All language subtitles for Airport 1975 (1974)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,750 --> 00:00:39,590 GIGANTEN AM HIMMEL 2 00:02:48,089 --> 00:02:50,072 Hallo du. 3 00:02:52,470 --> 00:02:55,100 - Wie war Europe? - Es ist noch immer da. 4 00:02:55,310 --> 00:02:58,690 Außer Frankreich. Sie ist uns nicht mehr böse. 5 00:02:58,900 --> 00:03:02,770 Ich hoffte, du hast ein paar Stunden. Ich würde gerne etwas besprechen. 6 00:03:02,980 --> 00:03:05,900 In ein paar Stunden bin ich beinahe in L.A. 7 00:03:06,110 --> 00:03:08,400 Die Direktoren brauchen diese Berichte ganz dringend. 8 00:03:08,610 --> 00:03:12,530 Aber... Ich kann Wunder vollbringen in 30 Minuten. 9 00:03:14,120 --> 00:03:15,830 Tja, ich nicht. 10 00:03:16,040 --> 00:03:19,330 Wir müssen bis heute Abend warten. Auf welchem Flug bist du? 11 00:03:19,540 --> 00:03:21,630 Auf dem Nachtflug. 12 00:03:21,840 --> 00:03:25,210 Alan, wieso wartest du nicht und fliegst mit mir? 13 00:03:25,420 --> 00:03:28,510 Ich werde mit der Arbeit fertig sein, wenn du ankommst. 14 00:03:28,720 --> 00:03:31,430 Ich hoffte, wir könnten jetzt reden. 15 00:03:33,930 --> 00:03:36,930 Ich hatte nicht das Gefühl, dass du am Reden Interesse hast. 16 00:03:41,110 --> 00:03:44,480 Geht es dir wieder um die gleiche alte Leier über uns? 17 00:03:44,690 --> 00:03:46,650 Wenn du es so nennen willst. 18 00:03:46,860 --> 00:03:50,490 - Ach komm. Was soll die Eile? - Eile? 19 00:03:51,620 --> 00:03:55,280 Ich mache diese spezielle Leier nun sechs Jahre mit. 20 00:03:55,490 --> 00:03:58,200 Vielleicht bin ich der One-Night-Stands müde? 21 00:04:00,460 --> 00:04:05,170 Baby, ich habe nur eine halbe Stunde. Lass uns in L.A. darüber reden, ja? 22 00:04:05,380 --> 00:04:09,970 Verpass deinen Flug nicht. Du willst deinen Boss nicht warten lassen. 23 00:04:10,180 --> 00:04:12,220 Aber... 24 00:05:15,030 --> 00:05:19,620 - Werden Sie zurückkommen? - Hm. Ich lass mich überraschen. 25 00:05:19,830 --> 00:05:21,660 - Sie sehen hervorragend aus. - Danke. 26 00:05:21,870 --> 00:05:23,910 Stellen Sie sich vor, sich so aufzubrezeln, 27 00:05:24,120 --> 00:05:27,130 nur um die Richter des Supreme Courts kauen zu sehen. 28 00:05:27,340 --> 00:05:30,460 Miss Swanson, welches Geheimnis steckt hinter Ihrer ewigen Jugend? 29 00:05:30,670 --> 00:05:33,380 Ich nehme nur Naturkost zu mir. Ich akzeptiere nichts Vergiftetes. 30 00:05:33,590 --> 00:05:35,970 Das tut ja keinem gut. 31 00:05:36,180 --> 00:05:41,640 - Nur noch eine Frage. - NW-Passagier Janet Satterly... 32 00:05:41,850 --> 00:05:46,900 - Wer ist sie? Kennen Sie sie? - Eine dieser Hollywood-Personen. 33 00:05:48,150 --> 00:05:51,230 - Sie meinen, eine Schauspielerin? - Oder schlimmer. 34 00:06:01,160 --> 00:06:05,660 Mr. Kelly, Leitung sechs, bitte. Mr. Kelly, Leitung sechs. 35 00:06:05,880 --> 00:06:09,750 Columbia Airlines Flug 10 nach Albuquerque und Denver... 36 00:06:09,960 --> 00:06:13,340 - Kelly am Apparat. - Dr. Weiner, Jefferson Memorial-Hospital. 37 00:06:13,550 --> 00:06:15,380 - Wie geht es Ihnen? - Danke, gut. 38 00:06:15,590 --> 00:06:18,890 Eine Patientin von uns, Janice Abbott, wird gerade zu euch gebracht. 39 00:06:19,100 --> 00:06:23,430 - Sie hat den Flug 409 nach L. A. - Alles steht für sie bereit. 40 00:06:23,640 --> 00:06:27,810 Ich wollte Sie informieren, dass der Krankenwagen zu spät abfuhr. 41 00:06:28,020 --> 00:06:31,860 Machen Sie sich keine Sorgen. Wenn nötig, verzögern wir den Abflug. 42 00:06:32,070 --> 00:06:37,070 Sie bekommt eine Transplantation und die Niere ist in L.A. 43 00:06:37,280 --> 00:06:39,820 Sie darf nicht zu lange ohne Dialyse sein. 44 00:06:40,030 --> 00:06:41,450 Ja, Doktor... 45 00:06:41,660 --> 00:06:44,230 Seien Sie sich der Dringlichkeit der Situation bewusst. 46 00:06:44,460 --> 00:06:47,830 - Wir kümmern uns um sie, Doktor. - Danke. 47 00:06:50,920 --> 00:06:53,050 - Ja, Sir? - Rufen Sie die Columbia-Wartung an. 48 00:06:53,260 --> 00:06:56,800 Stellen Sie sicher, dass alles für die Nierenpatientin auf 409 bereit ist. 49 00:06:57,010 --> 00:06:58,390 Ja, Sir. 50 00:06:58,640 --> 00:07:01,930 Willst du wirklich eine Yacht von 35 Fuß bis nach Hawaii segeln? 51 00:07:02,140 --> 00:07:05,600 - Ist daran etwas falsch? - Nicht, wenn die Crew Frauen sind. 52 00:07:05,810 --> 00:07:07,640 Meinem ersten Maat würde das nicht gefallen. 53 00:07:07,850 --> 00:07:11,400 - Was ist denn sein Problem? - Ihr. Der erste Maat ist meine Frau. 54 00:07:11,610 --> 00:07:13,650 Das kann ich verstehen. 55 00:07:15,690 --> 00:07:18,610 Das ist schön. Schön. 56 00:07:19,490 --> 00:07:23,200 Spar deine Energie. Ich höre, das wird ein holpriger Ritt. 57 00:07:23,410 --> 00:07:25,870 Ich kannte eine Stewardess, die hielt das für sexy. 58 00:07:26,080 --> 00:07:28,410 Du bist komisch. Weißt du das? 59 00:07:31,920 --> 00:07:35,500 - Wie wird man diesen Jetlag los? - Es passiert einfach. 60 00:07:35,710 --> 00:07:38,420 Bist du morgens noch immer müde? 61 00:07:38,630 --> 00:07:40,880 Es dauert ein paar Monate. 62 00:07:41,100 --> 00:07:45,010 - Haben wir heute eine sexy Crew? - Ich schau nicht mehr hin. 63 00:07:45,220 --> 00:07:49,730 - Wär mal was anderes als Ogallala, Kansas. - Wäre das nicht alles? 64 00:07:49,940 --> 00:07:52,270 Deshalb liebe ich meine Arbeit so. 65 00:07:52,480 --> 00:07:56,860 - Sie haben die richtige Ausstattung. - Aber es wäre falsch. 66 00:07:57,070 --> 00:07:59,990 Wie geht es deinen Kindern und deiner Frau, Julio? 67 00:08:00,200 --> 00:08:02,610 Vorsicht mit der. Sie ist schon lange dabei. 68 00:08:02,830 --> 00:08:06,620 - Was ist mit dem Teenager? - Ms. Teenager, bitte. 69 00:08:06,830 --> 00:08:10,000 Ich bin emanzipiert und gut ausgebildet in Kung-Fu. 70 00:08:10,210 --> 00:08:12,370 Was ist nur mit der Weiblichkeit passiert? 71 00:08:12,590 --> 00:08:16,920 Genug. Die Tagung ist vorbei. Wir müssen langsam aufhören. 72 00:08:17,130 --> 00:08:18,840 Du hättest beim ersten Drink bleiben sollen. 73 00:08:19,050 --> 00:08:22,180 - Wir müssen zum Flieger, Sammy. - Wir müssen zum Flieger. 74 00:08:22,390 --> 00:08:26,970 - Barkeeper, noch einen. Für alle. - Keinen mehr, Arnie. Wir müssen... 75 00:08:27,180 --> 00:08:29,890 California, hier komm' ich 76 00:08:30,100 --> 00:08:31,730 Wieder da, wo ich... 77 00:08:31,940 --> 00:08:34,900 Tut mir Leid, ich wollte nicht... Verzeihung. Ich meine... 78 00:08:35,110 --> 00:08:39,060 - Sammy. - Es tut mir Leid. Es ist mein Fehler. 79 00:08:39,280 --> 00:08:41,530 - Entschuldigung, Ma'am. - Kann ich das wiedergutmachen? 80 00:08:41,740 --> 00:08:45,990 - Wir wollen Ihnen einen ausgeben. - Ich will Ihnen einen ausgeben. 81 00:08:46,200 --> 00:08:49,330 - 'nen kleinen Bourbon on the Rocks. - Verstanden. 82 00:08:49,540 --> 00:08:52,220 Einen Bourbon on the Rocks für die Dame, bitte. 83 00:08:52,420 --> 00:08:56,130 - Mit einem kleinen Bier hinterher. - Jesses Maria, ein U-Boot. 84 00:08:57,090 --> 00:08:58,840 - Wo ist das Flugprotokoll? - Hier. 85 00:08:59,050 --> 00:09:01,090 Es ist sauber. 86 00:09:01,880 --> 00:09:05,090 - Kein verzögerter Posten? - Gar nichts. 87 00:09:05,300 --> 00:09:07,930 Der Crewchef machte sich Sorgen wegen Nummer drei. 88 00:09:08,140 --> 00:09:11,560 - Ist schon erledigt worden, Papa. - Wenn das nicht fürsorglich ist? 89 00:09:21,650 --> 00:09:24,280 ...beherbergt ein Konzerthaus, ein Opernhaus... 90 00:09:24,490 --> 00:09:27,200 Hallo, Mrs. Patroni. Was tun Sie denn auf dem Spätflug? 91 00:09:27,410 --> 00:09:29,450 Wir sahen ein Stück im Kennedy Center. 92 00:09:29,660 --> 00:09:32,910 - Schön, dich zu sehen, Joseph. - Danke, Sir. 93 00:09:33,120 --> 00:09:35,460 Zur Ausstattung gehören die Fahnen aller Nationen... 94 00:09:35,670 --> 00:09:38,630 Dieses Ding wird nie abheben, niemals fliegen. 95 00:09:38,840 --> 00:09:41,460 Junger Mann, Sie denken, das Ding fliegt nicht? 96 00:09:41,670 --> 00:09:46,180 1917 bin ich mit etwas geflogen, das noch wilder war als das hier. 97 00:09:46,390 --> 00:09:49,350 - Wissen Sie, wer der Pilot war? - Wiley Post? 98 00:09:49,560 --> 00:09:51,930 Nein. Cecil B. De Mille. 99 00:09:52,140 --> 00:09:56,090 Wir sind von Hollywood nonstop nach Pasadena geflogen. 100 00:09:56,310 --> 00:09:58,890 Auf dem Rückweg haben wir einen Looping gemacht, 101 00:09:59,110 --> 00:10:01,680 so dass ich den Mond umgekehrt betrachten konnte. 102 00:10:05,910 --> 00:10:08,670 Wir brauchen sofort Hilfe an der Hauptverkehrsader. 103 00:10:08,870 --> 00:10:12,950 Der Krankenwagen will zum Columbia Airlines-Flug 409. 104 00:10:16,290 --> 00:10:20,590 Könntest du diese Musik abschalten? Danke. 105 00:10:20,800 --> 00:10:22,630 Lass uns freigeben. 106 00:10:22,840 --> 00:10:27,180 Tower Dulles, Columbia 409. Wir rollen in fünf Minuten. 107 00:10:27,390 --> 00:10:32,010 - Fordere ATC-Freigabe an. - Anforderung akzeptiert. 108 00:10:57,630 --> 00:11:00,170 - Gehen Sie vor. - Danke. 109 00:11:00,380 --> 00:11:03,250 - Alles in Ordnung? - Mir geht's gut. 110 00:11:03,460 --> 00:11:06,470 - Wir haben ihn. Alles okay. - Ich bin okay. Mir geht's gut. 111 00:11:06,680 --> 00:11:09,220 Direkt nach hinten, hier durch bitte. 112 00:11:10,390 --> 00:11:13,930 - Ist der Spanier wirklich verheiratet? - Seine Frau denkt es, ja. 113 00:11:14,140 --> 00:11:17,430 Na ja, der andere ist genau so gut. 114 00:11:17,650 --> 00:11:20,320 Vor acht Jahren dachte ich, sie seien alle gut. 115 00:11:20,520 --> 00:11:22,860 Danke. Wie geht es Ihnen? 116 00:11:27,570 --> 00:11:29,070 - Ja? - Hey, Mama. 117 00:11:29,280 --> 00:11:32,530 Anruf auf der Firmenleitung aus L. A. Ein gewisser Al. Lust? 118 00:11:32,740 --> 00:11:35,700 Ich komme gleich hoch. Danke, Julio. 119 00:11:36,710 --> 00:11:40,290 - Arlene, könntest du Bette helfen? - Okay. 120 00:11:46,340 --> 00:11:49,050 Ihre Sitze sind direkt dort drüben. 121 00:11:49,260 --> 00:11:50,470 Guten Abend. 122 00:11:52,350 --> 00:11:55,260 - Benutze lieber den Code. - Nett. 123 00:12:01,900 --> 00:12:03,730 - Hallo, Alan. - Hey, Liebes. 124 00:12:03,940 --> 00:12:06,900 - Ich mach dir doch keinen Ärger? - Ich glaube nicht. 125 00:12:07,110 --> 00:12:10,740 Das habe ich ja jahrelang versucht, aber du bist zu clever dafür. 126 00:12:10,950 --> 00:12:15,240 - Alan, was ist? - Mir gefiel unser Abschied nicht. 127 00:12:15,450 --> 00:12:18,300 Ich erinnere mich an keinen Abschied. 128 00:12:18,500 --> 00:12:21,070 Ach komm, du weißt, was ich meine. 129 00:12:21,830 --> 00:12:24,210 Wieso sagst du mir nicht, was du meinst? 130 00:12:25,210 --> 00:12:28,300 Ich denke, ich war darin nie besonders gut, was? 131 00:12:28,510 --> 00:12:31,720 - Du hattest deine Momente. - Ja. 132 00:12:31,930 --> 00:12:34,340 Sieh mal, das Gespräch, das du erwähnt hast? 133 00:12:35,310 --> 00:12:38,680 Das führen wir, sobald du hier bist, ich verspreche es. 134 00:12:38,890 --> 00:12:40,360 Okay. 135 00:12:40,560 --> 00:12:43,560 - Einen guten Flug. - Danke. 136 00:12:43,770 --> 00:12:46,620 Ich liebe dich. Nancy? 137 00:12:47,820 --> 00:12:51,700 - Du siehst nicht glücklich aus. - Ich weiß nicht, was du meinst. 138 00:12:53,740 --> 00:12:57,240 - Wir haben 7 Minuten Verspätung. - Dessen bin ich mir bewusst. 139 00:12:57,450 --> 00:13:00,620 - Wie steht's? - Der Krankenwagen ist bald da. 140 00:13:00,830 --> 00:13:01,960 Na, hoffentlich. 141 00:13:02,170 --> 00:13:05,500 Ich habe eine Spezialfreigabe über Gate vier. Haltet die Augen offen. 142 00:13:05,710 --> 00:13:09,000 Okay, wir helfen ihnen. Wirst du doch, Julio? 143 00:13:09,220 --> 00:13:10,840 Ja, Sir. 144 00:13:11,050 --> 00:13:13,340 Hier, bitte. Ich kümmere mich um Miss Swanson. 145 00:13:13,550 --> 00:13:16,970 - Guten Abend. Hier entlang, bitte. - Danke. 146 00:13:17,180 --> 00:13:19,220 Hallo. Wie geht es Ihnen? 147 00:13:19,430 --> 00:13:22,310 - Guten Abend, Miss Swanson. - Sie meinen, guten Morgen. 148 00:13:22,520 --> 00:13:24,770 Genau hier, Miss Swanson. 149 00:13:26,520 --> 00:13:29,650 Ja, stellen Sie es unter meine Füße. Vielen Dank. 150 00:13:29,860 --> 00:13:34,490 Schön, dass Sie mit uns fliegen. Wenn ich was tun kann, sagen Sie's. 151 00:13:35,870 --> 00:13:39,700 - Stecken Sie nur das Ticket weg. - Ja, Schwester. 152 00:13:49,920 --> 00:13:52,630 Sammy, wirst du dich setzen? 153 00:13:59,350 --> 00:14:04,860 Sie sind ein wenig nervös, nicht? Ich weiß. 154 00:14:05,060 --> 00:14:09,610 Ich bin Tausende Meilen geflogen, unter schwierigen Bedingungen. 155 00:14:09,820 --> 00:14:12,900 Ich versichere Ihnen, Sie müssen sich keine Sorgen machen. 156 00:14:17,620 --> 00:14:19,660 Darf ich? 157 00:14:25,290 --> 00:14:28,000 Er macht sich wahrscheinlich um irgendetwas Sorgen. 158 00:14:28,210 --> 00:14:30,500 Wahrscheinlich wird er es auch gerade los. 159 00:14:32,210 --> 00:14:36,840 - Sehen Sie. Ein Krankenwagen. - Ich hoffe, es ist nichts Ernstes. 160 00:15:03,910 --> 00:15:05,950 Machen Sie den Gang bitte frei. 161 00:15:09,250 --> 00:15:11,290 Wie gesegnet ich doch bin. 162 00:15:11,500 --> 00:15:16,340 Drei Kinder, sieben Enkel, und alle sind Gott sei Dank gesund. 163 00:15:20,050 --> 00:15:23,470 - Julio, so ist gut. - Vorsichtig. 164 00:15:24,600 --> 00:15:26,640 Es ist ein junges Mädchen. 165 00:15:26,850 --> 00:15:29,310 Ich nehme die, meine Liebe. 166 00:15:34,400 --> 00:15:37,190 - Ich nehme Ihren Mantel. - Danke. 167 00:15:49,790 --> 00:15:50,790 Bitte schön. 168 00:15:51,000 --> 00:15:55,060 - Möchtest du die? - Bitte. Danke sehr. 169 00:15:56,550 --> 00:15:59,510 - Schön, dass du an Bord bist, Janice. - Danke. 170 00:16:08,270 --> 00:16:09,890 Ja, komm schon... 171 00:16:10,100 --> 00:16:13,520 Das wird ja witzig werden, ich sehe es schon. 172 00:16:13,730 --> 00:16:15,860 - Da sind wir. - Genau da herum. 173 00:16:16,070 --> 00:16:17,150 Da sind wir. 174 00:16:17,360 --> 00:16:20,120 Die Bar ist geschlossen, bis wir auf Flughöhe sind. 175 00:16:20,320 --> 00:16:23,200 - Geschlossen? - Wir sind nicht auf Flughöhe? 176 00:16:23,410 --> 00:16:27,120 Nein, noch nicht. Waren Sie nicht in der 2. Klasse? 177 00:16:27,330 --> 00:16:32,620 Ja. Wieso gehen wir nicht nach hinten und Sie legen den Sicherheitsgurt an? 178 00:16:32,840 --> 00:16:38,050 Ich will 'nen trockenen Wodka-Martini on the Rocks mit etwas Zitrone. 179 00:16:42,640 --> 00:16:47,640 Bitte, Janice, denk an den Rat des Arztes. Du musst ganz still liegen. 180 00:16:47,850 --> 00:16:50,700 Ich weiß, Mutter, aber alles ist so aufregend. 181 00:16:50,900 --> 00:16:54,060 Die Leute sind so interessant. 182 00:16:54,270 --> 00:16:57,270 Sie müssen für den Start Ihren Sitz nach vorne drehen. 183 00:16:57,490 --> 00:16:59,610 Danke. 184 00:16:59,820 --> 00:17:03,410 - Und du hältst die Gitarre ganz fest. - Okay. 185 00:17:05,370 --> 00:17:08,330 Columbia 409, bereit für Start. 186 00:17:14,040 --> 00:17:15,250 Wir rollen. 187 00:17:18,130 --> 00:17:21,010 Das ist's dann. Sprecht euer Gebet, Leute. 188 00:17:25,720 --> 00:17:29,670 - Ich hörte, Rosie Grier macht das. - Ja, tut er. 189 00:18:02,880 --> 00:18:05,220 Hier in Gallup und in der Umgebung 190 00:18:05,430 --> 00:18:09,300 können wir eine massive Kältefront aus dem Norden erwarten. 191 00:18:09,520 --> 00:18:13,570 Starke Turbulenzen werden in über 15.000 Fuß vorausgesagt. 192 00:18:13,770 --> 00:18:17,350 Sturmwarnungen werden für den Großteil Nord-Utahs ausgegeben... 193 00:18:17,570 --> 00:18:21,320 Hast du das gehört, Scotty? Sieht so aus, als sitzt du hier fest. 194 00:18:21,530 --> 00:18:24,240 Kannst auch mit uns fahren und es morgen probieren. 195 00:18:24,450 --> 00:18:27,530 Ich wünschte, ich könnte bleiben. Ich habe es mit euch genossen. 196 00:18:27,740 --> 00:18:30,200 Was ist so wichtig in Boise? 197 00:18:31,540 --> 00:18:36,970 Wenn ich nicht hingehe, verliere ich die Provision für nächstes Halbjahr. 198 00:18:37,170 --> 00:18:40,380 Das Wetter wird sich nicht ändern. Was willst du tun? 199 00:18:40,590 --> 00:18:44,050 Ich schaffe es bis Elko zum Auftanken. 200 00:18:44,260 --> 00:18:46,590 Vielleicht dünnt das Wetter oben aus. 201 00:18:46,800 --> 00:18:49,760 Okay, wenn du dieses glamouröse Trio aufbrechen willst. 202 00:18:49,970 --> 00:18:53,140 Na komm. Wir helfen dir, loszukommen. 203 00:18:53,350 --> 00:18:56,140 ... können wir eine massive Kältefront aus dem Norden erwarten. 204 00:18:56,350 --> 00:18:58,440 Starke Turbulenzen werden vorausgesagt... 205 00:18:58,650 --> 00:19:02,020 Du siehst nicht gut aus, Scotty. Geht es dir gut? 206 00:19:02,230 --> 00:19:04,280 Mir geht's gut. 207 00:19:13,750 --> 00:19:15,790 Na dann, viel Glück. 208 00:19:56,000 --> 00:20:01,340 Abflug, Columbia 409 auf 2.000 Fuß für Flugfläche 240. 209 00:20:01,540 --> 00:20:04,040 Roger, Columbia 409. Radarkontakt. 210 00:20:04,260 --> 00:20:08,920 Drehen Sie rechts auf 300 Grad. Melden Sie sich bei 7.000. 211 00:20:09,140 --> 00:20:13,850 Columbia 409. Drehe rechts auf 300. Melden uns bei 7.000. 212 00:20:16,600 --> 00:20:18,890 - Fahrwerk. - Das Licht ist aus. 213 00:20:19,100 --> 00:20:21,350 - Klappen. - Oben. Lichter aus. 214 00:20:21,560 --> 00:20:23,940 - Antriebszündung. - Aus. 215 00:20:24,150 --> 00:20:26,020 - Nicht-Rauchen-Zeichen. - Aus. 216 00:20:27,950 --> 00:20:30,490 Abflug, 409 meldet sich aus 7.000. 217 00:20:30,700 --> 00:20:34,750 Roger, 409. Kontaktieren Sie Washington Centre. 128,2. 218 00:20:34,950 --> 00:20:38,410 Roger. 409. Washington Centre 128,2. 219 00:20:38,620 --> 00:20:40,660 Bis dann, Kumpel. 220 00:20:50,840 --> 00:20:53,470 Und wieder ist es geschafft, Papa. 221 00:20:53,680 --> 00:20:57,630 Wieder haben Können und Wagemut Angst und Sorgen überwunden. 222 00:20:59,520 --> 00:21:03,190 Studier dieses Kapitel und fass nichts an, bis ich wieder da bin. 223 00:21:05,150 --> 00:21:07,990 Nancy, hast du etwas Aspirin? 224 00:21:08,190 --> 00:21:10,990 Was ist denn los? Kopfschmerzen? 225 00:21:11,200 --> 00:21:13,450 Hast du je eine Tour durch Washington 226 00:21:13,660 --> 00:21:16,870 mit einem 10-jährigen Jungen gemacht, der alles sehen will? 227 00:21:17,080 --> 00:21:19,160 Alles. 228 00:21:19,370 --> 00:21:22,870 Sicher, dass du statt dessen keinen Drink willst? 229 00:21:23,080 --> 00:21:25,540 Sehen wir in 10 Minuten weiter. 230 00:22:04,540 --> 00:22:07,880 - Welcher will den mit dem Zucker? - Der süße. 231 00:22:08,090 --> 00:22:10,130 Julio. 232 00:22:11,010 --> 00:22:14,930 - Komm mit in die Höhle des Löwen. - Wer hat davor Angst? Ich bin Jüdin. 233 00:22:15,140 --> 00:22:17,710 Jüdin? Aus Ogallala? 234 00:22:19,890 --> 00:22:23,520 Sie müssen Gloria Swanson sehen. Sie sieht umwerfend aus. Hi, Nancy. 235 00:22:23,730 --> 00:22:27,560 - Bette, wir haben Sie vermisst. - Ist schon sehr lange her, nicht? 236 00:22:28,520 --> 00:22:32,230 - Mich vermisst keiner mehr. - Du kennst uns zu gut, Baby. 237 00:22:32,440 --> 00:22:35,490 - Und ich? - Du bist zu jung, um mich zu verstehen. 238 00:22:35,700 --> 00:22:38,380 - Ich verstehe. - Ja, du bist ein schlimmer Finger. 239 00:22:38,580 --> 00:22:40,580 Wir brauchen auch Liebe. 240 00:22:40,790 --> 00:22:45,080 - Wie halten Sie's nur mit denen aus? - Ich bin zu lange da, ich hör's nicht. 241 00:22:45,290 --> 00:22:47,080 Und kannst so gut Körbe geben. 242 00:22:47,290 --> 00:22:49,920 Sie gibt eben ihre Prinzipien nicht auf. 243 00:22:50,130 --> 00:22:53,460 Nancy ist leider eine Frau für nur einen Mann. Oder? 244 00:22:53,670 --> 00:22:56,590 - Stimmt, Baby. - Was für eine Verschwendung. 245 00:22:56,800 --> 00:23:00,890 - Hier ist kein Zucker drin. - Tut mir Leid. 246 00:23:01,100 --> 00:23:03,140 - Ich habe... - Das ist er. 247 00:23:03,350 --> 00:23:07,770 - Tut mir Leid. - Ich mag süßen Kaffee, Mami. 248 00:23:07,980 --> 00:23:10,020 Bis später. 249 00:23:20,330 --> 00:23:22,370 MELS AUTOSCHALTER 250 00:23:22,580 --> 00:23:25,150 Mrs. Devaney? 251 00:23:26,830 --> 00:23:29,710 Da sind zwei leere Sitze. Möchten Sie den Film dort sehen? 252 00:23:29,920 --> 00:23:32,540 - Das wäre schön. - Gut. 253 00:23:39,050 --> 00:23:41,220 Stecken Sie sie da hinein. 254 00:23:44,140 --> 00:23:46,930 - Runter da vorne, Sir. - Ja, ich bin gleich unten. 255 00:23:48,690 --> 00:23:52,440 - Ich spiele in dem Film mit. - Sie spielen in dem Film mit? 256 00:23:52,650 --> 00:23:57,280 Eine kleine Rolle, doch der Produzent sagte, ich bekomme eine größere. 257 00:23:57,490 --> 00:24:00,060 Gut. 258 00:24:03,120 --> 00:24:06,040 - Schwester Beatrice. - Jetzt kommt es gleich. 259 00:24:06,250 --> 00:24:09,750 Ich werde sehen, ob ich mit dem jungen Mädchen reden kann. 260 00:24:11,710 --> 00:24:13,130 - Schwester? - Ja? 261 00:24:13,340 --> 00:24:16,300 - Gefällt Ihnen der Film nicht? - Ich habe nicht zugesehen. 262 00:24:19,890 --> 00:24:21,090 Da ist es. 263 00:24:34,110 --> 00:24:37,990 Der Film ist kaputt. Der Film ist kaputt? 264 00:24:38,200 --> 00:24:42,150 Der einzige Grund für diesen Flug war der Film. 265 00:24:42,370 --> 00:24:46,200 Ist schon gut. Ich habe den Film schon gesehen. 266 00:24:46,410 --> 00:24:48,910 - Haben Sie? Wie komme ich rüber? - Fein. 267 00:24:49,120 --> 00:24:51,250 - Ja? - Wirklich gut. 268 00:24:51,790 --> 00:24:53,830 Danke. 269 00:24:54,040 --> 00:24:56,810 - Ist das ein Doppelter? - Das ist ein Doppelter. 270 00:24:57,010 --> 00:24:59,550 - Bringen Sie weiter welche, ja? - Hi. 271 00:24:59,760 --> 00:25:02,720 Verzeihung. Könnte ich wohl dem kleinen Mädchen Hallo sagen? 272 00:25:02,930 --> 00:25:06,220 Ich bin nicht sicher... Vermutlich. Machen Sie nur. 273 00:25:07,350 --> 00:25:08,820 - Hi. - Hi. 274 00:25:09,020 --> 00:25:11,060 - Ich bin Schwester Ruth. - Ich bin Janice. 275 00:25:11,270 --> 00:25:13,400 - Das ist eine schöne Gitarre. - Danke. 276 00:25:13,610 --> 00:25:17,560 - Spielen Sie? - Nur ein wenig. 277 00:25:17,780 --> 00:25:19,820 Was für Musik mögen Sie denn? 278 00:25:20,030 --> 00:25:24,660 Ich mag Rock- und Folkmusik. Alle Arten. 279 00:25:24,870 --> 00:25:27,330 Ich auch. Möchten Sie gerne versuchen? 280 00:25:29,660 --> 00:25:31,710 Okay. 281 00:25:31,920 --> 00:25:35,210 - Ist es okay, wenn ich hier sitze? - Sicher. 282 00:27:22,070 --> 00:27:25,110 Ihr Lektor hat eine Frage. 283 00:27:25,320 --> 00:27:29,780 In Kapitel zwei erklären Sie, dass die Studios den Vertragsstars sagten, 284 00:27:29,990 --> 00:27:32,030 was sie tun und lassen sollten. 285 00:27:32,240 --> 00:27:35,370 Sie hatten zwei Freunde, die dem Druck der Studios nicht nachgaben. 286 00:27:35,580 --> 00:27:37,620 Sie wollen die Namen. 287 00:27:37,830 --> 00:27:42,210 Das ist einfach. Carole Lombard und Grace Moore. 288 00:27:42,420 --> 00:27:44,460 Ich war auch eine Rebellin. 289 00:27:45,590 --> 00:27:48,300 Miss Swanson, kann ich Ihnen etwas von der Bar bringen? 290 00:27:48,510 --> 00:27:51,430 Nein, danke. Ich habe meine eigene. Tee. 291 00:27:51,640 --> 00:27:54,520 - Miss Griffith? - Ja. Einen Martini, bitte. 292 00:27:56,770 --> 00:27:58,100 Das glaube ich nicht. 293 00:27:58,310 --> 00:28:00,810 - Schon wieder. - Wer gewinnt? 294 00:28:01,020 --> 00:28:05,190 Du kennst ihn doch, Goldjunge Jim. Gewinnt bei allem, wie sein Vater. 295 00:28:05,400 --> 00:28:07,610 Wie lange spielt ihr dieses Spiel schon? 296 00:28:07,820 --> 00:28:09,780 Seit dem Abflug. 297 00:28:09,990 --> 00:28:12,410 Halte ihn ja von Vegas fern. 298 00:28:19,750 --> 00:28:21,790 Hallo, Mr. Patroni. 299 00:28:26,010 --> 00:28:28,050 Hi, Mr. Patroni. 300 00:28:37,270 --> 00:28:38,480 Hi. 301 00:28:38,690 --> 00:28:40,850 Was zum Henker machst du hier unten? 302 00:28:41,060 --> 00:28:44,730 Was ist denn mit dem schicken Büro? Hast du nicht genug zu tun? 303 00:28:44,940 --> 00:28:48,690 Du weißt ja, wie es ist. Ich habe gern meine Finger drin. 304 00:28:48,900 --> 00:28:50,490 Ich hab die Crew gerade angelernt, 305 00:28:50,700 --> 00:28:54,950 also verwirr sie nicht mit deiner altmodischen Art. 306 00:29:03,540 --> 00:29:07,130 Er hat seinen altmodischen Engländer fallen lassen. 307 00:29:14,680 --> 00:29:16,720 Miss. 308 00:29:18,350 --> 00:29:22,730 - Kann ich Ihnen helfen? - Ich fühle mich unwohl. Die Höhe. 309 00:29:22,940 --> 00:29:25,310 Ich nehme einen Bourbon. 310 00:29:25,520 --> 00:29:27,860 Mit einem Bier hinterher. 311 00:29:30,910 --> 00:29:34,030 Mrs. Devaney, wissen Sie, was Sie bestellt haben? 312 00:29:35,030 --> 00:29:38,040 - Das nennt man ein U-Boot. - Ich weiß. 313 00:29:39,910 --> 00:29:43,500 Bourbon mit einem Bier hinterher. 314 00:29:43,710 --> 00:29:46,840 Vermittlung, ich möchte einen Anruf mit der Kreditkarte platzieren. 315 00:29:47,050 --> 00:29:52,340 Die Nummer ist 644 011 537F. 316 00:29:52,550 --> 00:29:56,350 Ich rufe Mrs. Scott Freeman an, gleiche Nummer, Boise, Idaho. 317 00:29:57,430 --> 00:30:00,310 Ortsvorwahl 208. 318 00:30:09,360 --> 00:30:11,900 - Hallo? - Hallo? 319 00:30:12,110 --> 00:30:15,280 - Wo bist du? - Elko. 320 00:30:15,490 --> 00:30:17,320 Ich kämpfe hier mit dem Wetter. 321 00:30:17,540 --> 00:30:20,330 Wirklich, Scotty, geh kein Risiko ein. 322 00:30:20,540 --> 00:30:23,110 Keine Sorge. Wie ist das Wetter bei euch? 323 00:30:23,330 --> 00:30:25,870 Der Mond scheint, doch es gibt Wolken. 324 00:30:26,090 --> 00:30:28,790 Hier kommt eine Sturmfront durch. 325 00:30:29,000 --> 00:30:31,460 Ich warte sie ab und komme dann nach Hause. 326 00:30:31,670 --> 00:30:35,180 Kannst du nicht einfach die Besprechung morgen absagen? 327 00:30:35,390 --> 00:30:38,970 Niemals. Diese Leute kommen nur ein Mal pro Jahr heraus. 328 00:30:39,180 --> 00:30:42,140 Ich finde schon eine Lücke im Wetter und bin bald daheim. 329 00:30:42,350 --> 00:30:44,230 Okay. Ich warte auf dich. 330 00:30:45,190 --> 00:30:48,810 Das ist jede Mühe wert. Ich liebe dich, Schatz. 331 00:30:49,020 --> 00:30:51,870 Ich liebe dich. 332 00:31:18,800 --> 00:31:22,470 - Was ist denn, Junior? - Eine Vibration. 333 00:31:22,680 --> 00:31:24,890 - In Nummer drei? - Ja. 334 00:31:28,190 --> 00:31:34,150 Wenn wir in Los Angeles ankommen, darfst du zu Fifi. Gib mir 'nen Kuss. 335 00:31:34,360 --> 00:31:38,420 Vermutlich hatte jeder, einschließlich der Ärzte, die Hoffnung aufgegeben. 336 00:31:38,620 --> 00:31:41,240 Keiner hat erwartet, dass ich überlebe. 337 00:31:41,450 --> 00:31:45,200 Aber ich habe ja nie das getan, was man von mir erwartet hat. 338 00:31:54,760 --> 00:31:57,800 - Ist alles in Ordnung? - Ja. Fein, vielen Dank. 339 00:32:26,500 --> 00:32:30,500 Ich ging mal mit einer, die halb Französin und halb Chinesin war. 340 00:32:30,710 --> 00:32:33,210 Ich kam spät nach Hause, sie aß meine Wäsche. 341 00:32:37,590 --> 00:32:42,970 Ich will, dass Sie sicher jedem sagen, wie man diese Blumen bewässert. 342 00:32:43,180 --> 00:32:45,310 Würden Sie mir den Drink einschenken? 343 00:32:50,560 --> 00:32:53,980 Wer wird es wohl in den Super Bowl schaffen? 344 00:32:54,190 --> 00:32:55,190 Nun... 345 00:32:55,400 --> 00:32:57,440 Greenwood hat wohl einen Vorteil. 346 00:32:57,650 --> 00:32:59,360 Wirklich witzig. 347 00:32:59,570 --> 00:33:01,610 EPIKUREISCHE SEXUELLE GENÜSSE 348 00:33:16,760 --> 00:33:22,000 Los Angeles Centre, 409 über Bryce Canyon auf Flugfläche 350. 349 00:33:22,220 --> 00:33:26,310 Roger, Columbia 409. Warten auf Radaridentifizierung. 350 00:33:26,520 --> 00:33:31,440 - Wir haben Sie gleich. Identifizieren. - Finden oder zuteilen? 351 00:33:31,650 --> 00:33:36,020 Zuteilen. Klingt als hätten wir mehr Verkehr als auf der Autobahn. 352 00:33:36,230 --> 00:33:38,440 Columbia 409, Centre. 353 00:33:39,400 --> 00:33:42,610 - 409. Sprechen Sie. - LAX berichtet Null, Null. 354 00:33:42,820 --> 00:33:46,530 Die ganze Küstenlinie liegt im Nebel, von San Diego bis San Francisco. 355 00:33:47,830 --> 00:33:52,500 Na dann. Danke. Wir fliegen zum Ausweichflughafen Salt Lake City. 356 00:33:52,710 --> 00:33:57,040 - Haben Sie das aktuelle Wetter? - Ja, vereinzelt Wolken auf 15.000. 357 00:33:57,250 --> 00:34:00,710 Für den Radarvektor drehen Sie auf 340 Grad. 358 00:34:00,930 --> 00:34:03,130 Roger. 340. 359 00:34:27,080 --> 00:34:30,660 Ich hoffe, ihr zwei werdet heute Abend nicht einsam sein. 360 00:34:30,870 --> 00:34:33,830 Julio, werden wir heute einsam sein? 361 00:34:38,550 --> 00:34:41,420 Dann ist ja gut. Flieg weiter. 362 00:34:58,770 --> 00:35:02,860 Boise Anflugkontrolle, hier ist Barron 232 Zulu. Hören Sie mich? 363 00:35:03,070 --> 00:35:06,280 Boise Anflugkontrolle. Sprechen Sie, 232 Zulu. 364 00:35:06,490 --> 00:35:11,160 232 Zulu, 40 Meilen südöstlich auf 10.000. 365 00:35:11,370 --> 00:35:14,710 Sichtflug-Regeln oben. Erbitte Landeinformationen. 366 00:35:15,750 --> 00:35:20,290 232 Zulu, wir sind total im Nebel versunken. Salt Lake City ist offen. 367 00:35:21,800 --> 00:35:25,130 Roger, Boise. Geben Sie mir eine Richtungsangabe nach Salt Lake City? 368 00:35:25,340 --> 00:35:28,140 140 Grad, wenden Sie nach rechts. 369 00:35:51,990 --> 00:35:55,700 Hier spricht Kapitän Stacy. Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 370 00:35:56,620 --> 00:35:59,880 Aufgrund äußerst schweren Nebels an der ganzen kalifornischen Küste 371 00:36:00,090 --> 00:36:02,760 werden wir in Salt Lake City landen. 372 00:36:03,590 --> 00:36:07,260 Die geschätzte Ankunftszeit ist in etwa 20 Minuten. 373 00:36:08,090 --> 00:36:10,140 Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten. 374 00:36:10,350 --> 00:36:13,850 Wir versuchen, die Verzögerung so angenehm wie möglich zu gestalten. 375 00:36:14,060 --> 00:36:18,890 - Was macht man in Salt Lake City? - Ich war einmal da. Es war dicht. 376 00:36:19,100 --> 00:36:22,520 - Mrs. Devaney? - Ja? 377 00:36:22,730 --> 00:36:25,940 Salt Lake City könnte für Sie gut sein. 378 00:36:26,150 --> 00:36:30,030 - Es ist trocken dort. - Trocken? 379 00:36:30,240 --> 00:36:35,080 Wissen Sie, dass meine erste Reise nach Kalifornien fünf Tage dauerte? 380 00:36:35,290 --> 00:36:38,910 Wenn wir also das Wochenende dort verbringen, liege ich noch vorn. 381 00:36:39,120 --> 00:36:42,960 - Aber wir müssen nach Los Angeles. - Wir werden es schaffen. 382 00:36:43,170 --> 00:36:47,310 Warte, bis ich Dad frage, was für eine Art das ist, eine Linie zu leiten. 383 00:36:47,510 --> 00:36:50,080 Du wirst sicher den Mormonentempel sehen wollen. 384 00:36:50,300 --> 00:36:52,800 Das wäre riesig. 385 00:36:53,010 --> 00:36:54,850 Sie verstehen das nicht. 386 00:36:55,060 --> 00:36:59,770 Sie muss an die Dialysemaschine. Sie ist ein sehr krankes Mädchen. 387 00:36:59,980 --> 00:37:02,600 Wir schaffen es. Ich weiß, dass es so ist. 388 00:37:04,320 --> 00:37:06,860 Salt Lake Centre von Columbia 409. 389 00:37:07,070 --> 00:37:09,360 Salt Lake Centre. Sprechen Sie, Columbia 409. 390 00:37:09,570 --> 00:37:13,820 Wir starten den Anflug auf Ihre schöne Stadt. Informieren Sie die Mormonen. 391 00:37:14,030 --> 00:37:17,200 Roger, 409. Wir haben Sie auf dem Radar. 392 00:37:17,410 --> 00:37:19,040 Checkliste. 393 00:37:19,250 --> 00:37:21,960 - Beheizung der Windschutzscheibe. - Eins A. 394 00:37:22,170 --> 00:37:26,460 - Sind keine Vögelchen in Sicht. - Außer junge fliegende Wachteln. 395 00:37:26,670 --> 00:37:29,520 Sie sind eine Schande für Ihr Geschlecht. Wissen Sie das? 396 00:37:33,850 --> 00:37:37,760 - Was hast du gesagt? - Ich sagte, meine Mutter liebt mich. 397 00:37:49,820 --> 00:37:52,990 Salt Lake City Anflugkontrolle. Barron 232 Zulu. 398 00:37:53,200 --> 00:37:55,620 Sprechen Sie, Barron 232 Zulu. 399 00:37:55,830 --> 00:38:00,050 232 Zulu, 30 Meilen nordwestlich bei 11.000. 400 00:38:03,750 --> 00:38:05,630 Columbia 409, Salt Lake City Anflugkontrolle. 401 00:38:05,840 --> 00:38:08,630 Gehen Sie runter auf 12.000. Behalten Sie Steuerkurs bei. 402 00:38:08,840 --> 00:38:12,010 Verkehr auf 12 Uhr, fünf Meilen. Eine zweimotorige Barron. 403 00:38:12,220 --> 00:38:14,260 Roger, Salt Lake City. 404 00:38:14,470 --> 00:38:17,970 - Okay, Junior. - Dann mal los. Checklist. 405 00:38:18,180 --> 00:38:20,680 - Zeichen für Sicherheitsgurt. - Ein. 406 00:38:20,890 --> 00:38:22,940 BITTE ANSCHNALLEN 407 00:38:24,440 --> 00:38:27,120 - Helen? - Nein, danke. 408 00:38:27,320 --> 00:38:32,320 Entschuldige, aber wir landen. Stellst du deinen Sitz nach oben? 409 00:38:33,360 --> 00:38:36,370 Und schnallt euch an. Okay, Joseph? 410 00:38:40,410 --> 00:38:42,990 Verzeihung. Könnten Sie Ihren Sitz in aufrechte Position bringen? 411 00:38:43,210 --> 00:38:45,250 - Aber natürlich. - Das nehme ich. 412 00:38:45,460 --> 00:38:47,500 Danke. 413 00:38:53,930 --> 00:38:56,220 - Anti-Eis. - Geprüft. 414 00:38:56,430 --> 00:38:59,300 - Höhenmesser. - Eingestellt. 415 00:38:59,520 --> 00:39:02,280 - Bremsdruck. - 3.000 Pfund. 416 00:39:08,570 --> 00:39:11,820 232 Zulu, Salt Lake City Anflugkontrolle. Behalten Sie Ihren Steuerkurs bei. 417 00:39:12,030 --> 00:39:16,030 Sie sind Nummer zwei im Anflug nach einem großen Jet. 418 00:39:18,990 --> 00:39:21,540 232 Zulu, Roger. 419 00:39:22,580 --> 00:39:24,960 - Parkbremse. - Aus. 420 00:39:25,170 --> 00:39:27,210 Checkliste vollständig. 421 00:39:27,420 --> 00:39:31,880 Columbia 409, Steuerkurs und Höhe beibehalten, um ILS zu unterbrechen. 422 00:39:32,090 --> 00:39:35,130 Nach Unterbrechen des ILS haben Sie grünes Licht zum Anflug. 423 00:39:45,270 --> 00:39:48,480 Verzeihung. Werden Ihre Hände nicht müde? 424 00:39:49,480 --> 00:39:51,320 Müßiggang ist aller Laster... 425 00:39:51,530 --> 00:39:54,820 Bis wir gelandet sind, haben Sie wahrscheinlich einen Teppich. 426 00:39:55,910 --> 00:39:56,900 Einen Teppich? 427 00:40:05,920 --> 00:40:09,460 Salt Lake City, hier ist 232 Zulu. Warum die Verzögerung? 428 00:40:09,670 --> 00:40:12,840 Sie sind noch immer Nummer zwei nach einer 747. 429 00:40:17,930 --> 00:40:20,770 - Klappen auf fünf Grad. - Fünf Grad. 430 00:40:46,710 --> 00:40:50,330 Meine Damen und Herren, wir starten den Anflug auf Salt Lake City. 431 00:40:50,540 --> 00:40:55,170 Schnallen Sie sich bitte an und machen Sie Ihre Zigaretten aus. 432 00:41:00,590 --> 00:41:03,970 - Was ist denn, Junior? - Wieder diese verdammte Vibration. 433 00:41:14,860 --> 00:41:17,940 Columbia 409, die Barron ist auf 12.030. 434 00:41:39,510 --> 00:41:41,550 Schwester Ruth! 435 00:41:54,230 --> 00:41:56,270 Urias. 436 00:42:01,280 --> 00:42:02,490 Julio. 437 00:42:04,830 --> 00:42:05,820 Joseph. 438 00:42:06,040 --> 00:42:07,950 - Was ist passiert? - Ich weiß es nicht. 439 00:42:08,160 --> 00:42:10,660 Bette, komm her. Kümmere dich um ihn. 440 00:42:12,290 --> 00:42:14,630 Carol... 441 00:42:22,680 --> 00:42:24,720 Oh, mein Gott! 442 00:42:44,910 --> 00:42:47,120 - Nancy. - Ja. 443 00:42:49,370 --> 00:42:52,000 - Fliegen wir noch? - Ja. 444 00:42:55,710 --> 00:42:57,750 Autopilot. 445 00:43:03,090 --> 00:43:05,340 - Ist auf "ein". - Gut. 446 00:43:09,890 --> 00:43:11,970 Höhe. Halten. 447 00:43:17,980 --> 00:43:20,900 Ruf Hilfe. Funk. 448 00:43:22,950 --> 00:43:24,990 Werde ich. 449 00:43:36,790 --> 00:43:41,670 Columbia 409, hier ist Salt Lake City Anflugkontrolle. Hören Sie mich? 450 00:43:41,880 --> 00:43:44,510 Hören Sie mich? Columbia 409. 451 00:43:53,680 --> 00:43:55,730 Salt Lake City. 452 00:43:56,650 --> 00:44:00,270 Salt Lake City, hier spricht Columbia 409. 453 00:44:00,480 --> 00:44:06,070 Hier ist... Nancy Pryor, Stewardess. Uns hat etwas getroffen. 454 00:44:06,990 --> 00:44:09,280 Die Flugcrew ist... 455 00:44:10,530 --> 00:44:14,120 entweder tot oder... schwer verletzt. 456 00:44:15,790 --> 00:44:18,420 Hier ist niemand, der das Flugzeug fliegen kann. 457 00:44:18,630 --> 00:44:20,250 Helfen Sie uns! 458 00:44:20,460 --> 00:44:22,670 Wir hören Sie, Nancy. Bleiben Sie dran. 459 00:44:22,880 --> 00:44:25,510 Oh, mein Gott! Helfen Sie uns! 460 00:44:25,720 --> 00:44:29,590 409, hier ist Salt Lake City. Bleiben Sie auf dieser Frequenz, Nancy. 461 00:44:29,800 --> 00:44:32,010 Sind Sie auf Flughöhe? 462 00:44:37,850 --> 00:44:39,480 Ich glaube schon, ja. 463 00:44:39,690 --> 00:44:41,730 - Ist der Autopilot eingeschaltet? - Der was? 464 00:44:41,940 --> 00:44:43,730 Ihr Autopilot. Ist er eingeschaltet? 465 00:44:44,860 --> 00:44:45,860 Ja. 466 00:44:46,070 --> 00:44:48,990 Gut. Beschreiben Sie den Schaden am Flugzeug. Over. 467 00:44:53,580 --> 00:44:57,960 Auf der rechten Seite des Flugzeugs klafft ein Loch. 468 00:44:58,170 --> 00:45:00,540 Direkt über dem Sitz des Copiloten. 469 00:45:03,130 --> 00:45:08,720 Viele der Anzeigen auf der Technikertafel sind kaputt. 470 00:45:08,930 --> 00:45:12,010 Die vorderen Steuerinstrumente scheinen in Ordnung zu sein. 471 00:45:13,060 --> 00:45:15,560 Wir haben Sie auf dem Radar. Es sieht gut aus. 472 00:45:15,770 --> 00:45:17,930 Wir tun alles, um zu helfen. 473 00:45:18,140 --> 00:45:20,770 Bleiben Sie auf dieser Frequenz, Nancy. 474 00:45:24,110 --> 00:45:26,870 Ich gehe runter in den IFR-Raum. 475 00:45:45,550 --> 00:45:49,170 Keine Panik. Bleiben Sie bitte auf Ihren Plätzen. Bleiben Sie ruhig. 476 00:46:07,320 --> 00:46:09,320 Setzen Sie sich. Es wird alles gut. 477 00:46:19,500 --> 00:46:20,580 Bette. 478 00:46:26,500 --> 00:46:29,130 Ich möchte, dass du dich zusammenreißt. 479 00:46:29,340 --> 00:46:34,050 Wir müssen da runter gehen und alle anderen beruhigen. 480 00:46:34,260 --> 00:46:38,260 - Was wird passieren? - Sie werden das Flugzeug landen. 481 00:46:38,470 --> 00:46:40,520 Wie? 482 00:46:41,520 --> 00:46:46,270 Ich weiß es nicht, aber ich möchte, dass ihr runter geht 483 00:46:46,480 --> 00:46:49,360 und allen sagt, dass alles wieder in Ordnung kommen wird. 484 00:46:49,570 --> 00:46:52,780 Wir müssen ihnen Hoffnung geben. 485 00:47:01,250 --> 00:47:03,790 Ich sprach mit dem Boss. Ich kümmere mich hier um alles. 486 00:47:04,000 --> 00:47:06,850 Lasst diese Leitung offen. 487 00:47:07,920 --> 00:47:11,550 Sie brauchen eine Kurskorrektur oder sie zerschellen an den Bergen. 488 00:47:11,760 --> 00:47:14,720 Ich brauche Al Murdock hier. Versuchen Sie's in seiner Wohnung. 489 00:47:15,680 --> 00:47:20,310 Hören Sie. Wie viel Zeit bleibt, bevor eine Kurskorrektur nötig wird? 490 00:47:20,520 --> 00:47:23,140 Aua. Na gut. Bleiben Sie dran. 491 00:47:24,190 --> 00:47:27,560 Sie sollen den Lear bereit machen. Wir fliegen nach Salt Lake City. 492 00:47:27,770 --> 00:47:30,540 Verstehe. Wir versuchen Al Murdock zu bekommen. 493 00:47:30,730 --> 00:47:34,070 Er war vier Jahre lang der Cheffluglehrer für 747-Maschinen. 494 00:47:34,280 --> 00:47:36,320 Ich melde mich wieder. 495 00:47:36,530 --> 00:47:39,210 - Bill. - Es klingelt. 496 00:47:39,410 --> 00:47:42,910 Sie müssen sich um die Nachrichtenleute kümmern. 497 00:47:43,120 --> 00:47:47,180 Wenn die Story rauskommt, sind da noch Verwandte und Freunde. 498 00:47:47,380 --> 00:47:49,630 Wollen die Direktoren nicht, dass Sie das machen? 499 00:47:49,840 --> 00:47:52,840 Meine Familie ist da oben. Ich gehe nach Salt Lake City. 500 00:47:53,050 --> 00:47:56,340 Tut mir Leid, Joe. Wie zur Hölle sollen wir dieses Flugzeug kriegen? 501 00:47:56,550 --> 00:47:59,180 Ich weiß es nicht. Dieses Flugzeug schafft fast alles. 502 00:47:59,390 --> 00:48:02,350 Murdock weiß mehr als sonst jemand darüber. Wo ist er? 503 00:48:02,560 --> 00:48:05,350 - Keine Antwort. - Er wollte auf die 409 warten. 504 00:48:05,560 --> 00:48:07,690 - Versuchen Sie's in der VIP-Lounge. - Ja. 505 00:48:09,820 --> 00:48:11,860 - Wie fliegt es jetzt? - Autopilot. 506 00:48:12,070 --> 00:48:14,610 - Wie viel Schaden wurde zugefügt? - Ach, nichts Schlimmes. 507 00:48:14,820 --> 00:48:19,240 Da ist nur ein Riesenloch drin, wo sonst die Piloten sitzen. 508 00:48:20,030 --> 00:48:22,410 Ja? Richtig. 509 00:48:23,500 --> 00:48:25,950 - Exec One steht für Sie bereit. - In Ordnung. 510 00:48:26,170 --> 00:48:29,630 - Sie funken Murdock an. - Er soll sofort zu Exec One gehen. 511 00:48:29,840 --> 00:48:34,960 Al Murdock, Notruf. 512 00:48:39,140 --> 00:48:40,970 - Alan Murdock. - Al, hier ist Bill. 513 00:48:41,180 --> 00:48:43,750 Was ist denn? Sie sagten etwas von einem Notfall. 514 00:48:43,970 --> 00:48:45,020 Ist es. 515 00:48:48,940 --> 00:48:53,730 Mein Gott. Sind Sie sicher, dass es die 409 ist? 516 00:48:55,190 --> 00:48:58,700 Ja, verstanden. Ich bin auf dem Weg. 517 00:49:00,620 --> 00:49:03,660 Ich habe Angst. Was ist passiert? Wieso sagen Sie uns nicht? 518 00:49:03,870 --> 00:49:07,790 Wir informieren Sie, sobald wir selbst etwas wissen. Es gibt nichts... 519 00:49:08,000 --> 00:49:09,830 - Miss... - Was ist denn los? 520 00:49:10,040 --> 00:49:12,840 - Wo sind die Sauerstoffmasken? - Wir sind unter 14.000 Fuß. 521 00:49:13,050 --> 00:49:15,090 Die brauchen Sie nicht. 522 00:49:15,300 --> 00:49:17,980 Wir fliegen auf die Berge zu. 523 00:49:18,180 --> 00:49:21,590 Alles kommt in Ordnung. Lehnen Sie sich zurück und entspannen Sie. 524 00:49:21,800 --> 00:49:24,140 Kann ich helfen? 525 00:49:37,780 --> 00:49:40,820 Mutter. 526 00:49:41,030 --> 00:49:43,200 Es wird alles gut. 527 00:50:11,560 --> 00:50:16,730 Liebling, ich werde helfen gehen, will aber, dass du sitzen bleibst. 528 00:50:16,940 --> 00:50:19,070 - Soll ich mit dir kommen? - Nein. 529 00:50:19,280 --> 00:50:23,570 Mom, vergiss nicht, die 747 ist das beste je gebaute Flugzeug. 530 00:50:23,780 --> 00:50:27,280 Es fliegt beinahe von selbst. Dad nennt sie die große Katze. 531 00:50:27,500 --> 00:50:29,540 Ich vergesse es nicht. 532 00:50:36,590 --> 00:50:40,810 Nancy, hier ist Al, Liebes. Wir sind in Exec One auf dem Weg zu euch. 533 00:50:41,010 --> 00:50:44,180 Wir halten diese Frequenz frei. Hörst du mich? 534 00:50:44,390 --> 00:50:46,350 Ja, ich höre dich. 535 00:50:46,560 --> 00:50:48,680 Schön. Also, wir haben nicht so viel Zeit. 536 00:50:48,890 --> 00:50:52,840 Setz dich in den Pilotensitz und tu genau das, was ich dir sage. 537 00:50:53,810 --> 00:50:56,150 Okay. 538 00:51:05,160 --> 00:51:06,160 Fertig. 539 00:51:06,370 --> 00:51:11,370 Sieh auf die Instrumententafel. Der Höhenmesser ist mit ALT markiert. 540 00:51:12,460 --> 00:51:16,080 - Das weiß ich. - Was steht denn da, Liebes? 541 00:51:16,290 --> 00:51:18,210 12.000 Fuß. 542 00:51:18,420 --> 00:51:21,630 In Ordnung. Die Anzeige der Fluggeschwindigkeit ist links davon. 543 00:51:23,550 --> 00:51:26,970 Das weiß ich auch. Sie ist 192. 544 00:51:27,180 --> 00:51:31,970 Okay, Liebes. Ganz ruhig. Jetzt suche bitte den Autopiloten. 545 00:51:32,180 --> 00:51:36,850 Sieh nach rechts. Oben an der Tafel, direkt unter der Windschutzscheibe. 546 00:51:37,060 --> 00:51:41,860 Ein Schalter, bei dem "Autopilot" steht. Und "Command", "Manual" und "Off". 547 00:51:42,070 --> 00:51:43,990 - Ich sehe ihn. - Rühr ihn nicht an. 548 00:51:44,820 --> 00:51:48,240 - Steht er auf "Manual"? - Er steht auf "Manual". 549 00:51:48,450 --> 00:51:49,700 Er ist an. 550 00:51:51,870 --> 00:51:54,000 Ich höre dich nicht, Liebes. 551 00:51:54,210 --> 00:51:56,290 Nancy, drück auf deinen Mikrofonknopf. 552 00:51:58,840 --> 00:51:59,880 Ja. 553 00:52:00,090 --> 00:52:03,960 Gut. Dann müssen wir uns um nichts Sorgen machen. 554 00:52:04,180 --> 00:52:07,300 Wir werden dem Autopiloten helfen, eine Wende zu machen. 555 00:52:07,510 --> 00:52:09,340 Tu genau, was ich dir sage. 556 00:52:09,560 --> 00:52:12,560 Leg deine Hand rechts auf die Konsole. 557 00:52:12,770 --> 00:52:16,520 - Die was? - Die flache Tafel unter den Drosseln. 558 00:52:16,730 --> 00:52:20,480 Da ist ein grauer Knopf in Größe einer Milchflaschenkappe. 559 00:52:20,690 --> 00:52:21,730 Ich sehe ihn. 560 00:52:21,940 --> 00:52:25,860 Okay. Dreh ihn nun langsam nach rechts. 561 00:52:39,920 --> 00:52:41,340 Es passiert nichts. 562 00:52:43,630 --> 00:52:48,260 Okay, Liebes. Versuch es nach links. Langsam. 563 00:52:56,480 --> 00:53:01,270 Es geht nicht. Es passiert nichts. Das Flugzeug dreht nicht ab. 564 00:53:02,400 --> 00:53:05,690 Jesus, er funktioniert nicht bei Wenden. 565 00:53:05,900 --> 00:53:08,070 Können Sie uns nicht sagen, was los ist? 566 00:53:08,280 --> 00:53:12,910 Wir müssen unseren Kurs ändern, wie ich sagte. Es ist sehr einfach. 567 00:53:13,120 --> 00:53:18,910 Ein Pilot sitzt am Funkgerät und sagt ihr, was sie tun soll und wie. 568 00:53:22,040 --> 00:53:25,000 Verzeihung. Wer ist "sie"? 569 00:53:25,210 --> 00:53:27,840 Die Chefstewardess sitzt an der Steuerung, 570 00:53:28,050 --> 00:53:31,390 aber sie ist konstant mit dem Tower in Kontakt. 571 00:53:31,600 --> 00:53:35,470 - Die Stewardess fliegt das Flugzeug? - Könnten Sie bitte leiser sein? 572 00:53:35,680 --> 00:53:37,180 Sicher. 573 00:53:37,390 --> 00:53:40,520 Die Stewardess fliegt das Flugzeug? 574 00:53:41,480 --> 00:53:43,520 Danke, aber ich trinke nicht. 575 00:53:43,730 --> 00:53:45,860 Und was macht das jetzt aus? 576 00:53:46,900 --> 00:53:48,940 Sie haben Recht. 577 00:53:51,620 --> 00:53:53,660 Gar nichts. 578 00:53:57,250 --> 00:53:59,290 Alan. 579 00:54:01,290 --> 00:54:05,000 - Ich habe Angst. - Du machst das sehr gut, Liebes. 580 00:54:05,210 --> 00:54:07,250 Es gibt ein Problem mit dem Autopiloten. 581 00:54:07,460 --> 00:54:09,510 Er hält euch geradeaus und auf Flughöhe, 582 00:54:09,720 --> 00:54:12,510 aber ich werde dir helfen, die Wende selbst durchzuführen. 583 00:54:14,470 --> 00:54:17,150 - Ich soll das Flugzeug abdrehen? - Keine Angst. 584 00:54:17,350 --> 00:54:19,480 Leg beide Hände auf den Steuerhebel. 585 00:54:19,690 --> 00:54:23,480 Unter deinem linken Daumen ist ein Knopf. Drück drauf. 586 00:54:24,730 --> 00:54:27,690 - Was ist das? - Keine Angst. Es ist nur ein Alarm. 587 00:54:27,900 --> 00:54:29,940 Drück noch mal drauf. 588 00:54:31,280 --> 00:54:32,400 Okay. 589 00:54:33,240 --> 00:54:38,080 Gut, Liebes. Du steuerst das Flugzeug. Halte es ruhig, bis ich dir es sage. 590 00:54:39,250 --> 00:54:42,870 Suche den künstlichen Horizont auf der Instrumententafel. 591 00:54:43,080 --> 00:54:47,090 Das ist das kleine Flugzeug mit der horizontalen Linie. 592 00:54:54,720 --> 00:54:56,760 Alan. 593 00:54:58,020 --> 00:54:59,850 Ich kann das nicht tun. 594 00:55:00,060 --> 00:55:03,640 Wieso nicht? Du schaffst das, Nancy. 595 00:55:03,850 --> 00:55:06,400 Nancy, kommen. 596 00:55:08,400 --> 00:55:10,650 Gottverdammt, antworte! 597 00:55:12,360 --> 00:55:16,110 Okay. Okay, ich versuche es. 598 00:55:19,250 --> 00:55:24,290 - Du hast mir schön Angst gemacht. - Was glaubst du, wie es mir geht? 599 00:55:24,500 --> 00:55:28,290 Okay. Was sagt dein Höhenmesser, Nancy? 600 00:55:30,260 --> 00:55:32,460 11,500 Fuß. 601 00:55:32,680 --> 00:55:37,050 Das ist gut. Also, dreh jetzt nach rechts ab. 602 00:55:38,470 --> 00:55:42,020 Dreh den Steuerhebel nach rechts, ganz langsam. 603 00:55:46,190 --> 00:55:47,810 Ich drehe. 604 00:55:48,020 --> 00:55:51,150 Gut. Sag mir deine Fluggeschwindigkeit. 605 00:55:51,360 --> 00:55:54,400 Sie fällt. Sie ist nur bei 184. 606 00:55:54,610 --> 00:55:57,780 Das ist schon in Ordnung. Dreh nur weiter ab. 607 00:55:58,910 --> 00:56:02,080 183. 182. 608 00:56:02,290 --> 00:56:05,250 Sie steigt. Die Nase muss runter oder die Strömung reißt ab. 609 00:56:05,460 --> 00:56:07,500 Erst, wenn sie die Drehung geschafft hat. 610 00:56:08,540 --> 00:56:12,250 - Was ist deine Fluggeschwindigkeit? - 180. Bei 180. 611 00:56:12,460 --> 00:56:18,140 Gut. Jetzt dreh den Steuerhebel wieder nach links, bis es gerade steht. 612 00:56:21,310 --> 00:56:24,640 Und jetzt schieb das Steuer leicht nach vorne. 613 00:56:24,850 --> 00:56:27,390 Behalte das kleine Flugzeug in der Anzeige im Auge. 614 00:56:27,610 --> 00:56:32,230 Es darf nicht unter die Linie fallen. Die Flügel auf der horizontalen Linie. 615 00:56:35,650 --> 00:56:36,860 Alles klar. 616 00:56:37,070 --> 00:56:41,130 Okay. Und jetzt lass den Autopiloten wieder übernehmen. 617 00:56:41,330 --> 00:56:44,170 Schieb den Regler auf der Tafel wieder auf "Manual". 618 00:56:49,500 --> 00:56:51,880 Nimm die Hände vom Steuer. 619 00:56:52,090 --> 00:56:54,460 Ist das Flugzeug gerade? 620 00:56:55,300 --> 00:56:57,380 - Ja. - Gute Arbeit, Liebes. 621 00:56:58,140 --> 00:57:02,430 Ruh dich jetzt aus. Wir sind fast in Salt Lake City. 622 00:57:07,690 --> 00:57:09,940 Wir haben ein großes Problem. Seht her. 623 00:57:10,150 --> 00:57:14,400 Hier ist Salt Lake City und da die 409. Sieh dir das Gebiet dazwischen an. 624 00:57:14,610 --> 00:57:18,750 Wir können Nancy nicht durch diese Berge zu einer Landung reden. 625 00:57:18,950 --> 00:57:20,990 Das ist einfach zu viel für sie. 626 00:57:21,200 --> 00:57:25,490 - Wir können einen Pilot einlassen. - Du meinst, während des Fluges? 627 00:57:25,700 --> 00:57:29,080 Ein Strahlhubschrauber hält mit. Ein Mann geht am Stahlseil raus. 628 00:57:29,290 --> 00:57:33,460 - Einen Mann durch das Loch lassen? - Es gibt keinen anderen Weg! 629 00:57:33,670 --> 00:57:37,300 Ich finde, er hat Recht. Die Frage ist nur, wer? 630 00:57:37,510 --> 00:57:39,550 - Ich. - Nein, Al, du bist zu groß. 631 00:57:39,760 --> 00:57:42,260 - Willst du dir jemanden einkaufen? - Stimmt genau. 632 00:57:42,470 --> 00:57:45,180 Ich ruf die Hill Air Force Base. Das sind Experten. 633 00:57:46,430 --> 00:57:50,440 Sie wollen versuchen, einen Piloten während des Flugs zu transferieren? 634 00:57:50,650 --> 00:57:54,480 Ja. Wir brauchen Ihre Kooperation und den schnellsten Hubschrauber. 635 00:57:54,690 --> 00:57:58,570 Moment mal. Haben Sie vor, einen unserer Männer abzuseilen? 636 00:57:58,780 --> 00:58:01,320 - Stimmt genau. - Wie soll er da reinkommen? 637 00:58:01,530 --> 00:58:05,830 So wie die Stewardess das Loch beschrieb, ist es groß genug. 638 00:58:06,040 --> 00:58:09,290 Entschuldigen Sie bitte, Sir, aber das ist eine wahnwitzige Idee. 639 00:58:09,500 --> 00:58:12,750 Das ist unsere einzige Chance. Wie können Sie uns helfen? 640 00:58:12,960 --> 00:58:16,380 Es gibt nur einen Mann, der je so etwas Ähnliches gemacht hat. 641 00:58:16,590 --> 00:58:20,220 Major John Alexander von der Flugrettung. Ich kontaktiere ihn. 642 00:58:20,430 --> 00:58:22,840 Wer ist Ihr befehlshabender Offizier? 643 00:58:24,180 --> 00:58:27,970 - Colonel Moss, Sir. - Danke. Exec One aus. 644 00:58:31,100 --> 00:58:34,940 Die Frage ist, können wir rechtzeitig dort sein? 645 00:59:12,060 --> 00:59:14,910 Columbia 409, Salt Lake City Anflugkontrolle. 646 00:59:15,110 --> 00:59:17,870 Wir brauchen noch einen Instrumentenwert, Nancy. 647 00:59:18,070 --> 00:59:20,480 Kommen, Columbia 409. 648 00:59:20,690 --> 00:59:24,490 Nancy, kommen, bitte. Kommen, Nancy. 649 00:59:42,090 --> 00:59:45,800 Salt Lake City Anflugkontrolle, Air Force T37 Sage 14 650 00:59:46,010 --> 00:59:48,300 nähert sich Columbia 747. 651 00:59:48,510 --> 00:59:50,640 Das Flugzeug befindet sich auf gerader Flughöhe. 652 00:59:50,850 --> 00:59:55,270 Die Klappen sind bei etwa 10 Grad, seit die Kollision im Anflug stattfand. 653 00:59:56,310 --> 00:59:59,860 Sieh mal, Mom, da ist noch ein Flugzeug da draußen. 654 01:00:00,070 --> 01:00:03,110 - Wo? - Da draußen. 655 01:00:05,990 --> 01:00:09,580 - Mein Gott, tatsächlich. - Ein Jet der Air Force. 656 01:00:12,080 --> 01:00:14,290 Jesus Maria, ist das zu glauben? 657 01:00:14,500 --> 01:00:17,000 Es ist ein großes Loch im Flugdeck. 658 01:00:17,210 --> 01:00:19,750 Scheint keine weiteren Schäden zu geben. 659 01:00:19,960 --> 01:00:22,090 Alle vier Antriebe scheinen zu laufen. 660 01:00:22,300 --> 01:00:26,350 Instrumentenschaden schwierig einzu- schätzen, hauptsächlich beim Techniker. 661 01:00:26,550 --> 01:00:28,180 Der vordere Teil sieht okay aus. 662 01:00:28,390 --> 01:00:31,100 Er überprüft wahrscheinlich den Schaden. 663 01:00:31,310 --> 01:00:33,640 - Ich wette, er wird uns helfen. - Wird er. 664 01:00:33,850 --> 01:00:38,400 Können Sie den Jäger sehen, Nancy? Er sollte zu Ihrer Rechten sein. 665 01:00:39,650 --> 01:00:43,980 - Ja, ich sehe ihn. - Er prüft und meldet den Schaden. 666 01:00:47,240 --> 01:00:52,410 Das Direktorenflugzeug landet gerade. Wir schicken Ihnen sehr bald Hilfe. 667 01:00:54,870 --> 01:00:56,910 Gut. 668 01:01:04,340 --> 01:01:07,220 Glaubst du wirklich, sie können etwas tun? 669 01:01:08,180 --> 01:01:10,340 Sie tun alles, was menschenmöglich ist. 670 01:01:10,550 --> 01:01:12,600 Natürlich. Mein Dad leitet die Fluggesellschaft. 671 01:01:12,810 --> 01:01:15,520 Na ja, beinahe. 672 01:01:15,730 --> 01:01:18,850 Was meint er, er leitet diese Fluglinie? 673 01:01:19,060 --> 01:01:22,310 Mein Mann ist Vizepräsident des operativen Betriebs. 674 01:01:23,570 --> 01:01:25,610 Und was für ein Betrieb! 675 01:01:34,160 --> 01:01:37,910 Da ist eine Rille auf der Steuerbord-Tragfläche. 676 01:01:38,120 --> 01:01:40,700 Ich kann Kerosin entweichen sehen. 677 01:01:40,920 --> 01:01:43,840 Wenn das auf 20.000 Fuß passiert wäre, vergessen Sie's. 678 01:01:46,670 --> 01:01:50,300 Macht 'nen Treffpunkt aus. Sie sollen um 180 Grad drehen und zurückkommen. 679 01:01:50,510 --> 01:01:54,220 - Die 747 muss die Höhe halten. - Colonel Moss ist auf dem Weg. 680 01:01:54,430 --> 01:01:57,310 - Wie sieht's mit dem Kerosin aus? - Eine Komplikation. 681 01:01:57,520 --> 01:02:01,190 Der Air-Force-Jäger meinte, im rechten Flügel sei ein Leck. 682 01:02:01,400 --> 01:02:04,690 - Verdammt! - Diese Nancy ist schon eine Frau. 683 01:02:05,480 --> 01:02:08,110 - Besser wär's. - Wie viel dürfen wir ihr zumuten? 684 01:02:08,320 --> 01:02:12,240 - Ein Anruf für Sie, Mr. Patroni. - Es muss alles sein, vermute ich. 685 01:02:13,200 --> 01:02:15,240 Ja. 686 01:02:16,040 --> 01:02:20,330 Ihre Informationen sind korrekt, doch wir klären alles vom Büro in L.A. aus. 687 01:02:20,540 --> 01:02:23,710 Uns kümmert die Sicherheit dieser Leute. Entschuldigen Sie mich. 688 01:02:23,920 --> 01:02:25,960 - Wer war das? - Ein Typ namens Purcell. 689 01:02:26,170 --> 01:02:28,710 Besitzt einen Fernsehsender. Er schickt eine Ü-Einheit. 690 01:02:28,920 --> 01:02:31,090 Was will er aufnehmen? Wir haben keine Leichen. 691 01:02:31,300 --> 01:02:34,510 Ganz ruhig. Wir brauchen jede gute Presse, die wir kriegen können. 692 01:02:34,720 --> 01:02:38,860 Lass uns diesen Colonel finden, um den Kurs festzulegen. 693 01:02:40,350 --> 01:02:42,390 Meine Schmuckschatulle. 694 01:02:42,610 --> 01:02:46,060 Sie ist bombensicher. Die Versicherung bestand darauf. 695 01:02:47,280 --> 01:02:50,150 Ich stell mir den Himmel ohne Packen und Auspacken vor. 696 01:02:50,360 --> 01:02:53,360 Wieso habe ich nicht früher daran gedacht? Hier. 697 01:02:55,120 --> 01:02:57,240 Hier. Wissen Sie was? 698 01:02:57,450 --> 01:03:00,950 Zur Hölle mit dem Schmuck. Legen wir mein Buch hier hinein. 699 01:03:04,130 --> 01:03:05,130 Danke. 700 01:03:08,630 --> 01:03:10,920 Bitte schön, meine Lieblinge. Es gehört euch alleine. 701 01:03:11,130 --> 01:03:15,840 Ich wollte das dumme Ding eh nicht veröffentlichen, solange ich noch lebe. 702 01:03:26,940 --> 01:03:28,770 Colonel, wird es funktionieren? 703 01:03:28,980 --> 01:03:31,750 Es ist, als bringe man rohes Ei wieder in die Schale. 704 01:03:31,950 --> 01:03:35,240 Ihr Pilot hat bestätigt, dass das Loch groß genug ist. 705 01:03:35,450 --> 01:03:37,740 Es ist ein großes Risiko, ein riesiges. 706 01:03:37,950 --> 01:03:40,450 Wie lange, bevor der Hubschrauber hier ankommt? 707 01:03:40,660 --> 01:03:43,370 Etwa zehn Minuten. Ich muss es mit Washington klären. 708 01:03:43,580 --> 01:03:44,580 Dann aber schnell. 709 01:03:52,340 --> 01:03:55,630 Haben wir Morphium im Erste-Hilfe-Koffer? 710 01:03:55,850 --> 01:03:58,850 Nein. Aber wir haben sicher Beruhigungsmittel. 711 01:03:59,060 --> 01:04:02,310 Nein. Hilfe. 712 01:04:03,100 --> 01:04:06,520 - Ja, wir werden Ihnen helfen. - Sie werden schlafen können. 713 01:04:06,730 --> 01:04:08,770 Nein. 714 01:04:11,320 --> 01:04:16,450 Vielleicht... Hilfe. 715 01:04:17,320 --> 01:04:21,790 Ich verstehe. Er will bei Bewusstsein bleiben, falls er uns helfen kann. 716 01:04:29,880 --> 01:04:32,720 Salt Lake City Anflugkontrolle. Hören Sie mich, Nancy? 717 01:04:32,920 --> 01:04:34,420 Hier ist Nancy. Sprechen Sie. 718 01:04:34,630 --> 01:04:38,800 Wir werden bald mit Ihnen eine 180-Grad-Kehre machen. 719 01:04:39,010 --> 01:04:42,350 Kapitän Murdock wird Ihnen Anweisungen geben. In Ordnung? 720 01:04:44,890 --> 01:04:49,310 - Ich freue mich nicht gerade drauf. - Bleiben Sie dran. Sie sind toll. 721 01:04:49,520 --> 01:04:50,730 Sie machen das gut. 722 01:04:50,940 --> 01:04:54,070 Wir möchten, dass Sie sich die Technikeranzeigetafel ansehen, 723 01:04:54,280 --> 01:04:57,150 in der Mitte, genau über der Konsole. 724 01:04:57,360 --> 01:05:01,450 Sagen Sie uns, was auf der dritten Kerosinverbrauchsanzeige steht. Over. 725 01:05:17,010 --> 01:05:20,760 22.500 Pfund. Wieso, stimmt etwas nicht? 726 01:05:20,970 --> 01:05:24,560 Nein, wir wollen nur den Kerosinfluss beobachten. 727 01:05:24,770 --> 01:05:27,640 - Wir haben doch nicht zu wenig, oder? - Keine Sorge. 728 01:05:27,850 --> 01:05:30,620 Da ist immer noch eine Extramenge für den Fall. 729 01:05:30,820 --> 01:05:35,480 Der Kapitän füllt ein paar Tausend Pfund für seine Frau und Kinder ein. 730 01:05:35,690 --> 01:05:37,820 Selbst für seine Schwiegermutter. 731 01:05:39,570 --> 01:05:42,450 Nancy. Kommen, Nancy. 732 01:05:50,840 --> 01:05:53,170 Hallo, hier ist Nancy. Können Sie mich hören? 733 01:05:55,010 --> 01:05:57,710 Kommen, 409. Nancy, hören Sie mich? 734 01:06:12,650 --> 01:06:14,980 Flug 409 ruft Salt Lake City. 735 01:06:15,190 --> 01:06:18,190 Nancy! Kommen, 409. 736 01:06:20,740 --> 01:06:23,620 Flug 409 ruft Salt Lake City. Kommen. 737 01:06:31,170 --> 01:06:33,460 Columbia 409 ruft Salt Lake City. 738 01:06:33,670 --> 01:06:35,750 - Es ist einfach weg. - Ich versuch's mal. 739 01:06:35,960 --> 01:06:38,540 Columbia 409. Hören Sie mich, Nancy? 740 01:06:38,760 --> 01:06:40,880 Kommen. Kommen. 741 01:06:44,430 --> 01:06:47,560 Flug 409 ruft Salt Lake City. Kommen. 742 01:06:47,770 --> 01:06:49,180 - Habe sie. - Frequenz? 743 01:06:49,390 --> 01:06:51,230 125,4. 744 01:06:52,440 --> 01:06:55,900 Hier ist Salt Lake City. 409, kommen. Können Sie mich hören? 745 01:06:56,110 --> 01:06:58,190 Ja, Gott sei Dank. 746 01:06:58,400 --> 01:07:00,030 Was ist passiert? 747 01:07:00,240 --> 01:07:03,280 Ein Wrackteil ist auf die Funksteuerungstafel gefallen. 748 01:07:05,280 --> 01:07:08,130 Verändern Sie nichts. Halten Sie sich bereit. 749 01:07:08,330 --> 01:07:12,750 Ich... Ich halte mich bereit. 750 01:07:15,460 --> 01:07:17,500 Nancy? 751 01:07:20,800 --> 01:07:24,180 - Geht es dir gut? - Ja, mir geht es gut. 752 01:07:26,310 --> 01:07:29,560 - Wie läuft es da unten? - Besser. 753 01:07:32,770 --> 01:07:35,850 Der Anblick eines anderen Flugzeugs hat alle aufgemuntert. 754 01:07:51,370 --> 01:07:52,790 Sieh mal. 755 01:07:53,000 --> 01:07:55,370 - Was ist denn? - Ich weiß nicht. 756 01:07:59,300 --> 01:08:01,510 Sieht aus, als wäre es gerissen. 757 01:08:02,380 --> 01:08:05,550 - Was ist denn los? - Flüssigkeit kommt aus dem Flügel. 758 01:08:05,760 --> 01:08:07,890 Da kommt Kerosin aus dem Flügel. 759 01:08:08,100 --> 01:08:12,350 - Ich will das nicht hören. - Er möchte es nicht hören. 760 01:08:24,570 --> 01:08:27,330 - Was zur Hölle ist das? - Das ist sicher Mr. Purcell. 761 01:08:27,530 --> 01:08:29,990 Das Fernsehen ist da. Er kennt die ganze Stadt. 762 01:08:30,200 --> 01:08:33,830 Er wird die Genehmigung bekommen, hier hoch zu kommen. 763 01:08:45,630 --> 01:08:50,010 Bleiben Sie hier. Ich bin gleich zurück. Und machen Sie sich keine Sorgen. 764 01:08:56,230 --> 01:08:58,480 - Mr. Patroni? - Ja. 765 01:08:59,570 --> 01:09:01,400 Glen Purcell, KSL-TV. 766 01:09:01,610 --> 01:09:03,190 Ich weiß, Sie haben viel zu tun, 767 01:09:03,400 --> 01:09:06,650 aber wir gehen auf eine landesweite Spezialsendung. 768 01:09:06,860 --> 01:09:08,070 Tut mir Leid, ich hab zu tun. 769 01:09:08,280 --> 01:09:11,450 Sir, das ist zufällig eine sehr große Story. 770 01:09:11,660 --> 01:09:14,540 Wir haben Mrs. Freeman unten und ich dachte, Sie... 771 01:09:14,750 --> 01:09:16,580 Wer ist Mrs. Freeman? 772 01:09:16,790 --> 01:09:20,170 Der private Pilot, der abgestürzt ist? Sie ist seine Frau. 773 01:09:20,380 --> 01:09:22,420 Was zum Teufel macht sie hier? 774 01:09:22,630 --> 01:09:25,550 Sie versucht, ihren Mann zu finden. Wurde er schon gefunden? 775 01:09:25,760 --> 01:09:29,810 Das wissen wir nicht. Die Autobahnpolizei weiß Bescheid. 776 01:09:30,010 --> 01:09:33,760 - Wieso reden Sie nicht mit denen? - Es kümmert Sie also nicht? 777 01:09:33,970 --> 01:09:37,390 Nein. Wir sind zu beschäftigt, die 120 Leute da oben zu retten. 778 01:09:37,600 --> 01:09:40,810 Wieso lassen Sie uns nicht mit unserer Arbeit fortfahren? 779 01:09:41,020 --> 01:09:44,440 Ich finde, es wäre eine gute PR, mit ihr zu reden. 780 01:09:44,650 --> 01:09:46,690 Es war Ihr Flugzeug, das ihn umbrachte. 781 01:09:46,900 --> 01:09:49,450 Hören Sie, Sie Hurensohn. 782 01:09:49,660 --> 01:09:52,120 Ganz ruhig. Joe! 783 01:09:52,330 --> 01:09:54,700 Du hast gesagt, ruhig bleiben. Oder? 784 01:09:56,000 --> 01:09:59,580 Al, manchmal geht mir das Recht der Öffentlichkeit, Bescheid zu wissen, 785 01:09:59,790 --> 01:10:02,750 mächtig auf den Zeiger. 786 01:10:09,800 --> 01:10:12,430 - Wir haben ein Problem, Mr. Patroni. - Ja? 787 01:10:12,640 --> 01:10:16,010 Wir könnten den Funkkontakt verlieren. Wir hören sie kaum. 788 01:10:16,230 --> 01:10:18,060 Und sie hat dieselben Probleme. 789 01:10:18,270 --> 01:10:21,480 - Und bei einer anderen Frequenz? - Ich habe Angst, wenn sie's versucht, 790 01:10:21,690 --> 01:10:23,520 könnten wir sie ganz verlieren. 791 01:10:23,730 --> 01:10:26,530 Wir müssen anfangen, Joe. Sofort. 792 01:10:26,740 --> 01:10:31,110 409, hier ist Joe Patroni. Wie hören Sie mich, Nancy? 793 01:10:31,320 --> 01:10:33,410 Nicht sehr gut, Mr. Patroni. 794 01:10:36,910 --> 01:10:41,370 - Und jetzt? - Ich höre Sie kaum, Mr. Patroni. 795 01:10:41,580 --> 01:10:44,840 - Nancy, ist das mein Ehemann? - Ja. 796 01:10:45,050 --> 01:10:47,090 Ich möchte mit ihm reden. 797 01:10:50,970 --> 01:10:54,920 Joe, hier ist Helen. Kannst du mich hören? 798 01:10:57,220 --> 01:11:02,060 Ja. Ihr leistet alle wunderbare Arbeit, Schatz. Wir sind stolz auf euch. 799 01:11:02,270 --> 01:11:07,270 Wir tun hier alles, was wir können, und wir sind bald soweit. 800 01:11:07,490 --> 01:11:10,250 Wir glauben an dich. 801 01:11:11,160 --> 01:11:14,740 - Wie geht es dem Kapitän? - Er hat Schmerzen. 802 01:11:14,950 --> 01:11:16,990 Er ist ein guter Mann. 803 01:11:17,200 --> 01:11:19,240 Wie... 804 01:11:20,750 --> 01:11:22,580 Wie geht's Joe Junior? 805 01:11:24,250 --> 01:11:26,540 Ihm geht's gut. 806 01:11:29,420 --> 01:11:30,630 Wir lieben dich. 807 01:11:40,060 --> 01:11:42,680 KSL-FERNSEHSENDER SALT LAKE CITY, UTAH 808 01:11:42,810 --> 01:11:46,610 Die Spannung hier am Flughafen Salt Lake City ist deutlich spürbar. 809 01:11:46,820 --> 01:11:49,270 Gerade kommt der Hubschrauber der Air Force hier an. 810 01:11:49,490 --> 01:11:52,160 Major John Alexander wird den dramatischen Versuch unternehmen, 811 01:11:52,360 --> 01:11:56,070 120 Personen zu retten, die an Bord eines riesigen Jets gefangen sind, 812 01:11:56,280 --> 01:11:58,330 ohne Pilot und ohne Flugcrew. 813 01:11:58,540 --> 01:12:00,370 Die Tragödie innerhalb dieser Tragödie ist, 814 01:12:00,580 --> 01:12:02,620 dass ein junges Mädchen im Sterben liegt, 815 01:12:02,830 --> 01:12:07,920 falls sie nicht bald für eine Nierentrans- plantation nach L.A. gebracht wird. 816 01:12:09,380 --> 01:12:13,380 Major Alexander meldete sich freiwillig für diesen Versuch. 817 01:12:13,590 --> 01:12:16,720 Er wird an einem Seil vom Air-Force-Hubschrauber abgelassen 818 01:12:16,930 --> 01:12:22,170 und klettert dann durch das Loch, das in der Hülle des Jumbo Jets klafft. 819 01:12:23,100 --> 01:12:25,140 Hier kommen sie nun. 820 01:12:34,200 --> 01:12:36,240 Was für ein Moment. 821 01:13:03,770 --> 01:13:05,930 Alles klar, wir sind hier so weit, Nancy. 822 01:13:06,150 --> 01:13:10,810 Vergiss nicht, ich sage dir alles, was du tun musst. Du kannst es. 823 01:13:11,030 --> 01:13:13,600 Ich kann dich nicht sehr gut hören. 824 01:13:13,820 --> 01:13:15,650 Bleib ruhig, Liebes. 825 01:13:15,860 --> 01:13:18,280 Sehr langsam. Bist du bereit? 826 01:13:20,830 --> 01:13:22,910 - Bereit. - In Ordnung. 827 01:13:23,120 --> 01:13:25,830 Wir müssen dich nun herumdrehen auf eine neue Richtung. 828 01:13:26,040 --> 01:13:29,330 260 Grad. 829 01:13:29,540 --> 01:13:33,960 Wir müssen die Höhe beibehalten, also machen wir es ganz langsam. 830 01:13:34,170 --> 01:13:38,390 Zuerst musst du den Autopiloten abschalten. 831 01:13:38,590 --> 01:13:40,640 Leg dazu beide Hände auf den Steuerhebel. 832 01:13:40,850 --> 01:13:43,760 Unter deinem linken Daumen ist ein Knopf. 833 01:13:45,770 --> 01:13:46,980 Drück ihn. 834 01:13:48,730 --> 01:13:51,610 So, Liebes. Du steuerst jetzt das Flugzeug. 835 01:13:51,820 --> 01:13:55,650 Nun, sag mir, was die Kompassrichtung ist. 836 01:13:55,860 --> 01:14:00,700 Kompass? Okay. Der Pfeil zeigt auf das S. 837 01:14:00,910 --> 01:14:03,990 Okay. Sieh dir die Zahlen an. 838 01:14:04,200 --> 01:14:08,960 Wir müssen wenden, bis dort 260 Grad steht. 839 01:14:09,170 --> 01:14:11,210 Bist du bereit? 840 01:14:12,170 --> 01:14:16,120 - Bereit. - Dreh den Hebel nach rechts. 841 01:14:16,340 --> 01:14:19,720 Ganz langsam. Nicht zu sehr. 842 01:14:23,510 --> 01:14:27,890 Du machst das toll, Liebes. Beachte das kleine Flugzeug im Horizont. 843 01:14:28,100 --> 01:14:29,520 Ich beobachte es. 844 01:14:33,320 --> 01:14:35,820 Was steht auf dem Höhenmesser? 845 01:14:38,110 --> 01:14:40,490 8.000 Fuß. Acht. 846 01:14:40,700 --> 01:14:44,160 Sag es noch mal, Liebes. Immer wieder mit jeder Veränderung. 847 01:14:44,370 --> 01:14:48,320 Sieben-neun, sieben-acht... 848 01:14:49,330 --> 01:14:52,670 Sie muss wieder auf die Höhe. Sie hat nur 1.500 Fuß. 849 01:14:54,710 --> 01:14:57,420 Wende so weiter, wie du es schon tust, Liebes, 850 01:14:57,630 --> 01:15:00,210 aber zieh gleichzeitig den Hebel ein wenig zurück, 851 01:15:00,430 --> 01:15:04,050 bis du siehst, dass das kleine Flugzeug sich hebt. 852 01:15:06,600 --> 01:15:09,310 Hast du das getan? 853 01:15:09,520 --> 01:15:11,020 Ja, ich glaube schon. 854 01:15:12,900 --> 01:15:14,400 Wie ist deine Fluggeschwindigkeit? 855 01:15:18,780 --> 01:15:21,740 18... 188. 856 01:15:21,950 --> 01:15:23,780 188. Hörst du mich? 857 01:15:23,990 --> 01:15:26,280 Ich höre dich gut, Liebes. 858 01:15:26,490 --> 01:15:29,340 Was ist deine Richtung? Deine Kompassrichtung. 859 01:15:31,040 --> 01:15:33,830 240. 240. 860 01:15:34,960 --> 01:15:39,180 Da ist ein 13.000 Fuß hoher Berg direkt vor ihr. 861 01:15:44,510 --> 01:15:46,720 Sag es mir noch mal, Nancy. 862 01:15:48,220 --> 01:15:51,980 Das wäre 255. 255. 863 01:15:52,730 --> 01:15:57,610 Gut. Dreh jetzt den Hebel nach links, Nancy. Ein wenig nach links. 864 01:15:57,820 --> 01:16:00,500 Schön langsam, nicht zu viel. 865 01:16:07,620 --> 01:16:10,300 Sag mir, was vor sich geht, Nancy. 866 01:16:11,580 --> 01:16:13,410 Drück auf den Knopf fürs Mikro, Liebes. 867 01:16:14,710 --> 01:16:20,060 Wir drehen um. Das kleine Flugzeug neigt sich nach links. Eher zurück. 868 01:16:21,050 --> 01:16:26,430 Ist schon gut. Bring's jetzt wieder in die Gerade. Achte aufs Flugzeug. 869 01:16:26,640 --> 01:16:28,470 In Ordnung. Jetzt gerade. 870 01:16:28,680 --> 01:16:33,350 Was ist die Fluggeschwindigkeit? Die Fluggeschwindigkeit. Sag sie mir. 871 01:16:33,560 --> 01:16:36,100 180. 872 01:16:36,310 --> 01:16:40,690 - Jetzt den Höhenmesser. - Er ist knapp über 10.000 Fuß. 873 01:16:40,900 --> 01:16:42,940 Sie ist noch immer zu niedrig. 874 01:16:43,150 --> 01:16:45,400 Lass die Maschine wieder ran, Nancy. 875 01:16:45,610 --> 01:16:48,320 Stell den Autopiloten ein. 876 01:16:50,660 --> 01:16:52,950 Du machst das hervorragend, Liebes. 877 01:16:53,160 --> 01:16:55,410 Der Hubschrauber steht bereit, meine Herren. 878 01:16:56,500 --> 01:17:01,340 Der Hubschrauber ist da. Wir starten. Wir sind bald bei dir. 879 01:17:01,550 --> 01:17:04,630 Sie wird diesen Bergen die Spitzen abrasieren. 880 01:17:04,840 --> 01:17:07,930 - Es wird eng werden. - Willst du übernehmen, Joe? 881 01:17:08,970 --> 01:17:12,310 - Ich gehe mit dir, Al. - Ich kann es tun. 882 01:17:15,980 --> 01:17:18,690 Die Höhe ist kritisch. Also passen Sie bloß auf. 883 01:17:18,900 --> 01:17:21,770 Wir hatten bisher viel Glück. Fordern wir es nicht heraus. 884 01:17:21,980 --> 01:17:24,030 Versuchen Sie sie nicht zu beunruhigen. 885 01:17:26,320 --> 01:17:30,460 In Ordnung, Nancy, wir sehen uns Ihre Höhe mal an. 886 01:17:41,920 --> 01:17:46,720 Ein Drama. Und Sie alle, im ganzen Land, sehen es live. 887 01:17:47,840 --> 01:17:50,140 Das Rettungsteam geht zum Hubschrauber. 888 01:17:50,350 --> 01:17:53,560 Meine Herren, können Sie etwas sagen? 889 01:17:53,770 --> 01:17:56,480 Wie wollen Sie den Jet verlangsamen? 890 01:18:20,210 --> 01:18:22,970 US AIR FORCE RETTUNG 891 01:18:55,950 --> 01:18:58,000 Nancy. 892 01:18:59,790 --> 01:19:01,830 Ich habe Angst. 893 01:19:02,750 --> 01:19:04,790 Ich auch. 894 01:19:09,260 --> 01:19:11,340 Nancy, sieh nur! 895 01:19:13,510 --> 01:19:16,390 Bist du verletzt? Was ist passiert? 896 01:19:29,280 --> 01:19:32,820 Salt Lake City, hier ist Columbia 409. 897 01:19:34,120 --> 01:19:36,160 Kommen. 898 01:19:37,330 --> 01:19:40,410 Salt Lake City, hier ist Columbia 409. Kommen. 899 01:19:41,870 --> 01:19:44,550 409, hier ist Salt Lake City. Hören Sie mich? 900 01:19:46,250 --> 01:19:49,300 Kommen, 409. Hier ist Salt Lake City. Hören Sie mich? 901 01:19:49,510 --> 01:19:52,670 - 409, bitte kommen. - Was ist denn? 902 01:19:54,970 --> 01:19:57,140 Ich kann nichts hören. 903 01:19:59,600 --> 01:20:01,020 Die Frequenzen. 904 01:20:02,770 --> 01:20:04,650 Salt Lake City, kommen. 905 01:20:11,150 --> 01:20:12,990 Nancy, kommen. Hören Sie mich? 906 01:20:16,740 --> 01:20:18,780 Salt Lake City, bitte kommen. 907 01:20:19,750 --> 01:20:21,160 Wir haben sie verloren. 908 01:20:21,370 --> 01:20:24,830 Wieso lassen wir den Air-Force-Jet nicht seine Frequenz probieren? 909 01:20:25,040 --> 01:20:29,290 Vielleicht kann sie uns ja hören. Ich helfe ihr durch den Anstieg. 910 01:20:29,510 --> 01:20:31,550 409, hören Sie mich? 911 01:20:31,760 --> 01:20:35,010 Ein kleiner Flieger wurde gefunden. Er ist beim Aufprall explodiert. 912 01:20:41,230 --> 01:20:43,520 Das Funkgerät ist tot. 913 01:20:53,320 --> 01:20:55,780 Wir sind jetzt ganz alleine, Bette. 914 01:21:18,350 --> 01:21:21,140 Die Seilwinde hält Sie in Position, okay? 915 01:21:21,350 --> 01:21:23,390 - Verstanden, Sir? - Verstanden. 916 01:21:23,600 --> 01:21:26,890 Sie werden Seitenbewegungen ein wenig kontrollieren können. 917 01:21:27,100 --> 01:21:29,650 Indem ich den Winddruck gegen meinen Körper benutze. 918 01:21:29,860 --> 01:21:33,780 Sie müssen uns ein Signal geben, für Ein- und Ausbewegungen. 919 01:21:34,570 --> 01:21:37,360 Ich habe bestimmt 20 Sprünge in Vietnam gemacht, Sir. 920 01:21:37,570 --> 01:21:41,330 Aber das, was Sie hier tun, ängstigt mich zu Tode. 921 01:21:41,540 --> 01:21:43,370 Mich auch. 922 01:22:00,050 --> 01:22:02,600 - Nancy? - Oh, mein Gott! 923 01:22:04,730 --> 01:22:07,810 Bette, wir sind zu niedrig. 924 01:22:11,440 --> 01:22:14,120 Was musst du jetzt tun? 925 01:22:17,070 --> 01:22:19,110 Ich weiß es nicht. 926 01:22:21,370 --> 01:22:24,280 Ich weiß, sie waren besorgt wegen der Fluggeschwindigkeit. 927 01:22:24,500 --> 01:22:29,670 Wenn wir steigen, 928 01:22:30,960 --> 01:22:33,640 fällt die Fluggeschwindigkeit. 929 01:22:33,840 --> 01:22:36,050 Wir könnten abstürzen. 930 01:22:41,180 --> 01:22:44,600 Der Kapitän. Er sagte, er könne uns helfen. 931 01:22:51,190 --> 01:22:53,650 Verstehen Sie mich, Kapitän? 932 01:22:56,360 --> 01:22:58,190 Schubhebel. 933 01:23:00,410 --> 01:23:03,080 Die Schubhebel. Was ist mit ihnen? 934 01:23:06,370 --> 01:23:10,040 Nach vorne... zwei Zentimeter. 935 01:23:11,710 --> 01:23:14,080 In Ordnung. Sonst noch etwas? 936 01:23:15,920 --> 01:23:17,960 190... halten. 937 01:23:20,470 --> 01:23:24,610 Eins... neun... null... 938 01:23:26,350 --> 01:23:27,760 ...Fluggeschwindigkeit. 939 01:23:48,950 --> 01:23:53,250 Ich hab schon einiges in dem Outfit gemacht, aber das zum ersten Mal. 940 01:23:53,460 --> 01:23:56,960 Sie verhält sich ähnlich dem 707-Tank- Flugzeug, das Sie geflogen sind. 941 01:23:57,170 --> 01:24:01,470 Sobald Sie sie am Boden haben, sind Sie noch drei Etagen hoch. 942 01:24:01,680 --> 01:24:06,050 Ich sage Ihnen, ob es wahr ist, dass man mit einer 747 immer gut landet. 943 01:24:06,260 --> 01:24:09,310 Kontrolle berichtet, dass die 409 den Funkkontakt verloren hat. 944 01:24:09,520 --> 01:24:12,430 - Was ist mit der Flughöhe? - Haben sie die Korrektur gemacht? 945 01:24:12,650 --> 01:24:13,810 Negativ. 946 01:24:14,020 --> 01:24:16,900 - Geschätztes Zusammentreffen? - In ein paar Minuten. 947 01:24:17,110 --> 01:24:19,610 Sie haben keine Minuten mehr. 948 01:24:46,220 --> 01:24:48,260 Wir müssten sie bald sehen. 949 01:24:48,470 --> 01:24:51,560 Wahrscheinlich unter uns. Dann ist sie schwerer zu sehen. 950 01:24:51,770 --> 01:24:55,820 - Zwei Minuten bis zur Ankunft. - Sie muss irgendwo da draußen sein. 951 01:25:24,510 --> 01:25:26,550 Da ist sie. 952 01:25:29,760 --> 01:25:32,530 Sie fliegt es. Sie fliegt es selbst. 953 01:25:33,980 --> 01:25:37,060 Steig, Baby. Steig. 954 01:25:40,320 --> 01:25:42,890 Sehen Sie, die Berge. Wir sind so nah. 955 01:27:37,220 --> 01:27:39,270 Bereit, Sir? 956 01:27:46,480 --> 01:27:50,990 - Ich sehe Sie in Salt Lake City. - Runterlassen. 957 01:28:34,910 --> 01:28:38,490 Nach unten lassen. Nur ein wenig. Ganz ruhig. 958 01:30:06,870 --> 01:30:10,000 - Lieber Gott, er ist gefallen! - Allmächtiger. 959 01:30:17,840 --> 01:30:21,930 - Oh, Gott. - Bringt mir so einen Anzug. 960 01:30:22,140 --> 01:30:23,640 - Aber Sir... - Den Anzug her! 961 01:30:23,850 --> 01:30:25,180 Du wirst das nicht tun. 962 01:30:25,390 --> 01:30:28,100 - Wer will mich aufhalten? - Ich. 963 01:30:28,310 --> 01:30:31,980 Hast du sonst jemand hier oben, der das Flugzeug fliegen kann? 964 01:30:32,190 --> 01:30:34,230 Das ist schierer Selbstmord, Sir. 965 01:30:34,440 --> 01:30:38,110 Sie können keinen Fallschirm tragen. Er könnte Sie in den Rotor ziehen. 966 01:30:41,580 --> 01:30:44,490 - Sie fällt. - Sagen Sie es dem Hubschrauber. 967 01:30:46,790 --> 01:30:49,210 - Ist das die Seilentriegelung? - Ja, Sir. 968 01:30:49,420 --> 01:30:51,460 Sie verliert an Flughöhe. 969 01:30:51,670 --> 01:30:54,630 Schafft mich da raus, bevor ich's mir anders überlege. 970 01:32:23,470 --> 01:32:25,970 Ja. 971 01:32:35,310 --> 01:32:38,270 Er hat es geschafft. Der Pilot ist an Bord. 972 01:32:42,490 --> 01:32:46,370 Salt Lake City Anflugkontrolle, der Pilot ist an Bord der Columbia 747. 973 01:32:46,580 --> 01:32:48,410 Wir fliegen direkt und geradeaus. 974 01:32:50,080 --> 01:32:52,120 Deine Hand. Ich hole dir etwas. 975 01:32:52,330 --> 01:32:54,500 - Verdammt, das fehlt uns noch. - Was ist denn? 976 01:32:54,710 --> 01:32:57,580 Antrieb Nummer drei ist unglaublich heiß. Ich schalte ihn ab. 977 01:32:57,800 --> 01:33:00,560 Sag den Passagieren, das ist nur eine Vorsichtsmaßnahme. 978 01:33:00,760 --> 01:33:02,920 - Okay. - Sag es ihnen, Baby. 979 01:33:27,320 --> 01:33:30,990 Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 980 01:33:31,870 --> 01:33:36,620 Kapitän Murdock ist nun an Bord und fliegt dieses Flugzeug. 981 01:33:42,880 --> 01:33:48,970 Bitte. Ich soll Ihnen sagen, dass alles unter Kontrolle ist. 982 01:33:51,350 --> 01:33:56,350 Er muss jedoch einen der Antriebe abschalten, 983 01:33:56,560 --> 01:33:59,730 der scheinbar nicht ganz rund läuft. 984 01:34:00,610 --> 01:34:03,900 Aber das ist keinerlei Grund zur Sorge. 985 01:34:05,490 --> 01:34:07,530 Keinerlei. 986 01:34:33,640 --> 01:34:36,490 Wo gehst du hin, Arnie? 987 01:34:36,690 --> 01:34:39,390 Komm zurück. Lass sie da oben in Ruhe. 988 01:34:39,610 --> 01:34:41,940 Hören Sie, ist alles in Ordnung? 989 01:34:42,150 --> 01:34:45,530 - Hier ist ein Pilot an Bord, oder? - Ja, Sir, das ist so. 990 01:34:45,740 --> 01:34:48,860 Ich muss ihm was sagen. Ich sah etwas aus dem Fenster. 991 01:34:49,070 --> 01:34:51,160 Sir, Sie dürfen da nicht hoch. 992 01:34:51,370 --> 01:34:54,910 Bitte, Sir, gehen Sie nicht hoch. Ich möchte nicht, dass Sie... 993 01:34:55,120 --> 01:34:59,070 - Was ist hier los? - Das Kerosin leckt am Flügel. 994 01:34:59,290 --> 01:35:03,510 Wir haben genug Kerosin an Bord. Gehen Sie wieder nach unten. 995 01:35:03,710 --> 01:35:07,590 - Was ist mit Feuer? Einer Explosion? - Es besteht keine Gefahr. 996 01:35:07,800 --> 01:35:10,430 - Mein Gott! - Sag ihm, er soll sich rausscheren! 997 01:35:10,640 --> 01:35:14,510 Bitte, Sir, wir wissen das mit dem Kerosin. Wir kümmern uns darum. 998 01:35:14,720 --> 01:35:17,270 Es ist in Ordnung. Wir machen das schon, okay? 999 01:35:17,480 --> 01:35:21,020 Setzen Sie sich wieder. Ganz ruhig. Ich bringe Ihnen einen Drink. 1000 01:35:46,840 --> 01:35:50,050 Sieh dir das an. Die Kollision hat so viele Instrumente zerstört, 1001 01:35:50,260 --> 01:35:53,140 dass ich nicht sagen kann, was funktioniert und was nicht. 1002 01:35:53,350 --> 01:35:55,920 Wir werden doch aber landen können, oder? 1003 01:35:56,140 --> 01:35:59,770 Gute Frage. Ich weiß nicht, ob ich das Fahrwerk ausfahren kann 1004 01:35:59,980 --> 01:36:02,850 und ob es dann in der Position einrastet. 1005 01:36:03,060 --> 01:36:05,270 Und ich kann nicht mal etwas tun. 1006 01:36:05,480 --> 01:36:07,520 Wie geht es Stacy? 1007 01:36:07,740 --> 01:36:11,070 - Nicht gut. - Das Funkgerät? 1008 01:36:11,280 --> 01:36:13,780 Das Funkgerät ist tot. Ich habe jeden Kanal probiert. 1009 01:36:13,990 --> 01:36:16,990 Na ja, dann mal los. 1010 01:36:17,200 --> 01:36:22,370 Mal sehen, ob man das Ding auch nach Gefühl landen kann. 1011 01:36:43,770 --> 01:36:47,270 - Wie lange, bevor wir landen? - Zwei Minuten. 1012 01:36:50,440 --> 01:36:53,530 Salt Lake City, hier ist Patroni. Wir kommen jetzt runter. 1013 01:36:53,740 --> 01:36:57,070 Wir brauchen Rettungswagen für das Mädchen und die verletzte Crew. 1014 01:36:57,280 --> 01:36:59,330 Geben Sie roten Alarm. Räumen Sie die Landebahnen. 1015 01:37:09,760 --> 01:37:12,380 Geh und sag den Passagieren, sie sollen sich anschnallen. 1016 01:37:12,590 --> 01:37:14,630 Sag den Mädels, sie sollen sich festhalten. 1017 01:37:14,840 --> 01:37:16,890 Mach deine Arbeit, Baby. 1018 01:37:22,690 --> 01:37:25,850 - Alles okay? Habt ihr etwas gehört? - Nichts. 1019 01:37:29,690 --> 01:37:31,730 Dann zurück an die Arbeit. 1020 01:37:31,940 --> 01:37:35,610 Vorbereiten zur Landung. Vergesst nicht, die Anlage funktioniert nicht. 1021 01:37:37,870 --> 01:37:40,990 Liebes, das müssen wir für die Landung wegräumen. 1022 01:37:41,200 --> 01:37:43,250 Ich werde gut darauf aufpassen. 1023 01:39:08,210 --> 01:39:10,460 Schnall dich an. 1024 01:39:33,020 --> 01:39:36,190 Sie sind runtergegangen, Baby. Hoffen wir, dass sie eingerastet sind. 1025 01:39:45,660 --> 01:39:48,000 Beinahe zu Hause. 1026 01:39:50,250 --> 01:39:53,210 - Landen wir? - Ja, Janice. 1027 01:39:53,420 --> 01:39:55,250 Ich wusste, dass wir es schaffen. 1028 01:40:05,720 --> 01:40:08,640 - Nancy? - Ja? 1029 01:40:08,850 --> 01:40:11,350 Ich liebe dich. 1030 01:40:17,610 --> 01:40:20,070 Über den Zaun. 1031 01:40:53,690 --> 01:40:55,730 - Verdammt! - Was ist los? 1032 01:40:55,940 --> 01:41:00,080 Bremsdruck fällt. Ich weiß nicht, ob ich es damit noch stoppen kann. 1033 01:41:03,570 --> 01:41:06,870 Herrgott! Dabei hat das Ding auch noch zehn Backup-Systeme. 1034 01:41:16,710 --> 01:41:18,290 Er kann es nicht stoppen. 1035 01:42:14,600 --> 01:42:17,900 Damen und Herren, danke, dass Sie mit Columbia Airlines geflogen sind. 1036 01:42:18,110 --> 01:42:20,190 Sicherheitsgurt lösen. Gehen wir. Schnell. 1037 01:42:36,960 --> 01:42:38,540 Sind wir schon da? 1038 01:42:38,750 --> 01:42:41,380 Sind wir schon da? Nein, wir sind in Washington. 1039 01:42:41,590 --> 01:42:43,800 - Sind wir schon da? - Was ist denn los? 1040 01:43:02,230 --> 01:43:06,450 Die Ambulanz bringt Sie in die Klinik. Sie haben eine Niere für die Transplantation. 1041 01:43:06,650 --> 01:43:08,990 Steigen Sie da drüben ein. 1042 01:43:23,050 --> 01:43:25,890 Nein, Miss Swanson. Das können Sie nicht mitnehmen. 1043 01:43:26,090 --> 01:43:28,420 Ich... Sie bekommen es später. Springen Sie. 1044 01:43:32,600 --> 01:43:34,300 Gehen wir. Raus hier. 1045 01:43:39,230 --> 01:43:41,520 Ich war wirklich in dem Film. 1046 01:43:41,730 --> 01:43:46,940 Erinnern Sie sich, als die Kinder in den Hamburger-Laden liefen? 1047 01:43:47,150 --> 01:43:49,780 - Ich war der Schnellkoch. - Ich erinnere mich nicht. 1048 01:43:49,990 --> 01:43:52,320 Einer der Hamburger traf mich am Kopf. 1049 01:43:52,530 --> 01:43:54,370 - Ich habe eine Narbe. - Ich glaube Ihnen. 1050 01:43:54,580 --> 01:43:56,910 Das ist eine große Katze, Dad. 1051 01:43:58,580 --> 01:44:01,290 Nein, es ist ein Kater. 1052 01:44:13,100 --> 01:44:14,930 Es ist so schön. 1053 01:44:15,140 --> 01:44:19,090 Jeder Morgen ist wunderschön. Sie sind nur zu jung, um das zu wissen. 88577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.