Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,906 --> 00:00:50,979
DEBEMOS SUPONER
QUE LOS ANIMALES AMERICANOS...
2
00:00:51,077 --> 00:00:54,251
MIGRARON LENTAMENTE,
EN SUCESIVAS GENERACIONES...
3
00:00:54,314 --> 00:00:56,776
DESDE EL MUNDO EXTERIOR
A LOS PROFUNDOS...
4
00:00:56,777 --> 00:00:58,785
RECOVECOS DE LAS
CUEVAS DE KENTUCKY.
5
00:00:58,885 --> 00:01:01,832
CHARLES DARWIN,
EL ORIGEN DE LAS ESPECIES
6
00:01:20,006 --> 00:01:23,249
NO SE BASA EN UNA HISTORIA REAL
7
00:01:23,309 --> 00:01:26,518
"ES" UNA HISTORIA REAL
8
00:02:43,623 --> 00:02:47,061
No había nada en su contexto...
9
00:02:47,927 --> 00:02:53,707
que sugiriera que algo así ocurriría.
10
00:02:56,603 --> 00:02:58,844
Yo estaba muy desconcertado.
11
00:03:04,944 --> 00:03:07,686
Eran buenos chicos.
12
00:03:08,548 --> 00:03:11,529
No eran criminales,
no tenían antecedentes.
13
00:03:11,584 --> 00:03:16,897
Y que algo así ocurriera,
a los chicos y a la escuela,
14
00:03:16,956 --> 00:03:19,027
fue una gran desgracia.
15
00:03:29,435 --> 00:03:30,470
Estábamos impactados.
16
00:03:32,105 --> 00:03:34,051
Es decir, jamás hubiéramos esperado...
17
00:03:34,474 --> 00:03:36,215
algo así de nuestro hijo.
18
00:03:39,279 --> 00:03:41,987
Fue como despertarnos en una pesadilla.
19
00:04:00,767 --> 00:04:04,943
Todo en nuestra familia se enfocaba
a que nuestros hijos fueran exitosos.
20
00:04:07,240 --> 00:04:11,347
Fue sólo un momento, y lo perdimos.
21
00:04:23,089 --> 00:04:24,124
Lo siento.
22
00:04:56,356 --> 00:04:58,666
18 MESES ANTES
23
00:05:03,463 --> 00:05:05,909
Spencer. Gracias por esperar.
24
00:05:07,233 --> 00:05:10,214
Estamos muy impresionados con tu carpeta...
25
00:05:10,470 --> 00:05:13,417
y los excepcionales elogios
de tus Profesores.
26
00:05:13,673 --> 00:05:15,311
Pero ahora queremos saber...
27
00:05:15,541 --> 00:05:17,384
más sobre ti como persona.
28
00:05:18,811 --> 00:05:21,417
¿Como mi historia familiar y esas cosas?
29
00:05:21,881 --> 00:05:26,159
Lo que creas más relevante.
Cuéntanos un poco de quién eres.
30
00:05:28,187 --> 00:05:29,188
Bueno...
31
00:05:29,255 --> 00:05:30,563
Soy Spencer Reinhard.
32
00:05:30,656 --> 00:05:31,726
EL SPENCER REINHARD REAL
33
00:05:31,824 --> 00:05:36,500
Soy de Lexington, Kentucky, y tendré
30 años por casi... Un mes más, creo.
34
00:05:38,698 --> 00:05:41,508
Mi padre es ingeniero.
35
00:05:42,402 --> 00:05:44,939
Mi madre es ama de casa, supongo.
36
00:05:45,037 --> 00:05:46,675
Permíteme que te interrumpa.
37
00:05:47,106 --> 00:05:49,950
Creo que realmente nos gustaría...
38
00:05:51,043 --> 00:05:52,043
saber sobre ti.
39
00:05:55,581 --> 00:05:58,221
¿Sobre mis pasatiempos y cosas así?
40
00:05:58,284 --> 00:06:00,924
¿Qué quieres expresar con tu trabajo?
41
00:06:03,723 --> 00:06:06,431
¿Quién eres tú como artista?
42
00:06:13,599 --> 00:06:17,046
UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA
SEPTIEMBRE DEL 2003
43
00:06:23,643 --> 00:06:25,953
¡El siguiente!
44
00:06:26,045 --> 00:06:29,117
Señor Reinhard, el hombre honorable,
por así decirlo.
45
00:06:29,415 --> 00:06:32,487
Lucha por la generosidad de los generosos.
46
00:06:34,921 --> 00:06:37,094
Por la humildad de los humildes.
47
00:06:37,623 --> 00:06:39,227
El hombre honorable es...
48
00:06:46,132 --> 00:06:48,271
¡Chúpalo!
49
00:06:48,668 --> 00:06:50,978
¡Chúpalo!
50
00:06:51,070 --> 00:06:53,072
- ¡Chúpalo!
- ¡Vamos!
51
00:07:38,317 --> 00:07:39,625
A medida que crecía...
52
00:07:40,553 --> 00:07:44,467
ansiaba tener experiencias
que cambiaran mi vida.
53
00:07:48,194 --> 00:07:50,174
Empecé a leer sobre otros artistas.
54
00:07:51,197 --> 00:07:54,178
Siempre los afectaba
algún tipo de tragedia...
55
00:07:54,567 --> 00:07:56,672
y sufrían mucho.
56
00:07:57,870 --> 00:07:59,645
Van Gogh terminó suicidándose.
57
00:08:00,239 --> 00:08:01,479
Monet se quedó ciego.
58
00:08:03,910 --> 00:08:06,413
Sentí que comprendían
algo más sobre la vida...
59
00:08:06,512 --> 00:08:08,822
que yo no llegaba a experimentar.
60
00:08:11,551 --> 00:08:13,258
El Arte debe ser más que...
61
00:08:15,555 --> 00:08:18,195
"Mi vida es genial
y soy muy bueno dibujando".
62
00:08:37,944 --> 00:08:39,116
Ya era hora, mierda.
63
00:08:40,379 --> 00:08:42,882
- ¿Qué dices?
- Te dejé millones de mensajes.
64
00:08:42,949 --> 00:08:45,225
No me dejas mensajes hace mucho, Warren.
65
00:08:45,518 --> 00:08:47,429
Como digas, ¿quieres hacer algo?
66
00:08:47,520 --> 00:08:49,431
- Voy a dormir.
- Voy para allá.
67
00:08:49,522 --> 00:08:51,934
En serio, hombre, odio las Fraternidades.
68
00:08:52,358 --> 00:08:56,135
Sólo sirven para que un día vayas
a una oficina adonde no quieres ir,
69
00:08:56,228 --> 00:08:57,764
a ver a un tipo que odias,
70
00:08:58,097 --> 00:09:01,203
con esperanzas de que te de
un trabajo que no quieres hacer.
71
00:09:01,267 --> 00:09:06,080
A menudo pienso que mi vida hubiera sido
diferente de no haber conocido a Warren.
72
00:09:07,773 --> 00:09:09,411
Este es el...
73
00:09:11,043 --> 00:09:13,284
dinosaurio T-Rex...
74
00:09:14,647 --> 00:09:16,490
apagando un ventilador de techo.
75
00:09:16,582 --> 00:09:17,925
EL WARREN LIPKA REAL
76
00:09:17,984 --> 00:09:19,986
Warren era alguien que...
77
00:09:20,319 --> 00:09:23,266
mi madre no quería como mi amigo.
78
00:09:24,056 --> 00:09:26,332
No nos gustaba su vínculo con Warren,
79
00:09:26,425 --> 00:09:28,462
pero lo aceptábamos porque...
80
00:09:31,497 --> 00:09:32,497
era su amigo.
81
00:09:33,065 --> 00:09:36,103
Necesitas tener un poco de...
82
00:09:36,969 --> 00:09:37,970
sabor...
83
00:09:39,572 --> 00:09:40,846
en el caldo.
84
00:09:42,108 --> 00:09:45,612
Y Warren probablemente fuera ese sabor.
85
00:09:46,178 --> 00:09:49,682
La gente decía que yo era
el líder del grupo,
86
00:09:49,782 --> 00:09:51,523
pero no es cierto.
87
00:09:52,018 --> 00:09:53,122
No había líder.
88
00:09:54,086 --> 00:09:55,087
¡Si!
89
00:09:55,655 --> 00:10:00,104
Mientras trabajé aquí, la mitad
de esta mierda se pudrió. Literalmente.
90
00:10:00,626 --> 00:10:01,969
Dame la linterna.
91
00:10:05,765 --> 00:10:07,767
Warren, ¿qué estamos haciendo aquí?
92
00:10:08,000 --> 00:10:12,210
¿Sabes que el 40% de la comida
de restaurantes de EE.UU. se tira?
93
00:10:12,471 --> 00:10:16,851
Somos la nación más gorda del planeta
y tiramos casi la mitad de la comida.
94
00:10:17,943 --> 00:10:21,516
Los niños se mueren del hambre
en África, amigo. Es trágico.
95
00:10:21,614 --> 00:10:25,858
- ¿Qué demonios vamos a hacer con esto?
- Lo salvamos del vertedero.
96
00:10:26,285 --> 00:10:28,663
- ¿Comes aguacates?
- Nadie compra, Warren.
97
00:10:29,121 --> 00:10:30,725
- Mierda...
- ¡Corre!
98
00:10:31,957 --> 00:10:34,460
No tires la maldita carne. ¡Maldita sea!
99
00:10:35,027 --> 00:10:37,735
¡La próxima vez te ganarás
un balazo, Warren!
100
00:10:38,197 --> 00:10:40,040
¡Qué les den por el culo!
101
00:10:44,837 --> 00:10:46,874
- Conduce.
- ¡Eso hago!
102
00:10:46,972 --> 00:10:49,646
¡Estoy conduciendo!
103
00:10:50,976 --> 00:10:52,922
Estoy vivo
104
00:10:53,345 --> 00:10:55,484
Veo las cosas muy claras hoy
105
00:10:55,848 --> 00:10:57,850
Estoy vivo
106
00:11:00,886 --> 00:11:02,024
Soy real
107
00:11:03,355 --> 00:11:05,699
Puedo saborear, tocar, ver y sentir
108
00:11:05,758 --> 00:11:07,499
Estoy vivo
109
00:11:12,231 --> 00:11:13,574
Mira a esos imbéciles.
110
00:11:15,067 --> 00:11:17,547
Deberíamos acelerar
y acabar con sus vidas.
111
00:11:18,938 --> 00:11:20,713
No sé qué hacemos aquí.
112
00:11:24,076 --> 00:11:26,556
¿Conociste gente interesante ahí?
113
00:11:27,379 --> 00:11:29,222
No. Un montón de atletas.
114
00:11:29,849 --> 00:11:30,849
¿Tú?
115
00:11:32,017 --> 00:11:33,017
No.
116
00:11:36,088 --> 00:11:37,897
No es como pensé que sería.
117
00:11:43,929 --> 00:11:50,210
¿Alguna vez te preguntaste por qué
naciste tú aquí, en vez de otra persona?
118
00:11:54,440 --> 00:11:57,910
¿Alguna vez sientes que
estás esperando a que algo ocurra...?
119
00:12:01,080 --> 00:12:02,388
¿pero no sabes qué?
120
00:12:04,884 --> 00:12:05,919
Y es...
121
00:12:08,621 --> 00:12:10,464
algo que podría...
122
00:12:12,491 --> 00:12:14,061
hacer tu vida especial.
123
00:12:17,897 --> 00:12:18,897
Sí.
124
00:12:19,665 --> 00:12:20,939
¿Como qué?
125
00:12:22,601 --> 00:12:23,773
Exactamente.
126
00:12:24,937 --> 00:12:25,937
"¿Como qué?".
127
00:12:27,773 --> 00:12:31,414
Buenas noticias si te preguntas
sí vives en la ciudad correcta.
128
00:12:31,477 --> 00:12:32,581
La revista Forbes...
129
00:12:32,645 --> 00:12:36,457
votó a Lexington el 149 mejor lugar
de EE.UU. para negocios y carreras.
130
00:12:38,184 --> 00:12:39,561
UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA
SEPTIEMBRE DEL 2003
131
00:12:39,585 --> 00:12:43,965
Si no encuentra un libro
en los estantes o en la computadora,
132
00:12:44,423 --> 00:12:48,166
por favor, pídaselo a un miembro
del personal de la Biblioteca.
133
00:12:49,295 --> 00:12:52,504
Más allá de estas puertas,
está la Colección Especial.
134
00:12:52,598 --> 00:12:55,875
En el futuro,
necesitarán una cita para verla,
135
00:12:56,135 --> 00:12:58,206
y siempre deberán ir acompañados...
136
00:12:58,304 --> 00:13:00,841
de un miembro del personal
de la Biblioteca.
137
00:13:06,145 --> 00:13:07,886
Sostengan la puerta. Gracias.
138
00:13:12,017 --> 00:13:16,295
Muchos de los libros de esta Biblioteca
han estado aquí desde el siglo XIX,
139
00:13:16,355 --> 00:13:18,164
y estamos felices de albergar...
140
00:13:18,224 --> 00:13:21,569
a algunas de las ediciones
más raras de los Estados Unidos.
141
00:13:23,162 --> 00:13:25,506
John James Audubon...
142
00:13:25,564 --> 00:13:28,340
es responsable de esta obra maestra.
143
00:13:29,168 --> 00:13:32,012
Primera edición, Aves de Estados Unidos.
144
00:13:32,538 --> 00:13:34,381
Vivía aquí en Kentucky.
145
00:13:34,473 --> 00:13:37,920
Tuvo un fracaso en sus negocios.
Fue a prisión por deudas.
146
00:13:38,410 --> 00:13:39,684
Al salir de prisión,
147
00:13:39,745 --> 00:13:43,921
se fue a vivir en la naturaleza,
con una pistola, algo de pintura,
148
00:13:44,016 --> 00:13:47,520
y un profundo deseo de pintar
todos los pájaros de EE.UU.
149
00:13:48,921 --> 00:13:51,060
Y cuando regresó a la civilización,
150
00:13:51,724 --> 00:13:55,672
fue aclamado entre las figuras
más destacadas del Arte Estadounidense.
151
00:13:56,362 --> 00:13:57,568
¿Y cuánto vale?
152
00:13:58,097 --> 00:14:01,544
Bueno, no discutimos el valor
de nuestros libros,
153
00:14:01,600 --> 00:14:05,173
pero les aseguro que el señor Audubon
nunca habría imaginado...
154
00:14:05,237 --> 00:14:07,774
que su libro sería
el más valioso que existe.
155
00:14:09,541 --> 00:14:12,351
La mayoría de ustedes
está familiarizado con este libro,
156
00:14:12,611 --> 00:14:15,387
que está entre los más importantes
jamás escritos.
157
00:14:15,447 --> 00:14:17,723
El Origen de las Especies, de Darwin.
158
00:14:18,083 --> 00:14:21,587
Por favor, mira la línea número diez
y dime lo que ves.
159
00:14:22,922 --> 00:14:24,560
"Especie" está mal escrito.
160
00:14:24,924 --> 00:14:27,598
Así es. La especie es...
161
00:14:42,942 --> 00:14:44,444
¿Nos acompaña, señor?
162
00:14:59,425 --> 00:15:01,905
Creo que me lo dijo
en la fiesta de Richard.
163
00:15:02,728 --> 00:15:04,002
Recuerdo que hacía frío.
164
00:15:06,598 --> 00:15:10,136
¿Un libro? ¿En qué mundo
un libro vale $12 millones?
165
00:15:10,803 --> 00:15:14,774
No es realmente un libro.
Es más bien una colección de pinturas.
166
00:15:15,441 --> 00:15:17,148
Creo que se lo dije en el auto.
167
00:15:18,143 --> 00:15:19,850
Quizás en noviembre. Hacía frío.
168
00:15:22,982 --> 00:15:25,986
Aún no entiendo cómo un libro
vale $12 millones.
169
00:15:26,518 --> 00:15:31,160
Es como si Picasso tuviera un montón
de sus pinturas en un libro.
170
00:15:32,658 --> 00:15:34,660
Está en la Biblioteca, ¿pero dónde?
171
00:15:35,995 --> 00:15:37,099
¿En un estante?
172
00:15:37,363 --> 00:15:41,436
No, está en la Sala
de Colecciones Especiales.
173
00:15:41,500 --> 00:15:42,979
¿Qué es como una bóveda?
174
00:15:43,302 --> 00:15:46,943
Más bien como una habitación segura
con vitrinas de cristal.
175
00:15:47,272 --> 00:15:48,945
¿Con guardias en las puertas?
176
00:15:49,308 --> 00:15:51,948
No, pero obviamente
no puedes entrar así nomás.
177
00:15:53,045 --> 00:15:54,046
Detente aquí.
178
00:15:54,380 --> 00:15:57,691
- ¿Porque hay mucha seguridad?
- No que yo haya visto.
179
00:16:00,786 --> 00:16:01,786
¿Entonces qué...?
180
00:16:05,557 --> 00:16:07,662
Porque tienes que pedir una cita.
181
00:16:24,343 --> 00:16:25,686
¿Así lo recuerdas?
182
00:16:26,578 --> 00:16:27,648
No exactamente.
183
00:16:28,680 --> 00:16:32,355
Pero si es así como Spencer
lo recuerda, que así sea.
184
00:16:37,756 --> 00:16:39,099
Son $12 millones.
185
00:16:41,827 --> 00:16:42,931
¿Podríamos hacerlo?
186
00:16:44,329 --> 00:16:46,331
Ya sabes, ¿qué se necesitaría?
187
00:16:46,665 --> 00:16:49,612
Se necesitaría un esfuerzo extraordinario.
188
00:16:50,035 --> 00:16:51,673
No un esfuerzo ordinario.
189
00:17:06,919 --> 00:17:07,919
¿Qué?
190
00:17:08,554 --> 00:17:09,794
Creo que lo sabes.
191
00:17:14,226 --> 00:17:17,764
Hubo tanto de: "¿Quién sacó el tema?
¿Quién lo empezó?".
192
00:17:18,097 --> 00:17:22,068
Siento como si él hubiera estado pescando
y yo mordiera el anzuelo.
193
00:17:22,134 --> 00:17:23,545
Es justo decir que...
194
00:17:23,602 --> 00:17:29,314
cuando Warren se aferra a una idea,
no suele dejarla ir.
195
00:17:52,331 --> 00:17:54,937
COMO PLANEAR EL ROBO
PERFECTO AL BANCO
196
00:18:01,340 --> 00:18:05,755
Mira, sólo digo que no pasará nada,
al menos que hagas que pase.
197
00:18:06,812 --> 00:18:08,951
Se supone que cazamos y recolectamos.
198
00:18:09,014 --> 00:18:11,620
Y nos pasamos la vida
desenvolviendo mierda.
199
00:18:11,683 --> 00:18:13,924
Envoltorios y más envoltorios.
200
00:18:14,820 --> 00:18:16,322
La ilusión de la elección.
201
00:18:17,122 --> 00:18:18,499
Es mentira, amigo.
202
00:18:18,790 --> 00:18:22,203
Todos creen que ganarán la lotería,
pero nadie compra números.
203
00:18:23,295 --> 00:18:27,038
Sí, una prisión sería
un buen cambio de escenario.
204
00:18:28,500 --> 00:18:30,878
¿Y si acabamos en un jodido barco
en el Caribe?
205
00:18:30,969 --> 00:18:33,779
- Como el final de Sueños de Libertad.
- ¡Dios mío!
206
00:18:34,139 --> 00:18:35,139
¿Qué tal eso?
207
00:18:36,108 --> 00:18:38,145
Estuvieron presos durante 20 años.
208
00:18:38,710 --> 00:18:43,455
Siento aguarte la fiesta, pero...
No funciona así en la vida real, Warren.
209
00:18:44,149 --> 00:18:47,790
Los chicos malos no cabalgan
hacia el atardecer con el dinero y...
210
00:18:47,853 --> 00:18:50,663
- el oro, y...
- ¿Por qué seríamos los malos?
211
00:18:52,191 --> 00:18:53,568
Seríamos los ladrones.
212
00:18:58,630 --> 00:19:00,007
¿No tienes curiosidad?
213
00:19:00,799 --> 00:19:04,872
¿Tu pequeño cerebro
no quiere saber qué pasaría?
214
00:19:07,873 --> 00:19:09,147
¿No tienes curiosidad?
215
00:19:09,408 --> 00:19:10,352
¿Saber qué?
216
00:19:10,409 --> 00:19:13,253
Lo que realmente sucede en la vida real.
217
00:19:22,154 --> 00:19:23,599
Perdí la cuenta.
218
00:19:23,689 --> 00:19:26,670
¿Te vas, por favor?
Yo trabajo aquí, Warren.
219
00:19:26,725 --> 00:19:28,068
- Escúchame.
- Vamos.
220
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
Escúchame.
221
00:19:30,362 --> 00:19:31,602
Debo hacer esto.
222
00:19:32,598 --> 00:19:36,705
Necesitamos los planos. Hay que
conocer las salidas y las entradas.
223
00:19:36,768 --> 00:19:41,683
Hay que conocer las entradas del personal,
y la salida más rápida en todo momento.
224
00:19:45,277 --> 00:19:46,277
¿Qué dices?
225
00:19:49,748 --> 00:19:51,056
No necesitamos planos.
226
00:19:51,717 --> 00:19:52,855
Podemos dibujarlos.
227
00:19:57,422 --> 00:19:58,867
Estos tipos son tontos.
228
00:19:58,924 --> 00:20:02,428
No pueden huir del trato.
Si lo hacen, están acabados, ¿sí?
229
00:20:02,527 --> 00:20:04,302
- Bien.
- ¿Alguna otra pregunta?
230
00:20:06,031 --> 00:20:07,567
Bueno, vamos a ver.
231
00:20:08,600 --> 00:20:12,309
Este es un dibujo aproximado del camino,
según recuerdo.
232
00:20:13,038 --> 00:20:14,779
No hay libros...
233
00:20:15,207 --> 00:20:18,450
que te instruyan sobre cómo robar Arte.
234
00:20:18,710 --> 00:20:20,883
Quiero que veas conmigo cada centímetro.
235
00:20:21,947 --> 00:20:25,793
Hay que considerar cada cambio,
hasta un nuevo puesto de salchichas.
236
00:20:26,418 --> 00:20:30,924
A las 17:10, la bibliotecaria alta
y pelirroja se va por la tarde...
237
00:20:37,963 --> 00:20:39,567
A las 17:11,
238
00:20:39,965 --> 00:20:42,912
un asistente administrativo
bajito regresa.
239
00:20:55,280 --> 00:20:56,816
Sostenga la puerta, por favor.
240
00:20:57,816 --> 00:21:02,265
Muchos de los libros en esta Biblioteca
han estado aquí desde el siglo XIX.
241
00:21:22,207 --> 00:21:24,483
No hablábamos muy en serio del tema.
242
00:21:24,710 --> 00:21:26,690
Me lo tomé
muy en serio de entrada.
243
00:21:33,719 --> 00:21:35,562
Warren, no hay golpe secreto.
244
00:21:36,455 --> 00:21:37,695
Pero debería haberlo.
245
00:21:38,824 --> 00:21:39,824
Hola.
246
00:21:44,463 --> 00:21:49,139
- Perdiste tu identificación falsa, ¿no?
- Vine a hablarte de algo.
247
00:21:49,968 --> 00:21:51,345
- ¿Sí?
- Sí.
248
00:21:51,737 --> 00:21:52,738
¿Qué pasa?
249
00:21:56,541 --> 00:22:00,011
¿Qué tal si tengo
que deshacerme de algo?
250
00:22:01,980 --> 00:22:03,323
¿De qué estás hablando?
251
00:22:05,183 --> 00:22:06,183
Algo raro.
252
00:22:11,656 --> 00:22:13,101
¿Buscas un receptador?
253
00:22:14,393 --> 00:22:16,896
Busco a un tipo que compre algo raro.
254
00:22:17,429 --> 00:22:18,429
Bien.
255
00:22:20,932 --> 00:22:22,605
No quiero saber nada de eso.
256
00:22:22,901 --> 00:22:26,405
Sé de un tipo con quien puedes hablar,
pero sólo lo ví una vez.
257
00:22:26,705 --> 00:22:28,707
No sé si es de confianza...
258
00:22:29,040 --> 00:22:30,747
- ¿Entiendes?
- Claro, entiendo.
259
00:22:33,278 --> 00:22:34,348
De acuerdo.
260
00:22:41,453 --> 00:22:42,453
Perdón.
261
00:22:45,690 --> 00:22:49,228
Está en Nueva York.
No le gustan las llamadas telefónicas.
262
00:22:50,395 --> 00:22:51,635
¿Cómo lo ubico?
263
00:22:55,700 --> 00:22:57,702
- ¿Qué es esto?
- Es un receptador.
264
00:22:58,437 --> 00:23:01,213
- ¿Qué es un receptador?
- "¿Qué es un receptador?".
265
00:23:02,541 --> 00:23:04,646
Un receptador compra cosas robadas.
266
00:23:05,076 --> 00:23:09,547
Le enviamos un correo al tipo para pedir
una reunión y firmamos como "Terry".
267
00:23:10,582 --> 00:23:13,495
Y no hay que escribirle dos veces
desde la misma cuenta.
268
00:23:15,420 --> 00:23:17,457
- ¿No es genial?
- Buen trabajo.
269
00:23:18,657 --> 00:23:19,657
Gracias.
270
00:23:24,162 --> 00:23:25,971
"Saludos, Terry".
271
00:23:27,265 --> 00:23:29,267
- ¿Feliz?
- Quiero cambiar eso.
272
00:23:34,673 --> 00:23:37,313
No entiendo qué es una seña.
273
00:23:37,776 --> 00:23:40,916
Quiero decir, ¿le damos $500
por una reunión?
274
00:23:41,813 --> 00:23:43,918
Así demostramos que vamos en serio.
275
00:23:44,149 --> 00:23:48,256
Creí que atravesar el país y conducir
12 horas sería una buena prueba.
276
00:23:48,320 --> 00:23:49,822
Así se hace, hombre.
277
00:23:50,121 --> 00:23:52,431
¿Y lo sabes de tus atracos anteriores?
278
00:23:52,491 --> 00:23:53,491
¿Quieres relajarte?
279
00:23:58,763 --> 00:24:00,174
¿Qué harías con el dinero?
280
00:24:02,501 --> 00:24:04,276
¿No pasan hambre los artistas?
281
00:24:04,336 --> 00:24:06,680
Esta es tu radio de clásicos favorita.
282
00:24:06,771 --> 00:24:10,309
Éxitos enganchados
de los años '50, '60 y '70.
283
00:24:33,164 --> 00:24:36,008
Fuera de Kentucky
nadie sabía que nos habíamos ido.
284
00:24:37,135 --> 00:24:39,581
Había un sentido de posibilidad.
285
00:24:40,505 --> 00:24:46,012
Las cosas reales empezaban a pasar,
y nuestras vidas estaban cambiando.
286
00:25:16,508 --> 00:25:19,955
SÁBADO 14 DE FEBRERO DEL 2004
287
00:25:31,790 --> 00:25:36,398
Tenía miedo de que si el tipo no aparecía,
esta fantasía se acabaría,
288
00:25:36,695 --> 00:25:42,077
volveríamos a Kentucky
y las cosas reanudarían su curso normal.
289
00:26:08,226 --> 00:26:11,935
Pero llegó un tipo de coleta
y bufanda azul a hablar con Warren.
290
00:26:12,430 --> 00:26:14,000
¿O era una bufanda morada?
291
00:26:26,745 --> 00:26:28,349
El tipo era un cincuentón.
292
00:26:28,813 --> 00:26:31,817
Con cabello blanco, bien vestido.
293
00:26:39,524 --> 00:26:41,333
Me dio el pedazo de papel.
294
00:26:41,793 --> 00:26:44,103
Y fue todo, ni siquiera contó el dinero.
295
00:26:48,700 --> 00:26:49,700
Hola.
296
00:26:51,169 --> 00:26:53,012
Entonces, ¿qué dijo?
297
00:26:54,673 --> 00:26:55,981
Él no es el comprador.
298
00:26:56,374 --> 00:26:58,820
Nos dio un contacto. El receptador.
299
00:26:59,944 --> 00:27:04,188
¿Entonces no es el receptador?
Creí que habías dicho que era él.
300
00:27:04,282 --> 00:27:05,386
Supongo que no.
301
00:27:06,451 --> 00:27:10,297
Nosotros... Gastamos $500
en una dirección de correo electrónico.
302
00:27:10,355 --> 00:27:13,996
Ahora sólo debemos contactar al tipo.
Dice que habla español.
303
00:27:15,160 --> 00:27:16,160
- ¿Qué?
- Él...
304
00:27:17,629 --> 00:27:18,629
Él es...
305
00:27:19,064 --> 00:27:23,012
- Comamos algo. Vamos, me congelo.
- ¿Y por qué no hablaría español?
306
00:27:23,068 --> 00:27:24,068
Warren.
307
00:27:30,975 --> 00:27:33,319
"Señor, gracias
por su correo electrónico".
308
00:27:34,079 --> 00:27:36,320
"Sólo hacemos negocios en persona,
309
00:27:36,581 --> 00:27:42,395
pero lo esperamos con sus objetos
en los Países Bajos cuanto antes".
310
00:27:50,995 --> 00:27:51,905
Debemos irnos.
311
00:27:51,996 --> 00:27:53,498
- ¿A Holanda?
- A Países Bajos.
312
00:27:53,765 --> 00:27:56,109
- ¿Puedes parar?
- No hasta quemarlo.
313
00:27:56,201 --> 00:27:57,680
- Warren.
- Es evidencia.
314
00:27:58,269 --> 00:27:59,270
Quema. Hijo de puta.
315
00:28:02,107 --> 00:28:03,450
Gracias. Lo siento.
316
00:28:03,708 --> 00:28:08,179
¿Así que quieres ir hasta allá
a conocer a criminales de verdad?
317
00:28:09,047 --> 00:28:13,291
¿De los que no sabemos nada, para hablar
de algo que ni siquiera tenemos?
318
00:28:13,384 --> 00:28:14,384
Sí.
319
00:28:16,187 --> 00:28:17,257
¿Qué sugieres?
320
00:28:17,922 --> 00:28:20,562
Tal vez sea el momento
de enfrentar la realidad.
321
00:28:21,860 --> 00:28:25,569
- Quizás no podemos hacerlo.
- ¿Y nos quedamos aquí sin hacer nada?
322
00:28:29,768 --> 00:28:33,614
Eso es tan... Decepcionante.
323
00:28:35,373 --> 00:28:36,818
Ni siquiera puedo decírtelo.
324
00:28:39,043 --> 00:28:40,920
¿Spencer, sigues jugando?
325
00:28:41,880 --> 00:28:42,950
No tanto.
326
00:28:43,047 --> 00:28:46,756
Es decir, estoy tratando de tomar
el asunto del Arte en serio.
327
00:28:47,051 --> 00:28:48,051
- ¿Sí?
- Sí.
328
00:28:48,453 --> 00:28:53,266
Supongo que alguien debe hacerlo, pero uno
quiere que la sangre bombee, chico.
329
00:28:53,958 --> 00:28:57,667
A propósito, me encontré
con Burt Morris la semana pasada,
330
00:28:57,762 --> 00:28:59,742
y dijo que faltaste a unas prácticas.
331
00:29:00,331 --> 00:29:02,834
Warren, estás allí con una beca.
332
00:29:03,134 --> 00:29:05,944
Y eso es lo que significa.
Estás ahí para jugar.
333
00:29:06,004 --> 00:29:07,608
Para mí fue igual.
334
00:29:08,573 --> 00:29:10,143
- ¡Mierda!
- ¡Por Dios!
335
00:29:10,975 --> 00:29:11,975
¿Estás bien?
336
00:29:12,477 --> 00:29:16,948
Recuerda, los que se rinden nunca ganan.
Y los ganadores nunca se rinden.
337
00:29:17,615 --> 00:29:18,491
Spencer.
338
00:29:18,583 --> 00:29:21,587
- Para aplicarlo en la vida.
- ¿Y tu mamá, Spencer?
339
00:29:22,520 --> 00:29:23,692
Está bien.
340
00:29:23,788 --> 00:29:26,098
- Bien. Mándale mis saludos.
- Lo haré.
341
00:29:26,157 --> 00:29:30,936
- Necesito hablar contigo, por favor.
- ¿Ahora, Sue?
342
00:29:32,096 --> 00:29:33,096
Disculpen, chicos.
343
00:29:33,765 --> 00:29:36,268
Lo que quiero es cenar con los chicos.
344
00:29:37,368 --> 00:29:38,369
¿Qué es esto?
345
00:29:59,657 --> 00:30:01,193
Me divorciaré de tu padre.
346
00:30:03,995 --> 00:30:04,995
Lo siento mucho.
347
00:30:07,899 --> 00:30:10,573
Y entonces, creo que miré a Spencer, y...
348
00:30:11,970 --> 00:30:15,213
Quién sabe si fue así,
pero lo recuerdo diciendo: "Bueno".
349
00:30:15,707 --> 00:30:16,845
Debería irme ahora.
350
00:30:28,152 --> 00:30:29,426
¿Él está llorando?
351
00:30:36,227 --> 00:30:37,831
¿Estás llorando, joder?
352
00:30:38,162 --> 00:30:39,835
Warren, me voy a ir, hombre.
353
00:30:43,001 --> 00:30:44,002
Sí, vámonos.
354
00:31:17,802 --> 00:31:19,907
Mastica la comida, hombre, en serio.
355
00:31:24,609 --> 00:31:25,815
Seguimos con el plan.
356
00:31:27,412 --> 00:31:28,720
¿De qué estás hablando?
357
00:31:29,113 --> 00:31:31,923
Holanda. Ámsterdam y todo listo.
358
00:31:33,718 --> 00:31:36,722
Vamos, Warren, sabes que no puedo ir.
Incluso si quisiera.
359
00:31:42,460 --> 00:31:43,460
Vamos, hombre.
360
00:31:45,396 --> 00:31:46,306
Mierda.
361
00:31:46,397 --> 00:31:48,570
Mira, quizás consiga algo de dinero...
362
00:31:48,633 --> 00:31:51,637
y pueda pagar la mitad del pasaje.
363
00:31:56,674 --> 00:31:57,812
- ¿En serio?
- Sí.
364
00:31:59,444 --> 00:32:00,444
Pero...
365
00:32:01,746 --> 00:32:02,986
sólo tú te irás.
366
00:32:07,785 --> 00:32:08,923
No hay problema.
367
00:32:12,156 --> 00:32:13,157
¿Qué?
368
00:32:15,426 --> 00:32:16,871
- Un beso.
- No me toques.
369
00:32:19,330 --> 00:32:21,139
- Bien, hermano.
- Gracias.
370
00:32:21,199 --> 00:32:23,338
- Ve por ellos, ¿de acuerdo?
- Sí.
371
00:32:26,170 --> 00:32:28,309
SALIDAS INTERNACIONALES
372
00:32:28,373 --> 00:32:31,684
VIERNES 5 DE MAYO DEL 2004
373
00:33:31,669 --> 00:33:34,013
Hola, soy David.
Trabajo con el señor Beckman.
374
00:33:39,010 --> 00:33:40,010
Hola.
375
00:33:42,346 --> 00:33:43,347
¿Puedo sentarme?
376
00:33:53,958 --> 00:33:58,771
- Ustedes son los tipos...
- Tienes unos libros y unos cuadros.
377
00:34:00,865 --> 00:34:03,368
Eso es lo que hago.
378
00:34:04,702 --> 00:34:07,894
Tenemos un número de
artículos vinculados...
379
00:34:07,895 --> 00:34:11,085
con la existencia,
por lo que estoy aquí.
380
00:34:26,157 --> 00:34:29,468
Los libros, los Audubon. Son muy raros.
381
00:34:29,927 --> 00:34:32,737
Sí. Por eso estoy aquí.
382
00:34:34,265 --> 00:34:35,573
Por eso estás aquí.
383
00:34:36,100 --> 00:34:38,102
Con tu pedazo de papel.
384
00:34:42,073 --> 00:34:44,075
Bueno, no sabía...
385
00:34:57,822 --> 00:34:59,859
¿El señor Beckman es tu padre?
386
00:35:02,960 --> 00:35:05,804
No, el señor Beckman es mi jefe.
387
00:35:18,609 --> 00:35:20,282
Somos como parientes.
388
00:35:20,645 --> 00:35:25,025
Él en realidad es el marido
de la hermana de mi madre,
389
00:35:25,116 --> 00:35:27,653
y eso lo convierte
en algo así como mi tío.
390
00:35:28,653 --> 00:35:30,792
Este cabrón le roba a su familia.
391
00:35:32,223 --> 00:35:34,396
¿Tienes autenticación?
392
00:35:37,028 --> 00:35:40,908
- Cuando dice "autenticación"...
- Recibimos artículos de varias fuentes,
393
00:35:40,998 --> 00:35:43,342
y no preguntamos de dónde vinieron,
394
00:35:43,901 --> 00:35:46,541
siempre y cuando tengamos
la autenticación...
395
00:35:46,637 --> 00:35:49,743
de alguna casa de subastas muy famosa.
396
00:35:50,141 --> 00:35:51,141
Sí...
397
00:35:51,576 --> 00:35:54,716
Así que,
con las autenticaciones correctas,
398
00:35:55,646 --> 00:35:58,422
estos artículos serían de su interés.
399
00:36:00,518 --> 00:36:01,518
Sí.
400
00:36:03,554 --> 00:36:04,554
Entonces...
401
00:36:05,656 --> 00:36:08,262
El señor Beckman estará
muy feliz, por cierto.
402
00:36:09,927 --> 00:36:12,567
Así que, ¿puedo preguntar, más o menos,
403
00:36:14,732 --> 00:36:15,767
en términos de...?
404
00:36:17,268 --> 00:36:19,441
- Es difícil, me imagino.
- ¿Cuánto?
405
00:36:19,837 --> 00:36:22,044
Sí. ¿Cuánto?
406
00:36:22,840 --> 00:36:26,354
Del 30 al 40% del precio de tasación.
407
00:36:26,844 --> 00:36:28,016
Eso son...
408
00:36:28,779 --> 00:36:30,452
millones de dólares, ¿verdad?
409
00:36:30,548 --> 00:36:31,548
¡Si!
410
00:36:32,450 --> 00:36:36,091
Mira, he estado pensando en que...
411
00:36:36,621 --> 00:36:38,294
necesitaremos un barco mayor.
412
00:36:41,192 --> 00:36:43,968
- ¿Un barco mayor?
- Necesitaremos a alguien más.
413
00:36:52,270 --> 00:36:53,749
¿Por qué a alguien más?
414
00:36:54,405 --> 00:36:57,113
Necesitamos alguien
con habilidades que nos faltan.
415
00:36:57,208 --> 00:37:01,213
Alguien que sea bueno
con la logística y el ajedrez.
416
00:37:01,646 --> 00:37:05,617
Principios contables aceptados.
417
00:37:05,716 --> 00:37:06,716
UNIVERSIDAD DE KENTUCKY
418
00:37:08,753 --> 00:37:10,130
Declaraciones...
419
00:37:11,756 --> 00:37:13,326
sobre auditorías.
420
00:37:13,591 --> 00:37:19,007
Así que en 1992, tenemos SAS 82.
421
00:37:19,630 --> 00:37:21,837
¿Alguien que explique su significado?
422
00:37:24,568 --> 00:37:25,568
Señor Borsuk.
423
00:37:26,003 --> 00:37:28,813
Estudiaba contabilidad
porque quería entrar al FBI.
424
00:37:29,440 --> 00:37:33,752
Era una de las dos especializaciones
universitarias que aceptaban.
425
00:37:33,811 --> 00:37:34,811
EL ERIC BORSUK REAL
426
00:37:34,945 --> 00:37:37,949
Eric era un caballero. Un buen estudiante.
427
00:37:38,916 --> 00:37:44,161
Él nunca me dio ningún motivo
de preocupación.
428
00:37:45,323 --> 00:37:46,324
En lo más mínimo.
429
00:37:46,624 --> 00:37:51,164
Siempre sentí que era una especie
de solitario, por alguna razón.
430
00:37:54,131 --> 00:37:58,204
Sí, SAS 82 declara que los auditores...
431
00:37:58,302 --> 00:38:02,011
deben buscar activamente
el fraude y no sólo reportarlo.
432
00:38:02,873 --> 00:38:03,873
Eso es correcto.
433
00:38:03,941 --> 00:38:06,353
Pero en realidad
no siempre funciona así, ¿no?
434
00:38:08,145 --> 00:38:11,957
Arthur Andersen. ¿Los recuerda?
¿Los auditores de Enron?
435
00:38:13,150 --> 00:38:15,721
Gracias por eso, señor Borsuk.
436
00:38:16,120 --> 00:38:21,968
Así que 2002... Eso nos lleva a SAS 99...
437
00:38:23,894 --> 00:38:24,894
No me cortes.
438
00:38:24,962 --> 00:38:27,670
- ¿Qué mierda haces aquí?
- Necesito hablarte.
439
00:38:28,199 --> 00:38:29,199
Pero no aquí.
440
00:38:38,676 --> 00:38:40,883
Warren y yo perdimos contacto.
Nos peleamos.
441
00:38:41,479 --> 00:38:43,425
Hacía unos tres meses que no hablábamos.
442
00:38:44,248 --> 00:38:48,094
- Pensé que no nos hablábamos.
- ¿Qué? Espera.
443
00:38:48,486 --> 00:38:50,193
No.
444
00:38:51,655 --> 00:38:56,104
¿Dejamos esas tonterías en el pasado,
por favor? Quiero decir, no.
445
00:38:56,761 --> 00:38:59,264
¿Qué pasa, hombre? ¿Por qué el misterio?
446
00:38:59,697 --> 00:39:03,076
- Voy a hablarte de algo muy serio.
- Imaginé que querrías algo.
447
00:39:03,167 --> 00:39:05,044
Vine a ofrecerte algo.
448
00:39:05,102 --> 00:39:06,445
- ¿De verdad?
- Sí.
449
00:39:09,273 --> 00:39:11,184
No confío en nadie más.
450
00:39:12,176 --> 00:39:13,849
Estás dentro o fuera, ya.
451
00:39:13,911 --> 00:39:17,620
¿Cómo puedo decírtelo sin que antes
me digas nada del asunto?
452
00:39:17,915 --> 00:39:20,589
Sólo necesito que digas "en principio",
453
00:39:21,018 --> 00:39:23,624
porque podría ser algo
no exactamente legal.
454
00:39:24,622 --> 00:39:28,365
Y existe la posibilidad de que tengamos
que dejar todo atrás.
455
00:39:28,426 --> 00:39:29,871
Cuando dices "no legal"...
456
00:39:30,694 --> 00:39:33,538
Lo diré una vez, y sólo una vez.
457
00:39:34,932 --> 00:39:37,208
O estás dentro o estás fuera. Ahora mismo.
458
00:39:37,268 --> 00:39:39,544
- Necesito más.
- No hasta que te comprometas.
459
00:39:40,204 --> 00:39:43,981
Sería algo peligroso
y sumamente excitante,
460
00:39:45,309 --> 00:39:47,619
de lo que necesito que seas parte.
461
00:39:50,247 --> 00:39:51,555
Podría cambiarlo todo.
462
00:39:55,753 --> 00:39:57,926
Es la píldora roja o la píldora azul.
463
00:40:03,461 --> 00:40:04,565
¿Y la Universidad?
464
00:40:08,799 --> 00:40:10,005
¿Hay que ir esta noche?
465
00:40:10,768 --> 00:40:13,305
Creo que decía que sí porque sabía...
466
00:40:14,171 --> 00:40:15,775
Yo quería...
467
00:40:17,475 --> 00:40:19,318
recuperar nuestra amistad.
468
00:40:25,115 --> 00:40:26,115
¿Y tú parte?
469
00:40:26,851 --> 00:40:30,993
Aquí es donde entrarías tú.
Sólo mira, por favor.
470
00:40:35,793 --> 00:40:37,670
- De noche no se puede.
- ¿Qué?
471
00:40:38,095 --> 00:40:40,837
¿Cuándo se supone
que no hay gente en el edificio?
472
00:40:41,932 --> 00:40:44,606
Sería imposible entrar
sin activar las alarmas.
473
00:40:45,870 --> 00:40:47,144
Debería ser de día.
474
00:40:50,608 --> 00:40:51,608
¿Ves?
475
00:40:52,543 --> 00:40:55,615
Sabía que eras el hombre para esto.
Como pez en el agua.
476
00:40:56,013 --> 00:40:57,013
Claro.
477
00:40:57,181 --> 00:40:59,889
Entremos a plena luz del día a robar.
478
00:41:01,352 --> 00:41:04,492
Y ya que estamos,
vamos a dinamitar el bar, ¿no?
479
00:41:05,656 --> 00:41:08,398
¿Cuántas cámaras hay
en la Sala de Colecciones Especiales?
480
00:41:09,026 --> 00:41:11,905
Verán todo desde la oficina
de seguridad del campus.
481
00:41:11,996 --> 00:41:15,534
Las cámaras, las alarmas.
Van a saber quién entra y quién sale.
482
00:41:16,734 --> 00:41:17,734
¿Qué haces?
483
00:41:19,036 --> 00:41:22,142
- Tomo notas. Esto es genial.
- ¿Eres un jodido retrasado?
484
00:41:22,706 --> 00:41:23,706
No.
485
00:41:24,508 --> 00:41:28,650
¿Por qué no le preguntas al FBI
dónde les dejamos nuestras huellas?
486
00:41:29,980 --> 00:41:33,860
Averigüemos quien vigila la Sala
de Colecciones Especiales y cuándo.
487
00:41:37,154 --> 00:41:38,155
Estoy de acuerdo.
488
00:41:42,059 --> 00:41:42,931
DIRECTOR DE ATLETISMO
489
00:41:43,027 --> 00:41:44,027
Adelante.
490
00:41:45,930 --> 00:41:46,930
Hola.
491
00:41:47,665 --> 00:41:49,838
- Siéntate, Warren.
- Bien.
492
00:41:52,570 --> 00:41:54,709
Supongo que sabes por qué estás aquí.
493
00:41:58,776 --> 00:41:59,777
Creo que no, señor.
494
00:42:00,778 --> 00:42:02,189
Muy bien, señor Lipka...
495
00:42:03,380 --> 00:42:06,623
Usted vino aquí con una beca deportiva.
496
00:42:07,284 --> 00:42:11,061
Tal vez no le parezca importante.
497
00:42:12,556 --> 00:42:15,730
- No, señor, sí lo es.
- No lo demuestras para nada.
498
00:42:17,027 --> 00:42:22,204
Porque te advertí muchísimas veces
qué pasaría si seguías sin aparecer.
499
00:42:22,733 --> 00:42:26,545
El asistente cree que podrías tener
problemas de drogas o alcohol.
500
00:42:29,440 --> 00:42:30,440
Oye...
501
00:42:31,208 --> 00:42:34,712
Me duele verte perder esta beca.
502
00:42:36,280 --> 00:42:41,787
Pero a tu padre le va a doler
y a avergonzar mucho más.
503
00:42:43,053 --> 00:42:47,001
Podrías reflexionar sobre
lo que esta decepción significará para él.
504
00:42:50,494 --> 00:42:51,495
Sí.
505
00:42:53,430 --> 00:42:55,137
Eso será una decepción.
506
00:42:58,502 --> 00:42:59,572
La cosa es...
507
00:43:01,338 --> 00:43:04,285
Desde los cinco años
trabajé para entrar al equipo.
508
00:43:06,110 --> 00:43:09,319
Y no tengo ni idea de por qué.
509
00:43:12,149 --> 00:43:13,628
Para ser honesto, señor,
510
00:43:15,019 --> 00:43:17,431
creo que todo aquí es una decepción.
511
00:43:21,859 --> 00:43:23,770
Creo que usted es una decepción.
512
00:43:26,030 --> 00:43:28,340
Y creo que todo este maldito pueblo,
513
00:43:30,034 --> 00:43:31,479
es una decepción.
514
00:43:38,308 --> 00:43:39,308
Fuera de aquí.
515
00:43:47,718 --> 00:43:48,718
¿Es todo?
516
00:43:54,992 --> 00:43:56,801
Las cámaras no son cámaras.
517
00:43:57,294 --> 00:43:58,739
Son detectores de movimiento.
518
00:43:59,063 --> 00:44:04,137
Escribiremos a la Biblioteca para pedir
que el Audubon y el manuscrito iluminado...
519
00:44:04,668 --> 00:44:06,545
estén expuestos cuando lleguemos.
520
00:44:07,037 --> 00:44:11,144
- Estarán aquí y aquí.
- Por favor, ¿puedes no tocar el modelo?
521
00:44:11,208 --> 00:44:12,208
Gracias.
522
00:44:14,144 --> 00:44:15,248
Como iba diciendo.
523
00:44:15,713 --> 00:44:19,320
Aquí está el objetivo prioritario
número uno, el Audubon.
524
00:44:19,817 --> 00:44:25,597
Detrás de la vitrina hay un ascensor
de personal que va directo al sótano.
525
00:44:26,156 --> 00:44:31,230
Desde el sótano, podemos acceder
a la salida de incendios lateral.
526
00:44:35,032 --> 00:44:36,773
¿Dónde está la bibliotecaria?
527
00:44:38,202 --> 00:44:39,374
- Gracias.
- Ten cuidado.
528
00:44:40,771 --> 00:44:44,742
La bibliotecaria es el mayor riesgo
de toda esta operación.
529
00:44:47,244 --> 00:44:49,747
Debe volverse un factor
neutro cuanto antes.
530
00:44:57,454 --> 00:45:01,527
Ya dentro de la habitación, ustedes
guardarán los libros más pequeños,
531
00:45:02,092 --> 00:45:04,868
y yo abriré las vitrinas
del Audubon y el Darwin.
532
00:45:05,729 --> 00:45:07,709
Nos llevaría tres o cuatro minutos.
533
00:45:07,765 --> 00:45:09,369
- Buenas tardes.
- ¿Qué tal?
534
00:45:09,767 --> 00:45:13,271
Soy Betty Jean Gooch y necesito
que firmen el registro, por favor.
535
00:45:13,537 --> 00:45:15,312
Soy Spencer Green.
536
00:46:16,433 --> 00:46:17,468
Detente.
537
00:46:18,435 --> 00:46:19,435
Espera.
538
00:46:19,937 --> 00:46:20,937
No funciona.
539
00:46:21,438 --> 00:46:23,850
Necesitamos dos tipos en la habitación.
540
00:46:23,941 --> 00:46:27,388
Y un tercero abajo
en la Biblioteca, vigilando.
541
00:46:28,378 --> 00:46:31,120
- Y un conductor para huir.
- ¿Quién conducirá?
542
00:46:32,783 --> 00:46:34,820
- Los tres no bastamos.
- Cierto.
543
00:46:35,152 --> 00:46:40,226
Quiero ver cómo va a funcionar todo.
Es decir, ¿parece realista o...?
544
00:46:42,025 --> 00:46:43,971
¿Tienes una idea mejor, Spence?
545
00:46:45,529 --> 00:46:47,304
No. ¡Mierda!
546
00:46:49,499 --> 00:46:54,972
Estaba dividido entre el deseo de mantener
la aventura en marcha...
547
00:46:55,038 --> 00:46:57,143
y esperar el obstáculo insuperable,
548
00:46:57,207 --> 00:47:03,158
que lo detendría todo y devolvería
las cosas a la normalidad.
549
00:47:03,547 --> 00:47:05,322
Necesitamos a alguien confiable.
550
00:47:05,582 --> 00:47:07,152
Espera. ¿Alguien más?
551
00:47:08,652 --> 00:47:11,690
- ¿Quieres a alguien más?
- ¿Tienes una idea mejor?
552
00:47:15,525 --> 00:47:17,027
¿En quién más podemos confiar?
553
00:47:17,828 --> 00:47:21,332
Alguien con un auto rápido.
O con dinero para conseguir uno.
554
00:47:46,256 --> 00:47:49,430
Sólo lo había visto un par de veces,
en la Secundaria.
555
00:47:51,295 --> 00:47:54,276
Nunca me había llevado muy bien con Chas.
556
00:47:54,364 --> 00:47:57,573
El que decidió traer
a una cuarta persona fue Eric.
557
00:47:57,901 --> 00:47:59,539
Creo que fue idea de Warren.
558
00:47:59,603 --> 00:48:02,106
Yo nunca habría sugerido traer a Chas.
559
00:48:04,408 --> 00:48:07,582
Me llamo Charles Thomas Allen II,
pero me llaman Chas.
560
00:48:07,644 --> 00:48:08,922
EL CHARLES "CHAS" THOMAS ALLEN II REAL
561
00:48:08,946 --> 00:48:11,051
Mi papá me formó para el éxito.
562
00:48:11,648 --> 00:48:14,390
Inicié mi primera empresa a los 12 años.
563
00:48:14,451 --> 00:48:17,295
A los 16, compré mi primera
propiedad inmobiliaria.
564
00:48:17,387 --> 00:48:20,664
Ha sido un pequeño empresario
desde que tengo memoria.
565
00:48:20,958 --> 00:48:22,733
Ya sabes, cortar el césped...
566
00:48:23,293 --> 00:48:25,933
Seguía siempre a su padre.
Era el pequeño Tom.
567
00:48:25,996 --> 00:48:31,912
Lo seguía todo el tiempo y quería
hacer todo lo que hacía su padre.
568
00:48:32,469 --> 00:48:35,075
Sobre Chas, casualmente conocí a su padre.
569
00:48:36,306 --> 00:48:39,947
Iba al mismo gimnasio
que yo durante un tiempo.
570
00:48:40,477 --> 00:48:42,582
Una persona maravillosa.
571
00:48:43,413 --> 00:48:47,452
Quiero decir, un encanto de persona.
572
00:48:48,652 --> 00:48:53,333
Creo que la cualidad que pensamos
que Chas podía aportar, era el dinero.
573
00:49:00,797 --> 00:49:03,641
Por Dios, Warren,
deja de hacer esas idioteces.
574
00:49:04,501 --> 00:49:05,501
Lo siento, hombre.
575
00:49:06,603 --> 00:49:08,810
- ¿Podemos hablarte?
- Sí, ¿qué pasa?
576
00:49:09,306 --> 00:49:12,651
Una vez que me dí cuenta
de que iban en serio con el plan,
577
00:49:12,709 --> 00:49:15,485
pensé que estaban fumando demasiado.
578
00:49:15,812 --> 00:49:17,655
Creo que están fumando demasiado.
579
00:49:17,714 --> 00:49:22,527
Y pensé que probablemente se meterían
en grandes problemas y los atraparían.
580
00:49:22,619 --> 00:49:26,362
Y es probable que se metan
en grandes problemas y los atrapen.
581
00:49:26,823 --> 00:49:27,823
¿Chas?
582
00:49:29,059 --> 00:49:31,403
Tienes que ver lo fácil que será esto.
583
00:49:34,831 --> 00:49:36,811
Espera. ¿De qué mierda hablan?
584
00:49:37,234 --> 00:49:41,376
Estamos hablando de $12 millones
de dólares en libros raros.
585
00:49:42,305 --> 00:49:44,251
Y sólo una anciana cuidándolos.
586
00:49:51,248 --> 00:49:52,693
Los nombres primero.
587
00:49:53,550 --> 00:49:56,895
Eric, Señor Negro.
Spencer, Señor Verde.
588
00:49:57,320 --> 00:50:01,393
El Señor Amarillo soy yo.
Chas es el Señor Rosa.
589
00:50:04,327 --> 00:50:05,533
¿En serio, hombre?
590
00:50:05,595 --> 00:50:07,370
- ¿Qué?
- ¿Me llamas Señor Rosa?
591
00:50:08,231 --> 00:50:10,677
¿Qué tiene de malo el Señor Rosa?
592
00:50:10,734 --> 00:50:13,442
Sabes bien que tiene de malo
el Señor Rosa, ¿sí?
593
00:50:14,271 --> 00:50:16,945
¿Puedo decir qué tonto es todo esto?
594
00:50:17,040 --> 00:50:21,284
En la película, con esos nombres
nadie sabía el nombre del resto.
595
00:50:21,378 --> 00:50:24,052
- Para que no...
- Relájate, ¿de acuerdo?
596
00:50:24,414 --> 00:50:28,089
Es sólo protocolo, para no usar
nuestros nombres durante el robo.
597
00:50:28,919 --> 00:50:29,919
¿Está bien?
598
00:50:30,387 --> 00:50:31,387
Sin nombres.
599
00:50:31,788 --> 00:50:33,597
- Señor Rosa.
- Es demasiado ridículo.
600
00:50:33,690 --> 00:50:35,533
¿No mueren todos al final?
601
00:50:35,792 --> 00:50:38,705
Spencer era el Señor Verde,
porque fumaba mucho verde.
602
00:50:39,763 --> 00:50:42,767
Eric era el Señor Negro
porque dijo que su alma era negra.
603
00:50:43,700 --> 00:50:47,204
Yo era el Señor Amarillo
porque era el sol de mi madre.
604
00:50:47,938 --> 00:50:51,886
Y llamé Señor Rosa a Chas
sólo para molestarlo.
605
00:50:51,942 --> 00:50:54,786
No seré el Señor Rosa.
Cualquier color menos rosa.
606
00:50:57,114 --> 00:50:58,821
La que menos me gusta de Tarantino.
607
00:50:59,082 --> 00:51:04,293
Bien. Mantenimiento primero.
Señor Verde, ocúpate de los disfraces.
608
00:51:04,588 --> 00:51:07,330
Maquillaje, prótesis,
trajes, pelucas, etcétera.
609
00:51:08,758 --> 00:51:11,500
- ¿Fiesta de disfraces?
- Hacemos una película.
610
00:51:11,595 --> 00:51:15,509
Señor Negro, tu primera tarea es hallar
un auto confiable para escapar.
611
00:51:15,599 --> 00:51:17,510
Ford o similar, nada llamativo.
612
00:51:17,601 --> 00:51:20,514
Lo pagarás en efectivo
y con identificación falsa.
613
00:51:20,604 --> 00:51:21,480
Si, gracias.
614
00:51:21,571 --> 00:51:26,316
Señor Rosa, tu primer trabajo es identificar
la ruta más rápida desde la Biblioteca...
615
00:51:26,676 --> 00:51:28,349
hasta el punto de entrega, aquí.
616
00:51:28,845 --> 00:51:32,952
Y practicala una y otra vez
hasta que se convierta en algo natural.
617
00:51:44,294 --> 00:51:47,002
Catorce minutos y dieciocho segundos,
mayoría de luces verdes.
618
00:51:47,364 --> 00:51:49,970
Señor Amarillo. Ese soy yo, por supuesto.
619
00:51:50,467 --> 00:51:53,209
Haré la cita de autenticación
en Nueva York...
620
00:51:53,303 --> 00:51:55,374
el fin de semana siguiente al robo.
621
00:51:55,805 --> 00:52:01,153
Así, aunque reporten el robo, no estarán
en la lista nacional de Arte robado.
622
00:52:03,480 --> 00:52:05,153
Al tener la autenticación,
623
00:52:05,382 --> 00:52:08,795
fijaremos una cita
con los compradores en los Países Bajos.
624
00:52:11,855 --> 00:52:14,392
Estimado señor,
mi nombre es Walter Beckman.
625
00:52:14,891 --> 00:52:17,235
Colecciono manuscritos raros
y vivo en Texas.
626
00:52:17,861 --> 00:52:20,899
Me gustaría tasar
algunos artículos de mi colección.
627
00:52:21,531 --> 00:52:25,343
Envié un correo a la Biblioteca
para hacer una cita...
628
00:52:25,402 --> 00:52:28,076
y ver los libros
el penúltimo día del trimestre.
629
00:52:28,572 --> 00:52:30,245
Es dentro de ocho días.
630
00:52:31,241 --> 00:52:34,745
La Biblioteca estará casi vacía
porque todos tienen exámenes.
631
00:52:34,844 --> 00:52:36,187
Tengo examen ese día.
632
00:52:36,246 --> 00:52:38,817
- Yo también.
- Y yo. Tengo Historia del Arte.
633
00:52:39,216 --> 00:52:40,216
Exactamente.
634
00:52:41,051 --> 00:52:42,325
¿Por qué "exactamente"?
635
00:52:42,886 --> 00:52:46,231
¿Quién sospecha de unos ladrones
que tienen exámenes ese día?
636
00:52:49,559 --> 00:52:52,039
Señor Verde, ¿nos habla
sobre los disfraces?
637
00:52:52,696 --> 00:52:57,042
La idea es que vayamos
disfrazados de viejos.
638
00:52:57,100 --> 00:52:59,171
¿Por qué disfrazarnos de viejos?
639
00:52:59,236 --> 00:53:02,683
Porque ser viejo es
lo más cercano a ser invisible.
640
00:53:03,607 --> 00:53:04,607
Una pregunta.
641
00:53:05,675 --> 00:53:09,282
No tengo claro qué pasará
con la bibliotecaria. ¿Quién hará...?
642
00:53:09,379 --> 00:53:13,418
Deberíamos decidirlo
por sorteo o votación o algo así.
643
00:53:13,516 --> 00:53:14,961
Yo no lo haré, para nada.
644
00:53:15,685 --> 00:53:18,256
Yo tampoco. No quiero hacerlo.
No lo haré.
645
00:53:18,688 --> 00:53:21,862
Oigan, ¿qué les pasa?
Obviamente, nadie quiere hacerlo.
646
00:53:21,925 --> 00:53:24,872
Por eso decidimos
por sorteo o votación o algo así.
647
00:53:25,262 --> 00:53:30,268
¿No hay tal vez... Una manera
de hacer que ella no esté allí ese día?
648
00:53:31,268 --> 00:53:34,715
No hay una puta manera.
Así es como llegas a la habitación.
649
00:53:34,771 --> 00:53:37,581
Debes estar con alguien.
¡Así entras a la puta habitación!
650
00:53:37,641 --> 00:53:38,915
¿Y si grita?
651
00:53:38,975 --> 00:53:41,615
- O si tiene un ataque al corazón.
- Sí.
652
00:53:41,711 --> 00:53:43,315
Cuando esto acabe,
653
00:53:43,413 --> 00:53:46,986
le enviaremos un paquete anónimo
con miles de malditos dólares.
654
00:53:47,617 --> 00:53:50,393
- Estará feliz.
- No lo haré. ¿De acuerdo?
655
00:53:51,454 --> 00:53:52,454
Me pone incómodo.
656
00:54:16,413 --> 00:54:17,413
A la mierda.
657
00:54:20,984 --> 00:54:21,984
Lo haré yo.
658
00:54:24,988 --> 00:54:26,126
Lo haré yo, joder.
659
00:54:27,991 --> 00:54:29,197
No había obstáculos.
660
00:54:30,460 --> 00:54:32,462
Nada nos impediría hacerlo.
661
00:54:33,963 --> 00:54:36,136
Lo habíamos empezado y se podía hacer.
662
00:54:40,537 --> 00:54:44,952
Hubo tantas oportunidades
en las que podría...
663
00:54:46,509 --> 00:54:48,819
haberme apartado o...
664
00:54:50,647 --> 00:54:54,060
cambiar lo que estábamos haciendo,
y no lo hice.
665
00:54:59,723 --> 00:55:01,896
EL DÍA DEL ROBO
666
00:55:02,659 --> 00:55:04,195
- Cinta adhesiva.
- Comprobado.
667
00:55:05,829 --> 00:55:07,740
- Cambio de ropa.
- Comprobado.
668
00:55:07,831 --> 00:55:09,071
- Hoja.
- Comprobado.
669
00:55:09,532 --> 00:55:11,375
- Pasamontañas.
- Pasamontañas.
670
00:55:11,468 --> 00:55:12,538
Teléfonos móviles.
671
00:55:13,136 --> 00:55:14,137
Precintos.
672
00:55:15,472 --> 00:55:16,472
Pistola eléctrica.
673
00:55:17,874 --> 00:55:19,046
No hay pistola eléctrica.
674
00:55:19,642 --> 00:55:20,642
¡Mierda!
675
00:55:21,144 --> 00:55:22,714
¿Quién se encargaba de eso?
676
00:55:22,812 --> 00:55:23,984
Creo que tú.
677
00:55:26,082 --> 00:55:27,652
Mierda, no puedo pensar en todo.
678
00:55:28,651 --> 00:55:30,426
9:10 a.m.
679
00:55:43,767 --> 00:55:44,837
Abran sus libros.
680
00:55:45,335 --> 00:55:49,545
Tienen dos horas para completar
dos de las tres preguntas del ensayo.
681
00:55:49,606 --> 00:55:52,086
Cuando dé la señal
pueden ver sus exámenes.
682
00:55:52,175 --> 00:55:54,849
- Cualquier cosa, levanten la mano.
- Comiencen.
683
00:56:06,589 --> 00:56:09,365
Esto podría ser
justo lo que tu madre busca.
684
00:56:09,893 --> 00:56:13,238
- Pistola de aturdimiento.
- ¿Cuánto tiempo te incapacitaría?
685
00:56:21,905 --> 00:56:23,976
- ¿No tienes exámenes hoy?
- Sí.
686
00:56:24,073 --> 00:56:25,882
Oye, ¿me prestas la camioneta?
687
00:56:30,980 --> 00:56:34,553
Dejen los lápices. Cierren sus exámenes
y salgan de la sala.
688
00:56:34,984 --> 00:56:38,090
Los resultados se publicarán
a fines de la próxima semana.
689
00:56:38,154 --> 00:56:40,464
11:01 a.m.
690
00:56:48,765 --> 00:56:50,642
Llegas siete minutos tarde. Vamos.
691
00:57:11,521 --> 00:57:12,625
Se acabó el tiempo.
692
00:57:13,490 --> 00:57:15,595
Bolígrafos abajo. Cierren sus libros.
693
00:57:15,825 --> 00:57:18,169
Por favor, pásenlos por su izquierda...
694
00:57:18,261 --> 00:57:20,673
y salgan de forma ordenada.
695
00:57:24,100 --> 00:57:25,272
Once minutos.
696
00:58:09,345 --> 00:58:10,483
Ya basta, ¿sí?
697
00:58:22,091 --> 00:58:23,229
Ahí está.
698
00:58:24,827 --> 00:58:25,827
Como un reloj.
699
00:59:07,470 --> 00:59:09,211
Sólo concéntrate, por favor.
700
00:59:10,473 --> 00:59:12,453
Creo que voy a vomitar, chicos.
701
00:59:12,542 --> 00:59:15,148
Ni se te ocurra vomitar
en este auto, Spencer.
702
01:00:05,695 --> 01:00:07,197
Recuerden que son viejos.
703
01:00:19,208 --> 01:00:21,779
- Hay gente por todas partes.
- Sigue el plan.
704
01:00:24,280 --> 01:00:25,350
Hagámoslo.
705
01:02:28,504 --> 01:02:30,006
Aborten.
706
01:02:30,740 --> 01:02:32,413
- Aborten.
- ¿Por qué?
707
01:02:43,319 --> 01:02:46,766
Cuatro jodidos bibliotecarios están
ahí reunidos. No puedo...
708
01:02:46,823 --> 01:02:48,928
- No puedo hacerlo.
- ¿Hay un hombre?
709
01:02:48,991 --> 01:02:51,301
No importa quién. Son cuatro.
710
01:02:51,360 --> 01:02:54,204
- No ataremos a cuatro bibliotecarios.
- ¿Qué pasa?
711
01:02:54,497 --> 01:02:58,001
Hay una puta reunión ahí.
Son cuatro. No podemos atarlos.
712
01:02:58,100 --> 01:03:00,706
No me quedaré, ¿sí? Todos me miran.
713
01:03:01,270 --> 01:03:02,647
Se me cae el maquillaje.
714
01:03:02,972 --> 01:03:05,179
Escuchen. Todos, cálmense, ¿de acuerdo?
715
01:03:05,274 --> 01:03:08,187
Podemos esperar, ¿no?
No estarán ahí para siempre.
716
01:03:10,680 --> 01:03:13,024
De acuerdo. ¿Quién quiere esperar?
717
01:03:20,790 --> 01:03:22,497
A la mierda, yo me voy.
718
01:04:07,169 --> 01:04:12,243
Salir de esa situación sin haber hecho
nada malo fue una sensación increíble.
719
01:04:15,044 --> 01:04:17,524
El plan se cancelaba,
no iba a haber atraco.
720
01:04:18,214 --> 01:04:23,095
Y fue glorioso. El sol brillaba
y fue como un nuevo comienzo.
721
01:04:27,957 --> 01:04:30,801
No puedo controlar
quién está en la puta sala.
722
01:04:30,893 --> 01:04:32,600
- Es todo.
- Hijo de puta.
723
01:04:32,695 --> 01:04:35,699
Después de todo, es todo.
Es el final. Se acabó.
724
01:04:35,765 --> 01:04:37,244
¿No lo pensaste un poco?
725
01:04:37,300 --> 01:04:40,747
- ¿Qué creíste, joder?
- ¡Estoy harto de toda esta mierda!
726
01:04:41,704 --> 01:04:42,704
¡Joder!
727
01:04:45,207 --> 01:04:46,811
Tal vez esquivamos una bala.
728
01:04:46,909 --> 01:04:49,788
No esquivamos nada,
porque no hicimos nada.
729
01:04:50,546 --> 01:04:53,322
La cagamos, ¡cojones!
730
01:04:53,950 --> 01:04:55,327
Detente. Necesito beber.
731
01:05:23,412 --> 01:05:24,516
¿Hay teléfono público?
732
01:05:34,323 --> 01:05:35,631
Llamé a la Biblioteca.
733
01:05:36,492 --> 01:05:38,768
Vamos de nuevo. Mañana a las 11 a.m.
734
01:05:39,495 --> 01:05:41,634
Dice que no hay otras citas.
735
01:06:05,821 --> 01:06:09,132
- ¿Llamaste al teatro?
- No viste qué malo era.
736
01:06:09,392 --> 01:06:12,999
Nunca sabes cómo vas a reaccionar
en una situación así.
737
01:06:13,062 --> 01:06:17,477
¿Ella casi dejó morir a su marido
para no interrumpir el concierto?
738
01:06:17,533 --> 01:06:19,877
Tal vez nunca le gustó mucho.
739
01:06:20,736 --> 01:06:23,649
Todo el mundo tiene sus preferencias...
740
01:06:28,911 --> 01:06:30,083
¿Estás bien, cariño?
741
01:06:30,579 --> 01:06:32,559
- ¿No tienes hambre?
- Estoy cansado.
742
01:06:33,049 --> 01:06:34,392
Exámenes y esas cosas.
743
01:06:34,650 --> 01:06:36,493
Cariño, debes cuidarte mejor.
744
01:06:39,321 --> 01:06:41,699
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí, mamá.
745
01:06:44,326 --> 01:06:48,001
Acabo de recordar que tengo
un examen mañana.
746
01:06:49,165 --> 01:06:50,735
Y no estudié, así que...
747
01:06:54,036 --> 01:06:56,038
- ¿Estás bien, campeón?
- Spencer.
748
01:06:57,373 --> 01:07:00,547
Todas las limitaciones son auto impuestas.
749
01:07:02,344 --> 01:07:03,345
¡Warren!
750
01:07:08,284 --> 01:07:09,763
- ¡Warren!
- ¿Qué?
751
01:07:10,386 --> 01:07:11,524
¿Qué pasa, hombre?
752
01:07:12,955 --> 01:07:13,955
Me retiro.
753
01:07:14,890 --> 01:07:15,890
Me retiro.
754
01:07:16,459 --> 01:07:19,770
No creo que esto termine bien.
No puedo volver ahí.
755
01:07:21,097 --> 01:07:23,043
Bueno, pero... Está bien.
756
01:07:23,466 --> 01:07:26,037
Mira, hoy tuvimos mala suerte.
757
01:07:26,102 --> 01:07:29,777
Pero hicimos una prueba, ¿no?
Ahora podemos hacer ajustes y...
758
01:07:30,606 --> 01:07:32,142
Amigo, nada malo pasará.
759
01:07:32,408 --> 01:07:34,752
- Nadie saldrá herido...
- ¡Basta, Warren!
760
01:07:34,810 --> 01:07:37,313
"Nadie saldrá herido". ¿Cómo lo sabes?
761
01:07:38,547 --> 01:07:42,256
- ¿De qué hablas?
- Hablo de mi familia, ¿de acuerdo?
762
01:07:44,587 --> 01:07:46,624
Son buena gente y no lo merecen.
763
01:07:47,456 --> 01:07:49,265
¿Has pensado en...?
764
01:07:51,227 --> 01:07:53,639
¿Qué hay de nuestro futuro si sale mal?
765
01:07:53,729 --> 01:07:55,766
¿Qué maldito futuro te preocupa?
766
01:07:56,632 --> 01:07:59,738
¿El que es indistinguible
del de los demás?
767
01:08:00,069 --> 01:08:04,449
¿Esclavizarte para comprar
la mierda que te indica un jodido idiota,
768
01:08:04,507 --> 01:08:07,283
que te dice que serás
un gran éxito al tenerla?
769
01:08:08,110 --> 01:08:12,490
Spence, tú eres el que quería cambiar.
Tú empezaste todo esto, ¿recuerdas?
770
01:08:16,752 --> 01:08:17,752
Sí, me acuerdo.
771
01:08:18,354 --> 01:08:21,494
Pero creo que deberíamos abandonar
mientras tenemos la ventaja.
772
01:08:22,024 --> 01:08:24,527
Amigo, no tenemos la ventaja.
773
01:08:25,027 --> 01:08:28,975
Esto es más de la misma mierda.
Nada ha cambiado. ¿Qué ha cambiado?
774
01:08:30,533 --> 01:08:31,533
Dime.
775
01:08:38,040 --> 01:08:40,042
No sirvo para esto, Warren.
776
01:08:41,810 --> 01:08:44,290
¿Si? No sirvo para esto, así que no...
777
01:08:45,614 --> 01:08:46,490
Me retiro.
778
01:08:46,549 --> 01:08:47,857
- Tú...
- Me retiro.
779
01:08:49,318 --> 01:08:53,960
¿Realmente quieres llegar hasta aquí
y no averiguar qué pasa después?
780
01:08:59,361 --> 01:09:00,361
Quiero decir...
781
01:09:01,130 --> 01:09:04,043
dime que no fue
el mejor momento de tu puta vida.
782
01:09:08,170 --> 01:09:12,141
No quiero que te despiertas
dentro de diez años...
783
01:09:12,841 --> 01:09:14,718
preguntándote qué podría haber pasado.
784
01:09:16,679 --> 01:09:18,158
Y quién podrías haber sido.
785
01:09:27,323 --> 01:09:28,427
Nos vemos, hombre.
786
01:09:36,031 --> 01:09:37,031
¡Un día estarás muerto!
787
01:10:44,300 --> 01:10:45,745
Puedes ir por la vida,
788
01:10:45,801 --> 01:10:50,511
con la expectativa
de que algo fantástico va a pasar.
789
01:10:50,606 --> 01:10:54,110
Algo que cambie tu vida,
que la haga diferente y única.
790
01:11:04,153 --> 01:11:06,656
Me dí cuenta de que tenía que...
791
01:11:08,090 --> 01:11:10,502
hacer que algo ocurriera por mí mismo.
792
01:11:12,861 --> 01:11:15,171
Entonces, Plan B.
793
01:11:16,699 --> 01:11:18,838
Chas será el conductor.
794
01:11:19,335 --> 01:11:22,043
Tendrá el motor encendido
y las puertas abiertas.
795
01:11:22,438 --> 01:11:25,851
Eric y yo seremos los únicos
en entrar a la Biblioteca.
796
01:11:26,442 --> 01:11:28,547
Sin disfraces. Sólo llaman la atención.
797
01:11:28,644 --> 01:11:29,679
¿Qué pasa con él?
798
01:11:31,380 --> 01:11:33,986
Spencer estará fuera vigilando.
799
01:11:34,550 --> 01:11:35,550
¿Por qué?
800
01:11:35,617 --> 01:11:38,564
No puede entrar. Lo reconocerían.
No podemos arriesgarnos.
801
01:11:39,121 --> 01:11:41,465
¿Quién vigilará en la Biblioteca?
802
01:11:41,790 --> 01:11:45,795
Tú. Estarás abajo hasta que te llame
para empacar los libros.
803
01:11:45,861 --> 01:11:48,740
Sabes que no me ocuparé
de la bibliotecaria, ¿no?
804
01:11:49,231 --> 01:11:54,476
Como dije, yo me encargaré de eso,
y te llamaré cuando ella esté...
805
01:11:55,871 --> 01:11:57,350
Cuando esté neutralizada.
806
01:12:01,844 --> 01:12:03,414
Esta vez, va a funcionar.
807
01:12:04,246 --> 01:12:09,320
Entonces, ¿cuándo yo suba
ya se habrán encargado de ella?
808
01:12:11,553 --> 01:12:12,759
¿Sí, Warren?
809
01:12:14,189 --> 01:12:16,863
- Es lo que acabo de decir, ¿no?
- Sí.
810
01:12:21,230 --> 01:12:25,440
EL DÍA DEL ROBO
811
01:14:15,377 --> 01:14:17,880
- Señor Beckman.
- Sí, hola. Walter Beckman.
812
01:14:17,980 --> 01:14:19,891
Betty Jean Gooch. Encantada.
813
01:14:19,982 --> 01:14:21,120
- Encantado.
- Pase.
814
01:14:21,350 --> 01:14:25,230
Debo decir que esperaba
a alguien mucho mayor.
815
01:14:26,788 --> 01:14:28,734
Sí, nunca se sabe, ¿verdad?
816
01:14:28,824 --> 01:14:30,667
No, nunca se sabe.
817
01:14:31,159 --> 01:14:35,005
Ahora, voy a pedirle
que firme el registro...
818
01:14:37,566 --> 01:14:39,910
con su nombre en imprenta.
819
01:14:40,002 --> 01:14:41,709
- Ahí, gracias.
- Gracias.
820
01:14:41,803 --> 01:14:43,248
Y la fecha, por favor.
821
01:14:44,873 --> 01:14:47,217
¿Y cómo va su día, hasta ahora?
822
01:14:47,976 --> 01:14:49,080
Bien, gracias.
823
01:14:50,212 --> 01:14:52,055
Perdón por la otra tarde.
824
01:14:53,248 --> 01:14:54,488
El otro día, perdón.
825
01:14:54,550 --> 01:14:57,531
Hubo una emergencia familiar
y tuve que ocuparme.
826
01:14:57,586 --> 01:14:59,361
- Lamento oír eso.
- Sí.
827
01:14:59,421 --> 01:15:01,901
- Espero que todo esté bien.
- Sí, gracias.
828
01:15:01,990 --> 01:15:02,990
Bien.
829
01:15:03,525 --> 01:15:09,066
Bueno, lo que ha pedido para ver,
está entre nuestros objetos más preciados.
830
01:15:09,498 --> 01:15:12,240
He presentado el manuscrito iluminado...
831
01:15:12,334 --> 01:15:15,543
y el Hortus Sanitatis
está a mi izquierda.
832
01:15:16,238 --> 01:15:20,744
Por favor, use los guantes en todo momento
al tocar las páginas.
833
01:15:21,343 --> 01:15:22,343
Claro.
834
01:15:24,446 --> 01:15:29,691
¿Es esto de interés personal, o esta
trabajando en algún tipo de proyecto?
835
01:15:30,285 --> 01:15:32,458
He oído hablar mucho de ellos.
836
01:15:35,624 --> 01:15:39,868
Como puede ver, uno de los volúmenes
de Audubon se exhibe aquí.
837
01:15:40,262 --> 01:15:42,902
Esta vitrina estará cerrada
en todo momento.
838
01:15:42,965 --> 01:15:45,741
Pero si desea ver
algunas de las otras láminas,
839
01:15:45,801 --> 01:15:48,441
puedo ayudarlo a dar vuelta
algunas páginas,
840
01:15:48,537 --> 01:15:49,709
sí tenemos tiempo.
841
01:16:19,635 --> 01:16:20,841
Ya puedes subir.
842
01:17:15,524 --> 01:17:17,834
Señorita Gooch, llegó mi amigo.
843
01:17:19,961 --> 01:17:21,406
- Muchas gracias.
- Claro.
844
01:17:34,009 --> 01:17:35,716
Hola. Adelante, por favor.
845
01:17:39,715 --> 01:17:42,321
Necesitaré su nombre
para el libro de registro.
846
01:17:42,751 --> 01:17:44,890
Tienes que registrarte, John.
847
01:17:45,253 --> 01:17:46,253
John.
848
01:17:49,057 --> 01:17:50,057
¿John...?
849
01:17:52,861 --> 01:17:53,861
Rutherford.
850
01:17:58,934 --> 01:18:00,038
Por favor, firme...
851
01:18:00,335 --> 01:18:02,611
Warren, ¿qué estás haciendo?
852
01:18:03,739 --> 01:18:05,548
¡No!
853
01:18:06,007 --> 01:18:07,042
¡Me lastima!
854
01:18:07,109 --> 01:18:08,520
Lo siento. Calma, ¿sí?
855
01:18:08,577 --> 01:18:11,285
Queremos los libros.
No la lastimaremos. ¡Cálmese!
856
01:18:11,613 --> 01:18:14,787
- Terminaremos pronto.
- No, no puedo.
857
01:18:14,883 --> 01:18:17,591
¡Cállese la boca! ¡Cállese!
858
01:18:18,253 --> 01:18:19,391
No le haremos daño.
859
01:18:19,454 --> 01:18:22,731
Si sigue luchando,
le dolerá más. ¡Cállese!
860
01:18:23,191 --> 01:18:25,967
- Ata sus piernas.
- Dios, ayúdame.
861
01:18:28,396 --> 01:18:30,535
¡Átale las putas piernas ahora!
862
01:18:31,700 --> 01:18:34,476
No me ate las manos.
Por favor, no puedo...
863
01:18:34,569 --> 01:18:35,570
Maldita sea...
864
01:18:39,975 --> 01:18:42,080
¡Deja los jodidos guantes! ¿Qué haces?
865
01:18:42,144 --> 01:18:43,987
- Sólo quiero irme.
- ¡Vamos!
866
01:18:44,079 --> 01:18:45,456
Relájese, ¿sí?
867
01:18:45,547 --> 01:18:48,118
No puedo respirar. Me está lastimando.
868
01:18:48,216 --> 01:18:49,991
No le haré daño... Mierda.
869
01:18:52,220 --> 01:18:54,928
- ¡Mierda!
- ¿Por qué hacen esto?
870
01:18:55,157 --> 01:18:57,330
- ¿Por qué?
- Queremos los libros.
871
01:18:57,726 --> 01:18:58,726
No a usted.
872
01:18:59,928 --> 01:19:01,839
¿Estás bien?
873
01:19:11,273 --> 01:19:12,273
Mierda.
874
01:19:17,913 --> 01:19:18,913
Busca las llaves.
875
01:19:19,447 --> 01:19:20,858
¡Busca las putas llaves!
876
01:19:21,249 --> 01:19:22,353
¡Apúrate, joder!
877
01:19:30,926 --> 01:19:31,961
No hay llaves.
878
01:19:32,360 --> 01:19:33,703
- ¿Qué?
- No hay llaves.
879
01:19:33,795 --> 01:19:37,368
- No encuentro la puta llave.
- ¡Encuéntrala! ¡Mierda!
880
01:19:37,465 --> 01:19:40,537
- No hay llave.
- Abre la puerta. ¡Sácalo de la vitrina!
881
01:19:51,179 --> 01:19:52,180
¡Mierda!
882
01:20:23,511 --> 01:20:24,511
Es esta.
883
01:20:40,695 --> 01:20:43,198
Lo siento mucho.
884
01:20:47,402 --> 01:20:48,847
¡Trae los jodidos libros!
885
01:20:52,874 --> 01:20:53,874
¿Qué cojones...?
886
01:20:55,877 --> 01:20:57,447
¡Oye!
887
01:20:57,779 --> 01:21:00,726
- Va hacia la puerta.
- ¡No voy a tocarla!
888
01:21:00,782 --> 01:21:02,591
No la tocaré más. ¡Ya está!
889
01:21:02,684 --> 01:21:05,062
- Trato de sacarlo.
- ¡No la tocaré más!
890
01:21:05,120 --> 01:21:07,566
- Me voy. No me importa.
- ¡Hago todo yo!
891
01:21:07,622 --> 01:21:09,192
Ya no la tocaré más.
892
01:21:13,295 --> 01:21:14,797
Bueno, ya está.
893
01:21:22,070 --> 01:21:23,447
Cierre la puta boca.
894
01:21:26,808 --> 01:21:28,048
¡Cierre la puta boca!
895
01:21:32,280 --> 01:21:35,454
Lo siento, ¿de acuerdo?
Vamos a salir de aquí.
896
01:21:38,153 --> 01:21:39,564
¡Lo tengo!
897
01:21:55,070 --> 01:21:56,070
Vámonos.
898
01:21:58,340 --> 01:21:59,340
Mierda.
899
01:22:13,355 --> 01:22:14,356
Envuélvelo.
900
01:22:14,456 --> 01:22:16,026
Falta el otro. El otro.
901
01:22:16,124 --> 01:22:18,866
¿Qué mierdas dices?
Esto es lo que importa.
902
01:22:18,960 --> 01:22:20,303
Mierda, ¡déjalo!
903
01:22:20,362 --> 01:22:23,343
- ¿Qué pasa, hombre?
- Esto alcanza y sobra.
904
01:22:23,665 --> 01:22:25,667
- ¡El Darwin!
- No, ¡deja el Darwin!
905
01:22:25,767 --> 01:22:27,178
¡Deja el jodido Darwin!
906
01:22:27,268 --> 01:22:29,646
Esto vale oro, hombre. ¡Vámonos de aquí!
907
01:23:06,975 --> 01:23:08,477
¡Presiona B!
908
01:23:12,047 --> 01:23:13,048
¿Qué cojones...?
909
01:23:13,415 --> 01:23:16,521
- ¿Presionaste el uno?
- ¡Maldita sea!
910
01:23:17,385 --> 01:23:19,194
- Mierda.
- Quizás no pase nada.
911
01:23:28,596 --> 01:23:29,700
¡Qué mierdas!
912
01:23:30,698 --> 01:23:33,611
Esto va mal, hombre. Muy mal.
913
01:23:40,508 --> 01:23:41,508
¿Qué cojones...?
914
01:23:42,010 --> 01:23:43,751
Espera. Sostén la puerta.
915
01:23:46,214 --> 01:23:48,694
Maldita sea, Warren. Esto no era así.
916
01:23:49,517 --> 01:23:51,793
Mierda. ¿Dónde está la salida?
917
01:23:53,221 --> 01:23:54,222
Vamos muy mal.
918
01:23:54,289 --> 01:23:57,133
- ¡Mierda!
- ¡Esto pinta mal, Warren!
919
01:23:57,792 --> 01:23:59,362
¡Mierda!
920
01:23:59,861 --> 01:24:01,033
¡Joder!
921
01:24:02,697 --> 01:24:04,938
- ¿Dónde está la puta salida?
- ¡No sé!
922
01:24:08,369 --> 01:24:09,746
¿Qué cojones hacemos?
923
01:24:10,305 --> 01:24:13,980
- Debemos correr.
- ¿Qué? ¿Qué quieres decir con "correr"?
924
01:24:14,075 --> 01:24:16,077
- Debemos huir.
- ¡Nos van a ver!
925
01:24:16,144 --> 01:24:18,954
- No tenemos elección.
- Mierda, esto pinta mal.
926
01:24:20,415 --> 01:24:21,723
Esto va muy mal.
927
01:24:24,319 --> 01:24:26,128
¡Vamos!
928
01:24:41,402 --> 01:24:43,075
¡No!
929
01:24:43,138 --> 01:24:44,139
- ¡Vamos!
- ¡No!
930
01:24:44,239 --> 01:24:46,116
- Déjalo, joder.
- ¡No!
931
01:24:46,174 --> 01:24:47,785
- ¡Vamos!
- ¡Vaya!
932
01:24:50,078 --> 01:24:51,318
¡Mierda!
933
01:24:53,248 --> 01:24:55,159
Warren, ¿qué mierdas haces?
934
01:24:56,317 --> 01:24:57,317
Mierda.
935
01:24:59,320 --> 01:25:01,960
¡Detente! Maldito idiota, ¡detente!
936
01:25:06,294 --> 01:25:08,274
- ¡Vamos!
- Eric, ¿y los libros?
937
01:25:10,999 --> 01:25:12,535
¿Dónde mierdas está Warren?
938
01:25:13,301 --> 01:25:14,302
¡Oigan!
939
01:25:17,705 --> 01:25:18,945
¡A la mierda!
940
01:25:28,283 --> 01:25:30,490
¡Arranca!
941
01:25:37,058 --> 01:25:38,696
¡Dios!
942
01:25:40,562 --> 01:25:43,566
- Conduce, joder.
- Amigo...
943
01:25:43,665 --> 01:25:46,544
- Más despacio. Calma.
- No me digas qué mierda hacer.
944
01:25:46,634 --> 01:25:47,669
Amigo...
945
01:25:48,002 --> 01:25:49,504
¿Y los libros, Warren?
946
01:25:50,705 --> 01:25:53,584
- Warren, ¿y los jodidos libros?
- ¡Los dejamos!
947
01:25:53,675 --> 01:25:55,552
¿Oyes? ¡Ni un jodido libro!
948
01:25:55,643 --> 01:25:58,214
- ¿Nada?
- ¡Se nos cayeron, joder!
949
01:25:58,313 --> 01:26:02,056
- No tenemos nada.
- No hay nada. ¡Cállate!
950
01:26:02,150 --> 01:26:03,527
- Mierda.
- Por favor...
951
01:26:03,751 --> 01:26:07,563
¿Y por qué tardaron tanto?
¿Qué mierdas pasó ahí arriba?
952
01:26:08,556 --> 01:26:11,002
Ustedes la cagaron de nuevo.
953
01:26:11,059 --> 01:26:13,096
- Sabía que la cagarían.
- Chicos...
954
01:26:13,194 --> 01:26:14,867
Tú no entraste, joder.
955
01:26:14,929 --> 01:26:16,169
Tengo el Darwin.
956
01:26:16,731 --> 01:26:17,869
Tengo el Darwin.
957
01:26:18,099 --> 01:26:19,169
¿Tú qué tienes?
958
01:26:19,767 --> 01:26:21,940
- Cielos.
- Eric, ¿qué mierdas tienes?
959
01:26:22,203 --> 01:26:25,946
- Dame un jodido minuto, por favor.
- Tu puta mochila, hombre. ¡Fíjate!
960
01:26:43,124 --> 01:26:44,262
¿Qué es, tiene algo?
961
01:26:45,460 --> 01:26:46,460
Sí.
962
01:27:10,318 --> 01:27:11,318
¿Qué haces?
963
01:27:11,552 --> 01:27:12,656
- Fuera.
- ¿Qué?
964
01:27:13,087 --> 01:27:15,397
¿Qué mierdas dices?
No saldré del jodido auto.
965
01:27:15,456 --> 01:27:18,460
Buscarán una camioneta gris
con tres tipos. Sal.
966
01:27:18,559 --> 01:27:21,062
- ¿Qué mierdas pasa?
- ¡Sal, hombre!
967
01:27:21,129 --> 01:27:23,769
No me iré con los tres aquí. ¡Fuera!
968
01:27:23,831 --> 01:27:25,174
- ¡No me voy!
- ¡Sal!
969
01:27:25,266 --> 01:27:28,509
Volveré por ti en mi auto. Sólo vete.
970
01:27:28,603 --> 01:27:30,981
- ¿Lo prometes?
- Juro por Dios que volveré.
971
01:27:31,072 --> 01:27:32,847
¡Fuera de aquí!
972
01:27:33,675 --> 01:27:35,450
- ¡Hay gente!
- ¡Deja la puerta!
973
01:27:35,510 --> 01:27:37,820
No me importa. ¡Vete a la mierda!
974
01:27:39,947 --> 01:27:42,951
Por favor... ¡Toma tu maldita bolsa!
975
01:27:43,184 --> 01:27:45,130
Cierren la puta puerta. De prisa.
976
01:28:24,692 --> 01:28:27,502
Cuida esto, ¿sí, amigo? Vigílalo bien.
977
01:28:27,829 --> 01:28:30,207
Dame tu ropa. Dame tu maldita ropa.
978
01:28:45,413 --> 01:28:48,986
No puedes quedarte aquí, ¿sí?
Toma tus cosas. Vámonos, joder.
979
01:28:49,584 --> 01:28:50,858
Anímate. Vámonos.
980
01:28:59,093 --> 01:29:02,563
Hay una Sala de Colecciones Especiales
en esta Biblioteca.
981
01:29:02,663 --> 01:29:06,907
Algunos de los libros de esa sala
datan del siglo XVIII.
982
01:29:07,168 --> 01:29:09,045
Son muy raros y caros.
983
01:29:09,103 --> 01:29:11,515
Esta mañana, dos hombres
se aprovecharon de eso.
984
01:29:11,572 --> 01:29:14,917
Soy Dave Wachinski,
desde la Universidad de Transilvania,
985
01:29:15,009 --> 01:29:18,047
donde el audaz robo se cometió
a plena luz del día...
986
01:29:18,112 --> 01:29:19,716
- Escucha.
- Más volumen.
987
01:29:19,781 --> 01:29:23,752
Donde están algunos de los libros
más valiosos de EE.UU.
988
01:29:24,585 --> 01:29:27,259
Según la Policía,
el grupo sabía bien qué buscaba.
989
01:29:27,355 --> 01:29:30,268
La Policía busca a los dos hombres
que robaron los libros,
990
01:29:30,525 --> 01:29:32,937
y a los dos que
condujeron el auto de huida.
991
01:29:33,261 --> 01:29:34,763
- ¿Saben que...?
- ¡Cállate!
992
01:29:34,862 --> 01:29:39,777
Una camioneta Dodge gris,
de matrícula 331094.
993
01:29:39,867 --> 01:29:41,278
La Policía pide...
994
01:29:41,369 --> 01:29:43,906
- Nada contra nosotros.
- ¿Saben que somos cuatro?
995
01:29:43,971 --> 01:29:44,971
No saben nada.
996
01:29:46,541 --> 01:29:48,214
Es la matrícula de otro auto.
997
01:29:48,276 --> 01:29:51,985
Redujeron violentamente
a una bibliotecaria y la ataron...
998
01:30:20,107 --> 01:30:23,850
LUNES 20 DE DICIEMBRE DEL 2004
NUEVA YORK
999
01:30:31,686 --> 01:30:32,687
¿De acuerdo?
1000
01:30:41,496 --> 01:30:43,305
Absolutamente asombrosos, ¿no?
1001
01:30:45,433 --> 01:30:47,470
¿Y el señor...?
1002
01:30:48,302 --> 01:30:49,302
Beckman.
1003
01:30:49,670 --> 01:30:53,982
¿El señor Beckman le dio alguna información
sobre la procedencia de los libros?
1004
01:30:54,041 --> 01:30:57,045
Sólo que los heredó hace muchos años...
1005
01:30:57,144 --> 01:31:01,115
y desea hacer efectivo su valor
a través de una venta privada.
1006
01:31:01,182 --> 01:31:02,182
Bien.
1007
01:31:06,988 --> 01:31:08,399
Son extremadamente raros.
1008
01:31:11,626 --> 01:31:14,197
Sí, le fallan los ojos.
1009
01:31:14,295 --> 01:31:17,902
Dice que los libros ya no reciben
la atención que merecen.
1010
01:31:19,567 --> 01:31:24,915
¿Y posee documentación de la adquisición
de los libros por su antepasado?
1011
01:31:28,543 --> 01:31:31,683
Bueno, han estado en su familia
durante generaciones,
1012
01:31:31,746 --> 01:31:34,989
así que realmente no hay
documentación de la que hablar.
1013
01:31:37,818 --> 01:31:39,092
Bueno, son exquisitos,
1014
01:31:39,353 --> 01:31:42,596
y, sin duda, genuinos.
1015
01:31:44,025 --> 01:31:47,199
Déjenme hablar con el señor Leckey...
1016
01:31:47,261 --> 01:31:50,674
y los llamaremos por una estimación
en una venta privada.
1017
01:31:51,899 --> 01:31:52,899
¿Hoy no?
1018
01:31:54,001 --> 01:31:55,001
¿Hoy no?
1019
01:31:55,236 --> 01:31:57,842
El señor Leckey no vendrá a la oficina hoy.
1020
01:31:59,040 --> 01:32:00,417
Bueno, verá...
1021
01:32:01,676 --> 01:32:03,678
- Perdón, olvidé su nombre.
- Melanie Halloran.
1022
01:32:04,679 --> 01:32:09,788
Señorita Halloran, realmente esperábamos
darle al señor Beckman...
1023
01:32:11,419 --> 01:32:13,228
una estimación hoy.
1024
01:32:14,589 --> 01:32:17,433
Por eso vinimos aquí.
1025
01:32:17,959 --> 01:32:20,462
No podría dársela sin la aprobación
del señor Leckey.
1026
01:32:20,861 --> 01:32:22,898
¿Y nadie más podría hacerlo hoy?
1027
01:32:23,364 --> 01:32:25,310
Como dije, es el área de Thomas.
1028
01:32:25,633 --> 01:32:27,704
Él volverá mañana.
1029
01:32:28,536 --> 01:32:30,379
¿Tienen un número de contacto?
1030
01:32:33,407 --> 01:32:34,613
- Mierda.
- ¿Y bien?
1031
01:32:35,743 --> 01:32:37,381
- Todo bien.
- ¿Y?
1032
01:32:37,612 --> 01:32:42,220
El tipo indicado no estaba, así que
hablamos con la asistente ejecutiva...
1033
01:32:42,717 --> 01:32:45,960
- Suplente.
- Suplente, y...
1034
01:32:46,787 --> 01:32:49,267
Dijo que lo que tenemos es muy valioso...
1035
01:32:49,757 --> 01:32:53,500
y sólo tenemos que esperar
a que vuelva el tipo de esa área.
1036
01:32:54,061 --> 01:32:58,009
Entonces hay que esperar la llamada
para fijar la reunión.
1037
01:32:58,099 --> 01:33:00,978
Con "esperar la llamada"
te refieres al Hotel, ¿no?
1038
01:33:07,808 --> 01:33:09,515
Me van a llamar al móvil.
1039
01:33:13,147 --> 01:33:14,421
Apaga el motor.
1040
01:33:15,850 --> 01:33:17,488
Llama a tu número de móvil.
1041
01:33:17,985 --> 01:33:19,157
Llama ahora.
1042
01:33:20,988 --> 01:33:21,988
¡Llama ya!
1043
01:33:22,023 --> 01:33:25,470
Spencer, ¿sabes qué?, llamaré yo, imbécil.
1044
01:33:31,332 --> 01:33:32,332
Veamos.
1045
01:33:35,002 --> 01:33:37,004
Hola. Soy Spence. Sabes qué hacer.
1046
01:33:37,104 --> 01:33:40,711
- ¿Parece un jodido mercader de Arte?
- Podemos cambiar el mensaje.
1047
01:33:41,108 --> 01:33:43,520
Cállate, Eric, ¿de acuerdo?
¡Cállate la boca!
1048
01:33:46,013 --> 01:33:47,287
Vuelve a entrar.
1049
01:33:47,348 --> 01:33:50,124
Encuentra cualquier papel
que tenga tu teléfono.
1050
01:33:50,184 --> 01:33:51,663
- ¿Cómo?
- Ahora mismo,
1051
01:33:51,952 --> 01:33:54,796
porque ese número nos meterá
en la cárcel, imbécil.
1052
01:33:54,855 --> 01:33:58,302
- Tienes que calmarte.
- ¡No me digas que me calme, Warren!
1053
01:33:58,359 --> 01:34:01,340
¡Nos van a mandar a la cárcel,
malditos idiotas!
1054
01:34:02,396 --> 01:34:05,900
¿Entiendes lo que digo?
¿O eres demasiado estúpido?
1055
01:34:06,801 --> 01:34:09,042
Si eres tan listo, ¿por qué no vas tú?
1056
01:34:09,136 --> 01:34:10,171
¿Sabes que...?
1057
01:34:11,572 --> 01:34:13,574
Verán lo que hago, malditos.
1058
01:34:17,011 --> 01:34:18,046
¿Qué hay, Señor Rosa?
1059
01:34:18,312 --> 01:34:21,816
- ¡Joder! ¿Qué haces?
- ¿Cómo cojones me llamaste?
1060
01:34:21,882 --> 01:34:23,884
- ¿Qué mierda...?
- ¿Qué dices, cabrón?
1061
01:34:23,984 --> 01:34:25,930
¿Por qué no hablas más, cabrón?
1062
01:34:29,924 --> 01:34:33,895
Me estás jodiendo la vida, ¿sabes?
Esto no es un jodido juego.
1063
01:34:36,664 --> 01:34:38,871
Tienes que ir a recuperar ese número.
1064
01:34:38,933 --> 01:34:42,346
Debes recuperar ese jodido número
ahora, Spencer. ¡Ve!
1065
01:34:42,570 --> 01:34:45,949
Chas, sabes que no podemos volver.
No podemos.
1066
01:34:46,040 --> 01:34:47,747
Me importa una mierda lo que creas.
1067
01:34:51,879 --> 01:34:52,879
Nos mataste.
1068
01:34:56,283 --> 01:34:58,058
Nos disparaste en la puta cabeza.
1069
01:35:53,607 --> 01:35:55,280
Nos vemos, supongo.
1070
01:36:02,650 --> 01:36:03,650
Nos vemos.
1071
01:36:04,785 --> 01:36:05,786
Te llamo después.
1072
01:36:06,320 --> 01:36:07,321
Sí.
1073
01:36:15,262 --> 01:36:19,768
Tener esta necesidad de saber
qué hay al otro lado de esa línea,
1074
01:36:21,035 --> 01:36:25,848
y saber que la única forma
de averiguarlo es cruzarla...
1075
01:36:26,774 --> 01:36:30,984
Después de que la cruzas,
ya no hay vuelta atrás en tu vida.
1076
01:36:34,348 --> 01:36:35,622
Ya sabes, es...
1077
01:36:35,683 --> 01:36:38,630
Definitivamente fue algo aterrador.
1078
01:36:49,897 --> 01:36:52,878
Recuerdo escuchar
ese grito en mi cabeza sin parar.
1079
01:36:52,967 --> 01:36:54,674
El grito de la bibliotecaria.
1080
01:36:56,904 --> 01:36:58,178
¿Qué acabo de hacer?
1081
01:37:00,507 --> 01:37:03,215
Estaba tan seguro de que
era lo que necesitaba.
1082
01:37:03,310 --> 01:37:05,756
Pero fue como: "¿Hice algo horrible?".
1083
01:37:05,846 --> 01:37:08,850
"¿Lastimé a alguien para siempre?".
1084
01:37:08,916 --> 01:37:10,088
"¿Acabo de?
1085
01:37:11,151 --> 01:37:13,427
¿Ser parte de algo horrible?".
1086
01:37:18,659 --> 01:37:21,367
Siento no haber ido
a tus juegos últimamente.
1087
01:37:23,597 --> 01:37:24,597
No hay problema.
1088
01:37:25,332 --> 01:37:26,367
¿Y tú entrenamiento?
1089
01:37:29,236 --> 01:37:30,236
Mejor que nunca.
1090
01:37:33,908 --> 01:37:35,251
¿Qué tal la nueva casa?
1091
01:37:36,911 --> 01:37:38,049
Es genial, ¿sabes?
1092
01:37:40,614 --> 01:37:42,787
En realidad es muy conveniente.
1093
01:37:43,250 --> 01:37:48,131
Está cerca de las tiendas
y del trabajo y todo eso.
1094
01:37:48,455 --> 01:37:51,436
Tratamos de decir cosas como:
1095
01:37:52,760 --> 01:37:54,535
No vamos a lastimar a nadie...
1096
01:37:56,697 --> 01:37:59,803
"Sólo trataremos de asustar,
y entrar y salir".
1097
01:38:00,434 --> 01:38:02,539
"Llamaremos a la Policía después".
1098
01:38:03,704 --> 01:38:06,810
"Le hablaremos y le diremos
que no le haremos daño".
1099
01:38:20,821 --> 01:38:21,891
Pero lo hicimos.
1100
01:38:31,065 --> 01:38:32,408
E intentamos...
1101
01:38:35,102 --> 01:38:37,776
superarlo, pero no...
1102
01:38:47,348 --> 01:38:48,850
No se puede ver más allá.
1103
01:39:01,295 --> 01:39:02,365
Es de madrugada.
1104
01:39:02,463 --> 01:39:04,773
Warren, es peor de lo que pensábamos.
1105
01:39:05,833 --> 01:39:07,210
- ¿Cómo?
- Nosotros...
1106
01:39:07,301 --> 01:39:11,181
usamos el mismo correo
para hacer la cita en la Biblioteca...
1107
01:39:11,271 --> 01:39:13,273
y para escribir a Christie's.
1108
01:39:16,043 --> 01:39:18,717
Encontrarán el correo,
encontrarán a Halloran,
1109
01:39:19,146 --> 01:39:22,025
a mí, a nosotros, mi número
de teléfono. ¡Joder!
1110
01:39:22,983 --> 01:39:25,054
Chas tenía razón.
Chas tenía razón, Warren.
1111
01:39:25,152 --> 01:39:26,324
Piensas demasiado.
1112
01:39:29,056 --> 01:39:30,160
Sólo tienes que...
1113
01:39:31,492 --> 01:39:34,336
volver a la cama, ¿de acuerdo?
1114
01:39:38,165 --> 01:39:39,165
O te destruirás.
1115
01:39:49,643 --> 01:39:52,817
Feliz cumpleaños a ti
1116
01:39:52,880 --> 01:39:54,086
Yo no lo sabía.
1117
01:39:54,181 --> 01:39:57,890
Feliz cumpleaños a ti
1118
01:39:58,852 --> 01:40:02,891
Feliz cumpleaños, querido papá
1119
01:40:02,990 --> 01:40:03,990
Una ráfaga, ya.
1120
01:40:04,158 --> 01:40:08,163
Feliz cumpleaños a ti
1121
01:40:10,531 --> 01:40:12,568
- Bien.
- Buen trabajo.
1122
01:40:14,701 --> 01:40:16,840
- Buen trabajo.
- Feliz cumpleaños, papá.
1123
01:40:16,904 --> 01:40:17,905
Gracias.
1124
01:40:19,773 --> 01:40:20,773
Salud.
1125
01:40:21,008 --> 01:40:22,008
Mírame.
1126
01:40:23,544 --> 01:40:25,217
- Yo quiero.
- Bueno.
1127
01:41:02,249 --> 01:41:03,249
Te quiero.
1128
01:41:05,652 --> 01:41:06,652
Muy bien.
1129
01:41:08,822 --> 01:41:09,823
Bueno.
1130
01:41:11,625 --> 01:41:12,729
Gracias por venir.
1131
01:41:12,793 --> 01:41:14,170
- Lo siento.
- Te quiero.
1132
01:41:29,676 --> 01:41:32,020
HOMBRE HAMBRIENTO
1133
01:42:24,198 --> 01:42:26,371
Señor, deténgase. ¡Alto!
1134
01:42:26,900 --> 01:42:27,970
¡Alto ahí!
1135
01:42:31,972 --> 01:42:33,383
¿Estás bromeando?
1136
01:42:33,473 --> 01:42:34,747
¡Maldito imbécil!
1137
01:42:34,841 --> 01:42:36,184
¿Es todo lo que tienes?
1138
01:42:36,977 --> 01:42:38,388
¡Vamos!
1139
01:45:42,529 --> 01:45:45,271
Luego de declararse culpables
de conspiración...
1140
01:45:45,365 --> 01:45:46,901
y robo de valiosas obras de Arte,
1141
01:45:47,401 --> 01:45:52,180
Spencer Reinhard, Eric Borsuk,
Charles Allen y Warren Lipka...
1142
01:45:52,439 --> 01:45:53,747
ya conocen su destino.
1143
01:45:56,076 --> 01:45:59,956
Un Juez Federal los condenó
a siete años de prisión federal...
1144
01:46:00,046 --> 01:46:01,753
por conspirar durante meses...
1145
01:46:01,848 --> 01:46:05,057
para robar millones de dólares
en manuscritos y bocetos...
1146
01:46:05,118 --> 01:46:08,224
de la Colección Especial
de la Universidad de Transilvania.
1147
01:46:13,260 --> 01:46:16,639
Te enseñan que lo que haces
importa y que eres especial.
1148
01:46:18,765 --> 01:46:23,145
Y hay algunas cosas
que parecerían demostrar...
1149
01:46:24,538 --> 01:46:28,076
que eres especial y diferente...
1150
01:46:28,141 --> 01:46:33,784
pero en realidad,
esas cosas no importan.
1151
01:46:34,381 --> 01:46:35,553
Y no eres especial.
1152
01:46:36,917 --> 01:46:38,828
Y así, la idea de que...
1153
01:46:39,820 --> 01:46:42,630
estábamos haciendo algo extraordinario,
1154
01:46:43,990 --> 01:46:45,594
nos atrajo por completo.
1155
01:46:46,726 --> 01:46:47,761
Me atrajo a mí.
1156
01:46:52,232 --> 01:46:53,336
Mirando atrás,
1157
01:46:54,234 --> 01:46:57,977
suelo preguntarme que eventos recuerdo
desde el punto de vista de Warren,
1158
01:46:58,472 --> 01:46:59,917
o desde el mío,
1159
01:46:59,973 --> 01:47:03,352
y si sería más fácil...
1160
01:47:04,611 --> 01:47:07,683
elegir uno sobre el otro
por lo que nos dieron.
1161
01:47:18,124 --> 01:47:20,627
No recuerdo si el tipo
que ví en Central Park...
1162
01:47:21,361 --> 01:47:24,672
fue alguien que ví yo,
1163
01:47:24,764 --> 01:47:26,971
o alguien que Warren me dijo que ví.
1164
01:47:32,672 --> 01:47:34,515
Muy bien, hermano. Dales duro.
1165
01:47:34,608 --> 01:47:35,608
Sí.
1166
01:47:35,642 --> 01:47:36,848
SALIDAS INTERNACIONALES
1167
01:47:36,943 --> 01:47:42,689
De su viaje a Ámsterdam sólo recuerdo
dejarlo en el aeropuerto y recogerlo.
1168
01:47:53,793 --> 01:47:57,639
Definitivamente no tengo pruebas reales...
1169
01:47:58,532 --> 01:48:00,205
de que Warren fuera a Ámsterdam.
1170
01:48:06,172 --> 01:48:09,051
Con los años, he llegado a pensar...
1171
01:48:09,309 --> 01:48:14,657
que la historia de Warren sobre
reunirse con un comprador en Ámsterdam...
1172
01:48:15,515 --> 01:48:18,223
probablemente sea algo inventado.
1173
01:48:27,360 --> 01:48:29,237
Supongo que deberán creerme.
1174
01:48:32,933 --> 01:48:35,880
Había una versión de la historia
que quería creer...
1175
01:48:36,202 --> 01:48:38,341
y que elegí creer.
1176
01:48:39,706 --> 01:48:41,617
Y a menudo, era la de Warren.
1177
01:48:45,745 --> 01:48:51,218
Pero el dolor que causé,
tanto a mi familia como a BJ,
1178
01:48:51,885 --> 01:48:56,391
nunca valieron la emoción
que sentíamos en ese momento...
1179
01:48:57,557 --> 01:49:02,028
o el cambio que deseábamos
en nuestra vida.
1180
01:49:08,068 --> 01:49:11,811
Creo que querían que las cosas
fueran fáciles para ellos.
1181
01:49:12,238 --> 01:49:16,050
No querían trabajar
por una experiencia transformadora.
1182
01:49:16,710 --> 01:49:21,455
No querían ayudar a otras personas
a lograr una experiencia transformadora.
1183
01:49:21,915 --> 01:49:23,758
Los encuentro a todos muy egoístas.
1184
01:49:25,552 --> 01:49:27,828
Y veo que todos tienen problemas...
1185
01:49:27,921 --> 01:49:32,836
para saber cómo una persona cruza
una línea en su propia mente...
1186
01:49:32,926 --> 01:49:34,086
LA BETTY JEAN "BJ" GOOCH REAL
1187
01:49:34,127 --> 01:49:38,735
y está dispuesta a herir a otra persona
para conseguir lo que quiere.
1188
01:49:39,933 --> 01:49:42,470
Y creo que una vez que cruzas esa línea,
1189
01:49:42,569 --> 01:49:44,742
es una línea peligrosa de cruzar.
1190
01:49:54,080 --> 01:49:57,027
Me pregunto si de veras
saben por qué lo hicieron.
1191
01:50:22,108 --> 01:50:25,753
SPENCER, WARREN,
ERIC Y CHAS PASARON...
1192
01:50:25,754 --> 01:50:28,889
SIETE AÑOS EN
UNA PRISIÓN FEDERAL.
1193
01:50:35,321 --> 01:50:37,404
LOS LIBROS ROBADOS RETORNARON...
1194
01:50:37,405 --> 01:50:40,202
SIN DAÑOS A LA
UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA.
1195
01:50:40,293 --> 01:50:44,867
SIGUEN AL CUIDADO DE BETTY JEAN GOOCH.
1196
01:50:49,536 --> 01:50:54,178
DESDE SU LIBERACIÓN, ERIC BORSUK
SE MUDÓ VARIAS VECES...
1197
01:50:54,407 --> 01:50:57,129
Y AHORA VIVE EN CALIFORNIA,
1198
01:50:57,130 --> 01:51:00,824
DONDE INTENTA
TRABAJAR COMO ESCRITOR.
1199
01:51:06,052 --> 01:51:07,848
CHARLES ALLEN VIVE EN LOS ÁNGELES,
1200
01:51:07,849 --> 01:51:09,693
DONDE TRABAJA COMO
PREPARADOR FÍSICO.
1201
01:51:09,756 --> 01:51:14,501
ESTÁ ESCRIBIENDO UN LIBRO
SOBRE EJERCICIO FÍSICO EN LA CÁRCEL.
1202
01:51:17,897 --> 01:51:23,904
WARREN LIPKA VIVE EN PHILADELPHIA
Y HA VUELTO A LA UNIVERSIDAD.
1203
01:51:24,003 --> 01:51:28,577
ESTUDIA CINE.
1204
01:52:01,141 --> 01:52:03,600
SPENCER REINHARD AÚN
VIVE EN LEXINGTON, KENTUCKY,
1205
01:52:03,601 --> 01:52:05,715
DONDE TRABAJA COMO ARTISTA.
1206
01:52:05,779 --> 01:52:10,125
SE ESPECIALIZA EN PINTURAS DE PÁJAROS.
91956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.