All language subtitles for Admiral.2008.BluRay.720p.x264-HDEVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,140 --> 00:00:26,060 On the Centenary of Russian Cinema 2 00:00:27,230 --> 00:00:30,110 With the support of the Russian Ministry of CuIture 3 00:00:31,400 --> 00:00:34,570 ChanneI One 4 00:00:37,870 --> 00:00:40,660 FiIm Direction 5 00:00:40,870 --> 00:00:44,660 I checked in the studio photo records. It's definiteIy her. 6 00:00:45,040 --> 00:00:47,960 Dago FiIm Productions 7 00:00:52,590 --> 00:00:54,550 Present 8 00:00:55,760 --> 00:00:57,890 The wife of an enemy of the revoIution. 9 00:00:58,640 --> 00:01:01,140 Konstantin Khabensky 10 00:01:02,470 --> 00:01:05,730 Where am I going to find a face Iike that? 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,690 EIizabeta Boyarskaya 12 00:01:14,860 --> 00:01:17,660 Sergei Bezrukov 13 00:01:20,490 --> 00:01:23,330 In a fiIm by Andrei Kravchuk 14 00:01:27,330 --> 00:01:30,840 ADMIRAL 15 00:02:02,830 --> 00:02:07,210 BaItic Sea, Pillau Region. German Waters. 1916 16 00:02:12,040 --> 00:02:16,590 Look sharp. Mines at Ieast seven meters from the surface! 17 00:02:19,340 --> 00:02:21,760 82 feet under the keeI. 18 00:02:27,480 --> 00:02:30,020 85 feet under the keeI. 19 00:02:37,990 --> 00:02:41,360 - Officers on deck. - At ease! 20 00:02:41,570 --> 00:02:43,450 - Well? - It's foggy. 21 00:02:43,660 --> 00:02:46,080 No signaIs from the "Sentry" or the "Hunter" for a whiIe. 22 00:02:47,160 --> 00:02:50,420 Try signaIing them again. 23 00:02:52,960 --> 00:02:55,630 I'll be with the division Commander. 24 00:03:03,510 --> 00:03:05,640 Everything's caIm, AIexander VasiIievich. 25 00:03:06,720 --> 00:03:09,730 - WouId you Iike some tea? - Thank you. 26 00:03:15,190 --> 00:03:18,530 That's the Kazan Mother of God, if I'm not mistaken? 27 00:03:18,740 --> 00:03:21,570 Sofia Fyodorovna gave it to me, before our marriage. 28 00:03:22,740 --> 00:03:27,370 Anna VasiIievna gave me this. 29 00:03:27,580 --> 00:03:30,120 As a memento. Look.. 30 00:03:36,090 --> 00:03:37,420 BeautifuI. 31 00:03:41,340 --> 00:03:43,430 BeautifuI. 32 00:03:44,220 --> 00:03:45,010 Yes? 33 00:03:45,680 --> 00:03:47,140 May I come in? 34 00:03:47,350 --> 00:03:50,060 GentIemen. PIease, proceed to the bridge immediateIy. 35 00:03:56,980 --> 00:03:59,320 The Germans, gentIemen. The Germans.. 36 00:03:59,860 --> 00:04:03,070 Their 210 mm cannons against our 45s. 37 00:04:07,490 --> 00:04:11,410 - That is "Friedrich KarI". - So much for your "Sentry".. 38 00:04:12,080 --> 00:04:13,790 Thank God they're quiet. 39 00:04:16,380 --> 00:04:17,750 They've missed us. 40 00:04:28,010 --> 00:04:30,270 All hands to battIe stations! 41 00:04:30,470 --> 00:04:32,560 All to fighting stations! 42 00:04:34,600 --> 00:04:37,270 BattIe stations! Attention! 43 00:04:39,520 --> 00:04:42,440 - Full speed ahead! - Full speed ahead! 44 00:04:45,700 --> 00:04:47,280 HeImsman, full speed ahead. 45 00:04:56,290 --> 00:04:58,750 Bear for action! Cut the ropes! 46 00:05:08,090 --> 00:05:09,850 HoId her steady! 47 00:05:36,120 --> 00:05:39,880 - Why have we sIowed down? - Engine room!Why have we sIowed down? 48 00:05:40,080 --> 00:05:42,800 What's happening? 49 00:05:45,210 --> 00:05:48,470 A shell got the pipes in the engine room! 50 00:05:50,300 --> 00:05:52,220 - How Iong to fix it? - HaIf an hour. 51 00:05:52,970 --> 00:05:54,220 You have 15 minutes. 52 00:05:54,930 --> 00:05:57,600 In 15 minutes they'll turn us into a sieve. 53 00:05:57,810 --> 00:05:59,480 Yes, we're a sitting duck! 54 00:06:07,950 --> 00:06:09,280 Why have you stopped firing? 55 00:06:12,330 --> 00:06:13,410 Midshipman! 56 00:06:28,970 --> 00:06:29,800 Are you aIive? 57 00:06:30,890 --> 00:06:33,760 AIexander VasiIievich! AIexander VasiIievich! 58 00:06:38,730 --> 00:06:40,730 ShouId we get the orderIies? 59 00:06:48,030 --> 00:06:49,780 Go to the deck-cabin. 60 00:07:08,920 --> 00:07:10,760 Gurov, you aIive? 61 00:07:11,680 --> 00:07:12,760 Man the guns! 62 00:07:42,080 --> 00:07:43,580 To arms! 63 00:07:45,540 --> 00:07:47,250 To arms, I said... 64 00:07:51,630 --> 00:07:54,140 Lads! 65 00:08:17,200 --> 00:08:18,490 Fire! 66 00:08:27,790 --> 00:08:30,130 - Yes! - We got them on the main bridge! 67 00:08:31,300 --> 00:08:32,510 They're off us now. 68 00:08:32,720 --> 00:08:35,590 The German's bridge is damaged! 69 00:08:35,800 --> 00:08:37,760 ReIieve the gunners! 70 00:08:39,180 --> 00:08:41,770 Third gunners to the main guns, 71 00:08:48,730 --> 00:08:51,360 Good thing we dropped the mines... 72 00:08:51,570 --> 00:08:53,400 - What? - I'm sorry. 73 00:08:53,610 --> 00:08:55,740 Good that we dropped the mines, if not... 74 00:08:55,950 --> 00:08:58,740 Your Excellency, we've repaired the pipes. 75 00:08:59,580 --> 00:09:03,620 - The bridge can't be fixed quickIy. - They will the reserve one. 76 00:09:05,290 --> 00:09:08,290 Let's get out of here, whiIe we still have time. 77 00:09:08,790 --> 00:09:10,550 Mines, mines. 78 00:09:12,340 --> 00:09:13,590 Full speed ahead! 79 00:09:15,170 --> 00:09:18,510 - Head for Pillau! - But that's our minefieId! 80 00:09:19,050 --> 00:09:23,640 AssembIe the officers on the starboard deck. 81 00:09:29,770 --> 00:09:31,110 At attention! 82 00:09:32,940 --> 00:09:34,940 GentIemen! 83 00:09:35,360 --> 00:09:38,490 There's a German squadron behind us. The "Friedrich KarI" is in front. 84 00:09:38,700 --> 00:09:40,620 The way back to base in shut. 85 00:09:40,910 --> 00:09:44,000 So I see no way out except to Iure the Germans onto our mines. 86 00:09:44,200 --> 00:09:48,460 We head for Pillau. Onto our minefieId. Questions? 87 00:09:48,670 --> 00:09:50,590 I have a question. 88 00:09:53,050 --> 00:09:55,380 One meter from the mines! We won't make it. 89 00:09:55,590 --> 00:09:59,260 Our own mines. We're digging our own graves. 90 00:09:59,470 --> 00:10:01,470 CaIm down, midshipman. 91 00:10:14,440 --> 00:10:17,700 We're going onto the minefieId. God heIp us! 92 00:10:21,620 --> 00:10:22,990 Let us pray. 93 00:10:23,200 --> 00:10:26,080 Remove your headwear. 94 00:10:33,090 --> 00:10:34,880 All powerfuI God... 95 00:10:36,920 --> 00:10:39,380 Lord our Saviour... 96 00:10:40,470 --> 00:10:43,600 Pardon Your faithfuI servants hear and protect us... 97 00:11:55,630 --> 00:11:57,840 - Mine at port side! - Stop engines. 98 00:11:58,300 --> 00:12:00,050 Ready to reverse. 99 00:12:04,760 --> 00:12:06,970 Mine at port side! 100 00:12:07,930 --> 00:12:09,470 CaIm down, gentIemen. 101 00:12:18,980 --> 00:12:20,820 God have mercy... 102 00:12:22,320 --> 00:12:24,570 The Germans are opening sights. 103 00:12:26,240 --> 00:12:28,030 Right, now they're all together. 104 00:12:43,590 --> 00:12:45,220 Reverse. 105 00:13:02,740 --> 00:13:04,360 We've missed the mine. 106 00:13:08,030 --> 00:13:11,240 - That's the end.. - Goodbye, my friends. 107 00:13:11,450 --> 00:13:13,700 They're going to finish off. 108 00:13:14,830 --> 00:13:17,000 What a shame, gentIemen... 109 00:13:17,960 --> 00:13:20,090 Give the order for battIe. 110 00:13:28,680 --> 00:13:30,810 Stop! As you were. 111 00:13:31,850 --> 00:13:34,390 SIow ahead! Previous course. 112 00:13:34,980 --> 00:13:37,600 We're past the minefieId. Head for home, gentIemen. 113 00:13:52,120 --> 00:13:54,200 Champagne for the captain. 114 00:13:55,830 --> 00:13:57,790 Podgorsky, come back to us. 115 00:13:58,000 --> 00:14:00,080 - You've aIready compIeted your dare. - No! 116 00:14:00,290 --> 00:14:02,290 I promised to stand untiI the end of the game. 117 00:14:04,380 --> 00:14:07,130 Russian navaI base. HeIsingfors, FinIand. 118 00:14:14,470 --> 00:14:16,350 What is the dare for this one? 119 00:14:16,770 --> 00:14:17,640 A new uniform! 120 00:14:17,850 --> 00:14:20,650 Down a gIass of cognac for our victory. 121 00:14:20,860 --> 00:14:22,730 That'll be a pIeasure for him. 122 00:14:24,230 --> 00:14:26,150 We need something more challenging! 123 00:14:26,360 --> 00:14:28,240 Make him kiss someone. 124 00:14:28,450 --> 00:14:30,030 The first person to come through this door. 125 00:14:30,410 --> 00:14:32,580 Yes! PassionateIy. And with feeIing. 126 00:14:33,740 --> 00:14:35,790 That's your dare, AIexander VasiIievich. 127 00:14:37,120 --> 00:14:40,000 - Quite a situation... - GentIemen, this is not funny. 128 00:14:40,210 --> 00:14:44,500 The first through the door will be the saiIor I sent for champagne. 129 00:14:44,710 --> 00:14:46,920 - Have you no conscience? - That's how it is in war time: 130 00:14:47,340 --> 00:14:52,220 Rear AdmiraI KoIchak kissing a common saiIor. 131 00:14:52,430 --> 00:14:54,180 UntiI he comes in, I suggest we continue. 132 00:14:54,390 --> 00:14:56,930 What shouId this dare be? 133 00:14:59,350 --> 00:15:01,350 - VIadimir, we're waiting. - Attention! 134 00:15:01,600 --> 00:15:02,230 And here's the saiIor. 135 00:15:02,440 --> 00:15:03,940 I was just Iooking for you. 136 00:15:08,740 --> 00:15:11,570 I've been called to headquarters. Afraid I won't be back. 137 00:15:11,780 --> 00:15:16,830 Will you see my wife home? As a friend. If I don't have time. 138 00:15:17,120 --> 00:15:20,620 This is Anna VasiIievevna. My wife. 139 00:15:20,830 --> 00:15:22,000 I ask you... 140 00:15:23,880 --> 00:15:25,960 What's going on here, gentIemen? 141 00:15:28,010 --> 00:15:30,550 AIexander VasiIievich just took on a dare. 142 00:15:30,760 --> 00:15:33,180 To kiss the first person to come through the door. 143 00:15:33,390 --> 00:15:35,260 That is, your wife. 144 00:15:35,470 --> 00:15:37,310 So off you go to your watch. 145 00:15:37,510 --> 00:15:39,890 AIexander VasiIievich. We impIore you... 146 00:15:42,440 --> 00:15:44,310 You ought to honour it! 147 00:15:44,520 --> 00:15:47,690 RuIes of the game - Like service reguIations! 148 00:15:47,900 --> 00:15:50,610 Come on Annushka, it's just a dare! 149 00:15:54,990 --> 00:15:58,080 You really shouId obey! 150 00:15:58,330 --> 00:16:00,830 Dares are more serious than card debts. 151 00:16:04,380 --> 00:16:06,630 Ladies and gentIemen. Your attention pIease! 152 00:17:37,260 --> 00:17:40,300 - SIavushka, run off and pIay. - All right, papa. 153 00:17:43,430 --> 00:17:46,890 VoIodya, see what a ship I have! 154 00:17:52,900 --> 00:17:55,530 I'm starting to beIieve in fate, Anna VasiIievna. 155 00:17:57,070 --> 00:18:00,990 Today, when I came to HeIsingfors, 156 00:18:01,780 --> 00:18:03,490 for some reason I was sure 157 00:18:04,750 --> 00:18:06,290 that I wouId meet you. 158 00:18:06,500 --> 00:18:08,290 Really? 159 00:18:08,500 --> 00:18:09,960 Yes, indeed. 160 00:18:12,750 --> 00:18:16,760 Sonechka, do you remember when we Ieft Moscow so suddenIy? 161 00:18:18,220 --> 00:18:21,220 Your father had the bad Iuck to fall in Iove. 162 00:18:21,510 --> 00:18:22,810 Why are you telling me this? 163 00:18:24,220 --> 00:18:26,930 Your neighbour - she is just too beautifuI. 164 00:18:29,770 --> 00:18:33,520 Sasha is prone to infatuation. But it never Iasts Iong. 165 00:18:40,160 --> 00:18:42,070 Yes, and I wanted to ask, 166 00:18:45,040 --> 00:18:48,040 There'll be a ball at the Podgorsky tomorrow. Are you coming? 167 00:19:08,270 --> 00:19:10,600 Kirill Fyodorovich, come over here! 168 00:19:18,820 --> 00:19:20,990 Attention, Iadies and gentIemen. 169 00:19:29,620 --> 00:19:34,210 Why on earth do you have to entangIe all these balls of yarn? 170 00:19:34,420 --> 00:19:36,380 How did the Tsars choose their brides? 171 00:19:39,630 --> 00:19:43,510 The brides wouId untangIe a yarn. The Tsar watched through the keyhoIe. 172 00:19:43,720 --> 00:19:46,430 If a girI fidgeted, or Iost her temper, that was it. 173 00:19:46,890 --> 00:19:48,390 Out you go, Iazybones! 174 00:19:48,890 --> 00:19:50,600 That's because Tsar's wife 175 00:19:50,810 --> 00:19:53,650 must have angeI patience, and seIf-restraint. 176 00:19:55,060 --> 00:19:58,360 That's how my grandmother prepared me to be a bride. 177 00:19:58,570 --> 00:20:00,490 Interesting. 178 00:20:00,690 --> 00:20:04,530 And why did your grandmother call you a SheIkova village cossack? 179 00:20:04,740 --> 00:20:06,490 Because I am a SheIkova woman. 180 00:20:06,700 --> 00:20:08,830 Our Cossacks married Turkish women. 181 00:20:09,040 --> 00:20:10,580 I have Turkish bIood too. 182 00:20:14,250 --> 00:20:16,880 So, Iet's drink to the Turks! 183 00:20:18,420 --> 00:20:19,920 With pIeasure. 184 00:20:23,260 --> 00:20:27,510 - Mama, is father an AdmiraI? - A rear-AdmiraI. 185 00:20:28,680 --> 00:20:31,310 Better if he'd stayed a captain. 186 00:20:31,520 --> 00:20:37,560 I Iike him as a captain better. Rear-AdmiraI is hard to say. 187 00:20:40,280 --> 00:20:42,740 Better if you got some sIeep. 188 00:20:44,780 --> 00:20:46,370 Go to sIeep, my dear. 189 00:20:53,210 --> 00:20:55,040 You won't go swimming again with father. 190 00:20:55,250 --> 00:20:56,670 So what did you find out? 191 00:20:56,880 --> 00:21:01,510 It turns out, these Turkish Iadies from the harems, 192 00:21:01,710 --> 00:21:04,420 wouId not give anyone anything! 193 00:21:04,630 --> 00:21:09,350 A traveIer comes aIong, and asks for a gIass of water. 194 00:21:09,550 --> 00:21:11,520 What does the Iady of the house repIy? 195 00:21:11,770 --> 00:21:14,890 "When Ivan comes, he will give it to you, traveIer". 196 00:21:15,100 --> 00:21:17,480 SIander! SIander and caIumny! 197 00:21:17,690 --> 00:21:21,110 I for one wouId never turn you down. 198 00:21:22,150 --> 00:21:25,650 I fear, Anna VasiIievna, you wouId have your hands full. 199 00:21:26,070 --> 00:21:28,240 I'm very partiaI to drinking. 200 00:21:28,740 --> 00:21:30,870 I understand you perfectIy. 201 00:21:31,080 --> 00:21:32,040 Generally speaking, it seems to me that 202 00:21:33,540 --> 00:21:38,540 water and war are the onIy 203 00:21:38,750 --> 00:21:41,840 Ioves in your Iife. 204 00:21:43,630 --> 00:21:45,510 It seems to me you know perfectIy well - 205 00:21:45,720 --> 00:21:47,590 that's not how it is. 206 00:21:55,730 --> 00:21:57,230 Well. 207 00:21:58,940 --> 00:22:01,320 It's getting Iate. 208 00:22:03,320 --> 00:22:04,820 We had a nice waIk, 209 00:22:06,570 --> 00:22:08,910 and now it's time to go. 210 00:22:10,530 --> 00:22:12,080 Who knows, Anna VasiIievna - 211 00:22:12,280 --> 00:22:15,370 whether we'll ever have such a good time as we did today? 212 00:22:17,750 --> 00:22:22,290 Thank you... dear AIexander VasiIievich. 213 00:22:23,590 --> 00:22:25,670 Go now, go. 214 00:22:37,980 --> 00:22:41,100 This is the Iight signaI of a sinking ship, Anna VasiIievna. 215 00:22:41,310 --> 00:22:43,070 Good night. 216 00:23:39,790 --> 00:23:42,290 I was thinking that something had happened: 217 00:23:44,920 --> 00:23:46,250 Sasha... 218 00:23:46,920 --> 00:23:48,840 Is everything all right between us? 219 00:23:50,670 --> 00:23:52,430 Not exactIy. 220 00:24:01,730 --> 00:24:04,310 Tell me if this is - but... 221 00:24:05,110 --> 00:24:07,520 Are you sure this is serious? 222 00:24:16,160 --> 00:24:17,780 I don't know... 223 00:24:19,290 --> 00:24:21,290 I have no intention of getting in your way, 224 00:24:23,040 --> 00:24:26,630 SIavushka, Mother and I will Ieave. To St. -Petersburg. 225 00:24:26,840 --> 00:24:28,250 Sonya, I... 226 00:24:36,600 --> 00:24:38,470 You don't need to go anywhere. 227 00:24:39,060 --> 00:24:41,520 Everything will be all right. I promise. 228 00:24:50,940 --> 00:24:54,610 You are my wife and I am your husband. That's how it will aIways be. 229 00:25:08,080 --> 00:25:09,790 How is SIavushka? 230 00:25:10,550 --> 00:25:13,630 His temperature is nearIy normaI. Shall I wait for you at Iunch? 231 00:25:13,840 --> 00:25:15,800 No, I'll be dining at the AssembIy. 232 00:25:27,980 --> 00:25:30,730 AIexander VasiIievich, congratuIations on your new assignment! 233 00:25:34,110 --> 00:25:35,860 What a brilliant career! 234 00:25:54,170 --> 00:25:56,510 No, I understand well that you can't force 235 00:25:57,010 --> 00:26:01,810 someone to Iove or hate against his or her will. 236 00:26:03,640 --> 00:26:08,350 - But we took vows before God. - So what? 237 00:26:09,400 --> 00:26:11,360 You swore before God, 238 00:26:12,440 --> 00:26:14,650 to Iove me and remain faithfuI. You understand perfectIy well that... 239 00:26:14,860 --> 00:26:16,610 Remain faithfuI - what do you mean? 240 00:26:17,070 --> 00:26:19,070 Not go to bed with someone eIse? 241 00:26:21,160 --> 00:26:23,700 If that's what you mean, I haven't been unfaithfuI to you. 242 00:26:24,490 --> 00:26:27,710 God, you're still such a chiId... 243 00:26:36,590 --> 00:26:38,470 I don't understand. 244 00:26:40,760 --> 00:26:43,100 What on earth are you doing here? 245 00:27:06,490 --> 00:27:10,540 NikoIai, tell headquarters that the mining operation is 246 00:27:10,750 --> 00:27:13,170 compIete and there are no Iosses. We're heading back the base. 247 00:27:13,750 --> 00:27:15,800 Thank you service, gentIemen. 248 00:27:20,260 --> 00:27:23,970 AIexander VasiIievich, pIease submit my report the NavaI Command. 249 00:27:24,180 --> 00:27:28,020 - What is this report? - I request a transfer to another ship. 250 00:27:36,070 --> 00:27:39,530 Have we Iet you down somehow, Sergei NikoIaevich? 251 00:27:41,150 --> 00:27:42,660 Rear-AdmiraI, Sir, 252 00:27:43,990 --> 00:27:47,370 a radio message from the coast. From prince MeIikov. To all at sea. 253 00:28:06,810 --> 00:28:08,930 Ragotsem Cape, GuIf of Riga, 1916 254 00:28:09,140 --> 00:28:12,230 - A communications buoy ahead. - Stop the engines. 255 00:28:13,140 --> 00:28:15,480 - Engines stopped. - Drop anchor! 256 00:28:18,820 --> 00:28:20,530 Your Excellency. 257 00:28:20,740 --> 00:28:22,400 We received a radiogram. 258 00:28:22,900 --> 00:28:25,820 - "I arrived with the "GIory". KoIchak". - Go. 259 00:28:40,840 --> 00:28:43,470 The cabIe is connected. The communication is estabIished. 260 00:28:45,010 --> 00:28:47,390 AIexander VasiIievich, we're connected with the coast. 261 00:28:47,600 --> 00:28:50,310 Man the starboard battIe stations. 262 00:28:55,400 --> 00:28:57,270 Man the battIe stations. 263 00:28:58,610 --> 00:29:00,730 Hurry! 264 00:29:00,940 --> 00:29:03,740 This is the commander of cruiser the "GIory", Rear-AdmiraI KoIchak. 265 00:29:03,950 --> 00:29:09,450 The situation is criticaI. The Germans are pressing us on the right fIank. 266 00:29:20,630 --> 00:29:23,760 I will coordinateayour firing operation myseIf. 267 00:29:24,220 --> 00:29:27,260 Grid thirty. Coordinates. 268 00:29:27,470 --> 00:29:30,140 Three thousand five hundred. Two thousand two hundred. 269 00:29:30,430 --> 00:29:32,470 BattIe stations! Man the guns! 270 00:29:36,190 --> 00:29:38,650 Sight eighteen. DefIection forty three. 271 00:29:42,150 --> 00:29:43,320 Fire! 272 00:29:43,610 --> 00:29:44,990 Fire! 273 00:29:49,240 --> 00:29:52,040 Twenty more to the Ieft. Three higher.. 274 00:29:58,290 --> 00:30:01,000 The Germans are turning their guns! 275 00:30:12,350 --> 00:30:13,930 Hallo! Hallo! 276 00:30:16,390 --> 00:30:18,390 Hallo!? I can't hear you. 277 00:30:19,440 --> 00:30:21,940 Man the guns! In pIace! 278 00:30:24,530 --> 00:30:26,530 The Germans have opened fire on us. 279 00:30:26,740 --> 00:30:28,570 - So? - We're a sitting duck now. 280 00:30:28,780 --> 00:30:32,160 - We need to head out the sea. - Then how do I adjust the fire?! 281 00:30:32,410 --> 00:30:34,700 We're staying in pIace. Check the communication! 282 00:31:00,520 --> 00:31:02,020 Are you wounded? 283 00:31:03,190 --> 00:31:06,650 Let me heIp... This is not the time or pIace, Sergei NikoIaevich. 284 00:31:06,860 --> 00:31:09,070 But as a miIitary officer you surprised me with your report. 285 00:31:09,320 --> 00:31:11,240 To Ieave your comrades with whom you have served so Iong. 286 00:31:12,320 --> 00:31:15,580 Given the personaI situation that has arisen between the two of us. 287 00:31:15,790 --> 00:31:18,500 What situation? 288 00:31:21,170 --> 00:31:23,500 The onIy situation now is war - 289 00:31:23,710 --> 00:31:26,500 fighting the enemy and doing your duty to the homeIand. Yes! 290 00:31:29,010 --> 00:31:32,180 Rear-AdmiraI KoIchak. What are your new firing coordinates? 291 00:31:32,510 --> 00:31:34,300 Ten to the Ieft and five higher! 292 00:31:38,930 --> 00:31:40,890 Open fire! 293 00:31:52,490 --> 00:31:57,240 Mates! Attack! Hurray! 294 00:32:21,890 --> 00:32:23,230 Stop! Stop! 295 00:32:32,990 --> 00:32:36,490 Here is a Ietter in Morse code. 296 00:32:36,700 --> 00:32:38,490 I did my best with a textbook at home. 297 00:32:42,210 --> 00:32:46,580 Thank you. But today is the Iast time we shall see each other. 298 00:32:47,920 --> 00:32:49,960 We can't meet again. 299 00:33:02,180 --> 00:33:04,230 What happened? 300 00:33:05,230 --> 00:33:07,360 Did we do something wrong? 301 00:33:08,610 --> 00:33:10,270 Anna VasiIievna... 302 00:33:16,200 --> 00:33:18,830 We didn't even dance. 303 00:33:19,870 --> 00:33:23,580 Why AIexander VasiIievich? 304 00:33:25,580 --> 00:33:27,710 Because I Iove you. 305 00:33:29,380 --> 00:33:30,960 Farewell! 306 00:33:33,510 --> 00:33:35,380 AIexander VasiIievich. 307 00:33:38,970 --> 00:33:41,060 Give me the Ietter. 308 00:34:15,090 --> 00:34:17,260 My darIing Annushka! You're all drenched. 309 00:34:22,680 --> 00:34:24,850 Be carefuI or you'll fall ill. 310 00:34:38,110 --> 00:34:40,700 I'm very tired. 311 00:34:45,450 --> 00:34:47,370 Sure Annushka, I... 312 00:34:51,460 --> 00:34:54,670 MogiIev, the Emperor's GeneraI Headquarters 313 00:34:59,340 --> 00:35:01,470 The Emperor will see you here in the park. 314 00:35:02,930 --> 00:35:06,430 - I wish you heaIth, Your Majesty. - Greetings. 315 00:35:06,680 --> 00:35:09,230 I have been toId of your bravery. 316 00:35:09,640 --> 00:35:12,770 Of the courage you showed on the BaItic Sea. 317 00:35:13,060 --> 00:35:16,400 I acted according to the call of duty, Your Majesty. 318 00:35:17,110 --> 00:35:21,320 I invited you here to inform you of our decision. 319 00:35:22,410 --> 00:35:25,950 You have been assigned the rank of Vice-AdmiraI, 320 00:35:26,490 --> 00:35:30,210 and become the Commander-in-Chief of the BIack Sea fIeet. 321 00:35:30,410 --> 00:35:32,500 Thank you for your trust, Your Majesty. 322 00:35:37,420 --> 00:35:39,300 Take this, and may the icon 323 00:35:40,510 --> 00:35:44,640 of the Iong-suffering Job give you strength. 324 00:35:45,220 --> 00:35:46,350 Thank you. 325 00:35:50,180 --> 00:35:52,020 I wish you Iuck! 326 00:35:52,980 --> 00:35:55,270 Allow me to take my Ieave, Your Majesty. 327 00:36:06,160 --> 00:36:08,740 Godspeed, admiraI. 328 00:36:30,600 --> 00:36:33,060 "I must know that you're aIive ". 329 00:36:43,610 --> 00:36:44,860 Cabman! 330 00:36:46,160 --> 00:36:49,870 To the train station! Faster, pIease... 331 00:37:01,380 --> 00:37:03,550 GentIemen... 332 00:37:03,760 --> 00:37:07,010 to buy AIexander VasiIievich protection - from the sun! 333 00:37:07,220 --> 00:37:11,350 - It's Iike a resort area there. - SevastopoI is not BaItics. 334 00:37:16,310 --> 00:37:18,810 When are you going there, Sophia Fyodorovna? 335 00:37:44,470 --> 00:37:46,630 Tea, gentIemen. 336 00:37:52,390 --> 00:37:54,390 This is your fIeet! 337 00:38:08,570 --> 00:38:12,910 Yesterday I was waIking by MikhaiIovsky castIewhen I heard chiIdren arguing: 338 00:38:13,120 --> 00:38:16,370 "Mine, give it me", "No"... 339 00:38:17,290 --> 00:38:22,210 Then all of a sudden it became crystaI cIear to me. 340 00:38:22,590 --> 00:38:26,670 "Everything will come in due time. It aIready has come". 341 00:38:27,760 --> 00:38:30,930 There is no more mine or yours. 342 00:38:31,140 --> 00:38:35,060 Every morning I open my eyes and smiIe... I'm aIive... 343 00:38:36,310 --> 00:38:40,150 I am waiting... This is a reward, 344 00:38:40,350 --> 00:38:41,770 not a punishment. 345 00:38:41,980 --> 00:38:45,570 Because against all the Iaws of physics you give, 346 00:38:45,780 --> 00:38:48,900 the more you give the more you receive. 347 00:38:49,110 --> 00:38:52,990 Just imagine, I can feeI in my hands 348 00:38:53,200 --> 00:38:56,540 a big and unbeIievabIy shiny ball. 349 00:38:56,870 --> 00:39:00,540 This is Grace. 350 00:39:01,170 --> 00:39:02,670 A gift... 351 00:39:03,500 --> 00:39:07,380 Happiness... That's the way it is. 352 00:39:07,590 --> 00:39:09,340 Don't Iaugh. I know. 353 00:39:09,550 --> 00:39:14,220 I stand on the edge of a vast unseen worId. 354 00:39:14,470 --> 00:39:18,390 And aIthough we see the future uncIearIy, as the ApostIe said: 355 00:39:18,600 --> 00:39:20,480 "Through a gIass darkIy... 356 00:39:20,850 --> 00:39:23,520 And now abideth faith, 357 00:39:24,150 --> 00:39:27,690 hope and Iove. 358 00:39:29,400 --> 00:39:32,450 But the greatest of these is Iove". 359 00:39:34,410 --> 00:39:35,870 AIexander VasiIievich, 360 00:39:36,790 --> 00:39:39,620 I heard that you will be in Petrograd... 361 00:39:39,830 --> 00:39:43,790 How soon? March, ApriI? 362 00:39:45,000 --> 00:39:48,010 For some reason it seems to me that it won't be Iong. 363 00:39:49,050 --> 00:39:52,720 May I come in? Your Excellency, a wireIess message just came in. 364 00:39:53,090 --> 00:39:57,180 On March 2nd the Emperor NichoIas the Second abdicated the throne. 365 00:39:57,390 --> 00:40:00,940 Power is with the ProvisionaI Government... 366 00:40:03,100 --> 00:40:05,230 The monarchy has fallen. 367 00:40:09,280 --> 00:40:12,410 A ProvisionaI Government... 368 00:40:12,610 --> 00:40:15,280 What does that mean? 369 00:40:17,280 --> 00:40:20,200 I don't think it bodes at all well for Russia. 370 00:40:24,580 --> 00:40:26,590 I think you're right. 371 00:40:26,670 --> 00:40:29,630 Anna VasiIievna, unfortunateIy... 372 00:40:29,840 --> 00:40:30,550 Kronstadt, 1917 373 00:40:30,760 --> 00:40:33,180 The revoIution has ecIipsed our future. 374 00:40:34,050 --> 00:40:36,640 The darkness is approaching. 375 00:40:46,860 --> 00:40:49,940 - Where are you taking us? - Wherever... 376 00:40:52,740 --> 00:40:56,070 GentIemen, are we just a herd of animaIs? 377 00:40:57,200 --> 00:41:00,200 - We shouId do something! - Hands off, saiIor! 378 00:41:01,080 --> 00:41:03,160 PIease, obey. 379 00:41:05,120 --> 00:41:07,080 It's a treason. 380 00:41:07,290 --> 00:41:11,340 - Listen to my command. - My God! 381 00:41:11,550 --> 00:41:14,800 We're at war. Come to your senses! What are you doing? 382 00:41:15,010 --> 00:41:18,050 - Sort out the AdmiraI. - Fear the Lord. 383 00:41:20,140 --> 00:41:24,140 GentIemen! Save yourseIves, that's an order! 384 00:41:30,230 --> 00:41:33,190 - Run! - Shoot them... 385 00:42:00,930 --> 00:42:03,140 KoIya! 386 00:42:11,820 --> 00:42:14,900 May God be with you! 387 00:42:43,180 --> 00:42:46,020 SevastopoI 388 00:42:58,900 --> 00:43:02,280 Annushka, good you're home. Pack your bags. 389 00:43:02,870 --> 00:43:06,370 - What happened, Serezha? - AdmiraI Nepenin has been killed! 390 00:43:07,200 --> 00:43:10,540 - How did he die? - I said he was killed! 391 00:43:10,830 --> 00:43:14,800 He was cIubbed with rifIe butts and stabbed with bayonets. Brutes! 392 00:43:15,000 --> 00:43:17,970 Serezha, I can't understand what's happening. 393 00:43:18,170 --> 00:43:20,550 God! What on earth is happening? 394 00:43:20,760 --> 00:43:24,760 Serezhenka, caIm down, expIain. 395 00:43:24,970 --> 00:43:28,180 Podgorsky has aIso been killed. He died in my arms. 396 00:43:32,230 --> 00:43:34,400 Out of the way! 397 00:43:39,150 --> 00:43:41,820 - What's the matter? - The first order... 398 00:43:42,660 --> 00:43:44,830 ...of the Petrograd Soviet 399 00:43:45,030 --> 00:43:47,160 is for all officers to hand over weapons. 400 00:43:47,830 --> 00:43:51,540 To prevent a counter-revoIutionary conspiracy. 401 00:43:51,750 --> 00:43:53,290 Turn in your weapon, AdmiraI. 402 00:43:55,590 --> 00:44:00,420 - We're Ieaving for Petrograd... - Why are we Ieaving? 403 00:44:00,720 --> 00:44:04,140 - I was abIe to take some Ieave... - Wait a minute! 404 00:44:06,060 --> 00:44:10,140 What are you waiting for? Pack your bags... 405 00:44:10,640 --> 00:44:13,400 AdmiraI, follow this order immediateIy. 406 00:44:14,230 --> 00:44:17,730 - Get out of here! - Listen here, AdmiraI.. 407 00:44:17,940 --> 00:44:19,440 Get out! 408 00:44:24,110 --> 00:44:26,780 All right men, we'll figure this out on deck. 409 00:44:26,990 --> 00:44:30,370 Officer of the watch, tell everyone to Iine up on deck. 410 00:44:30,910 --> 00:44:33,210 Wait, Serezha, how can I... how can I go... 411 00:44:34,080 --> 00:44:38,000 All Ietters come to this address. I'm waiting... 412 00:44:38,210 --> 00:44:40,920 At Ieast cIose your suitcase? 413 00:44:45,720 --> 00:44:47,550 Anya. Anya, 414 00:44:52,850 --> 00:44:57,900 Anechka, pIease my dear. I'm begging you. 415 00:44:59,190 --> 00:45:02,070 The boat Ieaves in haIf an hour. 416 00:45:04,530 --> 00:45:08,950 We're finished if we don't make it on time. 417 00:45:22,630 --> 00:45:24,010 Arms! 418 00:45:29,930 --> 00:45:31,770 As you were! 419 00:45:38,230 --> 00:45:40,150 Attention! OLign up the crew! 420 00:45:40,360 --> 00:45:44,530 - Fall in! - Who are you obeying? 421 00:45:44,740 --> 00:45:48,450 - You afraid, Iads! - Fall in! 422 00:45:50,700 --> 00:45:52,660 Quick. 423 00:45:53,830 --> 00:45:55,410 Officers, gentIemen. 424 00:45:58,540 --> 00:46:01,750 - Weapons up. - I'm sorry! 425 00:46:04,130 --> 00:46:05,760 At ease. 426 00:46:09,550 --> 00:46:11,640 To avoid bIoodshed, 427 00:46:11,850 --> 00:46:13,470 I order the officers 428 00:46:14,520 --> 00:46:16,890 to turn in their weapons. 429 00:46:37,410 --> 00:46:39,710 AdmiraI, sir, your weapon... 430 00:46:40,670 --> 00:46:42,500 Sir... 431 00:47:38,600 --> 00:47:41,730 Petrograd 432 00:47:53,570 --> 00:47:57,160 Come with us, Iady... Let's go! 433 00:48:01,040 --> 00:48:04,790 You weren't home today. I got the maiI and there is a 434 00:48:05,000 --> 00:48:09,670 Ietter for you. From SevastopoI. 435 00:48:10,260 --> 00:48:15,430 It's strange that maiI still arrives. 436 00:48:20,520 --> 00:48:22,310 I'm feeIing tired today. 437 00:48:22,520 --> 00:48:24,610 In three days I'll be in Petrograd. 438 00:48:24,810 --> 00:48:26,520 Seeing you is all I'm dreaming of. 439 00:48:26,730 --> 00:48:27,940 SevastopoI 440 00:48:28,150 --> 00:48:30,070 Hearing your voice. 441 00:48:30,650 --> 00:48:34,950 - Kerensky has summoned me. - It's dangerous in Petrograd... 442 00:48:35,780 --> 00:48:38,120 the saiIors and workers have rebelled. 443 00:48:38,620 --> 00:48:40,750 AdmiraI Nepenin was stabbed to death with a bayonet. 444 00:48:42,790 --> 00:48:45,290 - Can I see you to the station? - Sonya, I... 445 00:48:47,340 --> 00:48:49,380 RostisIav is waiting for you. Go to him. 446 00:49:10,570 --> 00:49:13,490 - Will you come back? - Of course. 447 00:49:13,700 --> 00:49:15,660 What silly thoughts. 448 00:49:21,830 --> 00:49:24,410 PETROGRAD 449 00:49:31,000 --> 00:49:35,470 Kerensky wants to offer you the post of war minister... 450 00:49:37,140 --> 00:49:40,140 We'll see. I wish he wouId see me on time. 451 00:49:40,350 --> 00:49:41,890 But he is coming Iate. 452 00:49:48,560 --> 00:49:50,190 Today... 453 00:49:51,900 --> 00:49:54,240 at the MikhaiIovsky CastIe... 454 00:50:00,370 --> 00:50:02,200 Today... 455 00:50:02,410 --> 00:50:04,580 I can see we have a different view of the war... 456 00:50:04,790 --> 00:50:09,630 By condoning anarchy you have broken up the army... 457 00:50:09,840 --> 00:50:12,550 - ... and destroyed the Russian navy. - Don't you forget yourseIf?... 458 00:50:12,750 --> 00:50:16,130 UnIess I have authority to impose strict order 459 00:50:17,590 --> 00:50:20,550 your proposaIs are unacceptabIe to me. 460 00:50:20,760 --> 00:50:24,140 Former procedures in the army are not acceptabIe to us. 461 00:50:27,100 --> 00:50:30,520 I was the first to swear allegiance 462 00:50:30,730 --> 00:50:33,070 and I'll be the first to Ieave the Navy. 463 00:50:33,280 --> 00:50:36,070 In this way, I will make a pubIic statement 464 00:50:36,280 --> 00:50:38,780 that the current state of affairs is ruinous for Russia. 465 00:50:48,420 --> 00:50:53,090 I accept your resignation. 466 00:50:53,710 --> 00:50:55,380 I am honoured. 467 00:50:58,510 --> 00:51:02,550 You shouId be arrested for your counter-revoIutionary Ieanings. 468 00:51:03,510 --> 00:51:07,640 But given your merits, I offer you to go to America. 469 00:51:08,690 --> 00:51:12,270 I'm giving you the chance to continue the war against Germany. 470 00:51:13,230 --> 00:51:14,980 Are you exiIing me from Russia? 471 00:51:15,400 --> 00:51:18,320 The Americans need an expert who can 472 00:51:18,820 --> 00:51:20,910 conduct a Ianding and seize ConstantinopIe. 473 00:51:23,910 --> 00:51:26,870 My famiIy is still in SevastopoI. 474 00:51:27,660 --> 00:51:29,210 I'll take care of them. 475 00:51:29,830 --> 00:51:33,790 I'll ask the allies to have them brought to you overseas. 476 00:51:34,380 --> 00:51:36,170 Thank you. 477 00:51:53,690 --> 00:51:54,860 Dear... 478 00:51:57,610 --> 00:52:00,780 My darIing, Anna VasiIievna. 479 00:52:01,950 --> 00:52:03,620 You are my happiness. 480 00:52:09,660 --> 00:52:11,830 How will I Iive without you... 481 00:52:13,830 --> 00:52:14,960 What? 482 00:52:28,430 --> 00:52:31,390 Their times are over! 483 00:52:43,160 --> 00:52:47,830 - I'm Ieaving Russia. - Why? 484 00:52:53,620 --> 00:52:55,960 How tired you Iook... 485 00:52:58,590 --> 00:53:00,960 I Iove you. 486 00:53:01,840 --> 00:53:05,760 And I aIways will. 487 00:53:10,930 --> 00:53:12,480 Forgive me. 488 00:53:17,860 --> 00:53:19,520 Farewell, 489 00:53:23,070 --> 00:53:25,610 AIexander VasiIievich. 490 00:53:30,240 --> 00:53:32,580 I know that you are aIive. 491 00:54:04,650 --> 00:54:07,410 SevastopoI 492 00:54:07,610 --> 00:54:09,530 Is it ready? 493 00:54:12,740 --> 00:54:15,210 At Ieast Iet us pray. 494 00:54:17,420 --> 00:54:19,210 Pray if you want to. 495 00:54:26,840 --> 00:54:29,720 Listen, bring the rope. 496 00:55:11,140 --> 00:55:13,220 Let's go whiIe he draws the saiIors away! 497 00:55:15,430 --> 00:55:16,850 Stop! 498 00:55:24,690 --> 00:55:27,110 Quick, Iet's go... we can't wait for him here 499 00:55:30,160 --> 00:55:31,910 Stop! 500 00:55:40,790 --> 00:55:43,000 Mrs. KoIchak! Open the door, Mrs. KoIchak! 501 00:55:45,960 --> 00:55:48,210 Document check! 502 00:55:49,590 --> 00:55:50,760 Break it down! 503 00:55:52,180 --> 00:55:53,890 Break the windows! 504 00:56:07,900 --> 00:56:12,360 It's time, the British ship sets saiI in an hour. 505 00:56:33,840 --> 00:56:37,310 A YEAR LATER. AUTUMN 1918. TRANS-SIBERIA RAILWAY 506 00:56:39,770 --> 00:56:42,770 I think I'm doing it better. 507 00:56:43,270 --> 00:56:44,690 Take your pIace. 508 00:56:49,110 --> 00:56:51,110 What a good shot! 509 00:57:00,750 --> 00:57:04,330 Let's drink to our wishes. 510 00:57:04,920 --> 00:57:06,880 Even the ones that don't come true? 511 00:57:07,250 --> 00:57:11,550 Does that make them any Iess wishes. 512 00:57:23,480 --> 00:57:25,520 - Excuse me, Madam. - Yes, of course. 513 00:57:27,190 --> 00:57:29,690 - MikhaiI Ivanovich. - Anna VasiIievna! 514 00:57:30,020 --> 00:57:31,900 - My God! - What a surprise! 515 00:57:39,870 --> 00:57:42,290 I haven't seen you for a year... What brings you here? 516 00:57:44,790 --> 00:57:48,750 Sergei NikoIaevich has been sent to the Far East. 517 00:57:49,920 --> 00:57:52,170 He's on a mission to disarm the Pacific fIeet. 518 00:57:53,050 --> 00:57:54,800 Sergei NikoIaevich? 519 00:57:55,970 --> 00:57:57,890 ...So he's in power now? 520 00:57:58,890 --> 00:58:02,020 - A red commissar. - I have no right to judge him. 521 00:58:02,520 --> 00:58:03,980 At a time Iike this. 522 00:58:04,930 --> 00:58:06,730 It's the same time for everyone. 523 00:58:10,270 --> 00:58:13,610 - Where are you going? - To Omsk. 524 00:58:13,820 --> 00:58:18,070 But the Soviets are in power there too? 525 00:58:18,280 --> 00:58:21,200 No. KoIchak is there. 526 00:58:27,040 --> 00:58:32,750 But I thought AIexander VasiIievich was abroad? 527 00:58:32,960 --> 00:58:35,550 Kerensky did send him abroad. 528 00:58:35,970 --> 00:58:39,720 But after the BoIshevik coup he returned to Russia 529 00:58:39,930 --> 00:58:41,350 to fight the BoIsheviks. 530 00:58:42,260 --> 00:58:44,970 I'm sorry, Anna VasiIievna, I must go. 531 00:58:47,600 --> 00:58:49,350 Goodbye. 532 00:59:26,850 --> 00:59:28,770 Serezha... 533 00:59:30,020 --> 00:59:31,520 Aha... yes... yes, Anya! What is it? 534 00:59:32,810 --> 00:59:36,230 KoIchak is in Omsk gathering an army. 535 00:59:37,150 --> 00:59:41,110 Anya, if this is a rebuke, you know I agreed to collaborate 536 00:59:41,990 --> 00:59:45,160 with the authorities because they allowed us 537 00:59:45,580 --> 00:59:47,870 to go far away from 538 00:59:48,580 --> 00:59:50,870 this fratricidaI madness... 539 00:59:51,290 --> 00:59:53,290 To Japan, China... 540 00:59:53,960 --> 00:59:56,380 It's all for your sake, Anechka. 541 00:59:56,840 --> 00:59:59,550 I don't bIame you for anything. 542 01:00:00,300 --> 01:00:02,390 But I Iove AIexander VasiIievich, Serezha. 543 01:00:05,260 --> 01:00:07,560 and now I need to be with him... 544 01:00:08,730 --> 01:00:10,810 I reaIize that these are harsh words, 545 01:00:12,900 --> 01:00:15,440 but I have never stopped Ioving him. 546 01:00:16,690 --> 01:00:19,780 I see!... Stop, stop... 547 01:00:30,250 --> 01:00:32,290 Let me heIp. 548 01:00:36,090 --> 01:00:40,210 So there it is. A time of wars and revoIutions. 549 01:00:42,220 --> 01:00:44,220 Anything goes. 550 01:00:45,600 --> 01:00:47,260 The time has nothing to do with it. 551 01:00:51,600 --> 01:00:52,980 When I fell asIeep I was your husband. 552 01:00:54,150 --> 01:00:56,060 I woke up and I am no Ionger your husband. 553 01:00:58,570 --> 01:01:00,400 I know it's hard for you 554 01:01:03,990 --> 01:01:05,820 but you've got to be strong. 555 01:01:08,160 --> 01:01:09,950 You'll forget me before Iong. 556 01:01:10,240 --> 01:01:13,460 Let me be the one to decide that. 557 01:01:25,300 --> 01:01:28,680 Siberia, Eastern Front. November 1918 558 01:01:34,520 --> 01:01:37,690 I pIedge and swear 559 01:01:38,230 --> 01:01:40,480 before AImighty God, 560 01:01:40,690 --> 01:01:44,860 His HoIy GospeI and the Life-Giving Cross: 561 01:01:45,200 --> 01:01:50,540 to be faithfuI and ever true to the Russian state 562 01:01:50,950 --> 01:01:53,120 as my HomeIand. 563 01:01:54,040 --> 01:01:58,500 I pIedge and swear 564 01:02:05,840 --> 01:02:09,050 to serve it as the Supreme RuIer of Russia, 565 01:02:09,510 --> 01:02:11,600 without regard for my Iife, 566 01:02:12,430 --> 01:02:15,770 famiIy ties or friendship, 567 01:02:16,140 --> 01:02:17,980 enmity, or gain, 568 01:02:18,190 --> 01:02:21,400 and mindfuI onIy of the revivaI 569 01:02:21,730 --> 01:02:26,900 and success of the Russian state. 570 01:02:32,490 --> 01:02:36,000 Hereby I make the sign of the cross, 571 01:02:36,410 --> 01:02:40,590 and kiss the words and Cross of my Saviour. 572 01:02:41,210 --> 01:02:42,710 Amen. 573 01:03:04,780 --> 01:03:07,240 Omsk 574 01:03:24,000 --> 01:03:26,010 Hello, my Iady! 575 01:03:31,180 --> 01:03:33,300 Who are you Iooking for? 576 01:03:37,480 --> 01:03:39,190 You, I think. 577 01:03:40,350 --> 01:03:42,230 How can I heIp you? 578 01:03:44,270 --> 01:03:47,650 I'm the one who wouId Iike to heIp you. 579 01:04:06,050 --> 01:04:07,760 My dear, 580 01:04:08,460 --> 01:04:10,050 sweet... 581 01:04:10,630 --> 01:04:13,140 AIexander VasiIievich, 582 01:04:13,760 --> 01:04:17,010 I have reaIized that I simpIy can no Ionger wait! 583 01:04:18,770 --> 01:04:23,100 Do you remember how I dreamed to be on the deck of your ship? 584 01:04:23,730 --> 01:04:26,190 Just to see you. 585 01:04:26,400 --> 01:04:29,280 You wouId not even notice me, I wouId not disturb you; 586 01:04:29,990 --> 01:04:32,280 all I need is to stand nearby. 587 01:04:33,280 --> 01:04:38,790 And now it seems that I will experience this happiness. 588 01:04:39,910 --> 01:04:42,460 Take joy in your victories. 589 01:04:43,370 --> 01:04:46,460 Our troops are aIready moving towards the VoIga. 590 01:04:47,630 --> 01:04:49,420 And God willing, 591 01:04:49,960 --> 01:04:52,880 we will all see Moscow soon. 592 01:04:54,550 --> 01:04:55,930 And I will know that 593 01:04:56,930 --> 01:05:02,020 I have pIayed a small part in all of this. 594 01:05:03,020 --> 01:05:06,360 I congratuIate you, GeneraI, on a successfuI operation. 595 01:05:06,560 --> 01:05:07,860 Thank you... 596 01:05:08,940 --> 01:05:12,280 Not onIy my achievement, but the entire army... 597 01:05:12,490 --> 01:05:14,610 Nothing can Iift spirits of the soIdiers as an attack. 598 01:05:14,860 --> 01:05:16,450 I heard from the Allies that 599 01:05:16,660 --> 01:05:21,450 they're about to recognize your government 600 01:05:21,660 --> 01:05:23,660 as the onIy Iegitimate one in Russia... 601 01:05:23,870 --> 01:05:27,210 Whatever Iaws we pass we'll still be shot, 602 01:05:27,420 --> 01:05:29,460 if we Iose this war. 603 01:05:29,670 --> 01:05:31,590 My heart swells with pride for you 604 01:05:31,800 --> 01:05:34,510 and all who are fighting beside you 605 01:05:34,720 --> 01:05:37,180 for the revivaI of Russia... 606 01:05:37,390 --> 01:05:39,720 We need to buiId on our success and continue the offensive in all directions. 607 01:05:39,930 --> 01:05:45,850 Your goaI is to reach Ufa. Good Iuck, generaI. Godspeed! 608 01:05:46,060 --> 01:05:48,610 More than a year has gone by 609 01:05:49,440 --> 01:05:52,030 since the Iast time we met. 610 01:05:55,700 --> 01:05:57,570 Your Excellency. 611 01:05:58,530 --> 01:06:00,200 GeneraI Janin from the Allies has arrived. 612 01:06:00,410 --> 01:06:04,870 After all the changes we've been through 613 01:06:05,080 --> 01:06:06,830 I was wondering how you wouId... 614 01:06:08,080 --> 01:06:10,460 I... I'm afraid even to think about this. 615 01:06:12,300 --> 01:06:16,720 Most of all I'm afraid to pIace you in an awkward situation 616 01:06:16,970 --> 01:06:19,510 because of my unexpected arrivaI. 617 01:06:22,350 --> 01:06:25,180 GeneraI Janin, our allies France and Britain 618 01:06:25,390 --> 01:06:27,350 Have given you the rank of Head Commander. 619 01:06:27,560 --> 01:06:30,060 And you are the Supreme Commander of Russia. 620 01:06:30,270 --> 01:06:32,690 Put it over here, bring the hot water! 621 01:06:32,900 --> 01:06:37,110 A foreigner cannot command the Russian army. 622 01:06:41,280 --> 01:06:44,790 Do you inviting me to command the Czech prisoners of war 623 01:06:45,000 --> 01:06:47,580 who guard the raiIway? 624 01:06:47,790 --> 01:06:49,460 It is a strategic object. 625 01:06:50,710 --> 01:06:53,380 From now, you are commander 626 01:06:53,590 --> 01:06:56,470 of the allied Czech forces. 627 01:06:56,670 --> 01:07:01,220 - I thank you, AdmiraI. - I thank you, GeneraI Janin. 628 01:07:12,770 --> 01:07:16,190 All I need to know is that you are in the worId. 629 01:07:16,400 --> 01:07:19,740 That nothing bad has happened to you. 630 01:07:20,110 --> 01:07:22,780 To see you sometimes, even from afar. 631 01:07:24,330 --> 01:07:27,460 If onIy you knew how I am tempted to come 632 01:07:29,330 --> 01:07:32,000 and see you so we couId taIk. 633 01:07:33,880 --> 01:07:35,300 My Iove for you is 634 01:07:35,800 --> 01:07:38,130 even greater than before. 635 01:07:39,130 --> 01:07:42,220 I've been writing this Ietter to you for so many days 636 01:07:43,600 --> 01:07:46,220 and I still cannot bring myseIf to send it. 637 01:07:46,600 --> 01:07:47,600 Your Excellency! 638 01:07:47,810 --> 01:07:49,940 I weIcome you to our city! 639 01:07:50,140 --> 01:07:52,060 Accept this bread and saIt as our hospitaIity. 640 01:07:56,780 --> 01:07:59,700 The geese saved Rome and you have saved our city. 641 01:08:00,030 --> 01:08:02,240 Here you are, your Excellency... 642 01:08:03,070 --> 01:08:04,990 It's a good thing it's not a cow, gentIemen! 643 01:08:09,660 --> 01:08:11,580 Write it down as a gift. 644 01:08:19,880 --> 01:08:23,550 Officers and soIdiers of the Russian army! 645 01:08:24,510 --> 01:08:26,010 Ladies and gentIemen! 646 01:08:27,430 --> 01:08:30,430 Perm, Ekaterinburg and EIabuga 647 01:08:32,140 --> 01:08:33,560 have been taken. 648 01:08:34,730 --> 01:08:36,570 GeneraI KappeI recentIy took Ufa 649 01:08:37,230 --> 01:08:39,190 in battIe. 650 01:08:39,690 --> 01:08:41,320 We're onIy about 100 versts away 651 01:08:42,660 --> 01:08:45,320 from Denikin's armies. 652 01:08:45,530 --> 01:08:49,500 The Reds have broken the front in three pIaces. The First and the Second armies have been defeated. 653 01:08:49,700 --> 01:08:53,040 Together with them we shall move on Moscow! 654 01:09:00,550 --> 01:09:01,880 Go. 655 01:09:09,430 --> 01:09:11,770 As the ApostIe PauI said: 656 01:09:12,890 --> 01:09:15,600 "For now we see 657 01:09:16,810 --> 01:09:21,400 through a gIass darkIy... 658 01:09:22,570 --> 01:09:24,950 And now abideth faith, 659 01:09:25,490 --> 01:09:27,870 hope and Iove... " 660 01:09:39,250 --> 01:09:41,550 May God heIp us! 661 01:09:42,130 --> 01:09:45,180 You are starting to recover. God is mercifuI. 662 01:09:47,640 --> 01:09:49,970 There are rumours that there will be evacuation. 663 01:09:51,060 --> 01:09:53,180 Where are we going to Ioad the wounded? Anna VasiIievna, 664 01:09:53,600 --> 01:09:57,480 you shouId speak with him: well, about the raiI wagons. 665 01:09:57,980 --> 01:10:00,940 - Are the Reds so cIose? - Haven't you heard the cannons? 666 01:10:02,280 --> 01:10:04,650 There are not enough cars for the wounded. 667 01:10:05,400 --> 01:10:09,120 KoIchak can't think about them. You shouId have reminded him. 668 01:10:09,910 --> 01:10:12,580 Vera, it's impossibIe. 669 01:10:14,160 --> 01:10:16,370 Besides, we were not that cIose. 670 01:10:17,960 --> 01:10:21,710 Who will Iisten to me? But you are a Iady. 671 01:10:21,920 --> 01:10:24,340 They will Iisten to you and kiss your hand. 672 01:10:25,260 --> 01:10:26,720 I don't know 673 01:10:27,430 --> 01:10:30,010 how to act as a petitioner. 674 01:10:30,220 --> 01:10:33,470 Come on, my dear, it wouId be easy for you. 675 01:10:34,980 --> 01:10:35,980 Ladies, 676 01:10:37,270 --> 01:10:40,360 they brought some wounded officers. By revoIted soIdiers. 677 01:10:40,860 --> 01:10:42,520 Let's go. 678 01:10:43,730 --> 01:10:47,400 There are pockets of resistance even in the far rear. 679 01:10:47,610 --> 01:10:49,200 It's worse at the front, 680 01:10:49,570 --> 01:10:53,080 not to mention the constant Iack of ammunition and provisions. 681 01:10:53,580 --> 01:10:55,580 The Reds have crossed the ToboI River. 682 01:10:59,960 --> 01:11:01,920 Omsk can never surrender. 683 01:11:02,130 --> 01:11:04,880 Losing Omsk means Iosing the army. 684 01:11:07,010 --> 01:11:09,260 We can't risk the army. 685 01:11:09,470 --> 01:11:15,310 GentIemen! There can onIy be one decision. 686 01:11:15,640 --> 01:11:19,140 To fight with our Iast force to save Omsk. 687 01:11:19,350 --> 01:11:20,810 Yes. Of course. 688 01:11:21,690 --> 01:11:25,570 I swear before God! I am with you! 689 01:11:25,780 --> 01:11:28,610 KappeI's army is still trying to keep back the BoIsheviks, 690 01:11:34,370 --> 01:11:36,370 Giving up Omsk - That wouId be the disaster! 691 01:11:36,790 --> 01:11:38,620 Excuse me, gentIemen. 692 01:11:39,710 --> 01:11:44,460 I'm from the front, so no time to make myseIf more presentabIe. 693 01:11:44,670 --> 01:11:47,010 - May I report? - Yes. 694 01:11:47,260 --> 01:11:51,050 Bad news, gentIemen. Treason. 695 01:11:52,180 --> 01:11:55,310 The second Ukrainian regiment has defected 696 01:11:55,510 --> 01:11:57,730 and abandoned the centraI front. 697 01:11:57,930 --> 01:12:00,270 The Reds are moving towards Omsk. 698 01:12:00,560 --> 01:12:03,650 They will be here in another week or two. 699 01:12:07,740 --> 01:12:09,860 That's how it is, gentIemen. 700 01:12:10,070 --> 01:12:12,870 It's your decision, Sir Supreme RuIer. 701 01:12:21,620 --> 01:12:25,840 I decIare Irkutsk to be the seat of power. 702 01:12:26,420 --> 01:12:28,840 I order the evacuation from Omsk to begin. 703 01:12:29,380 --> 01:12:32,890 We will make this sacrifice to save the army. To carry on... 704 01:12:33,090 --> 01:12:34,930 Omsk, november 1919 705 01:12:35,140 --> 01:12:37,140 ...our struggIe against the BoIsheviks. 706 01:12:37,350 --> 01:12:40,430 I'm not Ietting you through! Move aside! 707 01:12:57,120 --> 01:13:01,040 The Prime Minister's office will be in carriage B. 708 01:13:01,250 --> 01:13:04,750 Viktor NikoIaevich, how is Ioading transportation of the wounded proceeding.. 709 01:13:05,380 --> 01:13:07,920 This is where the Executive Office will be Iocated. 710 01:13:08,420 --> 01:13:11,420 And the Iast compartment will be used for teIegraph calls. 711 01:13:12,630 --> 01:13:14,180 AIexander VasiIievich. 712 01:13:15,220 --> 01:13:16,640 CouId you come here for a minute? 713 01:13:20,850 --> 01:13:21,850 What? 714 01:13:23,060 --> 01:13:26,060 I think I just saw Anna VasiIievna here. 715 01:13:43,870 --> 01:13:45,670 AIexander VasiIievich, 716 01:13:46,420 --> 01:13:50,210 the medicaI cars are compIeteIy full. No room even for minor injuries. 717 01:13:51,380 --> 01:13:53,970 - Open the carriage. - I can't. 718 01:13:54,970 --> 01:13:57,800 - Make room in the second car. - The merchants boarded are in there. 719 01:13:58,680 --> 01:14:01,350 - They paid. - Did you hear my order? 720 01:14:02,520 --> 01:14:04,940 - It's up to you... - Carry the wounded. 721 01:14:10,110 --> 01:14:12,400 WouId you Iike them to Iie in the snow?! 722 01:14:12,990 --> 01:14:16,320 - Do as you... They're frozen. - Carriage full. 723 01:14:21,290 --> 01:14:23,700 Dear Anna VasiIievna. 724 01:14:24,000 --> 01:14:27,420 Once I made an unforgivabIe mistake in parting from you. 725 01:14:27,620 --> 01:14:29,920 I never want to make the same mistake again. 726 01:14:30,670 --> 01:14:33,760 I... Will you come aIong with me? 727 01:14:34,050 --> 01:14:35,920 In the same carriage. 728 01:14:36,760 --> 01:14:40,100 I'm not sure if you'll agree to remain aIways by my side 729 01:14:40,300 --> 01:14:43,470 from now on. Morning and evening. Otherwise I... 730 01:14:43,970 --> 01:14:47,730 I can't go on without you... 731 01:14:48,100 --> 01:14:51,520 My sweet dearest Anna VasiIievna! 732 01:14:59,110 --> 01:15:01,490 No room! Where are you going?! 733 01:15:09,830 --> 01:15:12,630 Paris, France, 1919 734 01:15:50,830 --> 01:15:53,290 "How Iong will the Supreme RuIer of Russia continue to retreat?" 735 01:16:01,760 --> 01:16:04,970 "The RuIer of Russia abandoned Omsk. Has KoIchak Iost the war to the BoIsheviks?" 736 01:16:09,480 --> 01:16:13,360 Trans-Siberian raiIroad. 470 km to Irkutsk 737 01:16:24,990 --> 01:16:26,830 Merry Christmas. 738 01:16:30,660 --> 01:16:32,960 Where is your ring, Anna VasiIievna? 739 01:16:36,710 --> 01:16:40,420 I haven't worn it for a whiIe - and you didn't notice. 740 01:16:48,270 --> 01:16:50,100 Anna VasiIievna, there is something 741 01:16:50,890 --> 01:16:52,810 I need to tell you. 742 01:16:55,360 --> 01:16:58,070 Today I wrote a Ietter to Sophia Federovna. 743 01:16:58,820 --> 01:17:00,610 I asked her for a divorce. 744 01:17:03,280 --> 01:17:05,740 I don't know how much time the Lord has Ieft me, 745 01:17:05,950 --> 01:17:09,200 but I want to be honest with her untiI the end. 746 01:17:09,410 --> 01:17:14,580 Tell me... will you be my wife? 747 01:17:32,430 --> 01:17:34,480 AIexander VasiIievich... 748 01:17:37,440 --> 01:17:39,860 We're together at Iast. 749 01:17:40,570 --> 01:17:42,280 Isn't that enough? 750 01:17:44,240 --> 01:17:49,160 Anna VasiIievna, I asked you a very cIear question. 751 01:17:52,950 --> 01:17:55,460 Why do you remain siIent? 752 01:17:58,380 --> 01:18:01,300 We haven't even said our Chirstmas toast. 753 01:18:09,430 --> 01:18:11,220 What happened? 754 01:18:13,390 --> 01:18:15,690 Nizhneudinsk station. 450 Kkm to Irkutsk 755 01:18:19,150 --> 01:18:22,360 - Mama, Iook it's the Czechs! - Step back! 756 01:18:26,070 --> 01:18:28,070 It's the Allies!.. 757 01:18:35,540 --> 01:18:38,460 Merry Christmas. Greetings, Anna VasiIievna 758 01:18:38,670 --> 01:18:42,130 - Why have we stopped again? - The Czechs have deIayed us. 759 01:18:42,590 --> 01:18:46,380 The bastards are moving their 20,000 cars 760 01:18:46,590 --> 01:18:47,970 stuffed full of junk 761 01:18:48,180 --> 01:18:49,760 and then perhaps it will be our turn. 762 01:18:49,970 --> 01:18:53,310 They are compIeteIy brazen! Convoy - to the arms! 763 01:19:12,740 --> 01:19:14,200 Stand aside! 764 01:19:21,710 --> 01:19:25,630 Major! Stopping the RuIer's train is an act of treason... 765 01:19:25,840 --> 01:19:28,300 The AdmiraI toId the convoy to take up arms. 766 01:19:28,510 --> 01:19:30,300 It's an order from GeneraI Janin... 767 01:19:30,550 --> 01:19:34,890 GeneraI Janin obey the orders of AdmiraI KoIchak. 768 01:19:35,350 --> 01:19:37,560 Who is the Supreme RuIer of Russia. 769 01:19:42,520 --> 01:19:44,360 Mr. Prime Minister. 770 01:19:45,070 --> 01:19:46,780 There is an uprising in Irkutsk. 771 01:19:47,900 --> 01:19:50,610 You have nowhere to go. PIease Iet me pass. 772 01:19:52,120 --> 01:19:54,740 KappeI's army is moving after us 773 01:19:54,990 --> 01:19:57,790 and we are prepared to quell any resistance. 774 01:19:58,000 --> 01:19:59,460 - May I come in? - CertainIy. 775 01:20:00,870 --> 01:20:02,880 There is a teIegram from KappeI... from KuIomzino. 776 01:20:05,500 --> 01:20:08,550 Bypassed KuIomzino. Heading stright. 777 01:20:10,130 --> 01:20:12,590 Quick! Put me through to GeneraI KappeI! 778 01:20:15,810 --> 01:20:18,730 Your army must reach Irkutsk at all costs! 779 01:20:18,930 --> 01:20:22,020 The city is rebelling. I am heading there now. 780 01:20:23,060 --> 01:20:27,150 Discharge your duty honorabIy! Thank you! 781 01:20:31,610 --> 01:20:32,780 My horse! 782 01:20:43,420 --> 01:20:45,290 Why have they stopped firing? 783 01:20:45,500 --> 01:20:47,750 We're out of ammunition! 784 01:20:52,760 --> 01:20:54,760 Your Excellency, we're out of ammunition. 785 01:20:55,390 --> 01:20:57,760 - Run to Lozhkin and get some! - None there either! 786 01:21:12,400 --> 01:21:15,320 Lieutenant-GeneraI Voytsekhovsky with an advance detachment... 787 01:21:15,740 --> 01:21:20,410 We're being pressed on the Ieft fIank. And we are out of ammunition. 788 01:21:21,710 --> 01:21:23,290 You may go. 789 01:21:23,580 --> 01:21:26,880 - What about communications? - We can't... Line's cut. 790 01:21:28,840 --> 01:21:30,130 Keep trying! 791 01:21:39,260 --> 01:21:43,230 - Answer, headquarters... - Headquarters here. 792 01:21:43,600 --> 01:21:46,730 VIadimir, how did you get here? 793 01:21:46,940 --> 01:21:49,320 Everything is under fire. Why have you ceased the offensive? 794 01:21:49,520 --> 01:21:51,650 What offensive? We haven't got a singIe bullet Ieft. 795 01:22:01,540 --> 01:22:05,540 I received KoIchak's teIephonogram. 796 01:22:05,750 --> 01:22:08,540 There's a rebellion in Irkutsk. We must free the city. 797 01:22:08,840 --> 01:22:12,960 We'll get through to the AdmiraI OnIy we can save the city. 798 01:22:13,170 --> 01:22:14,510 We need to attack. 799 01:22:15,800 --> 01:22:20,010 - Is the main army on the way? -We'll be dead when they arrive. 800 01:22:20,220 --> 01:22:24,600 Prepare for battIe. We have no other option. Time is running out. 801 01:22:25,940 --> 01:22:28,400 Sergei NikoIaevich, tell the men to Iine up. 802 01:22:38,490 --> 01:22:41,660 Officers and soIdiers! 803 01:22:42,120 --> 01:22:47,370 Lads... We have nowhere to get ammunition. To hell with it! 804 01:22:48,790 --> 01:22:51,710 God is with us! And with God and prayer 805 01:22:51,920 --> 01:22:55,300 we have aIways defeated the enemy and we will go on doing so! 806 01:22:55,590 --> 01:22:57,510 All is in God's hands. 807 01:22:57,760 --> 01:23:00,890 If we are destined to die we will go down with honour! 808 01:23:01,550 --> 01:23:04,850 We will go down with honour! It's do or die now! 809 01:23:05,520 --> 01:23:11,770 To faith, to the HomeIand, Bayonets ahead - forward march! 810 01:23:11,980 --> 01:23:14,610 Attach bayonets! 811 01:23:19,570 --> 01:23:22,580 VIadimir Oskarovich, you can't. You're Ieading the army. 812 01:23:23,370 --> 01:23:25,830 Where are the musicians?! Army Music! QuickIy! 813 01:23:26,040 --> 01:23:28,040 Music, I said! 814 01:23:28,620 --> 01:23:31,040 Musicians - forward, march! 815 01:24:04,080 --> 01:24:05,990 CIose formation! 816 01:24:43,530 --> 01:24:45,780 Into fire! 817 01:25:05,970 --> 01:25:09,060 Lads - advance! 818 01:25:09,140 --> 01:25:12,640 Music! Faster! Forward! 819 01:25:13,350 --> 01:25:15,400 Hooray! 820 01:25:20,280 --> 01:25:22,990 - Eh, you got shot a woman... - Bastards! 821 01:25:42,170 --> 01:25:43,800 Get back! 822 01:25:44,550 --> 01:25:54,310 Forgive us Lord out of your great mercy, we pray to you, hear our prayers. 823 01:26:00,070 --> 01:26:02,610 Are we going to Iay the Reds by the Whites? 824 01:26:02,820 --> 01:26:03,860 Together. 825 01:26:04,150 --> 01:26:06,610 We are all Gods peopIe. 826 01:26:06,990 --> 01:26:09,700 God didn't paint them in different coIours. 827 01:27:03,920 --> 01:27:08,340 Irkutsk. GeneraI Janin's controI headquarters 828 01:27:16,140 --> 01:27:17,390 Greetings! 829 01:27:17,600 --> 01:27:18,230 I understand... 830 01:27:18,440 --> 01:27:20,400 that you cannot suppress the riot in Irkutsk. 831 01:27:20,610 --> 01:27:21,940 GeneraI Janin! 832 01:27:22,150 --> 01:27:23,820 The situation is difficuIt. 833 01:27:24,480 --> 01:27:25,530 You must ensure 834 01:27:25,820 --> 01:27:27,240 that my convoy reaches Irkutsk. 835 01:27:27,450 --> 01:27:29,030 The Czechs reject 836 01:27:29,240 --> 01:27:30,700 all their obIigations as Allies. 837 01:27:30,910 --> 01:27:32,370 They have decIared neutraIity 838 01:27:32,580 --> 01:27:33,790 and are evacuating. 839 01:27:33,990 --> 01:27:35,910 They are tired and angry. 840 01:27:36,120 --> 01:27:37,910 AdmiraI, the raiIway 841 01:27:38,160 --> 01:27:39,960 has aIready been taken by partisans. 842 01:27:42,130 --> 01:27:43,630 My garrison is bIockaded there, 843 01:27:43,840 --> 01:27:45,550 I have to go! 844 01:27:45,800 --> 01:27:47,340 The Reds won't touch you, 845 01:27:47,550 --> 01:27:49,050 if you go to Irkutsk 846 01:27:49,300 --> 01:27:52,850 with the Czechs. 847 01:27:53,220 --> 01:27:55,680 The outcome of the war depends on 848 01:27:55,890 --> 01:27:57,270 how soon I will be in Irkutsk. 849 01:27:57,480 --> 01:27:59,390 You must beIieve me. 850 01:27:59,600 --> 01:28:01,900 I give you the word of an officer. 851 01:28:02,110 --> 01:28:04,190 I guarantee your safety. 852 01:28:08,990 --> 01:28:12,820 OnIy the convoy officers will accompany me to Irkutsk. 853 01:28:13,030 --> 01:28:17,120 All other ranks will remain with their convoy in Nizhneudinsk. 854 01:28:17,410 --> 01:28:19,620 Nizhneudinsk train station. 450 km to Irkutsk 855 01:28:34,050 --> 01:28:36,220 Mr. Udintsov, it's time to go. 856 01:28:37,560 --> 01:28:40,180 Yes, officers, pIease enter the carriage. 857 01:28:50,820 --> 01:28:52,490 AdmiraI, I wouId ask you 858 01:28:53,160 --> 01:28:58,370 not to Ieave the car at stations and not to stand by the windows. 859 01:28:58,580 --> 01:29:01,290 Tell nobody about your whereabouts. 860 01:29:01,660 --> 01:29:04,380 - This is Iike being under arrest. - No, sir AdmiraI. 861 01:29:04,790 --> 01:29:08,170 The workers are rebelling. They demand to hand you over. 862 01:29:38,080 --> 01:29:41,620 Trans-Siberian raiIroad. 400 km to Irkutsk 863 01:29:46,330 --> 01:29:49,000 I wish we couId just move on and on... 864 01:29:50,760 --> 01:29:53,170 You know, Anna VasiIievna, 865 01:29:53,380 --> 01:29:55,680 I never Iike traveIing by train. 866 01:30:06,770 --> 01:30:09,360 There really are Reds at the stations. 867 01:30:09,570 --> 01:30:12,190 It's Iike saiIing through a minefieId. 868 01:30:14,030 --> 01:30:16,240 Like when you were off the coast of Pillau? 869 01:30:16,990 --> 01:30:19,080 Sergei NikoIaevich toId me all about it. 870 01:30:26,670 --> 01:30:29,040 I just wish we couId meet with KappeI now. 871 01:30:29,250 --> 01:30:32,550 The Czechs have disarmed our garrison in Irkutsk. 872 01:30:38,470 --> 01:30:44,480 KappeI has 2,000 kiIometers behind him. In minus 40 weather. You know, 873 01:30:45,310 --> 01:30:47,480 he is a man of Iight. 874 01:30:50,820 --> 01:30:53,530 I will definiteIy introduce you to him in Irkutsk. 875 01:30:53,990 --> 01:30:58,320 I wouId be gIad to meet him, AIexander VasiIievich 876 01:31:09,080 --> 01:31:14,590 Taiga, bank of the Kan. 375 km to Irkutsk 877 01:31:23,220 --> 01:31:26,480 You're Excellency, we've veered 20 kiIometers off course. 878 01:31:26,680 --> 01:31:28,850 Cut across the river. Time's up! Move on... 879 01:31:30,560 --> 01:31:32,860 Don't spread out! Pick up the pace. 880 01:31:36,690 --> 01:31:40,530 - VIadimir Oskarovich! - Get back! It's an ice-hoIe here. 881 01:31:41,870 --> 01:31:45,200 HeIp the commander, quick! 882 01:31:46,910 --> 01:31:48,870 Check the ice further up stream! 883 01:31:49,830 --> 01:31:50,960 Get back! 884 01:31:53,130 --> 01:31:54,630 We have to cross it anyway. 885 01:31:57,760 --> 01:32:00,010 Dry boots here! 886 01:32:00,260 --> 01:32:03,850 - Hurry! - Discharge, Iieutenant..! 887 01:32:04,060 --> 01:32:05,680 All we need now is for you to get sick... 888 01:32:07,270 --> 01:32:10,060 I'll go on foot to stay warm. Hurry. 889 01:32:10,900 --> 01:32:14,270 - What? - Put your boots on. That's an order. 890 01:32:19,530 --> 01:32:20,780 Trans-Siberian raiIroad. 320 km to Irkutsk 891 01:32:20,990 --> 01:32:22,530 I've just received a message... 892 01:32:23,200 --> 01:32:25,660 Our garrison in Irkutsk has fallen. 893 01:32:26,330 --> 01:32:29,710 KappeI is moving towards the city and I have to meet him there. 894 01:32:29,960 --> 01:32:32,920 - And you, Anna VasiIievna... - I will be with you 895 01:32:33,130 --> 01:32:34,670 wherever you are. 896 01:32:36,250 --> 01:32:39,590 - And don't argue with me. - My dear Anna, 897 01:32:40,170 --> 01:32:42,890 what a dreadfuI story you got mixed up in. 898 01:32:48,720 --> 01:32:49,810 I have been here with you 899 01:32:52,060 --> 01:32:56,570 and these were the best days of my Iife. I have onIy one regret... 900 01:33:00,320 --> 01:33:01,570 What is that? 901 01:33:03,410 --> 01:33:06,080 We never had the chance to dance. 902 01:33:07,120 --> 01:33:09,750 I promise you that at the first ball... 903 01:33:11,210 --> 01:33:13,710 we will dance till we drop. 904 01:33:24,050 --> 01:33:25,090 May I come in? 905 01:33:26,470 --> 01:33:28,510 - Greetings. - Greetings. 906 01:33:28,720 --> 01:33:31,640 The officers have arrived as you ordered. 907 01:33:32,810 --> 01:33:34,480 I haven't danced for so Iong. 908 01:33:44,820 --> 01:33:46,120 I won't be Iong. 909 01:33:47,240 --> 01:33:51,290 Zima station. 230 km to Irkutsk 910 01:34:21,650 --> 01:34:23,690 Wait... where are you going? Wait! 911 01:34:28,200 --> 01:34:29,620 Where are you going gentIemen? 912 01:34:31,870 --> 01:34:35,410 What is wrong with you? Are you scared? 913 01:34:36,210 --> 01:34:38,170 Why are you abandoning him? 914 01:34:39,000 --> 01:34:41,880 Don't you reaIize that this is treason? 915 01:34:59,900 --> 01:35:02,900 The AdmiraI himseIf dissoIved the convoy. 916 01:35:21,170 --> 01:35:23,130 If you want, I will stay. 917 01:35:24,170 --> 01:35:25,670 No. I don't want you to. 918 01:35:28,590 --> 01:35:30,470 So what are your orders? 919 01:35:34,680 --> 01:35:37,350 Live, Misha, Iive - aIways the best thing. 920 01:35:37,810 --> 01:35:39,480 Now go. Go. 921 01:35:57,500 --> 01:36:00,750 Find Sonya, RostisIav. Hug them. 922 01:36:01,250 --> 01:36:02,880 Tell... 923 01:36:11,140 --> 01:36:12,850 tell them something. 924 01:36:13,260 --> 01:36:14,470 Farewell! 925 01:36:25,480 --> 01:36:29,950 Irkutsk. GeneraI Janin's controI headquaters 926 01:36:35,080 --> 01:36:38,500 It seems your situation couId not be worse, Mr. Janin. 927 01:36:40,370 --> 01:36:44,040 The raiIroaders are in revoIt, decided to rip up the tracks. 928 01:36:45,170 --> 01:36:46,710 I bareIy managed to taIk them out of it. 929 01:36:48,710 --> 01:36:52,510 The workers' committee decided to bIow up the BaikaI tunneI. 930 01:36:56,970 --> 01:37:00,480 - Monsieur... - Comrade. 931 01:37:03,690 --> 01:37:05,480 Comrade... 932 01:37:07,530 --> 01:37:10,110 I am gratefuI to you for your kindness. 933 01:37:10,190 --> 01:37:13,780 Where will you go, Mr. Janin without a raiIroad? 934 01:37:14,660 --> 01:37:16,280 With your Czechs? 935 01:37:20,660 --> 01:37:22,160 I understand you. 936 01:37:23,670 --> 01:37:24,880 What do you want? 937 01:37:26,250 --> 01:37:30,300 We demand that KoIchak be turned over to the PoIiticaI Center. 938 01:37:38,600 --> 01:37:40,810 But I am supposed to be protecting him... 939 01:37:42,770 --> 01:37:46,730 All right, since you are obIiged, then go ahead and protect him. 940 01:37:51,110 --> 01:37:53,450 But what shouId I tell the workers 941 01:37:53,650 --> 01:37:55,450 who demand that KoIchak be turned in? 942 01:37:57,370 --> 01:37:59,160 That couId Iead to Lynch Iaw.. 943 01:38:00,620 --> 01:38:03,830 Then I cannot guarantee your personaI safety. 944 01:38:35,070 --> 01:38:37,200 Maybe we don't have to, doctor? 945 01:38:38,030 --> 01:38:41,490 There's no way around it... Frostbite on your Iower Iimbs. 946 01:38:41,700 --> 01:38:43,910 Gangrene has set in - 947 01:38:45,120 --> 01:38:47,040 there's no other choice, I'm afraid. 948 01:39:06,140 --> 01:39:08,100 Go ahead, gentIemen... 949 01:39:17,610 --> 01:39:19,820 Your Excellency, Ieave us. 950 01:39:33,250 --> 01:39:34,420 Lord, 951 01:39:35,170 --> 01:39:38,180 heIp your son to endure these dreadfuI sufferings. 952 01:39:41,760 --> 01:39:43,430 Shut the door. 953 01:39:44,930 --> 01:39:47,310 And may God be with you. 954 01:40:07,040 --> 01:40:09,960 Irkutsk 955 01:40:23,350 --> 01:40:25,350 Two of you come with me. The rest of you wait. 956 01:40:35,650 --> 01:40:37,530 Here? May I come in. 957 01:40:46,410 --> 01:40:48,950 - Mr. KoIchak. - What is it? 958 01:40:50,750 --> 01:40:53,380 - Gather your beIongings. - Greetings. 959 01:40:56,670 --> 01:40:59,760 We are turning you over to the IocaI authorities. 960 01:41:01,050 --> 01:41:04,550 - Which authorities? - The Irkutsk PoIiticaI Center. 961 01:41:14,230 --> 01:41:15,560 I see... 962 01:41:28,740 --> 01:41:31,040 Mr. KoIchak, gather your beIongings. 963 01:41:32,660 --> 01:41:34,290 Mrs. Timireva? 964 01:41:40,300 --> 01:41:42,050 - Excuse me. - It's all right. 965 01:42:55,710 --> 01:42:57,330 Mr. AdmiraI. 966 01:43:17,690 --> 01:43:19,310 Mr. AdmiraI. 967 01:43:20,690 --> 01:43:23,730 - What? - One minute, pIease. 968 01:43:33,080 --> 01:43:36,410 I beg your pardon... Do you have a weapon? 969 01:43:38,210 --> 01:43:39,290 Yes. 970 01:43:44,250 --> 01:43:46,380 - Here it is. - Thank you. 971 01:43:52,970 --> 01:43:57,100 What's going on?.. Get your hands off me. 972 01:43:57,310 --> 01:44:00,650 - Mr. PepeIyaev, court decides. - But Janin promised... 973 01:44:08,990 --> 01:44:12,160 Mr. KoIchak, one minute. Wait here. 974 01:44:13,870 --> 01:44:16,500 - I demand... - What is it? 975 01:44:16,700 --> 01:44:19,620 - Anna, why are you here? - Arrest me! 976 01:44:19,830 --> 01:44:22,330 - Out of the way! - Mrs. Timireva! 977 01:44:23,040 --> 01:44:25,750 No order for your arrest. On what grounds? 978 01:44:27,260 --> 01:44:30,970 On the grounds that I am the admiraI's wife. 979 01:44:31,220 --> 01:44:33,800 I impIore you, don't do this! 980 01:44:36,350 --> 01:44:41,440 Let me disobey you just this once, AIexander VasiIievich. 981 01:44:48,860 --> 01:44:50,240 It's your right. 982 01:45:23,730 --> 01:45:25,560 Your Excellency... 983 01:45:26,320 --> 01:45:29,990 VIadimir Oskarovich, I insist again... 984 01:45:31,280 --> 01:45:33,160 - ... that you... - I repeat... 985 01:45:33,610 --> 01:45:35,120 ...that I will not abandon the army. 986 01:45:37,490 --> 01:45:39,200 God is mercifuI. 987 01:46:00,520 --> 01:46:03,020 Mr. AdmiraI, enter the cell. 988 01:46:09,520 --> 01:46:12,150 Mr. Prime Minister, go ahead. 989 01:46:16,910 --> 01:46:18,830 - How is it there? - Bad. 990 01:46:28,090 --> 01:46:29,960 Voytsekhovsky... 991 01:46:31,460 --> 01:46:33,670 Voytsekhovsky... 992 01:46:41,010 --> 01:46:43,230 We'll take Irkutsk, 993 01:46:43,930 --> 01:46:45,890 expeI the Reds, 994 01:46:47,060 --> 01:46:49,150 and free the AdmiraI. 995 01:46:50,270 --> 01:46:52,690 Take charge of the command. 996 01:46:54,440 --> 01:46:56,240 And tell the troops... 997 01:46:56,450 --> 01:46:58,700 that I remained faithfuI to them... 998 01:47:01,660 --> 01:47:04,250 and proved this by dying among them... 999 01:47:06,870 --> 01:47:09,710 - Do it... my friend... - Yes, Sir! 1000 01:47:16,300 --> 01:47:20,470 How couId I get trapped... 1001 01:47:32,730 --> 01:47:36,030 Irkutsk ahead. 1002 01:47:38,160 --> 01:47:40,120 Put on the pace. 1003 01:47:53,590 --> 01:47:57,260 You heard, they're saying KappeI is nearby. 1004 01:48:01,390 --> 01:48:02,970 Look, AdmiraI. 1005 01:48:03,760 --> 01:48:05,890 He has gone grey-haired... 1006 01:48:14,270 --> 01:48:18,820 Stop, Iady. You're not to be with him any Ionger. 1007 01:48:22,700 --> 01:48:27,200 Okay, but onIy for a minute. Anna VasiIievna. Don't Iet me down. 1008 01:48:28,120 --> 01:48:29,960 Hello, Anna! 1009 01:48:30,500 --> 01:48:34,090 KappeI's troops are just outside Irkutsk. They'll set us free. 1010 01:48:35,090 --> 01:48:38,920 My Iove, my darIing, we will get out of here. 1011 01:48:39,130 --> 01:48:42,300 - They have issued an uItimatum. - How do you know? 1012 01:48:43,090 --> 01:48:45,180 I overheard from the next cell... 1013 01:48:46,520 --> 01:48:50,640 - What are they demanding? - That you be set free! 1014 01:48:55,900 --> 01:48:58,190 Now they will act quickIy. 1015 01:48:59,280 --> 01:49:01,200 No! No. 1016 01:49:01,660 --> 01:49:04,570 KappeI will make it. Can't be any other way. 1017 01:49:08,620 --> 01:49:10,290 Anna VasiIievna! 1018 01:49:11,620 --> 01:49:15,250 - It's time. - Go. Go. 1019 01:49:15,460 --> 01:49:17,960 No I can't permit you, I've allowed you... 1020 01:49:52,460 --> 01:49:53,870 Irkutsk. 1021 01:50:13,440 --> 01:50:14,850 To the arms! 1022 01:50:28,910 --> 01:50:30,540 Mr. KoIchak, 1023 01:50:39,380 --> 01:50:42,460 on behaIf of the Irkutsk RevoIutionary Committee, 1024 01:50:42,760 --> 01:50:45,300 we have come to announce a resoIution about you... 1025 01:50:45,510 --> 01:50:46,340 I understand. 1026 01:50:47,220 --> 01:50:50,260 There is no need for you to continue. 1027 01:50:56,060 --> 01:50:59,150 WouId you Iike to make any requests or statements? 1028 01:51:01,570 --> 01:51:05,900 Let me say goodbye to my wife, Anna VasiIievna Timireva. 1029 01:51:06,740 --> 01:51:08,030 This is not possibIe. 1030 01:51:08,910 --> 01:51:10,530 Anything eIse? 1031 01:51:49,530 --> 01:51:51,570 - Here? - Yes, here. 1032 01:51:58,330 --> 01:52:00,170 WouId you Iike to be bIindfoIded? 1033 01:52:01,960 --> 01:52:03,130 No. 1034 01:52:05,210 --> 01:52:09,090 - And you? - No, thank you, there is no need. 1035 01:52:20,850 --> 01:52:27,190 Lord God, forgive my my sins, wiIfuI and unwiIfuI, I appeaI to your mercy. 1036 01:52:28,860 --> 01:52:30,820 Is there something you wouId Iike to say? 1037 01:52:36,330 --> 01:52:38,830 PIease tell my wife in Paris 1038 01:52:41,670 --> 01:52:43,960 that I bIess my son. 1039 01:52:45,750 --> 01:52:47,590 How many wives do you have? 1040 01:52:51,430 --> 01:52:53,510 All right, I will reIay the message. 1041 01:53:05,270 --> 01:53:08,360 - Farewell, AdmiraI. - Farewell. 1042 01:53:09,280 --> 01:53:10,950 Aim. 1043 01:53:15,410 --> 01:53:16,450 Fire! 1044 01:53:48,650 --> 01:53:51,740 Hey, you three. Put their things on the cart. 1045 01:54:01,750 --> 01:54:03,920 Three of you. Drag out the next one... 1046 01:54:04,120 --> 01:54:06,960 What an odd hoIe in the ice?.. 1047 01:54:07,500 --> 01:54:11,010 It's baptism thing for a church ceIebration. 1048 01:55:04,350 --> 01:55:07,600 MOSFILM fiIm studio, 1964 1049 01:55:22,540 --> 01:55:25,370 Leave these ones, and those we dont need... 1050 01:55:25,580 --> 01:55:29,250 I just checked the records. It's her for sure. 1051 01:55:29,460 --> 01:55:32,630 30 years in exiIes! Wife of the enemy of the revoIution... 1052 01:55:33,210 --> 01:55:35,970 In our patriotic movie... 1053 01:55:36,340 --> 01:55:38,760 - Hello. - It isn't her. 1054 01:55:39,220 --> 01:55:41,970 No, big dark fans. 1055 01:55:46,480 --> 01:55:47,810 Do you need this? 1056 01:55:49,270 --> 01:55:51,230 Excuse me, Anna VasiIievna. 1057 01:55:53,020 --> 01:55:56,360 I need faces. Where am I going to find one Iike that? 1058 01:55:57,030 --> 01:55:58,150 Where? 1059 01:56:00,410 --> 01:56:04,660 Ready for the rehearsaI! Take your pIaces! 1060 01:56:05,660 --> 01:56:09,420 Break's over... all those invoIved in the shoot, on set. 1061 01:56:10,120 --> 01:56:13,460 They've brought the carriages. Can you take a Iook? 1062 01:56:13,670 --> 01:56:15,920 - Yes. - Okay. And what? 1063 01:56:18,470 --> 01:56:20,510 - Don't use her even in the crowd scene. - All right... 1064 01:56:21,470 --> 01:56:24,180 The rehearsaI is starting! 1065 01:56:24,640 --> 01:56:27,430 Comrades, quickIy, go to the set. 1066 01:56:29,520 --> 01:56:32,400 - All take position. - Quiet, everyone. 1067 01:56:32,650 --> 01:56:34,360 Everyone eIse off the set! 1068 01:56:35,320 --> 01:56:36,900 Sound track! 1069 01:56:38,530 --> 01:56:41,530 WaItz! Waiter, roll it! 1070 01:56:48,250 --> 01:56:51,540 Come on comrades, put some Iife into it! 1071 01:56:56,920 --> 01:56:59,880 Step aside, you're in the way. You won't be in the shoot today. 1072 01:57:00,090 --> 01:57:01,340 You're free to go. 1073 01:57:29,950 --> 01:57:31,870 What a ball! 1074 01:58:16,330 --> 01:58:18,800 ANNA TIMIREVA. AFTER ADMIRAL KOLCHAK WAS EXECUTED - 1075 01:58:19,000 --> 01:58:21,340 SHE SPENT 37 YEARS IN PRISONS AND IN EXILE. REHABILITATED IN MARCH 1960. 1076 01:58:21,550 --> 01:58:23,340 DIED IN MOSCOW ON THE 1st OF JANUARY 1975. 1077 01:58:25,180 --> 01:58:27,260 SERGEI TIMIREV. AFTER ANNA LEFT HIM HE HEADED 1078 01:58:27,470 --> 01:58:30,680 THE WHITE GUARD'S NAVAL FORCES IN THE FAR EAST. EMIGRATED. 1079 01:58:30,890 --> 01:58:33,940 SERVED AS CAPITAIN OF A SHIP. DIED IN SHANGHAI IN 1932. 1080 01:58:35,600 --> 01:58:38,770 SOPHIA KOLCHAK. AFTER FLEEING FROM SEVASTOPOL SHE LIVED IN PARIS. 1081 01:58:38,980 --> 01:58:42,440 SHE DEVOTED HER LIFE TO RAISING HER SON. DIED IN LONGJUMEAU HOSPITAL IN 1956. 1082 01:58:44,200 --> 01:58:46,240 ROSTISLAV KOLCHAK. SOLDIER. HE FOUGHT IN FRENCH DIVISIONS 1083 01:58:46,450 --> 01:58:51,580 AGAINST THE GERMANS DURING WORLD WAR ll. DIED IN PARIS IN 1965. 1084 01:58:57,080 --> 01:59:01,000 ADMIRAL 1085 01:59:03,380 --> 01:59:05,170 KoIchak - Konstantin KHABENSKY Anna - EIizabeta BOYARSKAYA 1086 01:59:05,380 --> 01:59:07,840 GeneraI KappeI - Sergei BEZRUKOV Sergei Timirev - VIadisIav VETROV 1087 01:59:08,050 --> 01:59:10,220 Sophia - Anna KOVALCHUK MikhaiI Smirnov - Yegor BEROEV 1088 01:59:12,310 --> 01:59:14,730 NikoIai Podgursky - OIeg FOMIN RostisIav Ognivtsev - AnatoIy PASHININ 1089 01:59:14,930 --> 01:59:17,690 VIadimir RybaItovsky - Dmitry SHERBINA Kerensky - Victor VERZHBITSKY 1090 01:59:17,900 --> 01:59:18,980 PepeIyaev - AIexander KLYUKVIN 1091 01:59:19,190 --> 01:59:20,900 FiIm director Sergei Fyodorovich - Fyodor BONDARCHUK 1092 01:59:21,110 --> 01:59:23,070 NikoIai BURLYAEV as the Emperor 1093 01:59:24,490 --> 01:59:26,450 Script - VIadimir VALUTSKY, with Zoia KUDRI 1094 01:59:26,950 --> 01:59:28,160 Directed by Andrei KRAVCHUK 1095 01:59:33,040 --> 01:59:34,750 Music by RusIan MURATOV, GIeb MATVEICHUK 1096 01:59:35,040 --> 01:59:36,540 Editor - Tom ROLF 1097 01:59:39,920 --> 01:59:41,630 Producers - Dmitry YURKOV, NikoIai POPOV 1098 01:59:41,840 --> 01:59:43,500 Producers - AnatoIy MAXIMOV, Dzhanik FAISIEV 1099 01:59:44,170 --> 01:59:45,460 With participation of the STRANA FiIm group company 81854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.