Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:55:23,118 - 00:55:26,631
Message 572
того, что якобы есть тайник и
что один из них левша,
00:55:26,751 - 00:55:29,393
Message 573
а один якобы украинец.
00:55:29,513 - 00:55:34,148
Message 574
Вот этот целофан найден нами в Додже, а этот
Сенцов и Николаев оставили у Гралинской.
00:55:34,268 - 00:55:35,929
Message 575
Как видите совпадает всё.
00:55:36,217 - 00:55:39,581
Message 576
И дата выпуска, и номер партии, и фирменный знак.
00:55:40,044 - 00:55:43,422
Message 577
Всё это существенно, но мало что даёт.
00:55:45,056 - 00:55:48,990
Message 578
Фактов много,
а практически ничего нет.
00:55:49,652 - 00:55:51,030
Message 579
Худо!
00:55:52,533 - 00:55:53,951
Message 580
Хуже некуда.
00:56:01,686 - 00:56:06,030
Message 581
Товарищ генерал! Черезвычайное сообщение.
Воздух. На ваше имя.
00:56:09,418 - 00:56:11,312
Message 582
- Разрешите идти?
- Идите!
00:56:11,550 - 00:56:13,414
Message 583
Срочно. Егорову.
00:56:13,740 - 00:56:17,003
Message 584
В соответствии с указанием ставки, органам контрразведки
00:56:17,123 - 00:56:19,718
Message 585
предложено любыми усилиями в ближайшее время
00:56:19,783 - 00:56:23,064
Message 586
присечь работу рации и обезвредить резидентуру.
00:56:23,554 - 00:56:25,383
Message 587
Для координации действий по розыску
00:56:25,621 - 00:56:29,263
Message 588
к вам направляется генерал-майор Мохов
с группой оперативного состава.
00:56:29,886 - 00:56:34,267
Message 589
Также начинается переброска войск НКВД привлекаемых для участия в операции.
00:56:34,704 - 00:56:36,649
Message 590
А для руководства их действиями
00:56:36,901 - 00:56:40,080
Message 591
В Лиду вылетает заместитель наркома внутренних дел.
00:56:40,411 - 00:56:41,947
Message 592
Читайте!
00:56:42,394 - 00:56:44,500
Message 593
Я это спиной чувствовал.
00:56:50,417 - 00:56:52,550
Message 594
Дело взято на контроль ставкой.
00:57:05,890 - 00:57:08,909
Message 595
Вы сознаёте, что речь идёт
00:57:09,903 - 00:57:13,572
Message 596
о судьбе важнейшей
стратегической операции.
00:57:15,558 - 00:57:20,400
Message 597
О судьбе более чем полумиллионной группировке немцев в Прибалтике.
00:57:21,200 - 00:57:22,825
Message 598
Да! Сознаю.
00:57:23,461 - 00:57:27,580
Message 599
А вы понимаете, что любая утечка
секретных сведений
00:57:28,097 - 00:57:31,392
Message 600
Любые разведовательные
каналы противника
00:57:32,623 - 00:57:35,884
Message 601
должны перекрываться немедленно!
00:57:36,448 - 00:57:38,276
Message 602
Да! Понимаю.
00:57:39,084 - 00:57:40,249
Message 603
Нет.
00:57:41,799 - 00:57:43,494
Message 604
Не понимаете.
00:57:47,676 - 00:57:49,332
Message 605
Сколько их всего?
00:57:49,911 - 00:57:53,222
Message 606
О численности всей резидентуры
трудно говорить определённо.
00:57:53,646 - 00:57:56,534
Message 607
Ядро группы предположительно
3 или 4 человека.
00:57:57,328 - 00:58:01,577
Message 608
Столько у нас органов,
а трёх человек поймать не могут.
00:58:05,884 - 00:58:07,354
Message 609
В чём дело?
00:58:08,215 - 00:58:12,042
Message 610
Товарищ Сталин!
Поверьте, делается всё возможное.
00:58:13,168 - 00:58:14,404
Message 611
Не уверен!
00:58:16,110 - 00:58:16,997
Message 612
Не уверен.
00:58:17,117 - 00:58:21,725
Message 613
Сколько времени понадобиться,
чтобы покончить с ними?
00:58:23,050 - 00:58:24,321
Message 614
Минимально?
00:58:25,127 - 00:58:27,975
Message 615
- Минимально!
- Сутки, товарищ Сталин.
00:58:29,273 - 00:58:32,172
Message 616
- Вы согласны?
- Да. Согласен.
00:58:36,921 - 00:58:38,709
Message 617
Хорошо, запомните.
00:58:40,258 - 00:58:42,603
Message 618
В вашем распоряжении сутки!
00:58:43,318 - 00:58:46,523
Message 619
Если за этот срок
не будет с ними покончено,
00:58:47,329 - 00:58:49,673
Message 620
все виновные вместе с вами
00:58:49,951 - 00:58:52,547
Message 621
понесут заслуженное наказание.
00:58:52,932 - 00:58:54,826
Message 622
Вы свободны! Идите.
00:59:20,968 - 00:59:23,829
Message 623
Я беру его сам.
Вы на подстраховке.
01:00:04,770 - 01:00:08,517
Message 624
Стой! Не двигаться! Документы!
01:00:19,913 - 01:00:21,157
Message 625
Бросай оружие!
01:00:39,447 - 01:00:41,219
Message 626
Вашу мать!
01:00:43,654 - 01:00:46,184
Message 627
Ну, чего смотреть то?
Холодный, как судак!
01:00:46,416 - 01:00:49,013
Message 628
Кому сказал?
Пять раз сказал!
01:00:49,257 - 01:00:51,051
Message 629
Будет один - вы мне не понадобитесь!
01:00:51,171 - 01:00:53,906
Message 630
- А вы?
- Ну, мы... Мы думали он вас убил.
01:00:53,978 - 01:00:57,592
Message 631
Думали они. Помошнички, едрёна вошь!
Век бы вас не видеть.
01:01:00,081 - 01:01:03,198
Message 632
Гибрид!
Советский верх с немецкими подошвами.
01:01:04,280 - 01:01:05,774
Message 633
Значит ты был у родника.
01:01:07,022 - 01:01:10,129
Message 634
Накрой его плащ-палаткой и никого не подпускай.
01:01:10,249 - 01:01:11,665
Message 635
- Это понятно?
- Понятно!
01:01:11,943 - 01:01:13,732
Message 636
А вы за мной! Живо!
01:01:16,653 - 01:01:20,136
Message 637
Стой! Стой, тебе говорю!
Куда ты, стой!
01:01:20,454 - 01:01:23,580
Message 638
Не пущу. Не положено.
Да, куда ты?!
01:01:23,700 - 01:01:25,646
Message 639
Стой, я тебе говорю!
01:01:26,210 - 01:01:28,909
Message 640
Куд... Куда ты? А ну, стой! Стой!
01:01:29,187 - 01:01:33,121
Message 641
Будте на готове. Здесь его наверняка кто-нибудь ждал.
01:01:45,134 - 01:01:48,092
Message 642
Возвращайтесь! Пусть Лужнов отнесёт
девочку к горбуну Свириду.
01:01:48,383 - 01:01:51,168
Message 643
Юлию заприте в хате и не выпускайте.
В темпе и никакого шума.
01:01:51,291 - 01:01:53,080
Message 644
Надо ей объяснить, что это он сам.
01:01:53,139 - 01:01:56,271
Message 645
Ничего ты ей сейчас не объяснишь.
Надо немедленно прекратить этот крик.
01:01:56,515 - 01:01:58,436
Message 646
Будет сопротивляться - примените силу!
01:01:58,616 - 01:01:59,965
Message 647
- Бегом!
- Есть!
01:02:19,575 - 01:02:21,734
Message 648
Из текста последнего радиоперехвата
01:02:22,141 - 01:02:25,691
Message 649
нам стало известно, что у них
заканчивается не только деньги и бланки,
01:02:26,207 - 01:02:27,731
Message 650
но и питание для рации.
01:02:28,395 - 01:02:30,866
Message 651
Завтра или послезавтра
они ожидают груз.
01:02:31,449 - 01:02:32,983
Message 652
Они должны появиться там,
01:02:33,481 - 01:02:37,340
Message 653
на месте предполагаемого тайника
от 15 до 17 часов.
01:02:37,584 - 01:02:40,712
Message 654
Ставить себя на место разыскиваемых
это разумно.
01:02:40,996 - 01:02:44,973
Message 655
А вы не думаете, что и они в свою очередь ставят себя на ваше место.
01:02:45,255 - 01:02:49,356
Message 656
Но они же не знают, что у нас есть дешифровки
перехватов и место выхода в эфир.
01:02:49,912 - 01:02:51,252
Message 657
И что нами найден Додж.
01:02:51,490 - 01:02:52,656
Message 658
Разрешите?
01:02:54,709 - 01:02:58,469
Message 659
Вопрос о войсковой операции в Шиловичевском
массиве вами не рассматривался?
01:03:00,019 - 01:03:02,323
Message 660
- Нет.
- А почему?
01:03:02,691 - 01:03:04,930
Message 661
А что нам даст войсковая операция?
01:03:05,407 - 01:03:08,903
Message 662
Хотя бы тайник, в котором как вы
полагаете находится рация.
01:03:09,261 - 01:03:12,479
Message 663
Тайник, сам по себе, ещё мало что значит.
01:03:13,403 - 01:03:15,893
Message 664
Нам нужны агенты. Живые!
01:03:16,609 - 01:03:17,893
Message 665
Нам нужен...
01:03:19,201 - 01:03:23,400
Message 666
Момент истины. А войсковая операция,
чаще всего даёт трупы.
01:04:06,038 - 01:04:07,983
Message 667
Товарищ генерал-полковник!
01:04:08,328 - 01:04:13,867
Message 668
Я должен прямо заявить,
я против проведения войсковой операции
01:04:14,172 - 01:04:16,907
Message 669
в течении ближайших 2-х суток.
01:04:17,354 - 01:04:18,519
Message 670
- Я настоятельно...
01:04:18,639 - 01:04:22,228
Message 671
Дело "Неман" контролирует сам!
Вы меня понимаете?
01:04:22,409 - 01:04:24,039
Message 672
Да! Да!
01:04:24,320 - 01:04:29,860
Message 673
Я прошу... Считаю необходимым
немедленно обратиться туда
01:04:30,149 - 01:04:31,420
Message 674
и разъяснить...
01:04:31,540 - 01:04:33,566
Message 675
Кому разъяснять! Кому?
01:04:33,870 - 01:04:35,725
Message 676
Это личное приказание!
01:04:35,999 - 01:04:41,443
Message 677
И если мы их, в течении суток не возьмём, то завтра вас на этой должности не будет!
01:04:41,854 - 01:04:43,523
Message 678
И меня здесь не будет!
01:05:10,561 - 01:05:13,528
Message 679
Капитан! Значит так!
01:05:14,164 - 01:05:16,522
Message 680
Осмотрите хату
самым внимательным образом.
01:05:17,000 - 01:05:18,086
Message 681
- Понятно?
- Понятно.
01:05:18,325 - 01:05:19,808
Message 682
- Преступайте.
- Есть!
01:05:51,615 - 01:05:53,191
Message 683
Срочно. Полякову.
01:05:53,311 - 01:05:57,608
Message 684
Проверяемый вами капитан Николаев и лейтенант Сенцов действительно находились
01:05:57,684 - 01:06:01,868
Message 685
в командировке в районе города Лиды, с целью заготовки сельхоз продуктов.
01:06:02,120 - 01:06:07,883
Message 686
Трофейное сало им было выдано по накладной
от 11 августа при убытии в командировку.
01:06:08,545 - 01:06:10,161
Message 687
Как же это так?
01:06:12,013 - 01:06:13,749
Message 688
Работаешь по версии на полную катушку
01:06:13,869 - 01:06:17,073
Message 689
Всё складывается, вот сейчас уже...
Вот! Пахнет результатом...
01:06:19,126 - 01:06:22,029
Message 690
И всё лопается.., как мыльный пузырь.
01:06:37,429 - 01:06:41,508
Message 691
По халатности, Пал Василич.
Исключительно по халатности.
01:06:42,899 - 01:06:46,819
Message 692
Должен был подставить свою голову,
но извините, не успел.
01:07:06,858 - 01:07:09,229
Message 693
Вот чистые запасные бланки
01:07:09,507 - 01:07:12,278
Message 694
командировочных и
продовольственных документов.
01:07:23,225 - 01:07:25,702
Message 695
- Это откуда?
- Что?
01:07:27,934 - 01:07:29,099
Message 696
Вот это!
01:07:40,696 - 01:07:42,100
Message 697
Это Гусева.
01:07:46,000 - 01:07:47,854
Message 698
И лопатка очевидно, тоже его.
01:07:52,278 - 01:07:53,911
Message 699
Какого Гусева?
01:07:54,785 - 01:07:56,136
Message 700
Женя!
01:08:18,251 - 01:08:19,469
Message 701
Это супесь!
01:08:22,569 - 01:08:23,694
Message 702
Жень!
01:08:24,992 - 01:08:26,026
Message 703
Слышь.
01:08:26,913 - 01:08:30,337
Message 704
- Это чистейшая супесь! Понимаешь?
- Какая супесь?
01:08:32,549 - 01:08:33,728
Message 705
Женя!
01:08:34,483 - 01:08:38,642
Message 706
Такую землю я видел в этом лесу
только в одном месте.
01:08:40,973 - 01:08:43,208
Message 707
И если эта лопатка Гусева...
01:08:46,241 - 01:08:48,082
Message 708
то значит там должен быть тайник.
01:08:50,026 - 01:08:51,205
Message 709
Там мы их и возьмём!
01:08:57,668 - 01:09:00,131
Message 710
Блинов, голубчик, ну что же вы здесь сидите?
01:09:00,212 - 01:09:02,526
Message 711
- Виноват, товарищ подполковник.
- Идёмте.
01:09:03,148 - 01:09:08,212
Message 712
Значит возьмёте сейчас помощника коменданта
и немедленно выезжайте.
01:09:08,332 - 01:09:10,610
Message 713
Алёхин и Таманцев уже вас ждут.
01:09:10,654 - 01:09:13,538
Message 714
Товарищ подполковник, я не знал, мне надо
переодеться. Я немного задержусь.
01:09:13,611 - 01:09:16,081
Message 715
- У меня девушка...
- Нет никаких переодеваний. Никаких.
01:09:16,333 - 01:09:20,653
Message 716
- Немедленно выезжайте и... и с Богом. Давай!
- Слушаюсь!
01:09:21,532 - 01:09:24,142
Message 717
Товарищ капитан! Вы из комендатуры?
01:09:26,089 - 01:09:29,428
Message 718
Я помощник военного коменданта.
Почему не приветствуете старшего по званию?
01:09:30,032 - 01:09:32,774
Message 719
Идёмте за мной... к машине.
01:09:35,370 - 01:09:36,840
Message 720
По-быстрее!
01:09:47,713 - 01:09:50,574
Message 721
Войсковая операция
нужна в первую очередь вам.
01:09:51,560 - 01:09:53,401
Message 722
Так давайте её проводить!
01:09:59,497 - 01:10:01,510
Message 723
Данной мне властью,
01:10:02,676 - 01:10:05,312
Message 724
независимо от ваших соображений
01:10:05,696 - 01:10:09,581
Message 725
я буду вынужден распорядиться
безотлагательно преступить к операции.
01:10:10,147 - 01:10:12,465
Message 726
Извините, товарищ комиссар.
01:10:13,524 - 01:10:17,484
Message 727
При всём уважении к вашей должности
и вашим полномочиям,
01:10:18,279 - 01:10:21,769
Message 728
не могу не возразить против того,
01:10:22,073 - 01:10:27,610
Message 729
что считаю бесполезным и
преждевременным для работы.
01:10:29,149 - 01:10:33,679
Message 730
- Всё решает Москва. Я послал запрос.
- Не стройте иллюзий!
01:10:47,991 - 01:10:51,540
Message 731
Вы занимаетесь розыском 13 суток.
01:10:52,798 - 01:10:54,189
Message 732
Две недели.
01:10:57,128 - 01:10:58,995
Message 733
А что в результате?
01:10:59,896 - 01:11:01,499
Message 734
Баран начихал!
01:11:03,777 - 01:11:07,956
Message 735
Мы не можем и не будем держать
здесь людей сутками.
01:11:08,539 - 01:11:10,789
Message 736
У нас своих дел по горло.
01:11:13,372 - 01:11:15,544
Message 737
Извините, товарищ комиссар.
01:11:22,206 - 01:11:24,245
Message 738
- Где вы её нашли?
- На чердаке Павловского.
01:11:24,484 - 01:11:26,404
Message 739
- Где Павловский?
- Застрелился.
01:11:27,210 - 01:11:28,389
Message 740
Виноват, товарищ генерал!
01:11:28,627 - 01:11:32,495
Message 741
Это что? Старший группы, которая
работала по делу?
01:11:32,615 - 01:11:35,038
Message 742
Извините, товарищ комиссар.
Уходите.
01:12:02,044 - 01:12:05,275
Message 743
- Капитан Алёхин. Вы из комендатуры?
- Помощник коменданта города.
01:12:05,395 - 01:12:06,626
Message 744
Очень рад.
01:12:07,374 - 01:12:09,176
Message 745
Будем действовать вместе.
01:12:14,913 - 01:12:16,277
Message 746
Благодарю.
01:12:23,211 - 01:12:25,092
Message 747
- Костя, спички!
- Ловите!
01:12:42,478 - 01:12:44,173
Message 748
Вам уже известно, что разыскивается группа,
01:12:44,236 - 01:12:47,432
Message 749
представляющая значительную
опасность для действующей армии.
01:12:47,927 - 01:12:50,404
Message 750
По имеющимся предположениям они могут сегодня...
01:12:51,145 - 01:12:53,028
Message 751
во второй половине дня,
появиться здесь в лесу.
01:12:56,668 - 01:12:59,249
Message 752
Наша задача,
под видом комендантского патруля
01:12:59,484 - 01:13:03,166
Message 753
проверка всех проходящих мимо нас,
в определённой обстановке, по той дорожке.
01:13:03,880 - 01:13:07,130
Message 754
- Что значит, в определённой обстановке?
- На месте вы всё поймёте.
01:13:07,438 - 01:13:08,516
Message 755
Костя!
01:13:10,785 - 01:13:14,317
Message 756
Последовательность проверки.
Сначало основные документы,
01:13:14,849 - 01:13:17,482
Message 757
удостоверение личности и
командировочное предписание
01:13:17,703 - 01:13:19,245
Message 758
затем второстепенные.
01:13:19,398 - 01:13:20,831
Message 759
После этого...
01:13:21,238 - 01:13:25,676
Message 760
нам необходимо ознакомиться с содержимом
вещевых мешков проверяемых или другого багажа.
01:13:25,984 - 01:13:29,065
Message 761
То есть, как ознакомиться?
Вы хотите сказать, обыскать?
01:13:29,383 - 01:13:32,715
Message 762
Нет! Мы предложим им самим показать
свои вещи для осмотра.
01:13:33,023 - 01:13:35,726
Message 763
Какова моя роль?
Что лично я должен делать?
01:13:36,006 - 01:13:39,352
Message 764
Вы приглашены, чтобы мы действительно
выглядели комендантским патрулём.
01:13:39,857 - 01:13:43,315
Message 765
Если они вас знают в лицо, такая возможность не исключена, они были в Лиде.
01:13:43,735 - 01:13:46,172
Message 766
Чтобы всё выглядело,
как можно правдоподобней.
01:13:46,648 - 01:13:50,842
Message 767
Наша цель, взять их с поличным или
заставить их проявить себя.
01:13:51,080 - 01:13:53,222
Message 768
Для этого проверка с подстраховкой из засады.
01:13:53,516 - 01:13:55,168
Message 769
Место там безлюдное.
01:13:56,485 - 01:13:58,259
Message 770
Мы, как бы их провоцируем.
Понимаете?
01:13:58,553 - 01:14:02,502
Message 771
Мы создаём им условия проявить себя,
показать свою истинную суть.
01:14:04,286 - 01:14:05,951
Message 772
Это и есть, момент истины.
01:14:06,931 - 01:14:10,725
Message 773
- В чём же он может проявиться?
- Если это враг, они попытается нас убить.
01:14:17,572 - 01:14:19,953
Message 774
- Прошу вас, наденьте.
- Грязнее у вас не нашлось?
01:14:20,653 - 01:14:22,188
Message 775
Из неё же суп можно варить.
01:14:22,860 - 01:14:26,297
Message 776
Это не у нас, а у вас.
Мне её выдали в комендатуре.
01:14:27,361 - 01:14:28,762
Message 777
Ну, вот.
01:14:29,686 - 01:14:32,668
Message 778
- Как у нас с оружием?
- За кого вы меня принимаете?
01:14:32,990 - 01:14:36,234
Message 779
Я на фронте с 41 года, и поверьте
бывал в таких переделках.
01:14:36,497 - 01:14:39,448
Message 780
По сравнению с которыми, ваша операция,
просто загородная прогулка.
01:14:39,636 - 01:14:42,401
Message 781
- Да, я верю вам, верю.
- Вы на передовой когда-нибудь были?
01:14:42,642 - 01:14:46,423
Message 782
- Да, мне приходилось.
- Приходилось... А я 3 года на передке!
01:14:46,543 - 01:14:48,232
Message 783
Если б не ранение...
01:14:48,891 - 01:14:52,586
Message 784
Поймите, я боевой офицер.
В комендатуре я случайно, и не задержусь.
01:14:52,706 - 01:14:55,414
Message 785
- Тш-ш! Говорите потише.
- Да вы, что психа из меня сделать хотите?
01:14:55,534 - 01:14:58,427
Message 786
Здесь же нет ни живой души.
И куда уж тише, и так шепчу.
01:14:58,984 - 01:15:01,135
Message 787
Это вам так кажется,
мы только что прошли засаду.
01:15:02,130 - 01:15:06,433
Message 788
Они предупреждены по радио и знают меня в лицо.
Иначе нас давно уже проверяли бы.
01:15:06,797 - 01:15:09,176
Message 789
Да, вы не обижайтесь это... специфика.
01:15:09,792 - 01:15:12,187
Message 790
И вообще, лес шума не любит.
01:15:12,509 - 01:15:16,210
Message 791
107, 108, 109, 110. Точно!
01:15:16,686 - 01:15:19,108
Message 792
Так, а туда значит 147.
01:15:20,648 - 01:15:23,695
Message 793
По моим расчётам мы должны встретиться с проверяемыми
01:15:24,199 - 01:15:26,496
Message 794
Вот на этом, вот месте.
У этого пенька ни дальше, ни ближе.
01:15:26,746 - 01:15:29,743
Message 795
Теперь запомните.
Во время проверки держимся уступом.
01:15:29,863 - 01:15:33,996
Message 796
Один сбоку и позади другого.
Вот допустим, вот вы. Так!
01:15:35,593 - 01:15:39,851
Message 797
Это я! Или же... наоборот.
01:15:40,678 - 01:15:43,195
Message 798
При этом задний подстраховывает переднего.
01:15:43,643 - 01:15:46,009
Message 799
Одновременно нас будут
подстраховывать из засады.
01:15:47,353 - 01:15:50,388
Message 800
Ну, и держитесь свободно, уверенно.
01:15:51,257 - 01:15:55,154
Message 801
Вот! В случае неподчинения проверяемых,
обострения, напряжённости ситуации
01:15:55,274 - 01:15:58,274
Message 802
требуется максимальная боевая готовность.
При этом...
01:15:58,802 - 01:16:02,793
Message 803
нужно фиксировать вальтер в кармане.
Андрей! Будьте любезны, подождите минуту.
01:16:08,408 - 01:16:09,799
Message 804
- Как видишь место?
- Нормально.
01:16:09,919 - 01:16:13,762
Message 805
Отлично! Держи ноги на ширине плеч,
главное не напрягайся.
01:16:15,722 - 01:16:17,491
Message 806
Вот, теперь.
01:16:18,499 - 01:16:22,924
Message 807
Во время проверки, запомните
две условные фразы, которые я скажу.
01:16:23,391 - 01:16:25,520
Message 808
"Не могу понять?" - это предельное внимание
01:16:25,814 - 01:16:27,985
Message 809
и "Будьте любезны!" - это боевая готовность.
01:16:28,152 - 01:16:30,370
Message 810
В случае чего, стреляйте только по конечностям, даже если...
01:16:30,676 - 01:16:33,337
Message 811
вас будут убивать, стреляйте только по конечностям. Так ещё!
01:16:34,023 - 01:16:35,605
Message 812
Главное...
01:16:36,361 - 01:16:37,916
Message 813
ни в коем случае...
01:16:38,553 - 01:16:40,443
Message 814
не закрывайте проверяемых от засады.
01:16:41,367 - 01:16:43,103
Message 815
Вопрос жизни! Понимаете меня?
01:16:45,120 - 01:16:48,228
Message 816
- Вопросы есть?
- До которого часа мы здесь пробудем?
01:16:50,595 - 01:16:56,091
Message 817
- Я затрудняюсь... вам сказать. А что?
- Мне до 8 непременно нужно вернуться в город.
01:16:59,470 - 01:17:02,453
Message 818
А это наша персональная радиосвязь. Сиди!
01:17:03,825 - 01:17:06,009
Message 819
А теперь давайте перекусим, а?
01:17:06,849 - 01:17:09,636
Message 820
- Самое время подкрепиться.
- Спасибо, не хочу.
01:17:09,756 - 01:17:13,456
Message 821
Андрей, застели пень газетой.
01:17:22,592 - 01:17:25,056
Message 822
Товарищ капитан, присаживайтесь.
01:17:29,166 - 01:17:30,454
Message 823
Теперь...
01:17:31,308 - 01:17:34,851
Message 824
Если не будешь отдыхать, пойди на своё место
в засаде, потренеруйся, обживи его.
01:17:34,897 - 01:17:37,087
Message 825
- Так точно!
- Подожди, ты осторожней.
01:17:37,207 - 01:17:39,452
Message 826
- Траву не примни, не наследи.
- Понял.
01:18:01,455 - 01:18:03,895
Message 827
По ориентировке
Главного управления контрразведки
01:18:03,942 - 01:18:06,200
Message 828
разыскивается особо опасный террорист
01:18:06,633 - 01:18:09,255
Message 829
немецкий резидент
Мищенко Иван григорьевич
01:18:09,334 - 01:18:13,588
Message 830
1905 года рождения,
уроженец Ростовской области,
01:18:13,862 - 01:18:17,613
Message 831
русский из казаков,
сын крупного землевладельца.
01:18:17,991 - 01:18:22,962
Message 832
Словестный портрет. Рост выше среднего,
фигура плотноватая, глазв голубые.
01:18:23,082 - 01:18:27,283
Message 833
При серьёзном разговоре слегка прищуривается,
уловим южно-русский говор.
01:18:27,788 - 01:18:32,723
Message 834
Броских примет не имеет.
Особо опасен при задержании.
01:18:35,270 - 01:18:37,678
Message 835
Товарищ капитан! Товарищ капитан!
01:18:38,632 - 01:18:40,088
Message 836
Девятка передаёт!
01:18:40,977 - 01:18:45,036
Message 837
"Трое в военной форме пересекли просеку и
движутся по дороге в нашем направлении.
01:18:45,270 - 01:18:47,572
Message 838
С двумя вещмешками, оружие в кабурах."
01:18:54,786 - 01:18:58,112
Message 839
Всё! Началось!
01:19:11,230 - 01:19:15,536
Message 840
Срочно. Егорову. На ваш запрос ставка ответила отказом.
01:19:16,028 - 01:19:22,819
Message 841
Войсковая операция должна быть осуществлена
сегодня. Последний срок её начала 17:00.
01:19:23,400 - 01:19:25,246
Message 842
Считаю своей обязанностью предупредить,
01:19:25,302 - 01:19:29,581
Message 843
что если "Неман" не удастся реализовать
поимкой агентов и захватом рации,
01:19:30,150 - 01:19:34,704
Message 844
то вы и подполковник Поляков будите
преданы суду специального требунала.
01:19:35,246 - 01:19:36,492
Message 845
Колыванов.
01:19:38,704 - 01:19:40,128
Message 846
Товарищ капитан!
01:19:40,758 - 01:19:42,018
Message 847
Товарищ капитан!
01:19:44,217 - 01:19:46,237
Message 848
Товарищ капитан! Первый передаёт.
01:19:46,357 - 01:19:49,374
Message 849
Немедленно покинуть лес и вернуться
в расположение части.
01:20:02,083 - 01:20:03,567
Message 850
Да, они там, что чокнулись?
01:20:06,690 - 01:20:08,062
Message 851
Они соображают?
01:20:11,409 - 01:20:13,159
Message 852
Лично я никуда не пойду.
01:20:16,677 - 01:20:19,981
Message 853
Даже если прикажу я, а не первый,
не только пойдёшь, побежишь.
01:20:20,737 - 01:20:22,698
Message 854
Рванёшь так, что Виллис обгонинишь.
01:20:27,983 - 01:20:29,481
Message 855
Выходите на поляну!
01:20:40,285 - 01:20:44,724
Message 856
Ну, я допустим побегу, а лично вас
такой вариант устраивает?
01:20:47,045 - 01:20:51,011
Message 857
Да это же чистая перестраховка.
Они что, о наших шкурах заботятся?
01:20:51,627 - 01:20:54,212
Message 858
А когда мы неделями лазим по лесам
в одиночку среди банд.
01:20:54,478 - 01:20:58,188
Message 859
А ничем не рисковать - ничего не иметь!
Паша, мы не должны отсюда уходить!
01:20:59,253 - 01:21:01,249
Message 860
Я категорически против!
01:21:02,117 - 01:21:05,134
Message 861
Я не мальчик и не стажёр.
У меня за розыск 5 боевых орденов.
01:21:05,254 - 01:21:09,195
Message 862
И требую, чтобы с моим мнением считались.
Сообщи генералу немедленно!
01:21:09,735 - 01:21:13,082
Message 863
Я тебя прошу. Требую категорически.
01:21:13,418 - 01:21:16,218
Message 864
Можешь валить на меня, как на мёртвого.
Я за всё отвечаю.
01:21:17,338 - 01:21:19,719
Message 865
Но ты прокачал ситуацию.
Неужели ты не понимаешь?
01:21:20,195 - 01:21:21,791
Message 866
А если они "Неман"?
01:21:22,912 - 01:21:26,286
Message 867
Ты возможные последствия представляешь?
Их же не сумеют взять тёплыми.
01:21:30,150 - 01:21:32,026
Message 868
Паша! А момент истины?
01:21:35,919 - 01:21:37,053
Message 869
Всё?
01:21:39,742 - 01:21:41,198
Message 870
Выходите на поляну.
01:21:42,710 - 01:21:44,573
Message 871
Срочно передайте первому.
01:21:45,133 - 01:21:48,311
Message 872
- Вас не понял, прошу повторить!
- Товарищ капитан?
01:21:48,899 - 01:21:50,888
Message 873
- Передавайте!
- Есть!
01:22:03,344 - 01:22:07,825
Message 874
Я - четвёртый! Я - четвёртый!
Вас не понял! Вас не понял!
01:22:08,483 - 01:22:13,062
Message 875
Прошу повторить! Прошу повторить!
Я - четвёртый! Я - четвёртый!
01:22:53,159 - 01:22:55,384
Message 876
Товарищи офицеры!
Попрошу предъявить документы.
01:22:55,504 - 01:22:57,905
Message 877
- Комендантский патруль.
- Кто вы такой?
01:22:59,025 - 01:23:00,652
Message 878
Ваш мандат на право проверки.
01:23:00,879 - 01:23:04,612
Message 879
Помощник военного коменданта
132 этапно-заградительной комендатуры,
01:23:04,937 - 01:23:06,215
Message 880
капитан Аникушин.
01:23:09,045 - 01:23:10,277
Message 881
Прошу.
01:23:16,971 - 01:23:18,287
Message 882
Пожалуйста!
01:23:28,821 - 01:23:31,678
Message 883
Вильнюс. Лида.
01:23:32,770 - 01:23:36,578
Message 884
И прилегающие районы. Так!
01:23:37,839 - 01:23:41,979
Message 885
- А в лесу вы чего это делаете?
- Читайте, читайте. Там всё указано.
01:23:47,611 - 01:23:51,316
Message 886
- Это, а где находится ваша часть то?
- Должен заметить, товарищ капитан,
01:23:51,366 - 01:23:54,667
Message 887
что лес не самое подходящее место
для подобных разговоров.
01:23:55,794 - 01:24:00,989
Message 888
А мы, это офицеры комендатуры,
нам значит это положено.
01:24:01,224 - 01:24:05,915
Message 889
Кроме нас тут, понимаете никого нет, а кто же ещё это может услышать?
01:24:08,225 - 01:24:09,274
Message 890
А?
01:24:12,481 - 01:24:14,737
Message 891
Левша! Не факт!
01:24:15,661 - 01:24:17,113
Message 892
Это...
01:24:20,371 - 01:24:23,286
Message 893
А какие ещё документы у вас есть?
01:24:23,406 - 01:24:25,035
Message 894
А что, разве этих не достаточно?
01:24:25,155 - 01:24:29,116
Message 895
Ну, это в городе было достаточно. А тут это, не совсем.
01:24:29,236 - 01:24:34,377
Message 896
Вы извините, конечно, но вот вы нас проверяете,
а вот кто вы такой? Я, например, не знаю.
01:24:34,497 - 01:24:35,937
Message 897
- Мы то?
- Да.
01:24:36,115 - 01:24:39,087
Message 898
Мы тоже это... из комендатуры.
01:24:39,689 - 01:24:41,243
Message 899
Пожалуйста.
01:24:42,875 - 01:24:44,429
Message 900
Дежурный помощник!
01:24:55,819 - 01:25:01,378
Message 901
Что вас интересует?
Расчётная книжка, вещевая?
01:25:02,190 - 01:25:04,642
Message 902
Продовольственный аттестат, партбилет,
наградные документы?
01:25:04,762 - 01:25:06,217
Message 903
Во, давайте, давайте.
01:25:06,869 - 01:25:11,371
Message 904
Закон, как говориться, порядка требует.
Служба, есть служба.
01:25:16,130 - 01:25:17,851
Message 905
Елатонцев А.П.
01:25:18,453 - 01:25:21,771
Message 906
Орден Красного Знамени, орден Отечественной войны I степени.
01:25:23,816 - 01:25:26,950
Message 907
Если они агенты, то этот наверняка старший.
Качай его.
01:25:29,722 - 01:25:31,500
Message 908
Проверки они не боятся.
01:25:33,671 - 01:25:36,351
Message 909
Кто они? Как оказались в лесу? Зачем?
01:25:37,359 - 01:25:39,067
Message 910
Морщи лоб, шевели губами.
01:25:42,779 - 01:25:44,517
Message 911
Хорошо они держатся, спокойно.
01:25:45,948 - 01:25:48,413
Message 912
Особенности. Южно-русский говор. Быстрее!
01:25:48,611 - 01:25:52,575
Message 913
Яковлев Иван - короткая верхняя губа.
Мазанов - пойман. Степанков - пойман.
01:25:52,672 - 01:25:54,209
Message 914
Сердюк? Гуляев?
01:25:54,856 - 01:25:56,505
Message 915
Так!
01:25:59,085 - 01:26:00,805
Message 916
А у вас это...
01:26:02,200 - 01:26:03,990
Message 917
Какие ещё документы есть?
01:26:20,933 - 01:26:24,834
Message 918
Чубаров Николай Петрович.
Справка госпиталя.
01:26:25,412 - 01:26:28,637
Message 919
Форма № 16. С наклоном. Соответствует.
01:26:29,436 - 01:26:33,535
Message 920
Не добрый у него взгляд.
Очень даже не добрый.
01:26:33,858 - 01:26:39,182
Message 921
Мы с вами... как говориться, это... земляки.
01:26:40,168 - 01:26:44,766
Message 922
В одном госпитале лежали.
Я там тоже это... по ранению то...
01:26:45,393 - 01:26:49,322
Message 923
Около месяца, да.
Эх, у меня в госпитале женщина была.
01:26:49,573 - 01:26:54,458
Message 924
Повариха. Ой, красивая!
Гладкая, вот знаешь, вот как говорится...
01:26:54,700 - 01:26:57,404
Message 925
Одно слово - краля!
01:26:59,742 - 01:27:02,215
Message 926
Да, знаете наверно. Да? Ну!
01:27:02,553 - 01:27:05,982
Message 927
- Лизавета, младший сержант она.
- Я поварихами не интересуюсь.
01:27:07,235 - 01:27:10,670
Message 928
А, да! Оно то так это.
01:27:18,245 - 01:27:20,414
Message 929
Васин Михаил Сергеевич.
01:27:20,534 - 01:27:26,147
Message 930
Приказ... от 17 июля 1944 года.
Свежеиспечённый!
01:27:27,428 - 01:27:28,888
Message 931
А вы это...
01:27:29,776 - 01:27:35,586
Message 932
подполковнику Васину из...
штаба фронта вы не родственник?
01:27:35,938 - 01:27:39,093
Message 933
- Нет!
- Эх, крепко как машите.
01:27:39,558 - 01:27:41,697
Message 934
Я прям подумал, брат или дядя, нет?
01:27:42,852 - 01:27:47,960
Message 935
Он же тоже Сергеич.
Эх, умный мужик! Голова! Генерал.
01:27:48,241 - 01:27:51,111
Message 936
Эх, мы с ним под Смоленском то,
знаешь как сиживали то. Ух!
01:27:52,365 - 01:27:54,846
Message 937
А он меня главное, как встретит...
"Так!" - говорит.
01:27:56,778 - 01:28:02,158
Message 938
"Как дела?" - говорит - "Комендатура!"
Я говорю, нормально, говорю, пока живой!
01:28:02,278 - 01:28:05,832
Message 939
А он мне, обязательно понимаете.
"Да что тебе" - говорит - "поделается!"
01:28:05,869 - 01:28:08,954
Message 940
"Эх, вас тыловых крыс" - говорит
- "из пушки не прошибёшь!"
01:28:09,799 - 01:28:11,405
Message 941
Шутник!
01:28:13,094 - 01:28:14,345
Message 942
Да.
01:28:16,401 - 01:28:17,558
Message 943
Ну, ладно.
01:28:18,446 - 01:28:22,611
Message 944
Серия, номер, фотокарточка.
01:28:23,372 - 01:28:26,294
Message 945
Спокойнее, играй по проще.
01:28:26,731 - 01:28:28,745
Message 946
Старший лейтенант левша.
01:28:29,282 - 01:28:32,408
Message 947
Неужели это он пытался убить Гусева?
Не факт!
01:28:32,943 - 01:28:36,041
Message 948
Федулов - серые глаза, узкий подбородок.
01:28:37,027 - 01:28:39,394
Message 949
Подпись командира части натуральна.
01:28:39,787 - 01:28:44,773
Message 950
А лейтенант напрягся на косвеном.
И всё же не факт. Качай, Паша, качай!
01:28:45,357 - 01:28:51,512
Message 951
Фактура бумаги, плотность. Южно-русский говор.
Кошевой - пойман. Чугунов, Гуляев, Алтунин?
01:28:51,783 - 01:28:53,825
Message 952
Южно-русский говор, голубые глаза.
01:28:54,121 - 01:28:57,332
Message 953
Мищенко? Глаза с прищуром.
Неужели Мищенко?
01:28:58,377 - 01:29:00,334
Message 954
Не могу понять?
01:29:02,984 - 01:29:07,449
Message 955
Начальник штаба батальона, так!
Командир роты, командир взвода, так!
01:29:10,449 - 01:29:12,773
Message 956
А где же это... ваш личный состав?
01:29:13,916 - 01:29:19,479
Message 957
Вот какое... задание вы можете здесь выполнять,
это... без подчинённых?
01:29:20,423 - 01:29:22,592
Message 958
- Не могу понять?
- Я тоже не совсем понимаю.
01:29:22,712 - 01:29:25,271
Message 959
Вы что нас в чём-то подозреваете?
В чём дело?
01:29:26,097 - 01:29:30,562
Message 960
- Почему такая проверка? Такой допрос?
- Это вызвано необходимостью.
01:29:30,991 - 01:29:34,038
Message 961
- Какой?
- А что значит, какой!
01:29:34,555 - 01:29:36,198
Message 962
Значит нужно!
01:29:36,847 - 01:29:40,338
Message 963
Мы, как говорится, при исполнении обяза...
Вы нас это, не оскорбляйте.
01:29:40,655 - 01:29:45,357
Message 964
Закон, как говорится, порядка требует. Правильно?
Служба, есть служба. Да?
01:29:45,953 - 01:29:50,880
Message 965
- Я спрашиваю, где находится это... ваша часть?
- В Новой Вильне.
01:29:53,622 - 01:29:55,476
Message 966
Неужели это Мищенко?
01:29:55,847 - 01:29:59,807
Message 967
Мищенко, 1905 года рождения.
Ему 39, а этому?
01:30:00,377 - 01:30:04,337
Message 968
Глаза с прищуром, южно-русский говор.
Словесный портрет пожалуй.
01:30:05,052 - 01:30:07,896
Message 969
А может это всего навсего,
Елатонцев Алексей Павлович.
01:30:08,016 - 01:30:11,936
Message 970
Капита Красной Армии, фронтовик,
дважды орденоносец, коммунист.
01:30:12,453 - 01:30:16,137
Message 971
Мищеко - это фигура! Не говори "Гоп!" Не факт, что это Мищенко.
01:30:16,389 - 01:30:19,269
Message 972
Не факт, что они "Неман".
Качай, Паша, Качай!
01:30:19,759 - 01:30:22,408
Message 973
Твоя задача заставить их проявить свою суть.
01:30:22,845 - 01:30:26,437
Message 974
Всё безупречно, всё соответствует,
но что-то у них не так. Что-то есть.
01:30:27,139 - 01:30:28,941
Message 975
А может только кажется.
01:30:29,576 - 01:30:32,662
Message 976
Проверка документов их не волнует
и ничего наверно не даст.
01:30:34,517 - 01:30:38,028
Message 977
Почему молчит помощник коменданта, он что забыл?
01:30:38,624 - 01:30:41,789
Message 978
Пассивно он себя ведёт. Некачественно.
01:30:43,815 - 01:30:45,958
Message 979
А теперь, товарищи офицеры,
01:30:47,123 - 01:30:50,792
Message 980
попрошу предъявить для осмотра
ваши вещевые мешки.
01:30:51,361 - 01:30:53,369
Message 981
На каком основании! В чём дело?
01:30:54,588 - 01:30:58,018
Message 982
Проверка личных вещей, это... необходимость.
01:30:58,575 - 01:31:03,122
Message 983
Что значит необходимость? Мы не рядовые,
не сержанты вы не старшина.
01:31:03,997 - 01:31:06,327
Message 984
Кто вам дал право обыскивать офицеров?
01:31:07,109 - 01:31:09,612
Message 985
А мы, это... и не думали вас обыскивать.
01:31:10,129 - 01:31:14,387
Message 986
Я прошу, чтоб вы с... сами показали, что у вас в вещевых мешках.
01:31:15,115 - 01:31:19,446
Message 987
- Понимаете, как говорится, добровольно.
- А если мы не желаем?
01:31:21,724 - 01:31:24,028
Message 988
То есть, как это... не желаете?
01:31:25,975 - 01:31:27,340
Message 989
Ладно.
01:31:29,039 - 01:31:31,000
Message 990
Давайте, как говорится, по хорошему.
01:31:34,178 - 01:31:36,443
Message 991
Я вам, это... как офицерам...
01:31:37,095 - 01:31:39,716
Message 992
Только вы, поимаете,
как говорится это... никому.
01:31:40,127 - 01:31:42,651
Message 993
Вы 16 значит были в Лиде?
01:31:43,048 - 01:31:45,816
Message 994
- Ну, были.
- Всё! Вот то-то и оно, понимаете.
01:31:47,567 - 01:31:50,017
Message 995
16 в Лиде...
01:31:50,653 - 01:31:54,944
Message 996
с артиллерийского склада пропали
два ящика взрывчатки.
01:31:55,342 - 01:32:00,567
Message 997
- Мы то здесь при чём?
- Ха! А есть указание, что её вынесли в вещмешках
01:32:01,004 - 01:32:04,739
Message 998
понимаете, офицеры и увезли из города.
01:32:05,123 - 01:32:07,362
Message 999
А для чего, неизвестно, понимаете.
01:32:08,114 - 01:32:13,528
Message 1000
Нет указаний. Может это... рыбу глушить,
а может... мост взорвать.
01:32:13,648 - 01:32:15,926
Message 1001
Чушь какая-то!
Мы не были ни на каком складе.
01:32:16,323 - 01:32:19,065
Message 1002
А кто ж знает то, товарищи дорогие.
01:32:19,449 - 01:32:21,893
Message 1003
Давайте-ка по хорошему, вы ж
советские люди.
01:32:22,184 - 01:32:26,475
Message 1004
Есть указание... и я это... прошу.
01:32:27,310 - 01:32:31,595
Message 1005
По человечески прошу.
Показать, что у вас... в вещевых мешках.
01:32:32,933 - 01:32:37,012
Message 1006
Должен заявить со всей ответственностью,
что мы в Лиде не были ни на каком складе.
01:32:37,462 - 01:32:42,031
Message 1007
Не знаем ни о какой взрывчатке.
И не желаем, чтобы нас обыскивали.
01:32:43,991 - 01:32:46,892
Message 1008
- Категорически!
- Ладно.
01:32:49,955 - 01:32:53,651
Message 1009
Тогда придётся вам проехать
с нами это... в комендатуру.
01:32:54,286 - 01:32:58,604
Message 1010
Вы всё равно в Лиду едите. Вот!
У нас это... в Шиловичах машина
01:32:59,240 - 01:33:00,869
Message 1011
та правда в кузове бойцы.
01:33:01,426 - 01:33:03,556
Message 1012
Ну, ничего, на вас аккурат место найдётся.
01:33:04,538 - 01:33:05,730
Message 1013
Прошу, значит!
01:33:10,029 - 01:33:13,142
Message 1014
- Будьте сюбезны!
- Пожалуйста.
01:33:14,519 - 01:33:19,552
Message 1015
Если вас так это интересует... обыскивайте,
только уж потрудитесь сами.
01:33:20,713 - 01:33:22,978
Message 1016
К сожалению у нас нет времени с вами ездить.
01:33:23,945 - 01:33:26,091
Message 1017
Есть ещё дела в этом районе.
01:33:28,978 - 01:33:30,886
Message 1018
Но я буду жаловаться.
01:33:47,581 - 01:33:48,826
Message 1019
Вот!
01:33:50,547 - 01:33:51,766
Message 1020
Пожалуйста.
01:34:08,717 - 01:34:11,923
Message 1021
Затянул узел. Ловко!
01:34:12,545 - 01:34:16,011
Message 1022
Милый, это фокус для фраеров.
Мы его не раз видели.
01:34:18,766 - 01:34:24,711
Message 1023
Обступили с боков. Отлично! Спокойно!
Для них мы уже трупы.
01:34:25,612 - 01:34:27,337
Message 1024
И всё же не факт.
01:34:27,601 - 01:34:30,873
Message 1025
Будьте любезны, станьте на своё место.
01:34:31,312 - 01:34:33,683
Message 1026
На какое место? В чём дело?
01:34:35,365 - 01:34:39,669
Message 1027
Будьте любезны... станьте на своё место.
01:34:41,152 - 01:34:42,516
Message 1028
Вот сюда.
01:34:59,252 - 01:35:02,074
Message 1029
Вы ещё может нас по стойке "Смирно" поставите!
01:35:02,365 - 01:35:05,469
Message 1030
Это если понадобится, я поставлю.
01:35:06,237 - 01:35:10,005
Message 1031
Мы это... офицеры комендатуры, понимаете.
01:35:10,389 - 01:35:13,025
Message 1032
Мы при исполнении служебных обязанностей.
01:35:16,011 - 01:35:18,461
Message 1033
Я говорю, стань на своё место!
01:35:24,557 - 01:35:26,226
Message 1034
Встань, как стоял.
01:35:41,587 - 01:35:43,229
Message 1035
Вот так!
01:36:15,198 - 01:36:18,946
Message 1036
Куда он вылез. На него что, затмение нашло?
01:36:20,085 - 01:36:24,157
Message 1037
Как бы то ни было от таманцев они не уйдут.
Если... Всё!
01:36:25,535 - 01:36:27,369
Message 1038
Взвод окружай!
01:36:27,608 - 01:36:30,085
Message 1039
Не стрелять!
Малыш, держи лейтенанта!
01:36:30,939 - 01:36:33,674
Message 1040
Стрелять только по конечностям!
01:36:34,416 - 01:36:35,913
Message 1041
Падай, капитан, падай!
01:36:37,830 - 01:36:40,081
Message 1042
Ложись комендатура, ложись!
01:36:52,275 - 01:36:54,172
Message 1043
Не стрелять!
01:36:57,060 - 01:36:59,156
Message 1044
- Порядок! Двое наверняка тёплые.
- Ты не ранен?
01:36:59,276 - 01:37:00,968
Message 1045
Ни царапинки и Малыш цел.
01:37:01,338 - 01:37:04,371
Message 1046
- У вас разбита голова! Давайте перевяжу?
- Успеется.
01:37:04,491 - 01:37:08,315
Message 1047
Женя! Запомни, это Мищенко!
01:37:16,236 - 01:37:17,362
Message 1048
Вот она!
01:37:20,554 - 01:37:22,183
Message 1049
Вот она! Телефункен!
01:37:49,729 - 01:37:52,245
Message 1050
Вася! Вася!
01:37:53,186 - 01:37:56,069
Message 1051
Васька! Васька!
01:37:56,745 - 01:37:59,089
Message 1052
Васька! Васька!
01:37:59,592 - 01:38:02,539
Message 1053
- Паша! Паша, Ваську убили.
- Как убили?
01:38:02,659 - 01:38:06,937
Message 1054
Пашка, убили Ваську!
Убили моего друга. Паша!
01:38:08,671 - 01:38:12,181
Message 1055
Паша! Ваську убили!
01:38:13,571 - 01:38:15,081
Message 1056
Ты!
01:38:17,346 - 01:38:21,568
Message 1057
- Ты его убил!
- Нет! Я никого не убивал. Это не я!
01:38:21,688 - 01:38:23,385
Message 1058
Я жить не буду!
01:38:23,835 - 01:38:27,504
Message 1059
- Не хочу жить!
- Нет! Клянусь! Я никого не убивал.
01:38:27,624 - 01:38:31,218
Message 1060
- Я прикончу тебя, как падаль!
- Не смей его трогать!
01:38:31,278 - 01:38:36,094
Message 1061
Он убил Ваську, Паша!
Он убил моего лучшего друга!
01:38:36,214 - 01:38:39,743
Message 1062
Держите его, он же контуженый!
Не смей, слышишь, не смей!
01:38:39,775 - 01:38:43,353
Message 1063
Ты ещё смеешь врать!
Ты ещё смеешь меня обманывать!
01:38:43,473 - 01:38:46,368
Message 1064
Может ты и позывные своего передатчика уже забыл?
01:38:46,770 - 01:38:49,568
Message 1065
- Не убивай!
- Позывные твоего передатчика?
01:38:50,509 - 01:38:55,924
Message 1066
Быстро! Позывные твоего передатчика!
Быстро!
01:38:57,868 - 01:39:01,629
Message 1067
- "С" "Т" "И"
- Как "СТИ"?
01:39:02,807 - 01:39:06,794
Message 1068
- А "КО"? Быстро! Быстро!
01:39:06,914 - 01:39:09,689
Message 1069
"КО" было... до четверга.
01:39:09,893 - 01:39:14,052
Message 1070
Сколько вас приехало сюда в лес?
Быстро!
01:39:14,628 - 01:39:20,154
Message 1071
Кто старший? Быстро! Кто старший?
Кто старший группы?
01:39:20,464 - 01:39:23,563
Message 1072
- Он!
- Его кличка! Для радиограмм!
01:39:24,265 - 01:39:27,894
Message 1073
- Кравцов.
- Настоящее? Настоящее!
01:39:29,920 - 01:39:32,847
Message 1074
- Не слышу?
- Мищенко.
01:39:32,891 - 01:39:37,326
Message 1075
- Матильда! Кто он и где?
- Под Шауляем.
01:39:37,446 - 01:39:40,873
Message 1076
Он что, офицер штаба фронта?
Звание! Быстро!
01:39:40,993 - 01:39:44,691
Message 1077
Капитан шифровальщик штаба фронта.
01:39:45,585 - 01:39:50,246
Message 1078
Ты ведь радист? Как тебя зовут?
01:39:52,563 - 01:39:55,494
Message 1079
- Сергей.
- Хорошее имя.
01:40:07,609 - 01:40:11,509
Message 1080
Ну, вот что! Если не ты убил Ваську,
01:40:14,273 - 01:40:19,115
Message 1081
и даёшь нам Матильду, тогда живи.
01:40:20,454 - 01:40:24,777
Message 1082
Только дышать будешь, как я скажу.
Понял?
01:40:28,188 - 01:40:30,278
Message 1083
А если вздумаешь крутить...
01:40:32,327 - 01:40:34,417
Message 1084
то не обижайся, Серёга.
01:40:35,162 - 01:40:38,639
Message 1085
Если вздумаешь крутить, то это будут
последние минуты твоей жизни.
01:40:38,949 - 01:40:40,708
Message 1086
Понял?
01:40:43,717 - 01:40:44,936
Message 1087
Блинов!
01:41:12,500 - 01:41:13,864
Message 1088
Товарищ капитан.
01:41:15,393 - 01:41:16,717
Message 1089
Бабушка приехала.
01:41:21,101 - 01:41:22,201
Message 1090
Это точно?
01:41:25,950 - 01:41:27,738
Message 1091
Ты всё прокачал?
01:41:28,824 - 01:41:32,573
Message 1092
Точнее и быть не может.
Я отвечаю.
01:41:47,703 - 01:41:50,498
Message 1093
Срочно. Передайте первому.
01:41:51,160 - 01:41:53,571
Message 1094
Я - Четвёртый! Я - Четвёртый!
01:41:54,299 - 01:41:57,571
Message 1095
Бабушка приехала. В помощи не нуждаемся.
01:41:58,498 - 01:42:01,995
Message 1096
Повторяю. Я - Четвёртый! Я - Четвёртый!
01:42:02,803 - 01:42:05,843
Message 1097
Бабушка приехала. В помощи не нуждаемся.
01:42:09,460 - 01:42:11,990
Message 1098
Паша, ты даже не соображаешь,
какой ты гений!
01:42:12,242 - 01:42:15,063
Message 1099
Мы их взяли, Паша! Бабушка приехала.
Слышишь?!
01:42:15,447 - 01:42:17,778
Message 1100
Иы прокачал Мищенко, ты их раскрыл!
01:42:18,033 - 01:42:20,613
Message 1101
Бабушка приехала!
01:42:23,179 - 01:42:27,380
Message 1102
Маятник качнётся...
01:42:27,500 - 01:42:34,127
Message 1103
Сердце замирает...
01:42:34,520 - 01:42:39,667
Message 1104
Что кому зачтётся,
01:42:40,081 - 01:42:44,758
Message 1105
Кто ж об этом знает?
01:42:44,878 - 01:42:51,016
Message 1106
Что кому по нраву,
01:42:51,136 - 01:42:56,233
Message 1107
Кто кого в опалу,
01:42:56,353 - 01:43:00,934
Message 1108
Что кому по праву
01:43:01,275 - 01:43:08,878
Message 1109
Выпало-попало...
01:43:09,140 - 01:43:13,020
Message 1110
Что судьба нам, братцы,
01:43:13,140 - 01:43:17,865
Message 1111
К ночи напророчит?
01:43:17,985 - 01:43:22,050
Message 1112
Станет улыбаться,
01:43:22,170 - 01:43:29,041
Message 1113
Или не захочет?...
01:43:29,276 - 01:43:33,674
Message 1114
Мы одни и плеть им,
01:43:33,794 - 01:43:38,889
Message 1115
Мы одни узда им.
01:43:39,233 - 01:43:43,538
Message 1116
Мы всегда успеем,
01:43:43,799 - 01:43:51,720
Message 1117
Мы не опоздаем.
01:43:52,299 - 01:43:56,948
Message 1118
Настал час заката -
01:43:57,068 - 01:44:02,336
Message 1119
Маятник качнётся...
01:44:02,826 - 01:44:07,454
Message 1120
А без нас, ребята,
01:44:07,760 - 01:44:11,376
Message 1121
Драка не начнётся.
01:44:11,496 - 01:44:14,966
Message 1122
А без нас, ребята,
01:44:15,086 - 01:44:19,435
Message 1123
Драка не случится.
01:44:19,555 - 01:44:23,133
Message 1124
Надо ж нам когда-то
01:44:23,253 - 01:44:27,147
Message 1125
С жизнью разлучиться...
01:44:27,267 - 01:44:29,832
Message 1126
Что судьба нам, братцы,
01:44:29,952 - 01:44:32,296
Message 1127
К ночи напророчит?
01:44:32,691 - 01:44:35,551
Message 1128
Станет улыбаться,
01:44:35,671 - 01:44:42,658
Message 1129
Или не захочет?...
01:44:43,190 - 01:44:47,853
Message 1130
Мы поставим свечи,
01:44:48,220 - 01:44:53,584
Message 1131
Мы грустить не станем
01:44:54,667 - 01:44:59,939
Message 1132
Выпал чёт иль нечет
01:45:00,174 - 01:45:06,240
Message 1133
Завтра же узнаем...
01:45:06,478 - 01:45:09,074
Message 1134
КОНЕЦ ФИЛЬМА
66405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.