you alone with that mob.' 1495 01:34:08,073 --> 01:34:09,833 - 'Don't worry about that.' - Hello, Captain. 1496 01:34:12,444 --> 01:34:15,181 You know, in a storm there's just one thing to remember 1497 01:34:15,248 --> 01:34:16,382 'it'll pass.' 1498 01:34:16,448 --> 01:34:17,951 'Unless it kills you.' 1499 01:34:18,018 --> 01:34:20,554 You mustn't let yourselves get bitter. 1500 01:34:20,621 --> 01:34:22,623 - 'Would you like some coffee?' - 'Please.' 1501 01:34:26,792 --> 01:34:28,362 When does your ship sail? 1502 01:34:28,427 --> 01:34:31,430 'Did father decide if we were gonna leave?' 1503 01:34:31,497 --> 01:34:34,166 'That's what I came to talk about.' 1504 01:34:34,234 --> 01:34:36,002 'Something happened to the ship?' 1505 01:34:36,069 --> 01:34:38,572 - 'We can't go?' - 'No, the ship will sail.' 1506 01:34:38,639 --> 01:34:42,710 'None of us will be aboard. I was dismissed this morning.' 1507 01:34:42,777 --> 01:34:44,344 'You shouldn't have helped us.' 1508 01:34:44,411 --> 01:34:45,913 'I'll get another ship.' 1509 01:34:45,979 --> 01:34:47,780 'It's just that the owner is associated' 1510 01:34:47,847 --> 01:34:50,050 'with the Mayor and the Springs.' 1511 01:34:50,115 --> 01:34:52,918 'I suppose he had no choice. He's a very decent man.' 1512 01:34:52,985 --> 01:34:54,921 'They're all decent men.' 1513 01:35:06,900 --> 01:35:09,036 What have you done, Morten? 1514 01:35:09,103 --> 01:35:12,972 Kirsten Springs shares. Very easy to get this morning. 1515 01:35:13,908 --> 01:35:15,776 Don't play with me, Morten. 1516 01:35:15,842 --> 01:35:18,979 What are you so nervous about? Can't a man buy some stock? 1517 01:35:20,846 --> 01:35:24,483 Thomas, they hated you last night. 1518 01:35:24,551 --> 01:35:25,986 'But they also believed you.' 1519 01:35:26,052 --> 01:35:29,657 'They love to murder you, but they believe you.' 1520 01:35:29,724 --> 01:35:31,458 Did you tell them that the pollution 1521 01:35:31,524 --> 01:35:33,527 is coming down the river from Windmill Valley 1522 01:35:33,592 --> 01:35:35,060 where my tannery is? 1523 01:35:35,127 --> 01:35:36,863 I've never made any secret to you 1524 01:35:36,930 --> 01:35:38,931 that the pollution was tannery waste. 1525 01:35:38,998 --> 01:35:41,635 I don't blame you. It's my fault. 1526 01:35:41,702 --> 01:35:44,270 I didn't take you seriously. 1527 01:35:44,337 --> 01:35:46,273 It's very serious now, Thomas. 1528 01:35:47,440 --> 01:35:50,243 I got that tannery from my father. 1529 01:35:50,310 --> 01:35:53,614 'His father got it from my great-grandfather.' 1530 01:35:53,680 --> 01:35:55,915 I do not intend to allow my family's name 1531 01:35:55,983 --> 01:35:58,985 to stand for three generations of murdering angels 1532 01:35:59,051 --> 01:36:00,987 who poisoned this town. 1533 01:36:01,055 --> 01:36:03,590 I don't see how you can stop it. 1534 01:36:03,657 --> 01:36:05,592 No, but you can. 1535 01:36:07,359 --> 01:36:09,462 These are bought with your money. 1536 01:36:14,568 --> 01:36:16,302 You probably suspected that I might leave 1537 01:36:16,369 --> 01:36:18,671 a little something to Catherine and the boys. 1538 01:36:22,643 --> 01:36:27,213 'Well, I decided this morning... to invest that money, Thomas.' 1539 01:36:29,248 --> 01:36:31,518 You bought this stock with Catherine's money? 1540 01:36:31,585 --> 01:36:32,952 'Yeah.' 1541 01:36:33,019 --> 01:36:35,021 People call me a badger. 1542 01:36:35,087 --> 01:36:38,057 That's an animal that roots out things. 1543 01:36:38,125 --> 01:36:40,394 But it's also some kind of pig, I understand. 1544 01:36:42,662 --> 01:36:45,798 Now, I've lived a clean man and I'm gonna die clean. 1545 01:36:45,865 --> 01:36:47,801 You're gonna clean my name for me. 1546 01:36:47,868 --> 01:36:50,371 Why didn't you talk to me before you bought these? 1547 01:36:50,436 --> 01:36:53,672 I thought you might understand it better if I told you after. 1548 01:36:53,739 --> 01:36:56,242 Dammit, I think you do understand it now, don't you? 1549 01:36:56,310 --> 01:36:58,545 Millions of tons of water come down that river. 1550 01:36:58,612 --> 01:37:01,114 How'd you know the one day you made your test 1551 01:37:01,180 --> 01:37:02,957 there wasn't something unusual about the water? 1552 01:37:02,981 --> 01:37:04,251 I made too many tests. 1553 01:37:04,318 --> 01:37:06,552 The people got sick. They could've brought the diseases. 1554 01:37:06,619 --> 01:37:09,355 They come here to get cured. Maybe the food was bad. 1555 01:37:09,422 --> 01:37:12,425 - Did you think about the food? - No, I didn't look into that. 1556 01:37:12,492 --> 01:37:15,229 Then what the hell makes you so sure it's the water? 1557 01:37:17,898 --> 01:37:19,199 Thomas. 1558 01:37:20,966 --> 01:37:22,836 I have never liked your brother 1559 01:37:22,903 --> 01:37:25,137 and you have a perfect right to hate him. 1560 01:37:25,204 --> 01:37:27,506 I didn't do it because of my brother. 1561 01:37:27,573 --> 01:37:30,844 You went after him as if the only way to cure this thing 1562 01:37:30,911 --> 01:37:32,980 was to destroy the whole institute. 1563 01:37:33,046 --> 01:37:35,416 There's hatred in that, boy, don't you forget it. 1564 01:37:38,185 --> 01:37:41,054 This can all belong to you now. 1565 01:37:41,121 --> 01:37:42,989 So, be sure. 1566 01:37:43,055 --> 01:37:45,424 Be sure. 1567 01:37:45,492 --> 01:37:48,362 Tear the hatred out of your heart. 1568 01:37:48,427 --> 01:37:52,099 Stand naked in front of yourself. 1569 01:37:52,164 --> 01:37:53,801 Are you sure? 1570 01:37:56,069 --> 01:37:58,505 I have to talk to Catherine. 1571 01:38:03,143 --> 01:38:06,447 Do things right... and she gets it all. 1572 01:38:09,248 --> 01:38:13,019 Be stupid... and she loses everything. 1573 01:38:45,385 --> 01:38:49,222 Doctor, could we see you for just five minutes, please? 1574 01:38:49,288 --> 01:38:51,625 I have nothing to say to you. 1575 01:39:16,115 --> 01:39:19,118 We don't expect you to forgive us for what happened last night. 1576 01:39:19,185 --> 01:39:22,188 Should've let us know, what was in the back of it all. 1577 01:39:22,255 --> 01:39:24,658 Could've had the Messenger behind you all the while. 1578 01:39:24,724 --> 01:39:26,659 'Why didn't you tell us, we..' 1579 01:39:29,929 --> 01:39:32,632 - Aslaksen, do you-do you want.. - No, you.. 1580 01:39:36,936 --> 01:39:39,707 Okay, in the beginning we supported you.. 1581 01:39:42,042 --> 01:39:43,944 We couldn't go on supporting you 1582 01:39:44,011 --> 01:39:45,579 because, well, in simple language 1583 01:39:45,645 --> 01:39:47,380 'we didn't have the money to withstand' 1584 01:39:47,447 --> 01:39:50,583 'the loss in circulation if we stuck with you.' 1585 01:39:50,649 --> 01:39:52,417 'You can say that.' 1586 01:39:52,484 --> 01:39:54,887 Look, I'm pretty tired. 1587 01:39:54,953 --> 01:39:58,024 The People's Messenger can put on such a campaign now. 1588 01:39:59,626 --> 01:40:03,998 In two months... you'll be hailed as a hero in this town. 1589 01:40:04,697 --> 01:40:06,432 Are you ready to go? 1590 01:40:06,500 --> 01:40:10,103 'We'll prove to the public that you had to buy up the stock' 1591 01:40:10,170 --> 01:40:12,573 because the management wouldn't make the changes 1592 01:40:12,639 --> 01:40:16,877 that you as resident doctor demanded for the public health. 1593 01:40:16,943 --> 01:40:18,979 In other words, you did it for absolutely 1594 01:40:19,046 --> 01:40:21,749 scientific, public spirited reasons. 1595 01:40:31,291 --> 01:40:36,663 All we'd expect in return is that you or, Mr. Kiil.. 1596 01:40:39,265 --> 01:40:43,235 Would make up our losses during the campaign. 1597 01:40:43,302 --> 01:40:46,206 Now, that's... open above board 1598 01:40:46,273 --> 01:40:48,775 and I don't see anything wrong with it, do you? 1599 01:40:48,841 --> 01:40:50,076 No. 1600 01:40:50,143 --> 01:40:52,645 See, doctor, with you back in charge of the Springs 1601 01:40:52,712 --> 01:40:56,249 I've absolutely no fear that anything can go wrong. 1602 01:40:56,315 --> 01:40:58,917 Let me get this straight. 1603 01:40:58,984 --> 01:41:01,086 You'll clean up my name.. 1604 01:41:01,154 --> 01:41:04,024 So that I can be in charge of the corruption. 1605 01:41:07,694 --> 01:41:11,965 We-we have faith that you won't let anybody get sick. 1606 01:41:12,032 --> 01:41:13,967 There's one point I keep repeating.. 1607 01:41:15,935 --> 01:41:18,105 The water is poisoned. 1608 01:41:18,171 --> 01:41:20,841 Of course, if you refuse to cooperate.. 1609 01:41:22,242 --> 01:41:25,011 - If that's your attitude... - What will you do? 1610 01:41:25,078 --> 01:41:27,347 I wanna know what you'll do to the man 1611 01:41:27,413 --> 01:41:29,148 you were gonna make into a hero? 1612 01:41:29,215 --> 01:41:30,949 The Mayor will prosecute you for conspiracy 1613 01:41:31,016 --> 01:41:33,987 to destroy a corporation. You'll end up in prison. 1614 01:41:34,054 --> 01:41:35,822 - We've got our newspaper... - 'Tom.' 1615 01:41:35,889 --> 01:41:37,858 - 'Papa, papa, come quickly.' - 'Come here.' 1616 01:41:40,793 --> 01:41:41,793 Hurry! 1617 01:41:43,729 --> 01:41:44,763 Tom, look at him. 1618 01:41:44,831 --> 01:41:46,833 I'm alright, it's nothin'. 1619 01:41:48,301 --> 01:41:50,570 - What happened now? - Nothin', papa, I swear. 1620 01:41:50,636 --> 01:41:52,371 - Ejlif, what happened? - The boys hit him. 1621 01:41:52,439 --> 01:41:54,942 They started calling you names. So Morten began to fight. 1622 01:41:55,007 --> 01:41:57,510 All of a sudden the whole bunch jumped on him... 1623 01:41:57,577 --> 01:41:59,079 Do you see what you're doin'? 1624 01:41:59,145 --> 01:42:01,380 - You stay out of this. - 'What did they say?' 1625 01:42:01,448 --> 01:42:04,217 They called him a traitor. My father is no traitor. 1626 01:42:04,283 --> 01:42:07,386 Man who drags his family through a lifetime of disgrace is mad. 1627 01:42:07,453 --> 01:42:10,255 - They could have killed you. - I don't care, I'll kill them. 1628 01:42:10,323 --> 01:42:13,827 I'll take a rock and the next time I see them, I'll kill 'em. 1629 01:42:13,893 --> 01:42:15,127 Now, Morten. Morten come here. 1630 01:42:15,194 --> 01:42:17,797 - 'Doctor, any reasonable man... ' - Let me go. 1631 01:42:18,966 --> 01:42:20,334 Let me go. 1632 01:42:22,935 --> 01:42:25,071 They called you an enemy. 1633 01:42:25,137 --> 01:42:27,640 - Will you listen to us now? - No, I won't listen. 1634 01:42:27,707 --> 01:42:30,110 Doctor, you can have everything you want. 1635 01:42:30,176 --> 01:42:32,279 Everything but the truth. Everything but that. 1636 01:42:32,345 --> 01:42:34,480 'But you'll be in charge.' 1637 01:42:34,547 --> 01:42:38,184 The water is poisoned. The people are poisoned. 1638 01:42:38,251 --> 01:42:40,320 The children are poisoned. 1639 01:42:40,386 --> 01:42:42,855 The water is poisoned. 1640 01:42:42,921 --> 01:42:44,857 And that's the end of it. 1641 01:42:44,923 --> 01:42:47,326 Now, get out of here. 1642 01:42:47,393 --> 01:42:49,796 Get out! 1643 01:42:49,863 --> 01:42:52,274 - 'You're insane with egotism.' - 'You'll find you'll need us.' 1644 01:42:52,298 --> 01:42:54,001 Don't try to excuse humanitarian.. 1645 01:42:54,067 --> 01:42:56,036 - Get out of here! - Watch, what you're doing. 1646 01:42:56,103 --> 01:42:58,538 Get out. Get out. 1647 01:43:10,082 --> 01:43:12,019 The Captain can't take us. 1648 01:43:13,921 --> 01:43:16,190 But we'll get another ship. 1649 01:43:19,025 --> 01:43:20,760 No ships. 1650 01:43:20,827 --> 01:43:22,528 - No running away. - What? 1651 01:43:22,595 --> 01:43:24,965 - We belong here. - We're staying? 1652 01:43:25,032 --> 01:43:27,534 Yes, we're staying, but we gotta be careful. 1653 01:43:27,600 --> 01:43:29,735 - We got to live through this. - Good. 1654 01:43:29,802 --> 01:43:32,204 Petra, get a hammer, some nails. 1655 01:43:32,271 --> 01:43:34,673 Boys, we've got work to do. Go get rugs. 1656 01:43:34,740 --> 01:43:36,708 - Get some blankets. - But, Tom.. 1657 01:43:36,775 --> 01:43:40,079 Better cover these windows. We don't wanna freeze in here. 1658 01:43:40,145 --> 01:43:44,317 After all that's happened, with everybody against us. 1659 01:43:44,384 --> 01:43:47,753 When you're right... don't run away, Catherine, come on. 1660 01:43:48,956 --> 01:43:51,490 Boys. 1661 01:43:51,557 --> 01:43:54,694 - Just pick it up. - Yes, hold on. 1662 01:43:54,761 --> 01:43:57,330 Nails. 126837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.