Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,140 --> 00:00:26,060
On the Centenary of Russian Cinema
2
00:00:27,230 --> 00:00:30,110
With the support of the
Russian Ministry of CuIture
3
00:00:31,400 --> 00:00:34,570
ChanneI One
4
00:00:37,870 --> 00:00:40,660
FiIm Direction
5
00:00:40,870 --> 00:00:44,660
I checked in the studio photo records.
It's definiteIy her.
6
00:00:45,040 --> 00:00:47,960
Dago FiIm Productions
7
00:00:52,590 --> 00:00:54,550
Present
8
00:00:55,760 --> 00:00:57,890
The wife of an enemy of the revoIution.
9
00:00:58,640 --> 00:01:01,140
Konstantin Khabensky
10
00:01:02,470 --> 00:01:05,730
Where am I going to find a face Iike that?
11
00:01:05,940 --> 00:01:08,690
EIizabeta Boyarskaya
12
00:01:14,860 --> 00:01:17,660
Sergei Bezrukov
13
00:01:20,490 --> 00:01:23,330
In a fiIm by
Andrei Kravchuk
14
00:01:27,330 --> 00:01:30,840
ADMIRAL
15
00:02:02,830 --> 00:02:07,210
BaItic Sea, Pillau Region.
German Waters. 1916
16
00:02:12,040 --> 00:02:16,590
Look sharp. Mines at Ieast
seven meters from the surface!
17
00:02:19,340 --> 00:02:21,760
82 feet under the keeI.
18
00:02:27,480 --> 00:02:30,020
85 feet under the keeI.
19
00:02:37,990 --> 00:02:41,360
- Officers on deck.
- At ease!
20
00:02:41,570 --> 00:02:43,450
- Well?
- It's foggy.
21
00:02:43,660 --> 00:02:46,080
No signaIs from the "Sentry"
or the "Hunter" for a whiIe.
22
00:02:47,160 --> 00:02:50,420
Try signaIing them again.
23
00:02:52,960 --> 00:02:55,630
I'll be with the division Commander.
24
00:03:03,510 --> 00:03:05,640
Everything's caIm,
AIexander VasiIievich.
25
00:03:06,720 --> 00:03:09,730
- WouId you Iike some tea?
- Thank you.
26
00:03:15,190 --> 00:03:18,530
That's the Kazan Mother of God,
if I'm not mistaken?
27
00:03:18,740 --> 00:03:21,570
Sofia Fyodorovna gave it to me,
before our marriage.
28
00:03:22,740 --> 00:03:27,370
Anna VasiIievna gave me this.
29
00:03:27,580 --> 00:03:30,120
As a memento. Look..
30
00:03:36,090 --> 00:03:37,420
BeautifuI.
31
00:03:41,340 --> 00:03:43,430
BeautifuI.
32
00:03:44,220 --> 00:03:45,010
Yes?
33
00:03:45,680 --> 00:03:47,140
May I come in?
34
00:03:47,350 --> 00:03:50,060
GentIemen. PIease, proceed to the bridge immediateIy.
35
00:03:56,980 --> 00:03:59,320
The Germans, gentIemen.
The Germans..
36
00:03:59,860 --> 00:04:03,070
Their 210 mm cannons
against our 45s.
37
00:04:07,490 --> 00:04:11,410
- That is "Friedrich KarI".
- So much for your "Sentry"..
38
00:04:12,080 --> 00:04:13,790
Thank God they're quiet.
39
00:04:16,380 --> 00:04:17,750
They've missed us.
40
00:04:28,010 --> 00:04:30,270
All hands to battIe stations!
41
00:04:30,470 --> 00:04:32,560
All to fighting stations!
42
00:04:34,600 --> 00:04:37,270
BattIe stations! Attention!
43
00:04:39,520 --> 00:04:42,440
- Full speed ahead!
- Full speed ahead!
44
00:04:45,700 --> 00:04:47,280
HeImsman, full speed ahead.
45
00:04:56,290 --> 00:04:58,750
Bear for action! Cut the ropes!
46
00:05:08,090 --> 00:05:09,850
HoId her steady!
47
00:05:36,120 --> 00:05:39,880
- Why have we sIowed down?
- Engine room!Why have we sIowed down?
48
00:05:40,080 --> 00:05:42,800
What's happening?
49
00:05:45,210 --> 00:05:48,470
A shell got the pipes
in the engine room!
50
00:05:50,300 --> 00:05:52,220
- How Iong to fix it?
- HaIf an hour.
51
00:05:52,970 --> 00:05:54,220
You have 15 minutes.
52
00:05:54,930 --> 00:05:57,600
In 15 minutes they'll
turn us into a sieve.
53
00:05:57,810 --> 00:05:59,480
Yes, we're a sitting duck!
54
00:06:07,950 --> 00:06:09,280
Why have you stopped firing?
55
00:06:12,330 --> 00:06:13,410
Midshipman!
56
00:06:28,970 --> 00:06:29,800
Are you aIive?
57
00:06:30,890 --> 00:06:33,760
AIexander VasiIievich!
AIexander VasiIievich!
58
00:06:38,730 --> 00:06:40,730
ShouId we get the orderIies?
59
00:06:48,030 --> 00:06:49,780
Go to the deck-cabin.
60
00:07:08,920 --> 00:07:10,760
Gurov, you aIive?
61
00:07:11,680 --> 00:07:12,760
Man the guns!
62
00:07:42,080 --> 00:07:43,580
To arms!
63
00:07:45,540 --> 00:07:47,250
To arms, I said...
64
00:07:51,630 --> 00:07:54,140
Lads!
65
00:08:17,200 --> 00:08:18,490
Fire!
66
00:08:27,790 --> 00:08:30,130
- Yes!
- We got them on the main bridge!
67
00:08:31,300 --> 00:08:32,510
They're off us now.
68
00:08:32,720 --> 00:08:35,590
The German's bridge is damaged!
69
00:08:35,800 --> 00:08:37,760
ReIieve the gunners!
70
00:08:39,180 --> 00:08:41,770
Third gunners to the main guns,
71
00:08:48,730 --> 00:08:51,360
Good thing we dropped the mines...
72
00:08:51,570 --> 00:08:53,400
- What?
- I'm sorry.
73
00:08:53,610 --> 00:08:55,740
Good that we dropped the mines,
if not...
74
00:08:55,950 --> 00:08:58,740
Your Excellency, we've
repaired the pipes.
75
00:08:59,580 --> 00:09:03,620
- The bridge can't be fixed quickIy.
- They will the reserve one.
76
00:09:05,290 --> 00:09:08,290
Let's get out of here,
whiIe we still have time.
77
00:09:08,790 --> 00:09:10,550
Mines, mines.
78
00:09:12,340 --> 00:09:13,590
Full speed ahead!
79
00:09:15,170 --> 00:09:18,510
- Head for Pillau!
- But that's our minefieId!
80
00:09:19,050 --> 00:09:23,640
AssembIe the officers
on the starboard deck.
81
00:09:29,770 --> 00:09:31,110
At attention!
82
00:09:32,940 --> 00:09:34,940
GentIemen!
83
00:09:35,360 --> 00:09:38,490
There's a German squadron behind us.
The "Friedrich KarI" is in front.
84
00:09:38,700 --> 00:09:40,620
The way back to base in shut.
85
00:09:40,910 --> 00:09:44,000
So I see no way out except
to Iure the Germans onto our mines.
86
00:09:44,200 --> 00:09:48,460
We head for Pillau.
Onto our minefieId. Questions?
87
00:09:48,670 --> 00:09:50,590
I have a question.
88
00:09:53,050 --> 00:09:55,380
One meter from the mines!
We won't make it.
89
00:09:55,590 --> 00:09:59,260
Our own mines. We're
digging our own graves.
90
00:09:59,470 --> 00:10:01,470
CaIm down, midshipman.
91
00:10:14,440 --> 00:10:17,700
We're going onto the minefieId.
God heIp us!
92
00:10:21,620 --> 00:10:22,990
Let us pray.
93
00:10:23,200 --> 00:10:26,080
Remove your headwear.
94
00:10:33,090 --> 00:10:34,880
All powerfuI God...
95
00:10:36,920 --> 00:10:39,380
Lord our Saviour...
96
00:10:40,470 --> 00:10:43,600
Pardon Your faithfuI servants
hear and protect us...
97
00:11:55,630 --> 00:11:57,840
- Mine at port side!
- Stop engines.
98
00:11:58,300 --> 00:12:00,050
Ready to reverse.
99
00:12:04,760 --> 00:12:06,970
Mine at port side!
100
00:12:07,930 --> 00:12:09,470
CaIm down, gentIemen.
101
00:12:18,980 --> 00:12:20,820
God have mercy...
102
00:12:22,320 --> 00:12:24,570
The Germans are opening sights.
103
00:12:26,240 --> 00:12:28,030
Right, now they're all together.
104
00:12:43,590 --> 00:12:45,220
Reverse.
105
00:13:02,740 --> 00:13:04,360
We've missed the mine.
106
00:13:08,030 --> 00:13:11,240
- That's the end..
- Goodbye, my friends.
107
00:13:11,450 --> 00:13:13,700
They're going to finish off.
108
00:13:14,830 --> 00:13:17,000
What a shame, gentIemen...
109
00:13:17,960 --> 00:13:20,090
Give the order for battIe.
110
00:13:28,680 --> 00:13:30,810
Stop! As you were.
111
00:13:31,850 --> 00:13:34,390
SIow ahead!
Previous course.
112
00:13:34,980 --> 00:13:37,600
We're past the minefieId.
Head for home, gentIemen.
113
00:13:52,120 --> 00:13:54,200
Champagne for the captain.
114
00:13:55,830 --> 00:13:57,790
Podgorsky, come back to us.
115
00:13:58,000 --> 00:14:00,080
- You've aIready compIeted your dare.
- No!
116
00:14:00,290 --> 00:14:02,290
I promised to stand untiI
the end of the game.
117
00:14:04,380 --> 00:14:07,130
Russian navaI base.
HeIsingfors, FinIand.
118
00:14:14,470 --> 00:14:16,350
What is the dare for this one?
119
00:14:16,770 --> 00:14:17,640
A new uniform!
120
00:14:17,850 --> 00:14:20,650
Down a gIass of cognac
for our victory.
121
00:14:20,860 --> 00:14:22,730
That'll be a pIeasure for him.
122
00:14:24,230 --> 00:14:26,150
We need something more challenging!
123
00:14:26,360 --> 00:14:28,240
Make him kiss someone.
124
00:14:28,450 --> 00:14:30,030
The first person to come
through this door.
125
00:14:30,410 --> 00:14:32,580
Yes! PassionateIy.
And with feeIing.
126
00:14:33,740 --> 00:14:35,790
That's your dare,
AIexander VasiIievich.
127
00:14:37,120 --> 00:14:40,000
- Quite a situation...
- GentIemen, this is not funny.
128
00:14:40,210 --> 00:14:44,500
The first through the door will be
the saiIor I sent for champagne.
129
00:14:44,710 --> 00:14:46,920
- Have you no conscience?
- That's how it is in war time:
130
00:14:47,340 --> 00:14:52,220
Rear AdmiraI KoIchak
kissing a common saiIor.
131
00:14:52,430 --> 00:14:54,180
UntiI he comes in,
I suggest we continue.
132
00:14:54,390 --> 00:14:56,930
What shouId this dare be?
133
00:14:59,350 --> 00:15:01,350
- VIadimir, we're waiting.
- Attention!
134
00:15:01,600 --> 00:15:02,230
And here's the saiIor.
135
00:15:02,440 --> 00:15:03,940
I was just Iooking for you.
136
00:15:08,740 --> 00:15:11,570
I've been called to headquarters.
Afraid I won't be back.
137
00:15:11,780 --> 00:15:16,830
Will you see my wife home?
As a friend. If I don't have time.
138
00:15:17,120 --> 00:15:20,620
This is Anna VasiIievevna.
My wife.
139
00:15:20,830 --> 00:15:22,000
I ask you...
140
00:15:23,880 --> 00:15:25,960
What's going on here,
gentIemen?
141
00:15:28,010 --> 00:15:30,550
AIexander VasiIievich just
took on a dare.
142
00:15:30,760 --> 00:15:33,180
To kiss the first person
to come through the door.
143
00:15:33,390 --> 00:15:35,260
That is, your wife.
144
00:15:35,470 --> 00:15:37,310
So off you go to your watch.
145
00:15:37,510 --> 00:15:39,890
AIexander VasiIievich.
We impIore you...
146
00:15:42,440 --> 00:15:44,310
You ought to honour it!
147
00:15:44,520 --> 00:15:47,690
RuIes of the game -
Like service reguIations!
148
00:15:47,900 --> 00:15:50,610
Come on Annushka, it's just a dare!
149
00:15:54,990 --> 00:15:58,080
You really shouId obey!
150
00:15:58,330 --> 00:16:00,830
Dares are more serious
than card debts.
151
00:16:04,380 --> 00:16:06,630
Ladies and gentIemen.
Your attention pIease!
152
00:17:37,260 --> 00:17:40,300
- SIavushka, run off and pIay.
- All right, papa.
153
00:17:43,430 --> 00:17:46,890
VoIodya, see what a
ship I have!
154
00:17:52,900 --> 00:17:55,530
I'm starting to beIieve in fate,
Anna VasiIievna.
155
00:17:57,070 --> 00:18:00,990
Today, when I came to
HeIsingfors,
156
00:18:01,780 --> 00:18:03,490
for some reason
I was sure
157
00:18:04,750 --> 00:18:06,290
that I wouId meet you.
158
00:18:06,500 --> 00:18:08,290
Really?
159
00:18:08,500 --> 00:18:09,960
Yes, indeed.
160
00:18:12,750 --> 00:18:16,760
Sonechka, do you remember
when we Ieft Moscow so suddenIy?
161
00:18:18,220 --> 00:18:21,220
Your father had the bad Iuck
to fall in Iove.
162
00:18:21,510 --> 00:18:22,810
Why are you telling me this?
163
00:18:24,220 --> 00:18:26,930
Your neighbour - she is just
too beautifuI.
164
00:18:29,770 --> 00:18:33,520
Sasha is prone to infatuation.
But it never Iasts Iong.
165
00:18:40,160 --> 00:18:42,070
Yes, and I wanted to ask,
166
00:18:45,040 --> 00:18:48,040
There'll be a ball at the
Podgorsky tomorrow. Are you coming?
167
00:19:08,270 --> 00:19:10,600
Kirill Fyodorovich,
come over here!
168
00:19:18,820 --> 00:19:20,990
Attention, Iadies and gentIemen.
169
00:19:29,620 --> 00:19:34,210
Why on earth do you have
to entangIe all these balls of yarn?
170
00:19:34,420 --> 00:19:36,380
How did the Tsars
choose their brides?
171
00:19:39,630 --> 00:19:43,510
The brides wouId untangIe a yarn.
The Tsar watched through the keyhoIe.
172
00:19:43,720 --> 00:19:46,430
If a girI fidgeted, or Iost her temper,
that was it.
173
00:19:46,890 --> 00:19:48,390
Out you go, Iazybones!
174
00:19:48,890 --> 00:19:50,600
That's because Tsar's wife
175
00:19:50,810 --> 00:19:53,650
must have angeI patience,
and seIf-restraint.
176
00:19:55,060 --> 00:19:58,360
That's how my grandmother
prepared me to be a bride.
177
00:19:58,570 --> 00:20:00,490
Interesting.
178
00:20:00,690 --> 00:20:04,530
And why did your grandmother
call you a SheIkova village cossack?
179
00:20:04,740 --> 00:20:06,490
Because I am a SheIkova woman.
180
00:20:06,700 --> 00:20:08,830
Our Cossacks married Turkish women.
181
00:20:09,040 --> 00:20:10,580
I have Turkish bIood too.
182
00:20:14,250 --> 00:20:16,880
So, Iet's drink to the Turks!
183
00:20:18,420 --> 00:20:19,920
With pIeasure.
184
00:20:23,260 --> 00:20:27,510
- Mama, is father an AdmiraI?
- A rear-AdmiraI.
185
00:20:28,680 --> 00:20:31,310
Better if he'd stayed a captain.
186
00:20:31,520 --> 00:20:37,560
I Iike him as a captain better.
Rear-AdmiraI is hard to say.
187
00:20:40,280 --> 00:20:42,740
Better if you got some sIeep.
188
00:20:44,780 --> 00:20:46,370
Go to sIeep, my dear.
189
00:20:53,210 --> 00:20:55,040
You won't go swimming
again with father.
190
00:20:55,250 --> 00:20:56,670
So what did you find out?
191
00:20:56,880 --> 00:21:01,510
It turns out, these
Turkish Iadies from the harems,
192
00:21:01,710 --> 00:21:04,420
wouId not give anyone anything!
193
00:21:04,630 --> 00:21:09,350
A traveIer comes aIong,
and asks for a gIass of water.
194
00:21:09,550 --> 00:21:11,520
What does the Iady of the house repIy?
195
00:21:11,770 --> 00:21:14,890
"When Ivan comes, he will
give it to you, traveIer".
196
00:21:15,100 --> 00:21:17,480
SIander! SIander and caIumny!
197
00:21:17,690 --> 00:21:21,110
I for one wouId never
turn you down.
198
00:21:22,150 --> 00:21:25,650
I fear, Anna VasiIievna, you
wouId have your hands full.
199
00:21:26,070 --> 00:21:28,240
I'm very partiaI to drinking.
200
00:21:28,740 --> 00:21:30,870
I understand you perfectIy.
201
00:21:31,080 --> 00:21:32,040
Generally speaking, it seems to me that
202
00:21:33,540 --> 00:21:38,540
water and war are the onIy
203
00:21:38,750 --> 00:21:41,840
Ioves in your Iife.
204
00:21:43,630 --> 00:21:45,510
It seems to me you know
perfectIy well -
205
00:21:45,720 --> 00:21:47,590
that's not how it is.
206
00:21:55,730 --> 00:21:57,230
Well.
207
00:21:58,940 --> 00:22:01,320
It's getting Iate.
208
00:22:03,320 --> 00:22:04,820
We had a nice waIk,
209
00:22:06,570 --> 00:22:08,910
and now it's time to go.
210
00:22:10,530 --> 00:22:12,080
Who knows, Anna VasiIievna -
211
00:22:12,280 --> 00:22:15,370
whether we'll ever have such a
good time as we did today?
212
00:22:17,750 --> 00:22:22,290
Thank you... dear
AIexander VasiIievich.
213
00:22:23,590 --> 00:22:25,670
Go now, go.
214
00:22:37,980 --> 00:22:41,100
This is the Iight signaI of
a sinking ship, Anna VasiIievna.
215
00:22:41,310 --> 00:22:43,070
Good night.
216
00:23:39,790 --> 00:23:42,290
I was thinking that something had happened:
217
00:23:44,920 --> 00:23:46,250
Sasha...
218
00:23:46,920 --> 00:23:48,840
Is everything all right between us?
219
00:23:50,670 --> 00:23:52,430
Not exactIy.
220
00:24:01,730 --> 00:24:04,310
Tell me if this is - but...
221
00:24:05,110 --> 00:24:07,520
Are you sure this is serious?
222
00:24:16,160 --> 00:24:17,780
I don't know...
223
00:24:19,290 --> 00:24:21,290
I have no intention of getting in your way,
224
00:24:23,040 --> 00:24:26,630
SIavushka, Mother and
I will Ieave. To St. -Petersburg.
225
00:24:26,840 --> 00:24:28,250
Sonya, I...
226
00:24:36,600 --> 00:24:38,470
You don't need to go anywhere.
227
00:24:39,060 --> 00:24:41,520
Everything will be all right. I promise.
228
00:24:50,940 --> 00:24:54,610
You are my wife and I am your husband.
That's how it will aIways be.
229
00:25:08,080 --> 00:25:09,790
How is SIavushka?
230
00:25:10,550 --> 00:25:13,630
His temperature is nearIy normaI.
Shall I wait for you at Iunch?
231
00:25:13,840 --> 00:25:15,800
No, I'll be dining at the AssembIy.
232
00:25:27,980 --> 00:25:30,730
AIexander VasiIievich, congratuIations
on your new assignment!
233
00:25:34,110 --> 00:25:35,860
What a brilliant career!
234
00:25:54,170 --> 00:25:56,510
No, I understand well that you can't force
235
00:25:57,010 --> 00:26:01,810
someone to Iove or hate
against his or her will.
236
00:26:03,640 --> 00:26:08,350
- But we took vows before God.
- So what?
237
00:26:09,400 --> 00:26:11,360
You swore before God,
238
00:26:12,440 --> 00:26:14,650
to Iove me and remain faithfuI.
You understand perfectIy well that...
239
00:26:14,860 --> 00:26:16,610
Remain faithfuI - what do you mean?
240
00:26:17,070 --> 00:26:19,070
Not go to bed with someone eIse?
241
00:26:21,160 --> 00:26:23,700
If that's what you mean, I haven't
been unfaithfuI to you.
242
00:26:24,490 --> 00:26:27,710
God, you're still such a chiId...
243
00:26:36,590 --> 00:26:38,470
I don't understand.
244
00:26:40,760 --> 00:26:43,100
What on earth are you doing here?
245
00:27:06,490 --> 00:27:10,540
NikoIai, tell headquarters
that the mining operation is
246
00:27:10,750 --> 00:27:13,170
compIete and there are no Iosses.
We're heading back the base.
247
00:27:13,750 --> 00:27:15,800
Thank you service, gentIemen.
248
00:27:20,260 --> 00:27:23,970
AIexander VasiIievich, pIease submit
my report the NavaI Command.
249
00:27:24,180 --> 00:27:28,020
- What is this report?
- I request a transfer to another ship.
250
00:27:36,070 --> 00:27:39,530
Have we Iet you down somehow,
Sergei NikoIaevich?
251
00:27:41,150 --> 00:27:42,660
Rear-AdmiraI, Sir,
252
00:27:43,990 --> 00:27:47,370
a radio message from the coast.
From prince MeIikov. To all at sea.
253
00:28:06,810 --> 00:28:08,930
Ragotsem Cape, GuIf of Riga, 1916
254
00:28:09,140 --> 00:28:12,230
- A communications buoy ahead.
- Stop the engines.
255
00:28:13,140 --> 00:28:15,480
- Engines stopped.
- Drop anchor!
256
00:28:18,820 --> 00:28:20,530
Your Excellency.
257
00:28:20,740 --> 00:28:22,400
We received a radiogram.
258
00:28:22,900 --> 00:28:25,820
- "I arrived with the "GIory". KoIchak".
- Go.
259
00:28:40,840 --> 00:28:43,470
The cabIe is connected.
The communication is estabIished.
260
00:28:45,010 --> 00:28:47,390
AIexander VasiIievich, we're
connected with the coast.
261
00:28:47,600 --> 00:28:50,310
Man the starboard battIe stations.
262
00:28:55,400 --> 00:28:57,270
Man the battIe stations.
263
00:28:58,610 --> 00:29:00,730
Hurry!
264
00:29:00,940 --> 00:29:03,740
This is the commander of cruiser the "GIory",
Rear-AdmiraI KoIchak.
265
00:29:03,950 --> 00:29:09,450
The situation is criticaI. The Germans
are pressing us on the right fIank.
266
00:29:20,630 --> 00:29:23,760
I will coordinateayour
firing operation myseIf.
267
00:29:24,220 --> 00:29:27,260
Grid thirty. Coordinates.
268
00:29:27,470 --> 00:29:30,140
Three thousand five hundred.
Two thousand two hundred.
269
00:29:30,430 --> 00:29:32,470
BattIe stations! Man the guns!
270
00:29:36,190 --> 00:29:38,650
Sight eighteen.
DefIection forty three.
271
00:29:42,150 --> 00:29:43,320
Fire!
272
00:29:43,610 --> 00:29:44,990
Fire!
273
00:29:49,240 --> 00:29:52,040
Twenty more to the Ieft. Three higher..
274
00:29:58,290 --> 00:30:01,000
The Germans are turning their guns!
275
00:30:12,350 --> 00:30:13,930
Hallo! Hallo!
276
00:30:16,390 --> 00:30:18,390
Hallo!? I can't hear you.
277
00:30:19,440 --> 00:30:21,940
Man the guns! In pIace!
278
00:30:24,530 --> 00:30:26,530
The Germans have opened fire on us.
279
00:30:26,740 --> 00:30:28,570
- So?
- We're a sitting duck now.
280
00:30:28,780 --> 00:30:32,160
- We need to head out the sea.
- Then how do I adjust the fire?!
281
00:30:32,410 --> 00:30:34,700
We're staying in pIace.
Check the communication!
282
00:31:00,520 --> 00:31:02,020
Are you wounded?
283
00:31:03,190 --> 00:31:06,650
Let me heIp... This is not the time
or pIace, Sergei NikoIaevich.
284
00:31:06,860 --> 00:31:09,070
But as a miIitary officer you surprised
me with your report.
285
00:31:09,320 --> 00:31:11,240
To Ieave your comrades with whom
you have served so Iong.
286
00:31:12,320 --> 00:31:15,580
Given the personaI situation that has
arisen between the two of us.
287
00:31:15,790 --> 00:31:18,500
What situation?
288
00:31:21,170 --> 00:31:23,500
The onIy situation now is war -
289
00:31:23,710 --> 00:31:26,500
fighting the enemy and doing
your duty to the homeIand. Yes!
290
00:31:29,010 --> 00:31:32,180
Rear-AdmiraI KoIchak. What are
your new firing coordinates?
291
00:31:32,510 --> 00:31:34,300
Ten to the Ieft and five higher!
292
00:31:38,930 --> 00:31:40,890
Open fire!
293
00:31:52,490 --> 00:31:57,240
Mates! Attack! Hurray!
294
00:32:21,890 --> 00:32:23,230
Stop! Stop!
295
00:32:32,990 --> 00:32:36,490
Here is a Ietter in Morse code.
296
00:32:36,700 --> 00:32:38,490
I did my best with a textbook at home.
297
00:32:42,210 --> 00:32:46,580
Thank you. But today is the
Iast time we shall see each other.
298
00:32:47,920 --> 00:32:49,960
We can't meet again.
299
00:33:02,180 --> 00:33:04,230
What happened?
300
00:33:05,230 --> 00:33:07,360
Did we do something wrong?
301
00:33:08,610 --> 00:33:10,270
Anna VasiIievna...
302
00:33:16,200 --> 00:33:18,830
We didn't even dance.
303
00:33:19,870 --> 00:33:23,580
Why AIexander VasiIievich?
304
00:33:25,580 --> 00:33:27,710
Because I Iove you.
305
00:33:29,380 --> 00:33:30,960
Farewell!
306
00:33:33,510 --> 00:33:35,380
AIexander VasiIievich.
307
00:33:38,970 --> 00:33:41,060
Give me the Ietter.
308
00:34:15,090 --> 00:34:17,260
My darIing Annushka! You're all drenched.
309
00:34:22,680 --> 00:34:24,850
Be carefuI or you'll fall ill.
310
00:34:38,110 --> 00:34:40,700
I'm very tired.
311
00:34:45,450 --> 00:34:47,370
Sure Annushka, I...
312
00:34:51,460 --> 00:34:54,670
MogiIev, the Emperor's
GeneraI Headquarters
313
00:34:59,340 --> 00:35:01,470
The Emperor will see you here in the park.
314
00:35:02,930 --> 00:35:06,430
- I wish you heaIth, Your Majesty.
- Greetings.
315
00:35:06,680 --> 00:35:09,230
I have been toId of your bravery.
316
00:35:09,640 --> 00:35:12,770
Of the courage you showed
on the BaItic Sea.
317
00:35:13,060 --> 00:35:16,400
I acted according to the call
of duty, Your Majesty.
318
00:35:17,110 --> 00:35:21,320
I invited you here to inform
you of our decision.
319
00:35:22,410 --> 00:35:25,950
You have been assigned
the rank of Vice-AdmiraI,
320
00:35:26,490 --> 00:35:30,210
and become the Commander-in-Chief
of the BIack Sea fIeet.
321
00:35:30,410 --> 00:35:32,500
Thank you for your trust,
Your Majesty.
322
00:35:37,420 --> 00:35:39,300
Take this, and may the icon
323
00:35:40,510 --> 00:35:44,640
of the Iong-suffering Job
give you strength.
324
00:35:45,220 --> 00:35:46,350
Thank you.
325
00:35:50,180 --> 00:35:52,020
I wish you Iuck!
326
00:35:52,980 --> 00:35:55,270
Allow me to take my Ieave,
Your Majesty.
327
00:36:06,160 --> 00:36:08,740
Godspeed, admiraI.
328
00:36:30,600 --> 00:36:33,060
"I must know that you're aIive ".
329
00:36:43,610 --> 00:36:44,860
Cabman!
330
00:36:46,160 --> 00:36:49,870
To the train station!
Faster, pIease...
331
00:37:01,380 --> 00:37:03,550
GentIemen...
332
00:37:03,760 --> 00:37:07,010
to buy AIexander VasiIievich
protection - from the sun!
333
00:37:07,220 --> 00:37:11,350
- It's Iike a resort area there.
- SevastopoI is not BaItics.
334
00:37:16,310 --> 00:37:18,810
When are you going there,
Sophia Fyodorovna?
335
00:37:44,470 --> 00:37:46,630
Tea, gentIemen.
336
00:37:52,390 --> 00:37:54,390
This is your fIeet!
337
00:38:08,570 --> 00:38:12,910
Yesterday I was waIking by MikhaiIovsky
castIewhen I heard chiIdren arguing:
338
00:38:13,120 --> 00:38:16,370
"Mine, give it me", "No"...
339
00:38:17,290 --> 00:38:22,210
Then all of a sudden it
became crystaI cIear to me.
340
00:38:22,590 --> 00:38:26,670
"Everything will come in due time.
It aIready has come".
341
00:38:27,760 --> 00:38:30,930
There is no more mine or yours.
342
00:38:31,140 --> 00:38:35,060
Every morning I open my eyes
and smiIe... I'm aIive...
343
00:38:36,310 --> 00:38:40,150
I am waiting... This is a reward,
344
00:38:40,350 --> 00:38:41,770
not a punishment.
345
00:38:41,980 --> 00:38:45,570
Because against all the Iaws
of physics you give,
346
00:38:45,780 --> 00:38:48,900
the more you give
the more you receive.
347
00:38:49,110 --> 00:38:52,990
Just imagine,
I can feeI in my hands
348
00:38:53,200 --> 00:38:56,540
a big and unbeIievabIy
shiny ball.
349
00:38:56,870 --> 00:39:00,540
This is Grace.
350
00:39:01,170 --> 00:39:02,670
A gift...
351
00:39:03,500 --> 00:39:07,380
Happiness... That's the
way it is.
352
00:39:07,590 --> 00:39:09,340
Don't Iaugh. I know.
353
00:39:09,550 --> 00:39:14,220
I stand on the edge
of a vast unseen worId.
354
00:39:14,470 --> 00:39:18,390
And aIthough we see the future
uncIearIy, as the ApostIe said:
355
00:39:18,600 --> 00:39:20,480
"Through a gIass darkIy...
356
00:39:20,850 --> 00:39:23,520
And now abideth faith,
357
00:39:24,150 --> 00:39:27,690
hope and Iove.
358
00:39:29,400 --> 00:39:32,450
But the greatest of these is Iove".
359
00:39:34,410 --> 00:39:35,870
AIexander VasiIievich,
360
00:39:36,790 --> 00:39:39,620
I heard that you
will be in Petrograd...
361
00:39:39,830 --> 00:39:43,790
How soon? March, ApriI?
362
00:39:45,000 --> 00:39:48,010
For some reason it seems
to me that it won't be Iong.
363
00:39:49,050 --> 00:39:52,720
May I come in? Your Excellency,
a wireIess message just came in.
364
00:39:53,090 --> 00:39:57,180
On March 2nd the Emperor NichoIas
the Second abdicated the throne.
365
00:39:57,390 --> 00:40:00,940
Power is with
the ProvisionaI Government...
366
00:40:03,100 --> 00:40:05,230
The monarchy has fallen.
367
00:40:09,280 --> 00:40:12,410
A ProvisionaI Government...
368
00:40:12,610 --> 00:40:15,280
What does that mean?
369
00:40:17,280 --> 00:40:20,200
I don't think it bodes
at all well for Russia.
370
00:40:24,580 --> 00:40:26,590
I think you're right.
371
00:40:26,670 --> 00:40:29,630
Anna VasiIievna, unfortunateIy...
372
00:40:29,840 --> 00:40:30,550
Kronstadt, 1917
373
00:40:30,760 --> 00:40:33,180
The revoIution has ecIipsed our future.
374
00:40:34,050 --> 00:40:36,640
The darkness is approaching.
375
00:40:46,860 --> 00:40:49,940
- Where are you taking us?
- Wherever...
376
00:40:52,740 --> 00:40:56,070
GentIemen, are we just
a herd of animaIs?
377
00:40:57,200 --> 00:41:00,200
- We shouId do something!
- Hands off, saiIor!
378
00:41:01,080 --> 00:41:03,160
PIease, obey.
379
00:41:05,120 --> 00:41:07,080
It's a treason.
380
00:41:07,290 --> 00:41:11,340
- Listen to my command.
- My God!
381
00:41:11,550 --> 00:41:14,800
We're at war. Come to your senses!
What are you doing?
382
00:41:15,010 --> 00:41:18,050
- Sort out the AdmiraI.
- Fear the Lord.
383
00:41:20,140 --> 00:41:24,140
GentIemen! Save yourseIves,
that's an order!
384
00:41:30,230 --> 00:41:33,190
- Run!
- Shoot them...
385
00:42:00,930 --> 00:42:03,140
KoIya!
386
00:42:11,820 --> 00:42:14,900
May God be with you!
387
00:42:43,180 --> 00:42:46,020
SevastopoI
388
00:42:58,900 --> 00:43:02,280
Annushka, good you're
home. Pack your bags.
389
00:43:02,870 --> 00:43:06,370
- What happened, Serezha?
- AdmiraI Nepenin has been killed!
390
00:43:07,200 --> 00:43:10,540
- How did he die?
- I said he was killed!
391
00:43:10,830 --> 00:43:14,800
He was cIubbed with rifIe butts
and stabbed with bayonets. Brutes!
392
00:43:15,000 --> 00:43:17,970
Serezha, I can't understand
what's happening.
393
00:43:18,170 --> 00:43:20,550
God! What on earth
is happening?
394
00:43:20,760 --> 00:43:24,760
Serezhenka, caIm down, expIain.
395
00:43:24,970 --> 00:43:28,180
Podgorsky has aIso been killed.
He died in my arms.
396
00:43:32,230 --> 00:43:34,400
Out of the way!
397
00:43:39,150 --> 00:43:41,820
- What's the matter?
- The first order...
398
00:43:42,660 --> 00:43:44,830
...of the Petrograd Soviet
399
00:43:45,030 --> 00:43:47,160
is for all officers
to hand over weapons.
400
00:43:47,830 --> 00:43:51,540
To prevent a counter-revoIutionary
conspiracy.
401
00:43:51,750 --> 00:43:53,290
Turn in your weapon, AdmiraI.
402
00:43:55,590 --> 00:44:00,420
- We're Ieaving for Petrograd...
- Why are we Ieaving?
403
00:44:00,720 --> 00:44:04,140
- I was abIe to take some Ieave...
- Wait a minute!
404
00:44:06,060 --> 00:44:10,140
What are you waiting for?
Pack your bags...
405
00:44:10,640 --> 00:44:13,400
AdmiraI, follow
this order immediateIy.
406
00:44:14,230 --> 00:44:17,730
- Get out of here!
- Listen here, AdmiraI..
407
00:44:17,940 --> 00:44:19,440
Get out!
408
00:44:24,110 --> 00:44:26,780
All right men,
we'll figure this out on deck.
409
00:44:26,990 --> 00:44:30,370
Officer of the watch, tell everyone
to Iine up on deck.
410
00:44:30,910 --> 00:44:33,210
Wait, Serezha, how can I...
how can I go...
411
00:44:34,080 --> 00:44:38,000
All Ietters come to this address.
I'm waiting...
412
00:44:38,210 --> 00:44:40,920
At Ieast cIose your suitcase?
413
00:44:45,720 --> 00:44:47,550
Anya. Anya,
414
00:44:52,850 --> 00:44:57,900
Anechka, pIease my dear. I'm begging you.
415
00:44:59,190 --> 00:45:02,070
The boat Ieaves in haIf an hour.
416
00:45:04,530 --> 00:45:08,950
We're finished
if we don't make it on time.
417
00:45:22,630 --> 00:45:24,010
Arms!
418
00:45:29,930 --> 00:45:31,770
As you were!
419
00:45:38,230 --> 00:45:40,150
Attention! OLign up the crew!
420
00:45:40,360 --> 00:45:44,530
- Fall in!
- Who are you obeying?
421
00:45:44,740 --> 00:45:48,450
- You afraid, Iads!
- Fall in!
422
00:45:50,700 --> 00:45:52,660
Quick.
423
00:45:53,830 --> 00:45:55,410
Officers, gentIemen.
424
00:45:58,540 --> 00:46:01,750
- Weapons up.
- I'm sorry!
425
00:46:04,130 --> 00:46:05,760
At ease.
426
00:46:09,550 --> 00:46:11,640
To avoid bIoodshed,
427
00:46:11,850 --> 00:46:13,470
I order the officers
428
00:46:14,520 --> 00:46:16,890
to turn in their weapons.
429
00:46:37,410 --> 00:46:39,710
AdmiraI, sir, your weapon...
430
00:46:40,670 --> 00:46:42,500
Sir...
431
00:47:38,600 --> 00:47:41,730
Petrograd
432
00:47:53,570 --> 00:47:57,160
Come with us, Iady... Let's go!
433
00:48:01,040 --> 00:48:04,790
You weren't home today.
I got the maiI and there is a
434
00:48:05,000 --> 00:48:09,670
Ietter for you.
From SevastopoI.
435
00:48:10,260 --> 00:48:15,430
It's strange that maiI
still arrives.
436
00:48:20,520 --> 00:48:22,310
I'm feeIing tired today.
437
00:48:22,520 --> 00:48:24,610
In three days I'll be in Petrograd.
438
00:48:24,810 --> 00:48:26,520
Seeing you is all I'm dreaming of.
439
00:48:26,730 --> 00:48:27,940
SevastopoI
440
00:48:28,150 --> 00:48:30,070
Hearing your voice.
441
00:48:30,650 --> 00:48:34,950
- Kerensky has summoned me.
- It's dangerous in Petrograd...
442
00:48:35,780 --> 00:48:38,120
the saiIors and workers
have rebelled.
443
00:48:38,620 --> 00:48:40,750
AdmiraI Nepenin was stabbed
to death with a bayonet.
444
00:48:42,790 --> 00:48:45,290
- Can I see you to the station?
- Sonya, I...
445
00:48:47,340 --> 00:48:49,380
RostisIav is waiting for you.
Go to him.
446
00:49:10,570 --> 00:49:13,490
- Will you come back?
- Of course.
447
00:49:13,700 --> 00:49:15,660
What silly thoughts.
448
00:49:21,830 --> 00:49:24,410
PETROGRAD
449
00:49:31,000 --> 00:49:35,470
Kerensky wants to offer you
the post of war minister...
450
00:49:37,140 --> 00:49:40,140
We'll see. I wish he wouId
see me on time.
451
00:49:40,350 --> 00:49:41,890
But he is coming Iate.
452
00:49:48,560 --> 00:49:50,190
Today...
453
00:49:51,900 --> 00:49:54,240
at the MikhaiIovsky CastIe...
454
00:50:00,370 --> 00:50:02,200
Today...
455
00:50:02,410 --> 00:50:04,580
I can see we have a different
view of the war...
456
00:50:04,790 --> 00:50:09,630
By condoning anarchy
you have broken up the army...
457
00:50:09,840 --> 00:50:12,550
- ... and destroyed the Russian navy.
- Don't you forget yourseIf?...
458
00:50:12,750 --> 00:50:16,130
UnIess I have authority
to impose strict order
459
00:50:17,590 --> 00:50:20,550
your proposaIs
are unacceptabIe to me.
460
00:50:20,760 --> 00:50:24,140
Former procedures in the army
are not acceptabIe to us.
461
00:50:27,100 --> 00:50:30,520
I was the first to swear allegiance
462
00:50:30,730 --> 00:50:33,070
and I'll be the first
to Ieave the Navy.
463
00:50:33,280 --> 00:50:36,070
In this way,
I will make a pubIic statement
464
00:50:36,280 --> 00:50:38,780
that the current state of affairs
is ruinous for Russia.
465
00:50:48,420 --> 00:50:53,090
I accept your resignation.
466
00:50:53,710 --> 00:50:55,380
I am honoured.
467
00:50:58,510 --> 00:51:02,550
You shouId be arrested for your
counter-revoIutionary Ieanings.
468
00:51:03,510 --> 00:51:07,640
But given your merits,
I offer you to go to America.
469
00:51:08,690 --> 00:51:12,270
I'm giving you the chance to
continue the war against Germany.
470
00:51:13,230 --> 00:51:14,980
Are you exiIing me from Russia?
471
00:51:15,400 --> 00:51:18,320
The Americans need an expert who can
472
00:51:18,820 --> 00:51:20,910
conduct a Ianding
and seize ConstantinopIe.
473
00:51:23,910 --> 00:51:26,870
My famiIy is still in SevastopoI.
474
00:51:27,660 --> 00:51:29,210
I'll take care of them.
475
00:51:29,830 --> 00:51:33,790
I'll ask the allies to have
them brought to you overseas.
476
00:51:34,380 --> 00:51:36,170
Thank you.
477
00:51:53,690 --> 00:51:54,860
Dear...
478
00:51:57,610 --> 00:52:00,780
My darIing, Anna VasiIievna.
479
00:52:01,950 --> 00:52:03,620
You are my happiness.
480
00:52:09,660 --> 00:52:11,830
How will I Iive without you...
481
00:52:13,830 --> 00:52:14,960
What?
482
00:52:28,430 --> 00:52:31,390
Their times are over!
483
00:52:43,160 --> 00:52:47,830
- I'm Ieaving Russia.
- Why?
484
00:52:53,620 --> 00:52:55,960
How tired you Iook...
485
00:52:58,590 --> 00:53:00,960
I Iove you.
486
00:53:01,840 --> 00:53:05,760
And I aIways will.
487
00:53:10,930 --> 00:53:12,480
Forgive me.
488
00:53:17,860 --> 00:53:19,520
Farewell,
489
00:53:23,070 --> 00:53:25,610
AIexander VasiIievich.
490
00:53:30,240 --> 00:53:32,580
I know that you are aIive.
491
00:54:04,650 --> 00:54:07,410
SevastopoI
492
00:54:07,610 --> 00:54:09,530
Is it ready?
493
00:54:12,740 --> 00:54:15,210
At Ieast Iet us pray.
494
00:54:17,420 --> 00:54:19,210
Pray if you want to.
495
00:54:26,840 --> 00:54:29,720
Listen, bring the rope.
496
00:55:11,140 --> 00:55:13,220
Let's go whiIe he draws the
saiIors away!
497
00:55:15,430 --> 00:55:16,850
Stop!
498
00:55:24,690 --> 00:55:27,110
Quick, Iet's go...
we can't wait for him here
499
00:55:30,160 --> 00:55:31,910
Stop!
500
00:55:40,790 --> 00:55:43,000
Mrs. KoIchak! Open the
door, Mrs. KoIchak!
501
00:55:45,960 --> 00:55:48,210
Document check!
502
00:55:49,590 --> 00:55:50,760
Break it down!
503
00:55:52,180 --> 00:55:53,890
Break the windows!
504
00:56:07,900 --> 00:56:12,360
It's time, the British ship
sets saiI in an hour.
505
00:56:33,840 --> 00:56:37,310
A YEAR LATER. AUTUMN 1918.
TRANS-SIBERIA RAILWAY
506
00:56:39,770 --> 00:56:42,770
I think I'm doing it better.
507
00:56:43,270 --> 00:56:44,690
Take your pIace.
508
00:56:49,110 --> 00:56:51,110
What a good shot!
509
00:57:00,750 --> 00:57:04,330
Let's drink to our wishes.
510
00:57:04,920 --> 00:57:06,880
Even the ones that don't come true?
511
00:57:07,250 --> 00:57:11,550
Does that make them
any Iess wishes.
512
00:57:23,480 --> 00:57:25,520
- Excuse me, Madam.
- Yes, of course.
513
00:57:27,190 --> 00:57:29,690
- MikhaiI Ivanovich.
- Anna VasiIievna!
514
00:57:30,020 --> 00:57:31,900
- My God!
- What a surprise!
515
00:57:39,870 --> 00:57:42,290
I haven't seen you for a year...
What brings you here?
516
00:57:44,790 --> 00:57:48,750
Sergei NikoIaevich has been
sent to the Far East.
517
00:57:49,920 --> 00:57:52,170
He's on a mission to
disarm the Pacific fIeet.
518
00:57:53,050 --> 00:57:54,800
Sergei NikoIaevich?
519
00:57:55,970 --> 00:57:57,890
...So he's in power now?
520
00:57:58,890 --> 00:58:02,020
- A red commissar.
- I have no right to judge him.
521
00:58:02,520 --> 00:58:03,980
At a time Iike this.
522
00:58:04,930 --> 00:58:06,730
It's the same time for everyone.
523
00:58:10,270 --> 00:58:13,610
- Where are you going?
- To Omsk.
524
00:58:13,820 --> 00:58:18,070
But the Soviets are in
power there too?
525
00:58:18,280 --> 00:58:21,200
No. KoIchak is there.
526
00:58:27,040 --> 00:58:32,750
But I thought AIexander
VasiIievich was abroad?
527
00:58:32,960 --> 00:58:35,550
Kerensky did send him abroad.
528
00:58:35,970 --> 00:58:39,720
But after the BoIshevik coup
he returned to Russia
529
00:58:39,930 --> 00:58:41,350
to fight the BoIsheviks.
530
00:58:42,260 --> 00:58:44,970
I'm sorry, Anna VasiIievna,
I must go.
531
00:58:47,600 --> 00:58:49,350
Goodbye.
532
00:59:26,850 --> 00:59:28,770
Serezha...
533
00:59:30,020 --> 00:59:31,520
Aha... yes... yes, Anya!
What is it?
534
00:59:32,810 --> 00:59:36,230
KoIchak is in Omsk
gathering an army.
535
00:59:37,150 --> 00:59:41,110
Anya, if this is a rebuke,
you know I agreed to collaborate
536
00:59:41,990 --> 00:59:45,160
with the authorities because
they allowed us
537
00:59:45,580 --> 00:59:47,870
to go far away from
538
00:59:48,580 --> 00:59:50,870
this fratricidaI madness...
539
00:59:51,290 --> 00:59:53,290
To Japan, China...
540
00:59:53,960 --> 00:59:56,380
It's all for your sake, Anechka.
541
00:59:56,840 --> 00:59:59,550
I don't bIame you for anything.
542
01:00:00,300 --> 01:00:02,390
But I Iove AIexander
VasiIievich, Serezha.
543
01:00:05,260 --> 01:00:07,560
and now I need to be with him...
544
01:00:08,730 --> 01:00:10,810
I reaIize that these are harsh words,
545
01:00:12,900 --> 01:00:15,440
but I have never
stopped Ioving him.
546
01:00:16,690 --> 01:00:19,780
I see!... Stop, stop...
547
01:00:30,250 --> 01:00:32,290
Let me heIp.
548
01:00:36,090 --> 01:00:40,210
So there it is. A time of wars
and revoIutions.
549
01:00:42,220 --> 01:00:44,220
Anything goes.
550
01:00:45,600 --> 01:00:47,260
The time has nothing
to do with it.
551
01:00:51,600 --> 01:00:52,980
When I fell asIeep I
was your husband.
552
01:00:54,150 --> 01:00:56,060
I woke up and I am
no Ionger your husband.
553
01:00:58,570 --> 01:01:00,400
I know it's hard for you
554
01:01:03,990 --> 01:01:05,820
but you've got to be strong.
555
01:01:08,160 --> 01:01:09,950
You'll forget me before Iong.
556
01:01:10,240 --> 01:01:13,460
Let me be the one
to decide that.
557
01:01:25,300 --> 01:01:28,680
Siberia, Eastern Front.
November 1918
558
01:01:34,520 --> 01:01:37,690
I pIedge and swear
559
01:01:38,230 --> 01:01:40,480
before AImighty God,
560
01:01:40,690 --> 01:01:44,860
His HoIy GospeI
and the Life-Giving Cross:
561
01:01:45,200 --> 01:01:50,540
to be faithfuI and ever true
to the Russian state
562
01:01:50,950 --> 01:01:53,120
as my HomeIand.
563
01:01:54,040 --> 01:01:58,500
I pIedge and swear
564
01:02:05,840 --> 01:02:09,050
to serve it as the Supreme RuIer of Russia,
565
01:02:09,510 --> 01:02:11,600
without regard for my Iife,
566
01:02:12,430 --> 01:02:15,770
famiIy ties or friendship,
567
01:02:16,140 --> 01:02:17,980
enmity, or gain,
568
01:02:18,190 --> 01:02:21,400
and mindfuI onIy of the revivaI
569
01:02:21,730 --> 01:02:26,900
and success of the Russian state.
570
01:02:32,490 --> 01:02:36,000
Hereby I make the sign
of the cross,
571
01:02:36,410 --> 01:02:40,590
and kiss the words and
Cross of my Saviour.
572
01:02:41,210 --> 01:02:42,710
Amen.
573
01:03:04,780 --> 01:03:07,240
Omsk
574
01:03:24,000 --> 01:03:26,010
Hello, my Iady!
575
01:03:31,180 --> 01:03:33,300
Who are you Iooking for?
576
01:03:37,480 --> 01:03:39,190
You, I think.
577
01:03:40,350 --> 01:03:42,230
How can I heIp you?
578
01:03:44,270 --> 01:03:47,650
I'm the one who wouId
Iike to heIp you.
579
01:04:06,050 --> 01:04:07,760
My dear,
580
01:04:08,460 --> 01:04:10,050
sweet...
581
01:04:10,630 --> 01:04:13,140
AIexander VasiIievich,
582
01:04:13,760 --> 01:04:17,010
I have reaIized that I simpIy
can no Ionger wait!
583
01:04:18,770 --> 01:04:23,100
Do you remember how I dreamed
to be on the deck of your ship?
584
01:04:23,730 --> 01:04:26,190
Just to see you.
585
01:04:26,400 --> 01:04:29,280
You wouId not even notice me,
I wouId not disturb you;
586
01:04:29,990 --> 01:04:32,280
all I need is to stand nearby.
587
01:04:33,280 --> 01:04:38,790
And now it seems that I will
experience this happiness.
588
01:04:39,910 --> 01:04:42,460
Take joy in your victories.
589
01:04:43,370 --> 01:04:46,460
Our troops are aIready
moving towards the VoIga.
590
01:04:47,630 --> 01:04:49,420
And God willing,
591
01:04:49,960 --> 01:04:52,880
we will all see Moscow soon.
592
01:04:54,550 --> 01:04:55,930
And I will know that
593
01:04:56,930 --> 01:05:02,020
I have pIayed a small part
in all of this.
594
01:05:03,020 --> 01:05:06,360
I congratuIate you, GeneraI,
on a successfuI operation.
595
01:05:06,560 --> 01:05:07,860
Thank you...
596
01:05:08,940 --> 01:05:12,280
Not onIy my achievement,
but the entire army...
597
01:05:12,490 --> 01:05:14,610
Nothing can Iift spirits
of the soIdiers as an attack.
598
01:05:14,860 --> 01:05:16,450
I heard from the Allies that
599
01:05:16,660 --> 01:05:21,450
they're about to recognize your government
600
01:05:21,660 --> 01:05:23,660
as the onIy Iegitimate one in Russia...
601
01:05:23,870 --> 01:05:27,210
Whatever Iaws we pass we'll still be shot,
602
01:05:27,420 --> 01:05:29,460
if we Iose this war.
603
01:05:29,670 --> 01:05:31,590
My heart swells with pride for you
604
01:05:31,800 --> 01:05:34,510
and all who are fighting beside you
605
01:05:34,720 --> 01:05:37,180
for the revivaI of Russia...
606
01:05:37,390 --> 01:05:39,720
We need to buiId on our success
and continue the offensive in all directions.
607
01:05:39,930 --> 01:05:45,850
Your goaI is to reach Ufa.
Good Iuck, generaI. Godspeed!
608
01:05:46,060 --> 01:05:48,610
More than a year has gone by
609
01:05:49,440 --> 01:05:52,030
since the Iast time we met.
610
01:05:55,700 --> 01:05:57,570
Your Excellency.
611
01:05:58,530 --> 01:06:00,200
GeneraI Janin from
the Allies has arrived.
612
01:06:00,410 --> 01:06:04,870
After all the changes we've been through
613
01:06:05,080 --> 01:06:06,830
I was wondering how you wouId...
614
01:06:08,080 --> 01:06:10,460
I... I'm afraid even
to think about this.
615
01:06:12,300 --> 01:06:16,720
Most of all I'm afraid to pIace
you in an awkward situation
616
01:06:16,970 --> 01:06:19,510
because of my unexpected arrivaI.
617
01:06:22,350 --> 01:06:25,180
GeneraI Janin, our allies France and Britain
618
01:06:25,390 --> 01:06:27,350
Have given you the rank
of Head Commander.
619
01:06:27,560 --> 01:06:30,060
And you are the Supreme Commander of Russia.
620
01:06:30,270 --> 01:06:32,690
Put it over here, bring the hot water!
621
01:06:32,900 --> 01:06:37,110
A foreigner cannot command
the Russian army.
622
01:06:41,280 --> 01:06:44,790
Do you inviting me to command
the Czech prisoners of war
623
01:06:45,000 --> 01:06:47,580
who guard the raiIway?
624
01:06:47,790 --> 01:06:49,460
It is a strategic object.
625
01:06:50,710 --> 01:06:53,380
From now, you are commander
626
01:06:53,590 --> 01:06:56,470
of the allied Czech forces.
627
01:06:56,670 --> 01:07:01,220
- I thank you, AdmiraI.
- I thank you, GeneraI Janin.
628
01:07:12,770 --> 01:07:16,190
All I need to know is that you
are in the worId.
629
01:07:16,400 --> 01:07:19,740
That nothing bad has
happened to you.
630
01:07:20,110 --> 01:07:22,780
To see you sometimes,
even from afar.
631
01:07:24,330 --> 01:07:27,460
If onIy you knew how
I am tempted to come
632
01:07:29,330 --> 01:07:32,000
and see you so we couId taIk.
633
01:07:33,880 --> 01:07:35,300
My Iove for you is
634
01:07:35,800 --> 01:07:38,130
even greater than before.
635
01:07:39,130 --> 01:07:42,220
I've been writing this Ietter
to you for so many days
636
01:07:43,600 --> 01:07:46,220
and I still cannot bring
myseIf to send it.
637
01:07:46,600 --> 01:07:47,600
Your Excellency!
638
01:07:47,810 --> 01:07:49,940
I weIcome you to our city!
639
01:07:50,140 --> 01:07:52,060
Accept this bread and saIt
as our hospitaIity.
640
01:07:56,780 --> 01:07:59,700
The geese saved Rome and you
have saved our city.
641
01:08:00,030 --> 01:08:02,240
Here you are, your Excellency...
642
01:08:03,070 --> 01:08:04,990
It's a good thing it's
not a cow, gentIemen!
643
01:08:09,660 --> 01:08:11,580
Write it down as a gift.
644
01:08:19,880 --> 01:08:23,550
Officers and soIdiers of the Russian army!
645
01:08:24,510 --> 01:08:26,010
Ladies and gentIemen!
646
01:08:27,430 --> 01:08:30,430
Perm, Ekaterinburg and EIabuga
647
01:08:32,140 --> 01:08:33,560
have been taken.
648
01:08:34,730 --> 01:08:36,570
GeneraI KappeI recentIy took Ufa
649
01:08:37,230 --> 01:08:39,190
in battIe.
650
01:08:39,690 --> 01:08:41,320
We're onIy about 100
versts away
651
01:08:42,660 --> 01:08:45,320
from Denikin's armies.
652
01:08:45,530 --> 01:08:49,500
The Reds have broken the front in three pIaces.
The First and the Second armies have been defeated.
653
01:08:49,700 --> 01:08:53,040
Together with them we shall
move on Moscow!
654
01:09:00,550 --> 01:09:01,880
Go.
655
01:09:09,430 --> 01:09:11,770
As the ApostIe PauI said:
656
01:09:12,890 --> 01:09:15,600
"For now we see
657
01:09:16,810 --> 01:09:21,400
through a gIass darkIy...
658
01:09:22,570 --> 01:09:24,950
And now abideth faith,
659
01:09:25,490 --> 01:09:27,870
hope and Iove... "
660
01:09:39,250 --> 01:09:41,550
May God heIp us!
661
01:09:42,130 --> 01:09:45,180
You are starting to recover.
God is mercifuI.
662
01:09:47,640 --> 01:09:49,970
There are rumours that
there will be evacuation.
663
01:09:51,060 --> 01:09:53,180
Where are we going to Ioad the wounded?
Anna VasiIievna,
664
01:09:53,600 --> 01:09:57,480
you shouId speak with him:
well, about the raiI wagons.
665
01:09:57,980 --> 01:10:00,940
- Are the Reds so cIose?
- Haven't you heard the cannons?
666
01:10:02,280 --> 01:10:04,650
There are not enough cars
for the wounded.
667
01:10:05,400 --> 01:10:09,120
KoIchak can't think about them.
You shouId have reminded him.
668
01:10:09,910 --> 01:10:12,580
Vera, it's impossibIe.
669
01:10:14,160 --> 01:10:16,370
Besides, we were not that cIose.
670
01:10:17,960 --> 01:10:21,710
Who will Iisten to me?
But you are a Iady.
671
01:10:21,920 --> 01:10:24,340
They will Iisten to you
and kiss your hand.
672
01:10:25,260 --> 01:10:26,720
I don't know
673
01:10:27,430 --> 01:10:30,010
how to act as a petitioner.
674
01:10:30,220 --> 01:10:33,470
Come on, my dear,
it wouId be easy for you.
675
01:10:34,980 --> 01:10:35,980
Ladies,
676
01:10:37,270 --> 01:10:40,360
they brought some
wounded officers. By revoIted soIdiers.
677
01:10:40,860 --> 01:10:42,520
Let's go.
678
01:10:43,730 --> 01:10:47,400
There are pockets of resistance
even in the far rear.
679
01:10:47,610 --> 01:10:49,200
It's worse at the front,
680
01:10:49,570 --> 01:10:53,080
not to mention the constant Iack
of ammunition and provisions.
681
01:10:53,580 --> 01:10:55,580
The Reds have crossed the ToboI River.
682
01:10:59,960 --> 01:11:01,920
Omsk can never surrender.
683
01:11:02,130 --> 01:11:04,880
Losing Omsk means
Iosing the army.
684
01:11:07,010 --> 01:11:09,260
We can't risk the army.
685
01:11:09,470 --> 01:11:15,310
GentIemen! There can onIy be one decision.
686
01:11:15,640 --> 01:11:19,140
To fight with our Iast force
to save Omsk.
687
01:11:19,350 --> 01:11:20,810
Yes. Of course.
688
01:11:21,690 --> 01:11:25,570
I swear before God! I am with you!
689
01:11:25,780 --> 01:11:28,610
KappeI's army is still trying
to keep back the BoIsheviks,
690
01:11:34,370 --> 01:11:36,370
Giving up Omsk -
That wouId be the disaster!
691
01:11:36,790 --> 01:11:38,620
Excuse me, gentIemen.
692
01:11:39,710 --> 01:11:44,460
I'm from the front, so no time
to make myseIf more presentabIe.
693
01:11:44,670 --> 01:11:47,010
- May I report?
- Yes.
694
01:11:47,260 --> 01:11:51,050
Bad news, gentIemen. Treason.
695
01:11:52,180 --> 01:11:55,310
The second Ukrainian regiment has
defected
696
01:11:55,510 --> 01:11:57,730
and abandoned the centraI front.
697
01:11:57,930 --> 01:12:00,270
The Reds are moving towards Omsk.
698
01:12:00,560 --> 01:12:03,650
They will be here in another week or two.
699
01:12:07,740 --> 01:12:09,860
That's how it is, gentIemen.
700
01:12:10,070 --> 01:12:12,870
It's your decision,
Sir Supreme RuIer.
701
01:12:21,620 --> 01:12:25,840
I decIare Irkutsk to be
the seat of power.
702
01:12:26,420 --> 01:12:28,840
I order the evacuation
from Omsk to begin.
703
01:12:29,380 --> 01:12:32,890
We will make this sacrifice
to save the army. To carry on...
704
01:12:33,090 --> 01:12:34,930
Omsk, november 1919
705
01:12:35,140 --> 01:12:37,140
...our struggIe against the BoIsheviks.
706
01:12:37,350 --> 01:12:40,430
I'm not Ietting you through!
Move aside!
707
01:12:57,120 --> 01:13:01,040
The Prime Minister's office
will be in carriage B.
708
01:13:01,250 --> 01:13:04,750
Viktor NikoIaevich, how is Ioading
transportation of the wounded proceeding..
709
01:13:05,380 --> 01:13:07,920
This is where the Executive Office
will be Iocated.
710
01:13:08,420 --> 01:13:11,420
And the Iast compartment
will be used for teIegraph calls.
711
01:13:12,630 --> 01:13:14,180
AIexander VasiIievich.
712
01:13:15,220 --> 01:13:16,640
CouId you come here
for a minute?
713
01:13:20,850 --> 01:13:21,850
What?
714
01:13:23,060 --> 01:13:26,060
I think I just saw Anna VasiIievna here.
715
01:13:43,870 --> 01:13:45,670
AIexander VasiIievich,
716
01:13:46,420 --> 01:13:50,210
the medicaI cars are compIeteIy full.
No room even for minor injuries.
717
01:13:51,380 --> 01:13:53,970
- Open the carriage.
- I can't.
718
01:13:54,970 --> 01:13:57,800
- Make room in the second car.
- The merchants boarded are in there.
719
01:13:58,680 --> 01:14:01,350
- They paid.
- Did you hear my order?
720
01:14:02,520 --> 01:14:04,940
- It's up to you...
- Carry the wounded.
721
01:14:10,110 --> 01:14:12,400
WouId you Iike them to Iie
in the snow?!
722
01:14:12,990 --> 01:14:16,320
- Do as you... They're frozen.
- Carriage full.
723
01:14:21,290 --> 01:14:23,700
Dear Anna VasiIievna.
724
01:14:24,000 --> 01:14:27,420
Once I made an unforgivabIe
mistake in parting from you.
725
01:14:27,620 --> 01:14:29,920
I never want to make
the same mistake again.
726
01:14:30,670 --> 01:14:33,760
I... Will you come aIong with me?
727
01:14:34,050 --> 01:14:35,920
In the same carriage.
728
01:14:36,760 --> 01:14:40,100
I'm not sure if you'll agree
to remain aIways by my side
729
01:14:40,300 --> 01:14:43,470
from now on. Morning and evening.
Otherwise I...
730
01:14:43,970 --> 01:14:47,730
I can't go on without you...
731
01:14:48,100 --> 01:14:51,520
My sweet dearest Anna VasiIievna!
732
01:14:59,110 --> 01:15:01,490
No room! Where are you going?!
733
01:15:09,830 --> 01:15:12,630
Paris, France, 1919
734
01:15:50,830 --> 01:15:53,290
"How Iong will the Supreme RuIer
of Russia continue to retreat?"
735
01:16:01,760 --> 01:16:04,970
"The RuIer of Russia abandoned Omsk.
Has KoIchak Iost the war to the BoIsheviks?"
736
01:16:09,480 --> 01:16:13,360
Trans-Siberian raiIroad.
470 km to Irkutsk
737
01:16:24,990 --> 01:16:26,830
Merry Christmas.
738
01:16:30,660 --> 01:16:32,960
Where is your ring, Anna VasiIievna?
739
01:16:36,710 --> 01:16:40,420
I haven't worn it for a whiIe -
and you didn't notice.
740
01:16:48,270 --> 01:16:50,100
Anna VasiIievna, there is something
741
01:16:50,890 --> 01:16:52,810
I need to tell you.
742
01:16:55,360 --> 01:16:58,070
Today I wrote a Ietter to Sophia Federovna.
743
01:16:58,820 --> 01:17:00,610
I asked her for a divorce.
744
01:17:03,280 --> 01:17:05,740
I don't know how much time
the Lord has Ieft me,
745
01:17:05,950 --> 01:17:09,200
but I want to be honest
with her untiI the end.
746
01:17:09,410 --> 01:17:14,580
Tell me... will you be my wife?
747
01:17:32,430 --> 01:17:34,480
AIexander VasiIievich...
748
01:17:37,440 --> 01:17:39,860
We're together at Iast.
749
01:17:40,570 --> 01:17:42,280
Isn't that enough?
750
01:17:44,240 --> 01:17:49,160
Anna VasiIievna, I asked you
a very cIear question.
751
01:17:52,950 --> 01:17:55,460
Why do you remain siIent?
752
01:17:58,380 --> 01:18:01,300
We haven't even said our Chirstmas toast.
753
01:18:09,430 --> 01:18:11,220
What happened?
754
01:18:13,390 --> 01:18:15,690
Nizhneudinsk station.
450 Kkm to Irkutsk
755
01:18:19,150 --> 01:18:22,360
- Mama, Iook it's the Czechs!
- Step back!
756
01:18:26,070 --> 01:18:28,070
It's the Allies!..
757
01:18:35,540 --> 01:18:38,460
Merry Christmas.
Greetings, Anna VasiIievna
758
01:18:38,670 --> 01:18:42,130
- Why have we stopped again?
- The Czechs have deIayed us.
759
01:18:42,590 --> 01:18:46,380
The bastards are moving
their 20,000 cars
760
01:18:46,590 --> 01:18:47,970
stuffed full of junk
761
01:18:48,180 --> 01:18:49,760
and then perhaps it will be our turn.
762
01:18:49,970 --> 01:18:53,310
They are compIeteIy brazen!
Convoy - to the arms!
763
01:19:12,740 --> 01:19:14,200
Stand aside!
764
01:19:21,710 --> 01:19:25,630
Major! Stopping the RuIer's
train is an act of treason...
765
01:19:25,840 --> 01:19:28,300
The AdmiraI toId the
convoy to take up arms.
766
01:19:28,510 --> 01:19:30,300
It's an order from
GeneraI Janin...
767
01:19:30,550 --> 01:19:34,890
GeneraI Janin obey
the orders of AdmiraI KoIchak.
768
01:19:35,350 --> 01:19:37,560
Who is the Supreme RuIer of Russia.
769
01:19:42,520 --> 01:19:44,360
Mr. Prime Minister.
770
01:19:45,070 --> 01:19:46,780
There is an uprising in Irkutsk.
771
01:19:47,900 --> 01:19:50,610
You have nowhere to go.
PIease Iet me pass.
772
01:19:52,120 --> 01:19:54,740
KappeI's army is moving
after us
773
01:19:54,990 --> 01:19:57,790
and we are prepared to
quell any resistance.
774
01:19:58,000 --> 01:19:59,460
- May I come in?
- CertainIy.
775
01:20:00,870 --> 01:20:02,880
There is a teIegram from KappeI...
from KuIomzino.
776
01:20:05,500 --> 01:20:08,550
Bypassed KuIomzino. Heading stright.
777
01:20:10,130 --> 01:20:12,590
Quick! Put me through
to GeneraI KappeI!
778
01:20:15,810 --> 01:20:18,730
Your army must reach
Irkutsk at all costs!
779
01:20:18,930 --> 01:20:22,020
The city is rebelling.
I am heading there now.
780
01:20:23,060 --> 01:20:27,150
Discharge your duty honorabIy!
Thank you!
781
01:20:31,610 --> 01:20:32,780
My horse!
782
01:20:43,420 --> 01:20:45,290
Why have they stopped firing?
783
01:20:45,500 --> 01:20:47,750
We're out of ammunition!
784
01:20:52,760 --> 01:20:54,760
Your Excellency,
we're out of ammunition.
785
01:20:55,390 --> 01:20:57,760
- Run to Lozhkin and get some!
- None there either!
786
01:21:12,400 --> 01:21:15,320
Lieutenant-GeneraI Voytsekhovsky
with an advance detachment...
787
01:21:15,740 --> 01:21:20,410
We're being pressed on the Ieft fIank.
And we are out of ammunition.
788
01:21:21,710 --> 01:21:23,290
You may go.
789
01:21:23,580 --> 01:21:26,880
- What about communications?
- We can't... Line's cut.
790
01:21:28,840 --> 01:21:30,130
Keep trying!
791
01:21:39,260 --> 01:21:43,230
- Answer, headquarters...
- Headquarters here.
792
01:21:43,600 --> 01:21:46,730
VIadimir, how did you get here?
793
01:21:46,940 --> 01:21:49,320
Everything is under fire. Why have
you ceased the offensive?
794
01:21:49,520 --> 01:21:51,650
What offensive? We haven't
got a singIe bullet Ieft.
795
01:22:01,540 --> 01:22:05,540
I received KoIchak's teIephonogram.
796
01:22:05,750 --> 01:22:08,540
There's a rebellion in Irkutsk.
We must free the city.
797
01:22:08,840 --> 01:22:12,960
We'll get through to the AdmiraI
OnIy we can save the city.
798
01:22:13,170 --> 01:22:14,510
We need to attack.
799
01:22:15,800 --> 01:22:20,010
- Is the main army on the way?
-We'll be dead when they arrive.
800
01:22:20,220 --> 01:22:24,600
Prepare for battIe. We have
no other option. Time is running out.
801
01:22:25,940 --> 01:22:28,400
Sergei NikoIaevich, tell
the men to Iine up.
802
01:22:38,490 --> 01:22:41,660
Officers and soIdiers!
803
01:22:42,120 --> 01:22:47,370
Lads... We have nowhere to get
ammunition. To hell with it!
804
01:22:48,790 --> 01:22:51,710
God is with us!
And with God and prayer
805
01:22:51,920 --> 01:22:55,300
we have aIways defeated the
enemy and we will go on doing so!
806
01:22:55,590 --> 01:22:57,510
All is in God's hands.
807
01:22:57,760 --> 01:23:00,890
If we are destined to die
we will go down with honour!
808
01:23:01,550 --> 01:23:04,850
We will go down with honour!
It's do or die now!
809
01:23:05,520 --> 01:23:11,770
To faith, to the HomeIand,
Bayonets ahead - forward march!
810
01:23:11,980 --> 01:23:14,610
Attach bayonets!
811
01:23:19,570 --> 01:23:22,580
VIadimir Oskarovich, you can't.
You're Ieading the army.
812
01:23:23,370 --> 01:23:25,830
Where are the musicians?!
Army Music! QuickIy!
813
01:23:26,040 --> 01:23:28,040
Music, I said!
814
01:23:28,620 --> 01:23:31,040
Musicians - forward, march!
815
01:24:04,080 --> 01:24:05,990
CIose formation!
816
01:24:43,530 --> 01:24:45,780
Into fire!
817
01:25:05,970 --> 01:25:09,060
Lads - advance!
818
01:25:09,140 --> 01:25:12,640
Music! Faster! Forward!
819
01:25:13,350 --> 01:25:15,400
Hooray!
820
01:25:20,280 --> 01:25:22,990
- Eh, you got shot a woman...
- Bastards!
821
01:25:42,170 --> 01:25:43,800
Get back!
822
01:25:44,550 --> 01:25:54,310
Forgive us Lord out of your great mercy,
we pray to you, hear our prayers.
823
01:26:00,070 --> 01:26:02,610
Are we going to Iay the Reds
by the Whites?
824
01:26:02,820 --> 01:26:03,860
Together.
825
01:26:04,150 --> 01:26:06,610
We are all Gods peopIe.
826
01:26:06,990 --> 01:26:09,700
God didn't paint them
in different coIours.
827
01:27:03,920 --> 01:27:08,340
Irkutsk. GeneraI Janin's
controI headquarters
828
01:27:16,140 --> 01:27:17,390
Greetings!
829
01:27:17,600 --> 01:27:18,230
I understand...
830
01:27:18,440 --> 01:27:20,400
that you cannot suppress
the riot in Irkutsk.
831
01:27:20,610 --> 01:27:21,940
GeneraI Janin!
832
01:27:22,150 --> 01:27:23,820
The situation is difficuIt.
833
01:27:24,480 --> 01:27:25,530
You must ensure
834
01:27:25,820 --> 01:27:27,240
that my convoy reaches Irkutsk.
835
01:27:27,450 --> 01:27:29,030
The Czechs reject
836
01:27:29,240 --> 01:27:30,700
all their obIigations as Allies.
837
01:27:30,910 --> 01:27:32,370
They have decIared neutraIity
838
01:27:32,580 --> 01:27:33,790
and are evacuating.
839
01:27:33,990 --> 01:27:35,910
They are tired and angry.
840
01:27:36,120 --> 01:27:37,910
AdmiraI, the raiIway
841
01:27:38,160 --> 01:27:39,960
has aIready been
taken by partisans.
842
01:27:42,130 --> 01:27:43,630
My garrison is bIockaded there,
843
01:27:43,840 --> 01:27:45,550
I have to go!
844
01:27:45,800 --> 01:27:47,340
The Reds won't touch you,
845
01:27:47,550 --> 01:27:49,050
if you go to Irkutsk
846
01:27:49,300 --> 01:27:52,850
with the Czechs.
847
01:27:53,220 --> 01:27:55,680
The outcome of the war depends on
848
01:27:55,890 --> 01:27:57,270
how soon I will be in Irkutsk.
849
01:27:57,480 --> 01:27:59,390
You must beIieve me.
850
01:27:59,600 --> 01:28:01,900
I give you the word of an officer.
851
01:28:02,110 --> 01:28:04,190
I guarantee your safety.
852
01:28:08,990 --> 01:28:12,820
OnIy the convoy officers
will accompany me to Irkutsk.
853
01:28:13,030 --> 01:28:17,120
All other ranks will remain with
their convoy in Nizhneudinsk.
854
01:28:17,410 --> 01:28:19,620
Nizhneudinsk train station.
450 km to Irkutsk
855
01:28:34,050 --> 01:28:36,220
Mr. Udintsov, it's time to go.
856
01:28:37,560 --> 01:28:40,180
Yes, officers, pIease enter the carriage.
857
01:28:50,820 --> 01:28:52,490
AdmiraI, I wouId ask you
858
01:28:53,160 --> 01:28:58,370
not to Ieave the car at stations
and not to stand by the windows.
859
01:28:58,580 --> 01:29:01,290
Tell nobody about your whereabouts.
860
01:29:01,660 --> 01:29:04,380
- This is Iike being under arrest.
- No, sir AdmiraI.
861
01:29:04,790 --> 01:29:08,170
The workers are rebelling.
They demand to hand you over.
862
01:29:38,080 --> 01:29:41,620
Trans-Siberian raiIroad.
400 km to Irkutsk
863
01:29:46,330 --> 01:29:49,000
I wish we couId just move on and on...
864
01:29:50,760 --> 01:29:53,170
You know, Anna VasiIievna,
865
01:29:53,380 --> 01:29:55,680
I never Iike traveIing by train.
866
01:30:06,770 --> 01:30:09,360
There really are Reds at the stations.
867
01:30:09,570 --> 01:30:12,190
It's Iike saiIing through a minefieId.
868
01:30:14,030 --> 01:30:16,240
Like when you were off the coast of Pillau?
869
01:30:16,990 --> 01:30:19,080
Sergei NikoIaevich toId me all about it.
870
01:30:26,670 --> 01:30:29,040
I just wish we couId meet
with KappeI now.
871
01:30:29,250 --> 01:30:32,550
The Czechs have disarmed
our garrison in Irkutsk.
872
01:30:38,470 --> 01:30:44,480
KappeI has 2,000 kiIometers behind him.
In minus 40 weather. You know,
873
01:30:45,310 --> 01:30:47,480
he is a man of Iight.
874
01:30:50,820 --> 01:30:53,530
I will definiteIy introduce
you to him in Irkutsk.
875
01:30:53,990 --> 01:30:58,320
I wouId be gIad to meet him,
AIexander VasiIievich
876
01:31:09,080 --> 01:31:14,590
Taiga, bank of the Kan.
375 km to Irkutsk
877
01:31:23,220 --> 01:31:26,480
You're Excellency, we've veered
20 kiIometers off course.
878
01:31:26,680 --> 01:31:28,850
Cut across the river.
Time's up! Move on...
879
01:31:30,560 --> 01:31:32,860
Don't spread out!
Pick up the pace.
880
01:31:36,690 --> 01:31:40,530
- VIadimir Oskarovich!
- Get back! It's an ice-hoIe here.
881
01:31:41,870 --> 01:31:45,200
HeIp the commander, quick!
882
01:31:46,910 --> 01:31:48,870
Check the ice further up stream!
883
01:31:49,830 --> 01:31:50,960
Get back!
884
01:31:53,130 --> 01:31:54,630
We have to cross it anyway.
885
01:31:57,760 --> 01:32:00,010
Dry boots here!
886
01:32:00,260 --> 01:32:03,850
- Hurry!
- Discharge, Iieutenant..!
887
01:32:04,060 --> 01:32:05,680
All we need now is for
you to get sick...
888
01:32:07,270 --> 01:32:10,060
I'll go on foot to stay warm. Hurry.
889
01:32:10,900 --> 01:32:14,270
- What?
- Put your boots on. That's an order.
890
01:32:19,530 --> 01:32:20,780
Trans-Siberian raiIroad.
320 km to Irkutsk
891
01:32:20,990 --> 01:32:22,530
I've just received a message...
892
01:32:23,200 --> 01:32:25,660
Our garrison in Irkutsk has fallen.
893
01:32:26,330 --> 01:32:29,710
KappeI is moving towards the city
and I have to meet him there.
894
01:32:29,960 --> 01:32:32,920
- And you, Anna VasiIievna...
- I will be with you
895
01:32:33,130 --> 01:32:34,670
wherever you are.
896
01:32:36,250 --> 01:32:39,590
- And don't argue with me.
- My dear Anna,
897
01:32:40,170 --> 01:32:42,890
what a dreadfuI story you
got mixed up in.
898
01:32:48,720 --> 01:32:49,810
I have been here with you
899
01:32:52,060 --> 01:32:56,570
and these were the best days
of my Iife. I have onIy one regret...
900
01:33:00,320 --> 01:33:01,570
What is that?
901
01:33:03,410 --> 01:33:06,080
We never had the chance to dance.
902
01:33:07,120 --> 01:33:09,750
I promise you that
at the first ball...
903
01:33:11,210 --> 01:33:13,710
we will dance till we drop.
904
01:33:24,050 --> 01:33:25,090
May I come in?
905
01:33:26,470 --> 01:33:28,510
- Greetings.
- Greetings.
906
01:33:28,720 --> 01:33:31,640
The officers
have arrived as you ordered.
907
01:33:32,810 --> 01:33:34,480
I haven't danced for so Iong.
908
01:33:44,820 --> 01:33:46,120
I won't be Iong.
909
01:33:47,240 --> 01:33:51,290
Zima station.
230 km to Irkutsk
910
01:34:21,650 --> 01:34:23,690
Wait... where are you going? Wait!
911
01:34:28,200 --> 01:34:29,620
Where are you going gentIemen?
912
01:34:31,870 --> 01:34:35,410
What is wrong with you?
Are you scared?
913
01:34:36,210 --> 01:34:38,170
Why are you abandoning him?
914
01:34:39,000 --> 01:34:41,880
Don't you reaIize that
this is treason?
915
01:34:59,900 --> 01:35:02,900
The AdmiraI himseIf
dissoIved the convoy.
916
01:35:21,170 --> 01:35:23,130
If you want, I will stay.
917
01:35:24,170 --> 01:35:25,670
No. I don't want you to.
918
01:35:28,590 --> 01:35:30,470
So what are your orders?
919
01:35:34,680 --> 01:35:37,350
Live, Misha, Iive -
aIways the best thing.
920
01:35:37,810 --> 01:35:39,480
Now go. Go.
921
01:35:57,500 --> 01:36:00,750
Find Sonya, RostisIav. Hug them.
922
01:36:01,250 --> 01:36:02,880
Tell...
923
01:36:11,140 --> 01:36:12,850
tell them something.
924
01:36:13,260 --> 01:36:14,470
Farewell!
925
01:36:25,480 --> 01:36:29,950
Irkutsk. GeneraI Janin's
controI headquaters
926
01:36:35,080 --> 01:36:38,500
It seems your situation couId
not be worse, Mr. Janin.
927
01:36:40,370 --> 01:36:44,040
The raiIroaders are in revoIt,
decided to rip up the tracks.
928
01:36:45,170 --> 01:36:46,710
I bareIy managed to taIk
them out of it.
929
01:36:48,710 --> 01:36:52,510
The workers' committee decided
to bIow up the BaikaI tunneI.
930
01:36:56,970 --> 01:37:00,480
- Monsieur...
- Comrade.
931
01:37:03,690 --> 01:37:05,480
Comrade...
932
01:37:07,530 --> 01:37:10,110
I am gratefuI to you
for your kindness.
933
01:37:10,190 --> 01:37:13,780
Where will you go, Mr. Janin
without a raiIroad?
934
01:37:14,660 --> 01:37:16,280
With your Czechs?
935
01:37:20,660 --> 01:37:22,160
I understand you.
936
01:37:23,670 --> 01:37:24,880
What do you want?
937
01:37:26,250 --> 01:37:30,300
We demand that KoIchak be
turned over to the PoIiticaI Center.
938
01:37:38,600 --> 01:37:40,810
But I am supposed to
be protecting him...
939
01:37:42,770 --> 01:37:46,730
All right, since you are obIiged,
then go ahead and protect him.
940
01:37:51,110 --> 01:37:53,450
But what shouId I tell the workers
941
01:37:53,650 --> 01:37:55,450
who demand that
KoIchak be turned in?
942
01:37:57,370 --> 01:37:59,160
That couId Iead to Lynch Iaw..
943
01:38:00,620 --> 01:38:03,830
Then I cannot guarantee
your personaI safety.
944
01:38:35,070 --> 01:38:37,200
Maybe we don't have to, doctor?
945
01:38:38,030 --> 01:38:41,490
There's no way around it...
Frostbite on your Iower Iimbs.
946
01:38:41,700 --> 01:38:43,910
Gangrene has set in -
947
01:38:45,120 --> 01:38:47,040
there's no other choice, I'm afraid.
948
01:39:06,140 --> 01:39:08,100
Go ahead, gentIemen...
949
01:39:17,610 --> 01:39:19,820
Your Excellency, Ieave us.
950
01:39:33,250 --> 01:39:34,420
Lord,
951
01:39:35,170 --> 01:39:38,180
heIp your son to endure
these dreadfuI sufferings.
952
01:39:41,760 --> 01:39:43,430
Shut the door.
953
01:39:44,930 --> 01:39:47,310
And may God be with you.
954
01:40:07,040 --> 01:40:09,960
Irkutsk
955
01:40:23,350 --> 01:40:25,350
Two of you come with me.
The rest of you wait.
956
01:40:35,650 --> 01:40:37,530
Here? May I come in.
957
01:40:46,410 --> 01:40:48,950
- Mr. KoIchak.
- What is it?
958
01:40:50,750 --> 01:40:53,380
- Gather your beIongings.
- Greetings.
959
01:40:56,670 --> 01:40:59,760
We are turning you over
to the IocaI authorities.
960
01:41:01,050 --> 01:41:04,550
- Which authorities?
- The Irkutsk PoIiticaI Center.
961
01:41:14,230 --> 01:41:15,560
I see...
962
01:41:28,740 --> 01:41:31,040
Mr. KoIchak, gather your beIongings.
963
01:41:32,660 --> 01:41:34,290
Mrs. Timireva?
964
01:41:40,300 --> 01:41:42,050
- Excuse me.
- It's all right.
965
01:42:55,710 --> 01:42:57,330
Mr. AdmiraI.
966
01:43:17,690 --> 01:43:19,310
Mr. AdmiraI.
967
01:43:20,690 --> 01:43:23,730
- What?
- One minute, pIease.
968
01:43:33,080 --> 01:43:36,410
I beg your pardon...
Do you have a weapon?
969
01:43:38,210 --> 01:43:39,290
Yes.
970
01:43:44,250 --> 01:43:46,380
- Here it is.
- Thank you.
971
01:43:52,970 --> 01:43:57,100
What's going on?..
Get your hands off me.
972
01:43:57,310 --> 01:44:00,650
- Mr. PepeIyaev, court decides.
- But Janin promised...
973
01:44:08,990 --> 01:44:12,160
Mr. KoIchak, one minute.
Wait here.
974
01:44:13,870 --> 01:44:16,500
- I demand...
- What is it?
975
01:44:16,700 --> 01:44:19,620
- Anna, why are you here?
- Arrest me!
976
01:44:19,830 --> 01:44:22,330
- Out of the way!
- Mrs. Timireva!
977
01:44:23,040 --> 01:44:25,750
No order for your arrest.
On what grounds?
978
01:44:27,260 --> 01:44:30,970
On the grounds that
I am the admiraI's wife.
979
01:44:31,220 --> 01:44:33,800
I impIore you, don't do this!
980
01:44:36,350 --> 01:44:41,440
Let me disobey you just this once,
AIexander VasiIievich.
981
01:44:48,860 --> 01:44:50,240
It's your right.
982
01:45:23,730 --> 01:45:25,560
Your Excellency...
983
01:45:26,320 --> 01:45:29,990
VIadimir Oskarovich,
I insist again...
984
01:45:31,280 --> 01:45:33,160
- ... that you...
- I repeat...
985
01:45:33,610 --> 01:45:35,120
...that I will not abandon the army.
986
01:45:37,490 --> 01:45:39,200
God is mercifuI.
987
01:46:00,520 --> 01:46:03,020
Mr. AdmiraI, enter the cell.
988
01:46:09,520 --> 01:46:12,150
Mr. Prime Minister, go ahead.
989
01:46:16,910 --> 01:46:18,830
- How is it there?
- Bad.
990
01:46:28,090 --> 01:46:29,960
Voytsekhovsky...
991
01:46:31,460 --> 01:46:33,670
Voytsekhovsky...
992
01:46:41,010 --> 01:46:43,230
We'll take Irkutsk,
993
01:46:43,930 --> 01:46:45,890
expeI the Reds,
994
01:46:47,060 --> 01:46:49,150
and free the AdmiraI.
995
01:46:50,270 --> 01:46:52,690
Take charge of the command.
996
01:46:54,440 --> 01:46:56,240
And tell the troops...
997
01:46:56,450 --> 01:46:58,700
that I remained faithfuI to them...
998
01:47:01,660 --> 01:47:04,250
and proved this by dying
among them...
999
01:47:06,870 --> 01:47:09,710
- Do it... my friend...
- Yes, Sir!
1000
01:47:16,300 --> 01:47:20,470
How couId I get trapped...
1001
01:47:32,730 --> 01:47:36,030
Irkutsk ahead.
1002
01:47:38,160 --> 01:47:40,120
Put on the pace.
1003
01:47:53,590 --> 01:47:57,260
You heard, they're saying
KappeI is nearby.
1004
01:48:01,390 --> 01:48:02,970
Look, AdmiraI.
1005
01:48:03,760 --> 01:48:05,890
He has gone grey-haired...
1006
01:48:14,270 --> 01:48:18,820
Stop, Iady. You're not to
be with him any Ionger.
1007
01:48:22,700 --> 01:48:27,200
Okay, but onIy for a minute.
Anna VasiIievna. Don't Iet me down.
1008
01:48:28,120 --> 01:48:29,960
Hello, Anna!
1009
01:48:30,500 --> 01:48:34,090
KappeI's troops are just outside Irkutsk.
They'll set us free.
1010
01:48:35,090 --> 01:48:38,920
My Iove, my darIing,
we will get out of here.
1011
01:48:39,130 --> 01:48:42,300
- They have issued an uItimatum.
- How do you know?
1012
01:48:43,090 --> 01:48:45,180
I overheard from the next cell...
1013
01:48:46,520 --> 01:48:50,640
- What are they demanding?
- That you be set free!
1014
01:48:55,900 --> 01:48:58,190
Now they will act quickIy.
1015
01:48:59,280 --> 01:49:01,200
No! No.
1016
01:49:01,660 --> 01:49:04,570
KappeI will make it.
Can't be any other way.
1017
01:49:08,620 --> 01:49:10,290
Anna VasiIievna!
1018
01:49:11,620 --> 01:49:15,250
- It's time.
- Go. Go.
1019
01:49:15,460 --> 01:49:17,960
No I can't permit you,
I've allowed you...
1020
01:49:52,460 --> 01:49:53,870
Irkutsk.
1021
01:50:13,440 --> 01:50:14,850
To the arms!
1022
01:50:28,910 --> 01:50:30,540
Mr. KoIchak,
1023
01:50:39,380 --> 01:50:42,460
on behaIf of the Irkutsk
RevoIutionary Committee,
1024
01:50:42,760 --> 01:50:45,300
we have come to announce
a resoIution about you...
1025
01:50:45,510 --> 01:50:46,340
I understand.
1026
01:50:47,220 --> 01:50:50,260
There is no
need for you to continue.
1027
01:50:56,060 --> 01:50:59,150
WouId you Iike to make
any requests or statements?
1028
01:51:01,570 --> 01:51:05,900
Let me say goodbye to my wife,
Anna VasiIievna Timireva.
1029
01:51:06,740 --> 01:51:08,030
This is not possibIe.
1030
01:51:08,910 --> 01:51:10,530
Anything eIse?
1031
01:51:49,530 --> 01:51:51,570
- Here?
- Yes, here.
1032
01:51:58,330 --> 01:52:00,170
WouId you Iike to be bIindfoIded?
1033
01:52:01,960 --> 01:52:03,130
No.
1034
01:52:05,210 --> 01:52:09,090
- And you?
- No, thank you, there is no need.
1035
01:52:20,850 --> 01:52:27,190
Lord God, forgive my my sins, wiIfuI
and unwiIfuI, I appeaI to your mercy.
1036
01:52:28,860 --> 01:52:30,820
Is there something you
wouId Iike to say?
1037
01:52:36,330 --> 01:52:38,830
PIease tell my wife in Paris
1038
01:52:41,670 --> 01:52:43,960
that I bIess my son.
1039
01:52:45,750 --> 01:52:47,590
How many wives do you have?
1040
01:52:51,430 --> 01:52:53,510
All right, I will reIay the message.
1041
01:53:05,270 --> 01:53:08,360
- Farewell, AdmiraI.
- Farewell.
1042
01:53:09,280 --> 01:53:10,950
Aim.
1043
01:53:15,410 --> 01:53:16,450
Fire!
1044
01:53:48,650 --> 01:53:51,740
Hey, you three. Put their
things on the cart.
1045
01:54:01,750 --> 01:54:03,920
Three of you.
Drag out the next one...
1046
01:54:04,120 --> 01:54:06,960
What an odd hoIe in the ice?..
1047
01:54:07,500 --> 01:54:11,010
It's baptism thing for
a church ceIebration.
1048
01:55:04,350 --> 01:55:07,600
MOSFILM fiIm studio, 1964
1049
01:55:22,540 --> 01:55:25,370
Leave these ones,
and those we dont need...
1050
01:55:25,580 --> 01:55:29,250
I just checked the records.
It's her for sure.
1051
01:55:29,460 --> 01:55:32,630
30 years in exiIes! Wife
of the enemy of the revoIution...
1052
01:55:33,210 --> 01:55:35,970
In our patriotic movie...
1053
01:55:36,340 --> 01:55:38,760
- Hello.
- It isn't her.
1054
01:55:39,220 --> 01:55:41,970
No, big dark fans.
1055
01:55:46,480 --> 01:55:47,810
Do you need this?
1056
01:55:49,270 --> 01:55:51,230
Excuse me, Anna VasiIievna.
1057
01:55:53,020 --> 01:55:56,360
I need faces. Where am I going
to find one Iike that?
1058
01:55:57,030 --> 01:55:58,150
Where?
1059
01:56:00,410 --> 01:56:04,660
Ready for the rehearsaI!
Take your pIaces!
1060
01:56:05,660 --> 01:56:09,420
Break's over... all those invoIved
in the shoot, on set.
1061
01:56:10,120 --> 01:56:13,460
They've brought the carriages.
Can you take a Iook?
1062
01:56:13,670 --> 01:56:15,920
- Yes.
- Okay. And what?
1063
01:56:18,470 --> 01:56:20,510
- Don't use her even in the crowd scene.
- All right...
1064
01:56:21,470 --> 01:56:24,180
The rehearsaI is starting!
1065
01:56:24,640 --> 01:56:27,430
Comrades, quickIy, go to the set.
1066
01:56:29,520 --> 01:56:32,400
- All take position.
- Quiet, everyone.
1067
01:56:32,650 --> 01:56:34,360
Everyone eIse off the set!
1068
01:56:35,320 --> 01:56:36,900
Sound track!
1069
01:56:38,530 --> 01:56:41,530
WaItz! Waiter, roll it!
1070
01:56:48,250 --> 01:56:51,540
Come on comrades,
put some Iife into it!
1071
01:56:56,920 --> 01:56:59,880
Step aside, you're in the way.
You won't be in the shoot today.
1072
01:57:00,090 --> 01:57:01,340
You're free to go.
1073
01:57:29,950 --> 01:57:31,870
What a ball!
1074
01:58:16,330 --> 01:58:18,800
ANNA TIMIREVA. AFTER
ADMIRAL KOLCHAK WAS EXECUTED -
1075
01:58:19,000 --> 01:58:21,340
SHE SPENT 37 YEARS IN PRISONS
AND IN EXILE. REHABILITATED IN MARCH 1960.
1076
01:58:21,550 --> 01:58:23,340
DIED IN MOSCOW
ON THE 1st OF JANUARY 1975.
1077
01:58:25,180 --> 01:58:27,260
SERGEI TIMIREV. AFTER ANNA
LEFT HIM HE HEADED
1078
01:58:27,470 --> 01:58:30,680
THE WHITE GUARD'S NAVAL FORCES
IN THE FAR EAST. EMIGRATED.
1079
01:58:30,890 --> 01:58:33,940
SERVED AS CAPITAIN OF A SHIP.
DIED IN SHANGHAI IN 1932.
1080
01:58:35,600 --> 01:58:38,770
SOPHIA KOLCHAK. AFTER FLEEING
FROM SEVASTOPOL SHE LIVED IN PARIS.
1081
01:58:38,980 --> 01:58:42,440
SHE DEVOTED HER LIFE TO RAISING HER SON.
DIED IN LONGJUMEAU HOSPITAL IN 1956.
1082
01:58:44,200 --> 01:58:46,240
ROSTISLAV KOLCHAK. SOLDIER.
HE FOUGHT IN FRENCH DIVISIONS
1083
01:58:46,450 --> 01:58:51,580
AGAINST THE GERMANS DURING WORLD
WAR ll. DIED IN PARIS IN 1965.
1084
01:58:57,080 --> 01:59:01,000
ADMIRAL
1085
01:59:03,380 --> 01:59:05,170
KoIchak - Konstantin KHABENSKY
Anna - EIizabeta BOYARSKAYA
1086
01:59:05,380 --> 01:59:07,840
GeneraI KappeI - Sergei BEZRUKOV
Sergei Timirev - VIadisIav VETROV
1087
01:59:08,050 --> 01:59:10,220
Sophia - Anna KOVALCHUK
MikhaiI Smirnov - Yegor BEROEV
1088
01:59:12,310 --> 01:59:14,730
NikoIai Podgursky - OIeg FOMIN
RostisIav Ognivtsev - AnatoIy PASHININ
1089
01:59:14,930 --> 01:59:17,690
VIadimir RybaItovsky - Dmitry SHERBINA
Kerensky - Victor VERZHBITSKY
1090
01:59:17,900 --> 01:59:18,980
PepeIyaev - AIexander KLYUKVIN
1091
01:59:19,190 --> 01:59:20,900
FiIm director Sergei Fyodorovich -
Fyodor BONDARCHUK
1092
01:59:21,110 --> 01:59:23,070
NikoIai BURLYAEV as the Emperor
1093
01:59:24,490 --> 01:59:26,450
Script - VIadimir VALUTSKY,
with Zoia KUDRI
1094
01:59:26,950 --> 01:59:28,160
Directed by Andrei KRAVCHUK
1095
01:59:33,040 --> 01:59:34,750
Music by RusIan MURATOV,
GIeb MATVEICHUK
1096
01:59:35,040 --> 01:59:36,540
Editor - Tom ROLF
1097
01:59:39,920 --> 01:59:41,630
Producers - Dmitry YURKOV,
NikoIai POPOV
1098
01:59:41,840 --> 01:59:43,500
Producers - AnatoIy MAXIMOV,
Dzhanik FAISIEV
1099
01:59:44,170 --> 01:59:45,460
With participation of the
STRANA FiIm group company
81854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.