Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:06,000
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
scotmary
2
00:00:06,871 --> 00:00:09,986
Μπρεντ Λαντερς!
3
00:00:14,633 --> 00:00:17,096
Γιε, του πιστολιού!
Είσαι ακόμα σε φόρμα, ε?
4
00:00:17,355 --> 00:00:22,937
Θυμάσαι? Εσύ κι εγώ, οι καλύτεροι καουμπόϋς
σε 5 πολιτείες. Σίγουρα οι καλύτεροι!
5
00:00:24,007 --> 00:00:25,481
Χαίρομαι που σε βλέπω!
6
00:00:25,482 --> 00:00:26,884
Τι κάνεις αυτό τον καιρό?
Κυνηγάς κοπάδια?
7
00:00:27,138 --> 00:00:30,123
Όχι, αγόρασα ένα μικρό κομμάτι γης,
πολύ μικρό...
8
00:00:30,141 --> 00:00:34,848
Τι λες τώρα? Αυτό ειν' υπέροχο!
Δηλαδή, είσαι τσιφλικάς!
9
00:00:35,760 --> 00:00:40,053
Όλο αυτό το κοπάδι ειναι δικό μου.
Το αγόρασα στο παζάρι.
Θα γίνει δικό σου!
10
00:00:41,000 --> 00:00:47,584
- Kόψε τ' αστεία!
- Δεν αστειεύομαι. Ο λόγος του Τζακ Ντόουσον ειναι εγγύηση!
Πάρτα είναι ευκαιρία!
11
00:00:49,957 --> 00:00:56,512
- Πόσο κάνουν?
- Σχεδόν τζάμπα θα τα πάρεις.
Κοίτα το χαρτί της αγοροπωλησίας!
12
00:00:56,987 --> 00:01:01,000
Τ' αγόρασα σε δημοπρασία,
10 $ το κεφάλι!
13
00:01:01,001 --> 00:01:04,511
Ρίξε μια ματιά.
Πρώτης τάξεως πράγμα!
14
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
Εε? Τι έχεις να πεις?
Ακόμα είναι αμαρκάριστα!
15
00:01:15,000 --> 00:01:19,500
Θα ξοδέψω και το τελευταίο μου δολάριο,
αλλά θα σε εξοφλήσω!
16
00:01:19,501 --> 00:01:22,912
Ήμουν σίγουρος. Όποιος ασχολείται με τη γη,
το πρώτο που κάνει...αγοράζει ζώα...
17
00:01:22,913 --> 00:01:27,452
...και το τελευταίο...βρίσκει γυναίκα,
κι αραδιάζει παιδιά!
18
00:01:27,804 --> 00:01:29,284
- Κι εσύ?
- Εγώ?
19
00:01:29,285 --> 00:01:32,508
Είμαι δύσκολος χαρακτήρας,
για να φυτεύω ρίζες...
20
00:01:32,780 --> 00:01:35,438
...οι ωραιότερες γυναίκες του κόσμου,
μένουν στα σύνορα...
21
00:01:35,440 --> 00:01:36,939
...κι αυτές δεν νοιάζονται για 'μενα,
καταλαβαίνεις...
22
00:01:36,940 --> 00:01:39,354
...με θεωρούν πολύ τσαμπουκά!
23
00:01:40,578 --> 00:01:42,788
Καλή τύχη!
24
00:01:42,789 --> 00:01:46,098
Αντιός γκρίνγκο!
25
00:02:00,294 --> 00:02:01,880
Εσύ, Μπρεντ Λαντερς...
26
00:02:01,881 --> 00:02:03,722
...έλα ένα λεπτό!
27
00:02:10,970 --> 00:02:14,093
- Που βρήκες αυτό το κοπάδι?
- Βρήκα?
28
00:02:14,743 --> 00:02:17,019
- Τ' αγόρασα!
- Αλήθεια?
29
00:02:17,020 --> 00:02:22,270
- Αυτό το κοπάδι μου ανήκει!
- Αδύνατον, Κε Κλάβεντζερ...
30
00:02:22,271 --> 00:02:23,800
...ρίξε μια ματιά!
31
00:02:29,397 --> 00:02:30,877
Είναι πλαστό!
32
00:02:31,654 --> 00:02:34,843
Δεν θα με τρελάνει τώρα
ένα κομμάτι χαρτί.
33
00:02:34,845 --> 00:02:36,000
Άντε χάσου, βλάκα.
34
00:02:36,218 --> 00:02:40,692
Ένα λεπτό Κλάβεντζερ,
πιστεύεις ότι η απόδειξη είναι πλαστή?
35
00:02:41,345 --> 00:02:45,011
- Δωσ' μου χρόνο, να στο αποδείξω.
- Άκου με καλά, Μρεντ Λαντερς...
36
00:02:45,653 --> 00:02:48,890
...έχω κουραστεί
να με ληστεύουν συνέχεια.
37
00:02:48,891 --> 00:02:52,708
Μου επιστρέφεις αμέσως το κοπάδι,
αλλιώς θα σε σκοτώσω.
38
00:02:52,987 --> 00:02:55,764
Κλάβεντζερ,
έχεις χάσει τα μυαλά σου.
39
00:02:55,765 --> 00:02:59,045
- Θα το επιστρέψεις, ή όχι?
- Αρκετά πια, πήγαινε στον σερίφη.
40
00:02:59,046 --> 00:03:03,371
Άκουσες τι είπε?
Πάει να με βγάλει και τρελό!
41
00:03:04,786 --> 00:03:07,245
Είσαι ζωοκλέφτης.
42
00:03:07,246 --> 00:03:10,405
Μείνε εκεί που είσαι.
43
00:03:12,321 --> 00:03:15,521
Ψηλά τα χέρια,
αλλιώς θα σου ρίξω!
44
00:03:15,522 --> 00:03:17,702
Σταν,
όχι φόνο...
45
00:03:17,703 --> 00:03:21,082
Λοιπόν, το πήρες απόφαση?
46
00:03:21,083 --> 00:03:24,239
Έλα τώρα,
κατέβασε το όπλο σου!
47
00:03:24,650 --> 00:03:26,849
Έχεις τρία δευτερόλεπτα ακόμα...
48
00:03:27,150 --> 00:03:29,327
...μετά, θα ειναι αργά!
49
00:03:29,328 --> 00:03:34,000
- Ένα.
- Σκέψου τι πας να κάνεις, Κλάβεντζερ!
50
00:03:34,126 --> 00:03:38,117
- Δυο.
- Μην το κάνεις, σε ικετεύω!
51
00:03:38,218 --> 00:03:39,868
Τρία!
52
00:03:53,927 --> 00:03:55,828
Σταν!
53
00:04:02,228 --> 00:04:03,220
Σταν...
54
00:04:03,221 --> 00:04:06,511
Πυροβόλησαν τον Σταν Κλάβεντζερ.
55
00:04:08,220 --> 00:04:14,784
Όχι, ο άνδρας μου, ειναι νεκρός,
είναι νεκρός!
56
00:04:16,460 --> 00:04:21,579
Αυτός σκότωσε τον άνδρα μου.
Είσαι δολοφόνος!
57
00:04:21,580 --> 00:04:23,009
Με ανάγκασε!
58
00:04:24,149 --> 00:04:25,642
Με ανάγκασε!
59
00:04:25,829 --> 00:04:27,363
Για λίγα κεφάλια ζώα.
60
00:04:27,364 --> 00:04:30,077
Εκδικηθείτε με, τι περιμένετε?
61
00:04:30,078 --> 00:04:32,317
Πρώτα τον λήστεψε,
και μετά τον σκότωσε!
62
00:04:32,421 --> 00:04:34,920
Εκδικηθείτε με!
63
00:04:37,851 --> 00:04:38,823
Αυτός έριξε πρώτος!
64
00:04:38,824 --> 00:04:40,562
Είναι κλέφτης!
65
00:04:40,563 --> 00:04:42,560
Ζωοκλέφτης και δολοφόνος!
66
00:04:42,942 --> 00:04:43,828
Να την εκδικηθούμε!
67
00:04:43,863 --> 00:04:45,870
Θα το φροντίσουμε εμείς μαντάμ!
68
00:04:47,034 --> 00:04:49,294
Εμπρός παιδιά,
ξέρετε τι πρέπει να κάνετε!
69
00:04:54,000 --> 00:04:56,500
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό!
70
00:04:56,501 --> 00:04:58,000
Αυτός μου έριξε πρώτος!
71
00:04:58,800 --> 00:05:01,000
Δεν ήθελα να τον σκοτώσω!
72
00:05:02,099 --> 00:05:06,592
Όλοι με ξέρετε,
ποτέ δεν έβλαψα κανέναν!
73
00:05:06,593 --> 00:05:09,243
Παιδιά,
να αυτό που χρειάζεται!
74
00:05:09,244 --> 00:05:13,000
- Αυτό του χρειάζεται!
- Κρεμάστε τον!
- Θάνατος!
75
00:05:15,271 --> 00:05:16,552
Πιάστε τον!
76
00:05:17,072 --> 00:05:19,500
Κοίτα τι έχουμε για σένα!
77
00:05:19,501 --> 00:05:24,200
Με ευχαρίστηση
θα στο περάσω στο λαιμό!
Θα φτιάξουμε ωραίο θέαμα!
78
00:05:30,335 --> 00:05:31,325
Ακίνητος!
79
00:05:32,395 --> 00:05:35,055
Ο πρώτος που θα τολμήσει
ν' απλώσει χέρι επάνω μου...
80
00:05:35,056 --> 00:05:36,654
...ειναι νεκρός!
81
00:05:36,655 --> 00:05:39,476
Τ' ορκίζομαι στο Θεό,
το καταλάβατε?
82
00:05:40,453 --> 00:05:41,666
Πίσω, όλοι σας!
83
00:05:48,000 --> 00:05:51,500
...κάντε πίσω,
πρώτος έριξε ο Κλάβεντζερ...
84
00:05:51,501 --> 00:05:54,000
...ήμουν σε άμυνα και πυροβόλησα...
85
00:05:54,001 --> 00:05:56,500
...θα τσακώσω τον Τζακ Ντόουσον...
86
00:05:56,501 --> 00:05:59,000
...και θα σας τον φέρω
για να βεβαιωθείτε...
87
00:05:59,001 --> 00:06:01,900
...και μην προσπαθήσετε να με σταματήσετε...
88
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Πάλι, σας ορκίζομαι,
ότι δεν είμαι ζωοκλέφτης...
89
00:06:11,001 --> 00:06:14,500
...θα επιστρέψω για να αποδείξω
την αθωότητα μου!
90
00:06:18,200 --> 00:06:20,517
Προσφέρω αμοιβή...
91
00:06:21,497 --> 00:06:25,660
...θέλω να ψάξετε όλη την χώρα
για να τον βρείτε!
92
00:08:07,485 --> 00:08:08,906
Μήπως πέρασε από 'δω,
ο Τζακ Ντόουσον?
93
00:08:08,907 --> 00:08:12,889
Ναι, πριν 2-3 εβδομάδες,
πήγε προς το νότο.
94
00:08:13,876 --> 00:08:15,796
Ευχαριστώ!
95
00:08:49,556 --> 00:08:50,838
Ει, εσύ...
96
00:08:51,735 --> 00:08:53,205
...έχεις δει τον Τζακ Ντόουσον?
97
00:08:53,417 --> 00:08:56,332
Ναι, ήταν εδω πριν λίγες μέρες
με δυο άλλους τύπους.
98
00:08:56,503 --> 00:08:57,540
Με άλλους δυο?
99
00:08:57,940 --> 00:08:59,853
Ναι, μαζί του ήταν.
100
00:08:59,926 --> 00:09:01,305
Πετάλωσες τ' άλογο του?
101
00:09:02,575 --> 00:09:05,300
Που να θυμάμαι
για πριν δυο μέρες?
102
00:09:07,000 --> 00:09:10,982
- Αυτό , σε βοηθά να θυμηθείς?
- Ναι, δεν ειναι δύσκολο ν' ακολουθήσεις τα ίχνη τους.
103
00:09:10,983 --> 00:09:14,229
Το καινούργιο πέταλο
ειναι στο μπροστινό δεξί πόδι...
104
00:09:14,250 --> 00:09:16,900
...και κατευθύνονται προς
το Σολ & Μέσας.
105
00:09:17,200 --> 00:09:18,300
Mέσας?
106
00:09:18,741 --> 00:09:21,599
Ναι, οι ινδιάνοι το λένε
...καμένη γη!
107
00:09:21,871 --> 00:09:26,858
Ειναι ερημική περιοχή,
μόνο ήλιος και βράχια υπάρχουν!
108
00:11:54,243 --> 00:11:56,504
Ο Τζακ Ντόουσον!
109
00:13:51,315 --> 00:13:53,801
Καταραμένοι, δειλοί!
110
00:13:56,000 --> 00:13:59,300
Ο μικρός αρχηγός
στην πραγματικότητα σκιάζεται, ε?
111
00:13:59,302 --> 00:14:02,705
"Εάν ειναι νεκρή, θάψτε την.
Εάν ειναι ζωντανή, σκοτώστε την."
112
00:14:02,721 --> 00:14:05,669
Θανατική ποινή.
Στην αρχή έκανε πίσω...
113
00:14:06,486 --> 00:14:09,255
...αλλά μετά
φοβήθηκε τον πατέρα του.
114
00:14:09,290 --> 00:14:11,708
Ελπίζω να 'ναι ακόμα ζωντανή.
115
00:14:11,911 --> 00:14:16,286
Κι εγώ το ίδιο,
δεν θα είμαστε πάντα τυχεροί.
Συνήθως υπάρχουν ινδιάνοι εδω!
116
00:14:16,634 --> 00:14:20,242
Οκέϋ παιδιά, τραβάμε προς τον λόφο,
ειναι ακόμα μακριά!
117
00:14:20,323 --> 00:14:21,746
Πάμε!
118
00:14:59,629 --> 00:15:02,148
Πως αισθάνεσαι?
119
00:15:03,867 --> 00:15:10,050
Πραγματικά, θέλω να σε βοηθήσω.
Πες τουλάχιστον μια κουβέντα!
120
00:15:16,762 --> 00:15:21,372
Πρέπει να ποτίσω τ' άλογο μου.
121
00:16:01,970 --> 00:16:06,209
Τελικά, την βρήκαμε...
ρίξε μια ματιά γύρο...
122
00:16:12,911 --> 00:16:14,819
Είμαστε ειδικοί
στο ν' ακλουθούμε ίχνη...
123
00:16:14,888 --> 00:16:17,222
...δεν δυσκολευτήκαμε
να σε βρούμε!
124
00:16:19,176 --> 00:16:22,510
Που ειν' αυτός που σ' ελευθέρωσε?
Σε εγκατέλειψε?
125
00:16:22,511 --> 00:16:25,471
Εμένα ψάχνετε?
126
00:16:28,620 --> 00:16:31,926
Όχι εκείνην,
δεν μας αρέσουν οι ενοχλητικοί.
127
00:16:31,927 --> 00:16:34,495
Ήξερα κάποιον που πάντα έλεγε:
128
00:16:35,589 --> 00:16:37,557
Καλύτερα νεκροί!
129
00:16:44,936 --> 00:16:46,534
Πρόσεχε!
130
00:17:18,590 --> 00:17:22,960
Τελικά μίλησες,
και μάλιστα την κατάλληλη στιγμή!
131
00:17:23,850 --> 00:17:29,985
- Γιατί το κάνεις αυτό για 'μενα?
- Στον ίδιο πλανήτη, δεν ζούμε?
132
00:17:38,510 --> 00:17:44,681
Ατυχώς, δεν ειναι ο καλύτερος τρόπος
για ν' αποφύγουμε τη λοίμωξη!
133
00:17:49,000 --> 00:17:53,200
Αυτά τα εγκαύματα,
δεν φαίνονται να ειναι από τον ήλιο!
134
00:17:53,404 --> 00:17:55,716
Όχι, εκείνοι τα έκαναν.
135
00:17:56,790 --> 00:18:01,039
- Εκείνοι οι τρεις?
- Ναι!
136
00:18:07,182 --> 00:18:10,282
- Θες να μου μιλήσεις γι αυτό?
- Ναι!
137
00:18:13,426 --> 00:18:17,084
Επέστρεφα σπίτι,
απ' το πανεπιστήμιο...
138
00:18:17,085 --> 00:18:22,998
...επιτέθηκαν στην άμαξα,
πήραν τα λεφτά
και σκότωσαν έναν άνδρα...
139
00:18:24,099 --> 00:18:27,138
...κι εμένα με απήγαγαν...
140
00:18:27,139 --> 00:18:29,006
Μην το σκέπτεσαι άλλο...
141
00:18:30,007 --> 00:18:33,536
...κοίταξε τώρα ν' αναρρώσεις!
142
00:18:35,000 --> 00:18:38,199
Το 'δες αυτό,
ειναι ινδιάνικη πατέντα...
143
00:18:38,700 --> 00:18:42,380
...το 'φτιαξα
για να ταξιδέψεις μ' ευκολία!
144
00:18:42,838 --> 00:18:45,786
Που θα με πας?
145
00:18:45,787 --> 00:18:48,850
Τι ερώτηση ειν' αυτή?
Στο πλησιέστερο χωριό!
146
00:18:48,855 --> 00:18:52,000
Όχι, μην το κάνεις.
Δεν θέλω ν' αντικρύσω κανέναν!
147
00:18:52,002 --> 00:18:53,819
Πρέπει να σε δει γιατρός,
και γρήγορα!
148
00:18:53,820 --> 00:18:57,200
Θα με δουν όλοι.
Δεν θέλω να με βλέπει ο κόσμος.
149
00:19:00,700 --> 00:19:03,629
Άκου, χρειάζεσαι γιατρό,
ειναι απαραίτητο!
150
00:19:06,100 --> 00:19:10,693
Δεν ξέρεις τι ρίσκο παίρνω,
αν θα δουν το πρόσωπο μου στο χωριό!
151
00:19:10,694 --> 00:19:16,175
Αλλά θα πάμε,
χωρίς να υπολογίσουμε το κόστος!
152
00:19:23,940 --> 00:19:27,589
Εε, μάγκες,
ελάτε να δείτε!
153
00:19:32,336 --> 00:19:34,768
Ποια ειν' αυτή?
Τι συνέβη?
154
00:19:34,769 --> 00:19:38,242
Ειναι το κορίτσι απ' την ταχυδρομική άμαξα,
η κόρη του Τίλσον!
155
00:19:38,243 --> 00:19:41,032
Αυτή ειναι,
η κόρη του παπά!
156
00:19:58,897 --> 00:20:00,118
Αυτή ειναι η κοπέλα
απ' την ταχυδρομική άμαξα!
157
00:20:00,119 --> 00:20:03,067
- Που μπορώ να βρω έναν γιατρό?
- Γιατρό? εκεί!
158
00:20:18,604 --> 00:20:23,415
Θεέ μου,
τι έγινε νεαρέ?
159
00:20:24,453 --> 00:20:28,612
Πρέπει να την βάλουμε μέσα γιατρέ,
γρήγορα!
160
00:20:38,433 --> 00:20:42,154
Γιατρέ...απομάκρυνε τον κόσμο...
161
00:20:42,555 --> 00:20:46,392
Γιατί στέκεστε έτσι?
Δεν έχετε τι να κάνετε?
Πηγαίνετε σπίτια σας!
162
00:20:50,009 --> 00:20:54,449
Πηγαίνετε σπίτια σας,
δεν καταλαβαίνετε?
163
00:21:08,339 --> 00:21:11,678
- Που την βρήκες?
- Στο Σολ & Μέσας!
164
00:21:11,800 --> 00:21:14,600
Ήταν καζικωμένη χάμω,
με τον ινδιάνικο τρόπο!
165
00:21:14,700 --> 00:21:18,982
- Την εγκατέλειψαν εκεί, να καεί στον Ήλιο.
- Έχει διάφορα εγκαύματα!
166
00:21:19,327 --> 00:21:22,561
- Τι της έδωσες?
- Αυτό!
167
00:21:22,945 --> 00:21:24,834
Μου το είχε δώσει ένας κτηνίατρος
για το άλογο.
168
00:21:25,233 --> 00:21:28,919
- Πιθανώς ειναι λίπος για την ποδάγρα.
- Ναι, πιθανώς!
169
00:21:28,920 --> 00:21:31,656
Ίσως δεν την βοήθησε, αλλά
δεν της έκανε και κακό.
170
00:21:31,954 --> 00:21:34,925
Συμβαίνουν αυτά στην ιατρική!
171
00:21:38,355 --> 00:21:42,356
- Τώρα, θα την εξετάσω.
- Εγώ, φεύγω!
172
00:21:42,357 --> 00:21:46,056
Τώρα?
Γιατί, σ' ανάμενα κάρβουνα κάθεσαι?
173
00:21:47,000 --> 00:21:49,949
Πες το κι έτσι!
Έχω ταξίδι μπροστά μου!
174
00:21:49,950 --> 00:21:52,171
Και προτιμάς
να μην σταματάς στα χωριά?
175
00:21:52,280 --> 00:21:57,423
- Ναι, έτσι ειναι καλυτέρα!
- Μπρεντ, μην μ' αφήνεις!
176
00:21:57,424 --> 00:22:00,200
- Δεν θέλω να μ' εξετάσει. Φοβάμαι!
- Ηρέμησε!
177
00:22:00,799 --> 00:22:04,626
Είμαι σαν πατέρας, σου κορίτσι μου.
Να σε βοηθήσω θέλω!
178
00:22:04,627 --> 00:22:06,804
Προσπάθησε να λογικευτείς!
179
00:22:06,805 --> 00:22:10,123
Τότε, μείνε κοντά μου!
180
00:22:12,053 --> 00:22:16,200
Εμπιστεύεται μόνο εσένα.
Τουλάχιστον, μείνε μέχρι αύριο!
181
00:22:26,458 --> 00:22:29,789
Έλα τώρα...ηρέμησε...
μην σφίγγεσαι!
182
00:22:31,673 --> 00:22:33,336
Πόσο καιρό θα υποφέρει?
183
00:22:33,576 --> 00:22:37,958
Μου είπε, τι της έκαναν!
Πολύ βάρβαρο!
184
00:22:46,087 --> 00:22:48,844
Ήσυχα μικρέ, ηρέμησε,
κατέβασε το όπλο.
185
00:22:48,845 --> 00:22:50,709
Είμαι ο σερίφης του Σεϊτζ Καουντυ...
186
00:22:51,090 --> 00:22:54,288
...με λένε Τεξ Σλοουτερ,
αυτός ειναι ο Σηντ Φαλον...
187
00:22:54,674 --> 00:22:56,310
...είναι το δεξί μου χέρι.
188
00:22:59,137 --> 00:23:05,478
- Μπορείς να μου πεις τ' όνομα σου κύριε?
- Λαντερς, Μπρεντ Λαντερς!
189
00:23:05,479 --> 00:23:11,217
- Γιατί ρωτάς?
- Θα σου μιλήσω στα ίσα, Λαντερς!
190
00:23:13,000 --> 00:23:17,400
Ψάχνουμε για τρεις μασκοφόρους που
λήστεψαν την ταχυδρομική άμαξα.
191
00:23:17,702 --> 00:23:21,989
- Εννοείς, ότι είμαι ένας απ' αυτούς?
- Ας μείνουμε ήρεμοι, φίλε μου...
192
00:23:22,101 --> 00:23:25,271
...μόνο μερικές πληροφορίες θέλουμε!
193
00:23:26,603 --> 00:23:30,553
- Τι θέλετε να μάθετε?
- Γιατί ήσουν σ' εκείνο το μέρος?
194
00:23:31,166 --> 00:23:33,704
Δεν έχω κάνει τίποτα κακό!
195
00:23:34,065 --> 00:23:38,507
Για να βρεθείς εκεί,
πρέπει να είχες κάποιο σοβαρό λόγο....
196
00:23:38,508 --> 00:23:41,300
...κανείς δεν διασχίζει
το Σολ & Μεσας χωρίς αιτία.
197
00:23:41,512 --> 00:23:46,250
Η σωτηρία ενός κοριτσιού,
ειναι σοβαρός λόγος!
198
00:23:46,416 --> 00:23:50,314
Ας υποθέσουμε ότι συμφωνώ.
199
00:23:50,315 --> 00:23:54,025
Θέλουμε να μάθουμε τι έκανες εκεί,
και την βρήκες.
200
00:23:54,026 --> 00:23:56,756
Αυτό ειναι δική μου δουλειά,
είμαι ελεύθερος πολίτης.
201
00:23:56,757 --> 00:23:57,885
Μην νευριάζεις...
202
00:23:58,040 --> 00:24:02,124
...ξέρουμε ότι την έφερες ζωντανή,
κι αυτό ειναι αξιέπαινο.
203
00:24:02,322 --> 00:24:04,460
Σταμάτα να με διακόπτεις.
Δεν με νοιάζει τι νομίζεις...
204
00:24:04,469 --> 00:24:05,291
...πρέπει να μου πεις!
205
00:24:05,928 --> 00:24:09,447
- Τι έκανες στο Μεσας?
- Ένα λεπτό, Τεξ.
206
00:24:09,947 --> 00:24:15,173
Μην δείχνεις τους κακούς σου τρόπους,
είσαι μέσα στο σπίτι μου!
207
00:24:15,313 --> 00:24:19,752
Είμαι γιατρός,
κι αυτός ο γενναίος νεαρός,
πρέπει να ξεκουραστεί...
208
00:24:19,787 --> 00:24:23,105
...ήταν καθήκον μου να σου το πω!
209
00:24:23,106 --> 00:24:27,036
Εντάξει Μπαρφιλ,
θα τον αφήσουμε να ξεκουραστεί!
210
00:24:27,421 --> 00:24:29,767
Θα περιμένω να τελειώσουμε
την κουβέντα μας, Κε Λαντερς!
211
00:24:29,768 --> 00:24:33,999
Μην με κακοχαρακτηρίζεις,
λόγω της δουλειάς μου, είμαι καχύποπτος...
212
00:24:34,167 --> 00:24:36,267
...ειδικά με τους ξένους!
213
00:24:40,210 --> 00:24:44,123
Δεν ειναι τόσο κακός, όσο φαίνεται!
214
00:24:44,333 --> 00:24:51,110
Βλέπω, είσαι κι εσύ άρρωστος.
Έλα να σου δώσω ένα φάρμακο!
215
00:24:54,402 --> 00:24:58,569
Πάμε να δούμε αν ειναι δραστικό!
216
00:25:03,924 --> 00:25:05,007
Ναι, ναι, το καλύτερο!
217
00:25:05,786 --> 00:25:08,112
Εις υγείαν!
218
00:25:09,881 --> 00:25:12,529
- Τι κάνει το κορίτσι?
- Η Λούση? Ξεκουράζεται!
219
00:25:12,811 --> 00:25:15,146
- Πιες κι άλλο!
- Όχι, ευχαριστώ !
220
00:25:16,648 --> 00:25:24,479
- Γιατρέ, πρέπει να φύγω τώρα!
- Ειναι απαραίτητο?
- Ναι!
221
00:25:24,480 --> 00:25:27,958
Φοβάμαι ότι θα είναι
μεγάλο πλήγμα για το κορίτσι.
222
00:25:27,959 --> 00:25:33,164
- Έκανα ότι μπορούσα!
- Έτσι νομίζεις? Της έσωσες τη ζωή...
223
00:25:33,165 --> 00:25:36,841
...αλλά τώρα η Λούση είναι
σε τρομερά δυσάρεστη κατάσταση...
224
00:25:36,842 --> 00:25:41,653
...και ξέρω ότι στο μικρό χωριό που ζούμε,
η ζωή της δεν θα ειναι πλέον κανονική...
225
00:25:41,654 --> 00:25:45,317
...ακόμα κι ο πατέρας της,
ο αιδεσιμότατος Τιλσον...
- Μα ο πατέρας της...
226
00:25:45,318 --> 00:25:49,422
...όταν μάθει ότι ειναι ζωντανή,
δεν θα χαρεί γι αυτό!
- Αδύνατον!
227
00:25:49,423 --> 00:25:52,035
Καλύτερα μια νεκρή κόρη,
παρά μια κόρη σ' αυτή την κατάσταση...
228
00:25:52,036 --> 00:25:54,635
...αυτή ειναι η ηθική
στην όμορφη κοινωνία μας!
229
00:25:54,636 --> 00:25:57,882
Ξέρω καλά την κοινωνία μας,
αλλά τι μπορώ να κάνω?
230
00:25:57,883 --> 00:26:00,030
Καταλαβαίνω,
δεν ειναι δικό σου λάθος...
231
00:26:00,040 --> 00:26:03,448
...που το κορίτσι κόλλησε πάνω σου
σαν βδέλλα.
232
00:26:02,896 --> 00:26:06,614
...αλλά αν μείνεις μέχρι
να αναρρώσει πλήρως...
233
00:26:06,615 --> 00:26:11,819
...μόνο τότε,
θα σώσεις την ζωή της πραγματικά!
234
00:26:13,092 --> 00:26:13,970
Γιατρέ...
235
00:26:15,992 --> 00:26:17,835
Ξέρεις τι είσαι?
236
00:26:18,272 --> 00:26:20,681
Ένας πουτάνας γιος!
237
00:26:21,408 --> 00:26:23,995
Αυτό σημαίνει ότι είμαστε αδέλφια.
Ας πιούμε σ' αυτό!
238
00:26:23,996 --> 00:26:30,843
- Έχεις δίκιο!
- Να θυμάσαι τι σου είπα,
για την ανάρρωση της!
239
00:26:38,107 --> 00:26:41,023
Καλημέρα Λούση!
240
00:26:55,717 --> 00:26:57,430
Είσαι πολύ καλυτέρα!
241
00:26:57,875 --> 00:27:00,940
Η υγεία σου σχεδόν
αποκαταστάθηκε πλήρως!
242
00:27:01,377 --> 00:27:06,954
Ήθελα να σου προτείνω
να πάμε έναν περίπατο
243
00:27:16,841 --> 00:27:22,477
Λούση, έκανα ότι μπορούσα για σένα.
Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
244
00:27:22,478 --> 00:27:25,670
Το κατανοείς αυτό, ε?
245
00:27:25,671 --> 00:27:29,679
Τώρα πρέπει να επιστρέψεις σπίτι...
246
00:27:30,495 --> 00:27:37,324
...εγώ, σήμερα
θα τραβήξω τον δρόμο μου!
247
00:27:38,814 --> 00:27:42,716
- Πρέπει να σου πω αντίο!
- Θα μου λείψεις!
248
00:27:42,717 --> 00:27:46,249
Μόνο ο Θεός ξέρει,
ότι δεν θέλω να φύγω.
249
00:27:47,863 --> 00:27:49,643
- Το κοριτσάκι δεν ειν' άσχημο!
- Κοριτσάκι?
250
00:27:49,644 --> 00:27:52,381
- Ίσως να της αρέσουμε!
- Τι λέτε ρε παιδιά...
251
00:27:52,400 --> 00:27:54,950
...μπορεί να μας θέλει και τους τρεις!
252
00:27:58,650 --> 00:28:02,100
Συγγνώμη μισό λεπτό, Λούση.
253
00:28:11,000 --> 00:28:13,500
- Ζητάτε καυγά, παιδιά?
- Ναι!
254
00:28:22,723 --> 00:28:28,489
Έρχεται η άμαξα!
Έρχεται η άμαξα!
255
00:28:34,218 --> 00:28:37,164
Σεϊτζ Κροσινγκ,
αποβιβαστείτε!
256
00:28:49,499 --> 00:28:52,376
- Μπρεντ!
- Τι είναι, τι συνέβη?
257
00:28:52,586 --> 00:28:55,595
- Τους είδα, τους είδα!
- Ποιούς είδες?
258
00:28:55,596 --> 00:29:00,233
Αυτούς! Οι τρεις άνδρες απ την έρημο.
Ίππευαν πίσω απ' την άμαξα!
259
00:29:00,846 --> 00:29:05,366
- Πήγαν στο σαλούν.
- Είσαι σίγουρη?
- Ναι, τους αναγνώρισα!
260
00:29:05,584 --> 00:29:06,944
Αυτοί ήταν!
261
00:29:06,945 --> 00:29:11,064
Γιατρέ, φρόντισε την Λούση.
Πάω να δω, στο σαλούν!
262
00:29:11,065 --> 00:29:15,234
- Μπρεντ!
- Έλα, ηρέμησε!
263
00:29:15,235 --> 00:29:22,718
Ο Μπρεντ δεν ειναι μικρό παιδί,
και ξέρει τι κάνει!
264
00:30:08,763 --> 00:30:12,123
- Πληρώνω.
- Είμαι σίγουρος ότι μπλοφάρεις.
265
00:30:12,463 --> 00:30:13,124
Κι άλλα δέκα.
266
00:30:13,125 --> 00:30:14,125
Ζευγάρια.
267
00:30:14,765 --> 00:30:18,098
- Άσχημο για σένα.
- Μέσα.
- Κι εγώ.
268
00:30:19,260 --> 00:30:20,683
Μπλόφα, ε?
269
00:30:24,561 --> 00:30:27,485
Τι σας έλεγα?
Πάλι δικά μου!
270
00:30:35,147 --> 00:30:39,150
Τι σύμπτωση...Μπρεντ παλιο...
271
00:30:42,517 --> 00:30:44,893
Ποιος διάολος είσαι?
272
00:30:46,277 --> 00:30:49,036
Μείνε εκεί που είσαι Τζακ!
273
00:30:51,533 --> 00:30:55,698
- Τι έπαθες? Ξέχασες ότι είμαστε φίλοι?
- Μην μου κάνεις...την παλαβή!
274
00:30:55,699 --> 00:30:58,385
- Τι έκανα και σε πρόσβαλλα?
- Μην κάνεις τον ανήξερο!
275
00:30:58,386 --> 00:30:59,907
Σ' έψαχνα αρκετό καιρό...
276
00:31:00,000 --> 00:31:04,690
Θα σε πάω στο Τζονσον Σίτυ
να κανονίσουμε τους λογαριασμούς μας.
Βγες έξω!
277
00:31:04,691 --> 00:31:07,419
Κατέβασε το όπλο σου,
Μπρεντ!
278
00:31:09,560 --> 00:31:13,414
Άκου με σερίφη,
αυτοί οι τρεις ειναι
που λήστεψαν την άμαξα!
279
00:31:13,415 --> 00:31:16,462
Λυπάμαι, αλλά με τέτοια ψέματα,
δεν θα πας μακριά.
280
00:31:16,463 --> 00:31:20,680
Μα δεν καταλαβαίνετε?
Αυτοί βασάνισαν την Λούση!
281
00:31:20,681 --> 00:31:24,664
Άκου Μπρεντ,
θα ήθελα να σε πιστέψω...
282
00:31:24,665 --> 00:31:28,681
...αλλά ατυχώς,
αυτός εδω ειναι ο Εϊβερυ Λαντσεστερ...
283
00:31:28,682 --> 00:31:30,521
...είναι γιος του Κλεϊτον Ραντσεστερ...
284
00:31:30,522 --> 00:31:35,265
...δεν νομίζω ότι ένα πλουσιόπαιδο
θα τα ρισκάριζε όλα, για λίγα δολάρια...
285
00:31:35,266 --> 00:31:36,674
...κατάλαβες?
286
00:31:36,975 --> 00:31:42,884
Σερίφη, η Λούση τους αναγνώρισε!
Εκείνην, δεν την πιστεύεις?
287
00:31:43,538 --> 00:31:45,373
Θα την ρωτήσω...
288
00:31:45,374 --> 00:31:48,173
...αλλά τώρα,
ακλούθησε με στο γραφείο μου!
289
00:31:49,778 --> 00:31:50,978
Εμπρός...
290
00:31:50,979 --> 00:31:55,246
- Δεν μ' αρέσουν οι πυροβολισμοί πρωί-πρωί.
- Γιατί πρέπει να σ' ακολουθήσω?
291
00:31:55,247 --> 00:32:02,177
Ειναι δικαίωμα μου Μπρεντ,
και καλά θα κάνεις να μ' ακολουθήσεις.
Θα τα βρούμε όλα!
292
00:32:04,959 --> 00:32:08,422
- Θα τα ξαναπούμε, Τζακ.
- Όποτε θέλεις.
293
00:32:09,218 --> 00:32:11,253
- Ποιος ειν' αυτός?
- Ένας φίλος!
294
00:32:11,254 --> 00:32:14,762
Είχε κάνει μια απάτη με ένα κοπάδι,
αλλά αυτό είναι άλλη ιστορία!
295
00:32:14,763 --> 00:32:18,603
- Τον άκουσες που αναφέρθηκε στο κορίτσι?
- Ναι, φαίνεται πως ειν' ακόμα ζωντανή!
296
00:32:18,984 --> 00:32:22,287
Είναι πρόβλημα,
έχει δει τα πρόσωπα μας!
297
00:32:23,194 --> 00:32:26,612
Κάποιος πρέπει
να της κλείσει το στόμα!
298
00:32:26,916 --> 00:32:30,543
Θεέ μου, τι βλακεία κάναμε!
299
00:32:30,749 --> 00:32:33,470
Ηρέμησε, μικρέ!
300
00:32:34,730 --> 00:32:40,302
Μην ανησυχείς. Σύντομα θα τα
κανονίσουμε όλα!
301
00:32:46,116 --> 00:32:50,570
- Πες μου τώρα τι θέλεις.
- Θα σου πω, Μπρεντ Λαντερς.
302
00:32:50,571 --> 00:32:55,224
Ξέρεις τι συμβαίνει
όταν κάποιος κάνει αυτή τη δουλειά
για πολύ χρόνο?
303
00:32:56,779 --> 00:33:01,153
Βλέπεις κάποιον που δεν φαίνεται τίμιος,
που σε κάνει να χάνεις τον ύπνο σου...
304
00:33:01,315 --> 00:33:03,263
...και δεν μπορείς να τον βγάλεις
μέσα απ' το μυαλό σου.
305
00:33:03,411 --> 00:33:04,476
Δείχνεις χαρούμενος σερίφη.
306
00:33:04,738 --> 00:33:08,975
Δεν είμαι χθεσινός!
Κάθε νόμισμα, έχει δυο πλευρές...
307
00:33:12,253 --> 00:33:15,475
- Δεν ξεχνώ τι έκανες για τη Λούση!
- Τότε, άκουσε με!
308
00:33:15,690 --> 00:33:20,436
Όχι, ίσως να είχες τους λόγους σου.
Δεν αποκλείω την δική σου εκδοχή...
309
00:33:22,214 --> 00:33:26,020
...αλλά και πάλι θα σε παραδώσω
στον σερίφη του Τζονσον Σίτυ.
310
00:33:26,021 --> 00:33:29,999
Αλλά βλέπεις, Μρεντ Λαντερς,
το νόμισμα έχει επίσης και τρίτη πλευρά...
311
00:33:30,000 --> 00:33:33,547
Κι αυτή η πλευρά μ' ενδιαφέρει
γιατί χρειάζομαι τα λεφτά!
312
00:33:33,548 --> 00:33:36,744
Σ' αυτή την περίπτωση,
τα λεφτά της επικήρυξης!
313
00:33:36,745 --> 00:33:38,343
Έτσι είναι!
314
00:33:39,064 --> 00:33:43,213
Έχω γυναίκα, παιδιά, κι ένα σπίτι
σε αθλία κατάσταση τριών δωματίων.
315
00:33:43,702 --> 00:33:45,408
Η γυναίκα μου,
βρήκε σπίτι σε καλή τιμή.
316
00:33:45,611 --> 00:33:47,028
Μου λέει ότι είμαι βλάκας...
317
00:33:47,029 --> 00:33:50,149
...και πρέπει να βρω μ' οποιονδήποτε τρόπο
λεφτά για την προκαταβολή.
318
00:33:50,150 --> 00:33:54,540
Και γι αυτό το λόγο με συλλαμβάνεις,
κι αφήνεις το γιο του Ραντσεστερ να φύγει?
319
00:33:54,541 --> 00:33:57,210
Ο Εϊβερυ, δεν είναι
μέρος της συζήτησης μας.
320
00:33:57,472 --> 00:33:59,691
Ο μικρός,
δεν έχει ανάμιξη σ' αυτό.
321
00:33:59,800 --> 00:34:04,311
Απλά, επειδή ο Ραντσεστερ
είναι τ' αφεντικό της περιοχής και
σε πληρώνει, σωστά?
322
00:34:04,665 --> 00:34:08,146
Όχι ,Μπρεντ Λαντερς,
απλά επειδή δεν σε πιστεύω!
323
00:34:08,382 --> 00:34:10,567
Αυτοί το έκαναν!
Έχω αποδείξεις σερίφη!
324
00:34:10,568 --> 00:34:15,121
Σερίφη,
επιτέθηκαν στο σπίτι του γιατρού,
γρήγορα!
325
00:34:15,995 --> 00:34:20,271
- Σταμάτα, συλλαμβάνεσαι!
- Τότε, πυροβόλησε με!
326
00:34:32,897 --> 00:34:33,971
Λούση!
327
00:34:33,972 --> 00:34:35,827
Εκεί είναι...
328
00:34:39,672 --> 00:34:42,758
- Λούση!
- Μπρεντ, ήρθες?
- Τι έγινε?
329
00:34:42,759 --> 00:34:44,389
- Ήταν αυτοί οι τρεις!
- Τους αναγνώρισες?
330
00:34:44,390 --> 00:34:50,432
Ήρθαν εδώ, εγώ κλειδώθηκα μέσα,
και μετά άκουσα τον γιατρό να βογγάει.
331
00:34:51,600 --> 00:34:54,531
Πρόσεχε την
και μην την αφήσεις απ' τα μάτια σου.
332
00:34:54,662 --> 00:34:57,209
Μείνε ήσυχος Μπρεντ,
βασίσου σε 'μενα!
333
00:34:57,210 --> 00:34:58,950
Που πηγαίνεις, Μπρεντ?
334
00:34:58,951 --> 00:35:02,769
Πρέπει να φροντίσω κάτι
με τους τρεις τύπους. Αμέσως τώρα!
335
00:35:02,770 --> 00:35:05,115
Μην ανησυχείς!
336
00:35:05,200 --> 00:35:09,050
Δεν είμαι τόσο γενναίος, όσο ο Μρεντ,
αλλά μπορείς να μ' εμπιστευτείς!
337
00:35:09,051 --> 00:35:13,245
- Πως αισθάνεσαι, γιατρέ?
- Όχι τόσο χάλια
338
00:35:15,629 --> 00:35:17,531
- Χαίρομαι που το ακούω!
339
00:35:18,001 --> 00:35:20,050
Λοιπόν σερίφη, τι έχεις να πεις?
340
00:35:20,260 --> 00:35:24,676
Ο Μπαφιλ μου είπε, ότι ήταν τρεις και
φορούσαν κόκκινες μάσκες...
341
00:35:24,677 --> 00:35:26,201
...έψαχναν την Λούση.
342
00:35:26,202 --> 00:35:30,599
Ο μόνος τρόπος γι να αμυνθώ,
ήταν να κραυγάσω.
Και κραύγασα σαν παπαγάλος.
343
00:35:30,600 --> 00:35:34,219
Ευτυχώς, όλοι ήρθαν τρέχοντας
κι αναγκάστηκαν να φύγουν!
344
00:35:34,220 --> 00:35:36,220
Είσαι ικανοποιημένος τώρα?
345
00:35:36,221 --> 00:35:41,374
Είναι ολοφάνερο ότι κάποιος απ' το Σεϊτζ Κροσινγκ
φοβάται μην τον αναγνωρίσει η Λούση...
346
00:35:41,409 --> 00:35:44,696
...και σχεδιάζει να την σκοτώσει.
347
00:35:46,540 --> 00:35:50,975
2.000 πολίτες έχει το Σεϊτζ Κροσινγκ.
2.000
348
00:35:50,976 --> 00:35:54,800
Ναι, αλλά μόνο ο Εϊβερυ με τους δικούς του
ήρθαν σήμερα...
349
00:35:54,801 --> 00:35:58,442
...και μόλις ανακάλυψαν ότι
η Λούση ειναι ζωντανή,
αποφάσισαν να την σκοτώσουν...
350
00:35:58,443 --> 00:36:01,491
...και πιστεύω
ότι θα το ξαναπροσπαθήσουν.
351
00:36:01,492 --> 00:36:04,505
Πρέπει να πάμε να δούμε τον Ραντσεστερ,
τώρα!
352
00:36:06,439 --> 00:36:11,038
- Πρώτα πρέπει να βρούμε
τους Μοφιτ και Τζακ.
- Αυτοί σε περιμένουν...
353
00:36:11,859 --> 00:36:14,275
...η αλήθεια ειναι ότι φοβάσαι!
354
00:36:14,276 --> 00:36:17,841
Μπρεντ, με πιέζεις πάρα πολύ.
355
00:36:18,545 --> 00:36:22,637
Ούτε να το σκεφτείς δεν θες...
ν' αντικρίσεις τον Ραντσεστερ!
356
00:36:22,638 --> 00:36:24,476
Δεν είμαι αρχάριος...
357
00:36:24,477 --> 00:36:26,865
...δεν προχωρώ
χωρίς αποδεικτικά στοιχεία!
358
00:36:27,054 --> 00:36:28,586
Τι θα πω του Ραντσεστερ?
359
00:36:28,587 --> 00:36:32,299
Ότι ψάχνω για δολοφόνους,
κι ένας απ' αυτούς ειναι ο γιος του?
360
00:36:32,300 --> 00:36:35,088
Εντάξει, Τεξ,
παράμεινε προσεκτικός!
361
00:36:35,330 --> 00:36:38,327
Δώσε τους κι άλλη
ευκαιρία να σκοτώσουν τη Λούση.
362
00:36:38,328 --> 00:36:42,370
Αν δεν σταματήσεις να με προκαλείς,
θα σε μισήσω, Λαντερς!
363
00:36:42,541 --> 00:36:47,927
Μην τα βάζεις μαζί του, Τεξ,
γιατί δεν κοιτάζεις την αλήθεια κατάματα?
364
00:36:58,244 --> 00:36:59,942
Ας γίνει έτσι...
ας γίνει...
365
00:37:25,326 --> 00:37:29,691
Δεν είναι εύκολο
για έναν που παίρνει 90 $ το μήνα
να μιλάει με τον Ραντσεστερ...
366
00:37:29,795 --> 00:37:32,393
...προτιμώ αντικρίζω ινδιάνους.
367
00:37:32,394 --> 00:37:36,566
Με τους ινδιάνους, είναι εύκολο να γίνεις ήρωας!
Είναι όμως δύσκολο να είσαι άνδρας!
368
00:37:37,002 --> 00:37:39,000
Ωραία τα λες!
369
00:37:45,312 --> 00:37:46,820
Κύριε Ραντσεστερ!
370
00:37:46,821 --> 00:37:51,611
Σερίφη, Τεξ Σλοουτερ,
καλωσόρισες!
371
00:37:52,339 --> 00:37:55,987
Έχω ένα μπουκάλι
εξαιρετικό σκωτσέζικο ουίσκι...
372
00:37:56,118 --> 00:37:59,567
Είναι μπουκάλι γι' αληθινούς γνώστες.
373
00:38:02,746 --> 00:38:05,526
- Ποιός είναι ο φίλος σου?
- Μπρεντ Λαντερς!
374
00:38:06,466 --> 00:38:07,718
Σαν στο σπίτι σας!
375
00:38:08,578 --> 00:38:12,559
Θα θέλαμε να μιλήσουμε με τον Εϊβερυ,
αν είναι σπίτι?
376
00:38:12,862 --> 00:38:16,015
- Ασφαλώς, ειδοποίησε τον.
- Μάλιστα Κύριε!
377
00:38:16,197 --> 00:38:18,254
- Παρακαλώ!
- Ευχαριστώ!
378
00:38:18,255 --> 00:38:22,083
Κε Λαντερς,
ο Εϊβερυ μου ειναι φίνο παιδί...
379
00:38:22,203 --> 00:38:24,537
...όταν έρθει η ώρα μου,
ξέρω ότι θα τ' αφήσω όλα σε καλά χέρια.
380
00:38:24,538 --> 00:38:28,691
- Εξεταστικά χέρια, σωστά Τεξ?
- Βεβαίως Κε Ραντσεστερ, βεβαίως!
381
00:38:29,468 --> 00:38:31,058
Όλοι γνωρίζουν τον Εϊβερυ!
382
00:38:31,059 --> 00:38:33,644
- Καλησπέρα!
- Να ο γιος μου!
383
00:38:33,645 --> 00:38:36,350
Μόλις γύρισε απ' το βοσκοτόπι.
384
00:38:36,400 --> 00:38:40,169
Μπορείτε να φανταστείτε πως
μαζεύει το κοπάδι μόνος του!
385
00:38:40,487 --> 00:38:41,549
Πατέρα, σε παρακαλώ...
386
00:38:41,584 --> 00:38:47,094
...ήμουν στην πόλη κι ήπια ένα ποτό.
Ο σερίφης με είδε, σωστά Τεξ?
387
00:38:47,323 --> 00:38:49,281
Ναι, έτσι ειναι!
388
00:38:51,739 --> 00:38:56,257
Εϊβερυ, μπορείς να πηγαίνεις όπου σ' ευχαριστεί.
Γιατί πρέπει να μου λες ψέματα?
389
00:38:56,457 --> 00:39:00,955
Δεν εννοούσα αυτό.
Δεν σου το είπα διότι
δεν το θεώρησα σημαντικό.
390
00:39:01,502 --> 00:39:04,941
Για την ακρίβεια,
δεν θέλω να λες ψέματα.
391
00:39:04,942 --> 00:39:06,700
Αν είπα ψέματα ή όχι,
ποιά είναι η διαφορά?
392
00:39:06,701 --> 00:39:08,454
Γι αυτό ήρθες σερίφη?
393
00:39:08,903 --> 00:39:11,091
Για να πεις του πατέρα μου
ότι ήμουν στο σαλούν?
394
00:39:11,092 --> 00:39:12,092
Όχι βέβαια, Εϊβερυ.
395
00:39:12,093 --> 00:39:17,629
Αν θες να ξέρεις, δεν με νοιάζει.
396
00:39:17,630 --> 00:39:23,273
Το μαρκάρισμα του κοπαδιού
έγινε πολύ βαρετό. Αντίο!
397
00:39:26,059 --> 00:39:28,318
Τα νιάτα τα ζεις μόνο μια φορά...
398
00:39:28,319 --> 00:39:30,514
...και ίσως λίγο ζόρικα!
399
00:39:31,016 --> 00:39:34,472
Λοιπόν Τεξ, για ποιο λόγο
ήρθες να μου μιλήσεις?
400
00:39:35,828 --> 00:39:38,019
Είναι δύσκολο να το πω Κε Ραντσεστερ...
401
00:39:38,296 --> 00:39:41,497
...βρήκα αυτή την ευκαιρία
για να σας ενημερώσω...
402
00:39:42,565 --> 00:39:44,779
Μην μου τα μασάς, σερίφη!
403
00:39:44,780 --> 00:39:48,894
Δεν αποκλείεται,
ο Εϊβερυ να είχε πάρει μέρος
στην ληστεία της άμαξας.
404
00:39:48,895 --> 00:39:52,018
Προσεχε τι λες.
Κατάλαβες?
405
00:39:53,571 --> 00:40:00,312
Αν έχεις κάτι εναντίον του γιου μου,
πες το, αλλά πρόσεχε!
406
00:40:04,900 --> 00:40:07,687
Ίσως ήταν καλύτερα,
αν μπορούσε ο Κος Λαντερς να πει...
407
00:40:07,688 --> 00:40:09,673
Ποιός είναι ο Λαντερς,
τι δουλειά έχει?
408
00:40:09,675 --> 00:40:12,242
Βρήκα το κορίτσι στο Σολ & Μεσας.
409
00:40:13,641 --> 00:40:19,277
Έχω λόγο να πιστεύω ότι ο γιος σας
ήταν ένας απ' τους τρεις
που κακοποίησαν την Λούση.
410
00:40:19,278 --> 00:40:21,828
Είσαι εκπρόσωπος του νόμου,
Λαντερς?
411
00:40:22,048 --> 00:40:24,290
- Όχι!
- Τότε, έξω από ' δω!
412
00:40:25,664 --> 00:40:29,607
Δεν σου επιτρέπω να κατηγορείς
τον γιο μου μέσα στο σπίτι μου.
413
00:40:33,984 --> 00:40:36,469
Καλύτερα έτσι Μπρεντ,
περίμενε με έξω!
414
00:40:36,470 --> 00:40:38,600
Τα υπόλοιπα θα τα πω εγώ!
415
00:40:38,601 --> 00:40:44,044
Εντάξει, φεύγω.
Αλλά πες τα όλα!
416
00:40:49,587 --> 00:40:51,492
Για συνέχισε, σερίφη.
417
00:40:52,802 --> 00:40:53,517
Μίλα.
418
00:41:07,143 --> 00:41:09,134
Ει, καουμπόη!
419
00:41:11,185 --> 00:41:13,624
Θέλω να σου μιλήσω!
420
00:41:15,914 --> 00:41:18,356
Γρήγορα, έλα Γκιλ σήκωσε τον!
421
00:41:29,131 --> 00:41:31,353
Πάρτε τον, μέσα!
422
00:41:59,682 --> 00:42:03,848
Οι άνδρες σου παλεύουν καλά,
αλλά ο Μπρεντ θέλει κάτι διαφορετικό!
423
00:42:36,268 --> 00:42:39,093
Αρκετά, παιδιά!
424
00:42:40,748 --> 00:42:44,701
Δεν θέλουμε
να τον τσαλακώσουμε πολύ!
425
00:42:50,179 --> 00:42:54,461
Πηγαίνετε τώρα,
και μην μιλήσετε σε κανέναν γι' αυτό.
426
00:42:54,462 --> 00:43:02,004
- Ο γέρος μου, δεν πρέπει να μάθει τίποτα!
- Εντάξει!
- Σύμφωνοι!
427
00:43:12,397 --> 00:43:14,731
Τελειώσαμε.
Κρέμεται σαν σαλάμι!
428
00:43:14,732 --> 00:43:17,364
Ένα μικρό προσωπικό σουβενίρ...
429
00:43:17,365 --> 00:43:22,091
...κι όταν έρθει η ώρα του,
θα το κάνουμε με το ίδιο του το μαχαίρι!
430
00:43:22,647 --> 00:43:23,956
Ωραία!
431
00:43:23,957 --> 00:43:27,981
Επιστρέφω σπίτι,
πριν πάρει είδηση ο γέρος μου!
432
00:43:27,982 --> 00:43:30,564
Να είσαι ψύχραιμος, γιατί απόψε
πάμε για το κορίτσι.
433
00:43:30,565 --> 00:43:35,014
Αν αυτοί οι δυο, φύγουν απ τη μέση,
δεν κινδυνεύουμε!
434
00:43:35,451 --> 00:43:38,358
Διότι αυτός που τρέχει,
έχει λόγο που το κάνει!
435
00:43:38,822 --> 00:43:42,081
Όπως και να 'χει,
κρατάτε με ενήμερο!
436
00:43:43,022 --> 00:43:46,218
Θα σας περιμένω το βράδυ!
437
00:43:48,274 --> 00:43:53,313
- Ο μικρός φοβάται!
- Ο φόβος του, εμάς μας βολεύει!
438
00:44:04,516 --> 00:44:06,038
Έτσι συμφωνούμε Κε Λαντσεστερ!
439
00:44:06,060 --> 00:44:09,661
Αύριο το πρωί θα πάρω τον Εϊβερυ
να συναντήσει το κορίτσι.
440
00:44:09,662 --> 00:44:12,700
Εντάξει, αφού είμαι σίγουρος
για την αθωότητα του!
441
00:44:13,320 --> 00:44:16,331
Τα λέμε αύριο!
442
00:44:19,461 --> 00:44:21,560
Ει εσύ, είδες τον άνδρα
που ήρθε μαζί μου?
443
00:44:22,291 --> 00:44:25,417
Έφυγε!
444
00:44:31,703 --> 00:44:33,609
Σηντ!
445
00:44:34,937 --> 00:44:37,952
- Είδες τον Μπρεντ?
- Δεν είναι μαζί σου?
446
00:44:37,953 --> 00:44:40,860
Ναι, ήταν μαζί μου!
447
00:44:43,637 --> 00:44:45,797
Χρειάζομαι ένα ποτό!
448
00:44:46,790 --> 00:44:49,954
- Τι έγινε?
- Είμαστε δυο ηλίθιοι!
- Γιατί το λες αυτό?
449
00:44:50,266 --> 00:44:54,418
Με υπνώτισε,
αλλά δεν με εξουδετέρωσε.
450
00:44:54,682 --> 00:44:56,619
Μα για ποιόν μιλάς?
451
00:44:56,620 --> 00:45:00,422
Για τον Μπρεντ Λαντερς.
Ρίξε μια ματιά!
452
00:45:04,584 --> 00:45:06,223
Που το βρήκες αυτό?
453
00:45:06,519 --> 00:45:07,224
Το είχα...
454
00:45:08,000 --> 00:45:12,299
...αλλά μετά την επίθεση στο σπίτι σου,
και την ιστορία με τον Εϊβερυ,
τον πίστεψα.
455
00:45:12,300 --> 00:45:15,300
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
Που είναι τώρα?
456
00:45:15,388 --> 00:45:18,648
Μ' εγκατέλειψε κι έφυγε.
457
00:45:19,148 --> 00:45:20,819
Εγκατέλειψε και τη Λούση?
458
00:45:21,752 --> 00:45:24,391
Μπορεί να νομίζεις
ότι είμαι τρελότερος...
459
00:45:24,392 --> 00:45:28,346
...αλλά όταν κάποιος περιμένει ένα μήνα
για ν' αναρρώσει το κορίτσι...
460
00:45:28,348 --> 00:45:32,158
...και κάτι τέτοιο κρέμεται πάνω απ' το κεφάλι του,
δεν αντιδρά έτσι.
461
00:45:37,471 --> 00:45:41,309
Μπορεί να 'χεις δίκιο...
462
00:45:43,000 --> 00:45:44,800
...ίσως να μην είσαι ηλίθιος!
463
00:45:44,801 --> 00:45:46,173
Θα επιστρέψει για το κορίτσι!
464
00:45:46,174 --> 00:45:48,500
Τι σχεδιάζεις να κάνεις?
465
00:45:50,274 --> 00:45:52,126
Το μόνο που μου έμεινε.
466
00:45:53,001 --> 00:45:55,907
Ο Σηντ κι εγώ
θα περιμένουμε την επιστροφή του!
467
00:45:56,419 --> 00:46:00,177
Αν θα επιστρέψει,
θα το κάνει απόψε!
Απόψε ή ποτέ!
468
00:46:02,062 --> 00:46:03,559
Θα σε περιμένω εδω!
469
00:46:03,560 --> 00:46:06,999
Αν κάποιος έλθει,
κάνε μου προειδοποιητικό σφύριγμα.
470
00:46:20,000 --> 00:46:40,000
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
scotmary
471
00:49:25,758 --> 00:49:28,630
Τι συνέβη?
472
00:49:28,631 --> 00:49:31,739
- Είναι νεκρός.
- Ποιός το έκανε?
473
00:49:31,740 --> 00:49:33,498
Ο Μπρεντ Λαντερς!
474
00:49:33,499 --> 00:49:36,497
- Αυτός τον σκότωσε!
- Δεν το πιστεύω, Τεξ.
475
00:49:36,724 --> 00:49:42,412
Έκανες καλά που πήγες την Λούση σπίτι σου.
Νομίζω ότι ήταν οι ίδιοι τύποι που μου επιτέθηκαν!
476
00:50:13,324 --> 00:50:17,227
Δώσε αυτό του Εϊβερυ,
θα αποφασίσει την επόμενη κίνηση!
477
00:50:17,402 --> 00:50:20,510
- Πάω να ρίξω μια ματιά από 'κει!
- Εντάξει, μην αργήσεις!
478
00:50:21,061 --> 00:50:25,080
Μην τον σακατέψεις.
Είναι φίλος μου!
479
00:52:44,219 --> 00:52:46,713
Ένας λιγότερος!
480
00:53:15,557 --> 00:53:18,509
Σε περίμενα να σου μιλήσω!
481
00:53:20,853 --> 00:53:23,385
Όχι τώρα, είναι αργά!
482
00:53:25,581 --> 00:53:29,431
Τι ειναι?
Πιστεύεις τον σερίφη?
483
00:53:29,989 --> 00:53:35,922
Είπε ότι εσύ ο Μοφιτ κι ο Τζακ,
απαγάγατε τη Λούση Τιλσον.
484
00:53:36,883 --> 00:53:38,251
Μα τι λες μπαμπά?
485
00:53:38,252 --> 00:53:39,926
Με είδε κάποιος εμένα?
486
00:53:39,927 --> 00:53:42,746
Όχι, φορούσαν μάσκες.
487
00:53:43,012 --> 00:53:48,162
Λοιπόν, τι θέλεις?
Δεν ξέρω ούτε αν ήταν ο Μοφιτ,
ή κάποιος άλλος.
488
00:53:48,339 --> 00:53:53,527
Αρκετά Εϊβερυ, θέλω την αλήθεια! Την αλήθεια!
Ξέρω ότι Εσύ, ο Τζακ κι ο Μοφιτ είσαστε κολλητοί.
489
00:53:53,693 --> 00:53:56,028
Πες μου την αλήθεια!
490
00:53:57,192 --> 00:54:00,058
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου!
491
00:54:10,700 --> 00:54:15,511
Μπορείς να συμπεριφέρεσαι στους άλλους,
σαν αφέντης του σπιτιού!
Όχι σε 'μενα!
492
00:54:18,951 --> 00:54:20,983
Θέλω να μάθω την αλήθεια.
493
00:54:20,984 --> 00:54:27,563
Αν έχεις κάνει κάτι,
να μου το πεις, και θα βρούμε τρόπο...
494
00:54:28,033 --> 00:54:30,180
...να τα μπαλώσουμε!
495
00:54:32,131 --> 00:54:34,021
Τι προσπαθείς να πεις, μπαμπά?
496
00:54:34,221 --> 00:54:38,154
- Ίσως ο Τζακ κι ο Μοφιτ να είχαν συμμέτοχη...
- Υπήρχαν τρεις!
497
00:54:39,739 --> 00:54:41,326
Εγώ, δεν ήμουν!
498
00:54:41,327 --> 00:54:42,985
Εμπρός!
499
00:54:43,419 --> 00:54:46,255
Ένα μήνυμα για τον Κο Εϊβερυ.
500
00:54:46,256 --> 00:54:49,214
Δώσε μου το.
Πήγαινε!
501
00:54:57,299 --> 00:54:59,536
Αυτό ακριβώς, που χρειαζόμαστε!
502
00:54:59,587 --> 00:55:02,706
Αυτός ήταν ο τρίτος!
Μπρεντ Λαντερς!
503
00:55:08,490 --> 00:55:10,792
Σερίφη!
504
00:55:10,793 --> 00:55:12,594
Σερίφη!
505
00:55:20,728 --> 00:55:23,843
Αυτή τη φορά δεν θα με ξεγελάσεις!
506
00:55:25,768 --> 00:55:29,876
Όλες αυτές οι πληγές, ειναι απόδειξη
για όσα μας είπε ο Μπρεντ!
507
00:55:29,877 --> 00:55:33,210
Γιατρέ, κάνε την δουλειά σου,
κι εγώ θα κάνω την δική μου!
508
00:55:33,214 --> 00:55:36,582
Έχεις αμφιβολίες
γι αυτό που κάνεις, ε?
509
00:55:36,617 --> 00:55:38,374
Κάνε ησυχία, σκέπτομαι!
510
00:55:38,397 --> 00:55:44,247
Σκέπτεται επίμονα,
σε λίγο θα βγει ο καπνός
από τ' αυτιά του!
511
00:55:48,361 --> 00:55:50,113
Γεια σου σερίφη!
512
00:55:52,157 --> 00:55:54,388
Αα, ο Κος Ραντσεστερ!
513
00:55:54,902 --> 00:55:57,327
Ώστε, ο άνδρας
που έφερες στο σπίτι μου...
514
00:55:58,657 --> 00:56:03,072
...και που τόλμησε να κατηγορήσει
τον Εϊβερυ για δολοφόνο...
515
00:56:03,477 --> 00:56:05,443
Είναι αυτό που λέει ο δικαστής...
516
00:56:05,779 --> 00:56:07,890
Μη μου πεις, πως αμφιβάλλεις?
517
00:56:08,300 --> 00:56:12,394
Όποιος έχει κάνει φόνο,
δεν έχει ενδοιασμούς να το επαναλάβει!
518
00:56:12,611 --> 00:56:14,693
Ήσυχα εσύ!
519
00:56:16,000 --> 00:56:19,315
Είσαι καταζητούμενος.
Υπάρχει επικήρυξη για το κεφάλι σου!
520
00:56:19,317 --> 00:56:24,049
Τεξ, είπες ότι δεν θα έδειχνες
την αφίσα μου σε κανέναν!
521
00:56:25,226 --> 00:56:28,694
Δεν την έδωσα.
Που την βρήκες Ραντσεστερ?
522
00:56:28,894 --> 00:56:33,507
Μην μου μιλάς σαν δικηγόρος,
δεν είμαι εγώ ο κατηγορούμενος!
523
00:56:34,574 --> 00:56:35,960
Ξέρω, κι αυτό φτάνει!
524
00:56:35,961 --> 00:56:41,857
Είναι η αφίσα που άφησες σπίτι μου.
Αυτός που την πήρε...
525
00:56:42,561 --> 00:56:45,000
...είναι και ο δολοφόνος του Σηντ!
526
00:56:45,001 --> 00:56:48,197
Κράτα το στόμα σου κλειστό Μπαρφιλντ,
αλλιώς θα σε βγάλω με τις κλωτσιές!
527
00:56:48,198 --> 00:56:52,697
Σταμάτα να δίνεις εντολές Ραντσεστερ,
εδώ είναι το γραφείο μου!
528
00:56:53,320 --> 00:56:58,631
Αλήθεια, και πως έγινες σερίφης?
Ποιός σε διόρισε?
529
00:56:58,650 --> 00:57:01,884
Χωρίς την βοήθεια μου,
δεν θα ήσουν σ' αυτή τη θέση!
530
00:57:01,885 --> 00:57:06,591
Αυτό ειν' αλήθεια, αλλά τώρα είμαι σερίφης
και πρέπει να μου παραδώσεις τον Εϊβερυ!
531
00:57:06,784 --> 00:57:11,413
Έλα τώρα Τεξ,
ο γιος μου ειναι αθώος!
532
00:57:11,994 --> 00:57:13,083
Μπορεί...
533
00:57:13,084 --> 00:57:17,956
...σ' αυτό θα μας διαφωτίσει η Λούση!
- Εγγυούμαι εγώ για τον γιο μου!
534
00:57:17,957 --> 00:57:21,500
Αν έχεις αρκετές αποδείξεις
για να τον δικάσεις,
θα σου τον φέρω!
535
00:57:21,501 --> 00:57:22,939
Ο νόμος το επιτρέπει αυτό!
536
00:57:24,420 --> 00:57:27,832
Τότε,
κι εγώ εγγυούμαι για τον Μπρεντ!
537
00:57:28,077 --> 00:57:31,393
Δεν είμαι λιγότερο αξιοσέβαστος
από εσένα Ραντσεστερ!
538
00:57:37,515 --> 00:57:43,703
Θα το πληρώσεις αυτό.
Κι εσένα θα σε εξορίσω από 'δω!
539
00:57:53,431 --> 00:57:56,795
- Λοιπόν, είμαι ελεύθερος Τεξ?
- Ναι!
540
00:57:59,323 --> 00:58:02,990
Τον προσβάλλαμε,
και τώρα θα περιμένουμε την οργή του...
541
00:58:03,057 --> 00:58:07,451
...και πιστέψτε με,
θα ειναι πολύ σκληρός!
542
00:58:16,985 --> 00:58:18,861
Κοιτάξτε, ήρθε ο Ραντσεστερ!
543
00:58:19,000 --> 00:58:20,811
Φίλοι μου, ο Ραντσεστερ!
544
00:58:28,030 --> 00:58:30,167
Καλησπέρα σ' όλους,
γεια σας παιδιά!
545
00:58:30,850 --> 00:58:34,098
Έχουμε καιρό...να συζητήσουμε μαζί!
546
00:58:34,099 --> 00:58:36,999
Αλλά πριν απ' αυτό,
επιτρέψτε μου να σας κεράσω ένα ποτό!
547
00:58:37,906 --> 00:58:40,999
Ποτά για όλους,
ο Ραντσεστερ πληρώνει!
548
00:58:42,787 --> 00:58:45,887
Είναι ευχάριστο,
που σας βλέπω όλους μια παρέα...
549
00:58:45,888 --> 00:58:48,008
...τέτοιοι άνθρωποι!
550
00:58:50,980 --> 00:58:52,044
Ακούστε με παρακαλώ...
551
00:58:52,045 --> 00:58:58,352
...είμαι εδώ για να σας καταγγείλω
έναν δολοφόνο
που ευρίσκεται σ' αυτή την πόλη...
552
00:58:58,353 --> 00:59:01,475
...εδώ είναι, δείτε...
553
00:59:01,510 --> 00:59:07,234
Επικηρυγμένος 5.000 $
Κλέφτης και δολοφόνος...
554
00:59:07,235 --> 00:59:11,452
...ο οποίος μαζί μ' άλλους 2
επιτέθηκε στην άμαξα
και σκότωσε έναν από εμάς...
555
00:59:11,987 --> 00:59:16,475
...το περίεργο είναι,
ότι ο σερίφης
παρανόμως τον προστατεύει...
556
00:59:16,476 --> 00:59:19,977
...η τιμή μας διακυβεύεται...
557
00:59:19,978 --> 00:59:23,237
...γι αυτό το λόγο
ζητώ την συνεργασία σας...
558
00:59:23,238 --> 00:59:27,800
...να καθαιρέσουμε τον σερίφη,
και ν' αποδώσουμε δικαιοσύνη
σχετικά με τον Μπρεντ Λαντερς.
559
00:59:35,328 --> 00:59:37,014
Άκου, Τεξ...
560
00:59:37,976 --> 00:59:40,101
...έρχεται κυκλώνας από το σαλούν...
561
00:59:40,102 --> 00:59:42,827
...ο Ραντσεστερ
συγκέντρωσε πολύ κόσμο...
562
00:59:43,177 --> 00:59:43,828
Το ξέρω...
563
00:59:44,221 --> 00:59:45,627
Πρέπει να έχει τρελαθεί!
564
00:59:46,118 --> 00:59:49,014
Ακόμα χειρότερα...νομίζει ότι έχει δίκιο!
565
00:59:49,049 --> 00:59:51,439
Ξέρεις,
τι θέλουν να κάνουν στον Μπρεντ?
566
00:59:52,843 --> 00:59:56,499
Δεν θα τους αφήσεις να τον λυντσάρουν,
έτσι?
567
00:59:56,965 --> 00:59:59,662
Αν και είμαι μόνος,
δεν το επιτρέπω!
568
00:59:59,866 --> 01:00:03,073
Φτιάξε ένα απόσπασμα,
από φύλακες του νόμου!
569
01:00:03,923 --> 01:00:05,736
Δεν βρίσκω κανέναν.
570
01:00:06,340 --> 01:00:11,299
Με τον ένα ή με τον άλλο τρόπο,
θ' ακολουθήσουν τον Ραντσεστερ!
571
01:00:13,371 --> 01:00:15,513
Έχεις τουλάχιστον κάποιο σχέδιο?
572
01:00:16,671 --> 01:00:20,861
Κάτι θα βρούμε, πάμε!
573
01:00:50,303 --> 01:00:52,717
- Είναι όλα έτοιμα?
- Ναι σερίφη!
- Ωραία!
574
01:00:56,759 --> 01:01:00,458
Εϊ γιατρέ,
πως ειναι ο φίλος σου?
575
01:01:00,817 --> 01:01:02,981
Ερχόμαστε να τον πάρουμε!
576
01:01:02,982 --> 01:01:05,059
Παρακολούθα γιατρέ!
577
01:01:05,060 --> 01:01:09,226
Ετοιμάζουμε μια ωραία αγχόνη!
578
01:01:12,869 --> 01:01:15,392
- Τους ακούς?
- Ναι, αλλά δεν θα τολμήσουν!
579
01:01:15,719 --> 01:01:17,212
Είναι μεθυσμένοι!
580
01:01:17,213 --> 01:01:19,450
Αυτοί οι άνδρες
είναι ικανοί για όλα...
581
01:01:19,607 --> 01:01:23,300
...αρκεί κάποιος με αρκετά λεφτά,
να πληρώνει τα ποτά τους!
582
01:01:26,274 --> 01:01:28,999
Ο Ραντσεστερ
έχει πυροδοτήσει όλη την πόλη!
583
01:01:29,300 --> 01:01:34,375
Θα μπορούσα να δώσω ένα τέλος
σ' όλα αυτά, αν παραδινόμουν.
Αυτό δεν θέλει?
584
01:01:34,395 --> 01:01:36,631
Αν παραδοθείς,
είσαι ξεγραμμένος!
585
01:01:36,723 --> 01:01:38,115
Ο κόσμος στο δρόμο, έχει τρελαθεί...
586
01:01:38,496 --> 01:01:41,876
...ξέρεις πολύ καλά τι θέλει ο όχλος!
587
01:01:42,394 --> 01:01:44,800
Ναι, ψάχνουν εμένα!
588
01:01:44,801 --> 01:01:47,824
Αυτό που πρέπει να κάνουμε,
είναι να κερδίσουμε λίγο χρόνο...
589
01:01:47,825 --> 01:01:52,202
...και να είσαι έτοιμος,
την κατάλληλη στιγμή,
να την κοπανήσεις.
590
01:01:52,383 --> 01:01:54,898
Όχι, δεν φεύγω...
591
01:01:54,899 --> 01:01:56,654
...γιατί θα ξεσπάσουν πάνω σου.
592
01:01:56,655 --> 01:01:57,655
Δεν καταλαβαίνεις...
593
01:01:56,813 --> 01:02:01,229
...δεν είσαι μόνο εσύ,
πρέπει να σώσουμε και την Λούση.
594
01:02:01,440 --> 01:02:04,522
Εάν μπουκάρουν στο σπίτι,
θα φάει κάποια αδέσποτη σφαίρα...
595
01:02:04,783 --> 01:02:06,567
...στην περίπτωση μας,
είναι κι εκείνη στόχος...
596
01:02:06,568 --> 01:02:09,644
...μόνο εκείνη μπορεί
να ενοχοποιήσει τον Εϊβερυ.
597
01:02:09,646 --> 01:02:13,400
Δεν είναι δίκαιο, εσύ κι ο σερίφης
να θυσιαστείτε για 'μας...
598
01:02:13,870 --> 01:02:15,282
Σωστά, Μπρεντ?
599
01:02:15,283 --> 01:02:16,776
Όχι,
600
01:02:17,643 --> 01:02:19,223
Ο γιατρός έχει δίκιο...
601
01:02:19,755 --> 01:02:21,980
...εσύ είσαι, που πρέπει να σωθεί...
602
01:02:22,363 --> 01:02:26,550
...τώρα ξέρουμε τι θέλει ο Ραντσεστερ.
603
01:02:34,725 --> 01:02:37,139
- Γρήγορα, όλα είναι έτοιμα.
- Σβέλτα!
604
01:02:39,227 --> 01:02:41,991
Έλα, με προσοχή.
Πάρε αυτό!
605
01:02:41,992 --> 01:02:45,037
Θα βρεις την άμαξα στα δένδρα.
606
01:02:45,073 --> 01:02:47,425
Μ' αυτό χάνεις 5.000 $ .
607
01:02:47,426 --> 01:02:50,997
Ξέχνα το, Μπρεντ!
Αυτός που βρίσκει ένα φίλο,
βρίσκει ένα θησαυρό!
608
01:02:50,998 --> 01:02:53,525
Πήγαινε τώρα,
να σώσεις την Λούση!
609
01:02:55,082 --> 01:02:56,375
Μην χάνεις χρόνο,
γρήγορα!
610
01:02:56,830 --> 01:02:59,765
Σας ευχαριστώ, φίλοι μου!
611
01:03:00,752 --> 01:03:05,367
Τώρα εξαρτάται από 'μας,
αν θα αποκρουστεί η επίθεση.
612
01:03:06,058 --> 01:03:09,237
Το μόνο που μας έμεινε να κάνουμε!
613
01:03:10,590 --> 01:03:14,906
Είναι ώρα να τελειώνουμε μ' αυτό.
Να τον κρεμάσουμε!
614
01:03:27,588 --> 01:03:31,166
Ο Τεξ είπε ότι την έχει στα δέντρα,
πάμε!
615
01:03:32,815 --> 01:03:36,702
Παράδωσε τον φονιά, Μπαρφιλντ!
Βαρεθήκαμε να περιμένουμε, γιατρέ!
616
01:03:36,703 --> 01:03:37,703
Μια ώρα περιμένουμε!
617
01:03:37,348 --> 01:03:39,370
Ακόμα, θα περιμένουμε?
618
01:03:40,091 --> 01:03:43,163
Κάθε δευτερόλεπτο,
είναι πολύτιμο για τον Μπρεντ.
619
01:03:46,500 --> 01:03:48,449
Γιατρέ, είναι καλό που φιλοσοφείς...
620
01:03:48,450 --> 01:03:51,691
...τώρα, τα λεφτά της επικήρυξης
έκαναν φτερά!
621
01:04:00,764 --> 01:04:02,112
Δείξε θάρρος!
622
01:04:12,993 --> 01:04:15,126
Φαίνεται πως έχουμε επισκέπτες,
Τεξ!
623
01:04:15,361 --> 01:04:17,276
Έτσι φαίνεται!
624
01:04:28,304 --> 01:04:32,813
Υποθέτω, ότι ήρθε η ώρα
να μιλήσουμε με τους κυρίους!
625
01:04:42,935 --> 01:04:44,837
Φέρε τον έξω, γιατρέ!
626
01:04:45,511 --> 01:04:48,634
Διαφορετικά,
θα βάλουμε φωτιά στο σπίτι!
627
01:04:58,807 --> 01:05:02,832
Κάνετε ησυχία!
628
01:05:02,833 --> 01:05:05,549
Αφήστε με να μιλήσω!
629
01:05:07,288 --> 01:05:10,802
Ήρθαμε να πάρουμε
τον Μπρεντ Λαντερς!
630
01:05:11,719 --> 01:05:17,259
Έτσι, αν δεν θέλετε φασαρίες,
παραδώστε τον αμέσως!
631
01:05:17,260 --> 01:05:20,423
Κε Ραντσεστερ,
είμαι ακόμα σερίφης σ' αυτή την πόλη!
632
01:05:20,702 --> 01:05:23,128
Δεν αντιπροσωπεύεις τον νόμο πια!
633
01:05:23,705 --> 01:05:26,300
Ο κόσμος,
δεν σ' αναγνωρίζει για σερίφη!
634
01:05:26,301 --> 01:05:29,966
Κάνεις λάθος.
Μόνο ο περιφερειακός δικαστής
μπορεί να με διώξει.
635
01:05:29,967 --> 01:05:33,258
Έτσι, για την ώρα,
είμαι ο νόμος!
636
01:05:33,475 --> 01:05:35,854
Τον ακούτε τι λέει?
637
01:05:38,488 --> 01:05:45,561
Σε κατηγορούμε και ψηφίσαμε να φύγεις Τεξ,
διότι συγκαλύπτεις έναν δολοφόνο!
638
01:05:46,305 --> 01:05:48,823
Μπείτε μέσα,
πιάστε τον Μπρεντ Λαντερς...
639
01:05:49,681 --> 01:05:51,661
...και σύρετε τον έξω!
640
01:05:55,555 --> 01:05:59,332
Ο πρώτος
που θα κάνει άλλο ένα βήμα,
θα πεθάνει...
641
01:06:02,050 --> 01:06:05,008
...κι όπως ξέρετε,
κρατώ τις υποσχέσεις μου!
642
01:06:05,009 --> 01:06:10,109
Πρόσεχε Τεξ,
δεν είμαι πλέον υπεύθυνος
γι' αυτόν τον κόσμο...
643
01:06:10,110 --> 01:06:12,920
...ρισκάρεις την ζωή σου!
644
01:06:18,862 --> 01:06:20,707
Έλα, πάμε!
645
01:06:22,213 --> 01:06:28,390
Επαναλαμβάνω για τελευταία φορά,
ειναι καλυτέρα για 'σένα, να επιστρέψεις...
646
01:06:30,812 --> 01:06:32,981
Τεξ,
Τεξ!
647
01:06:35,975 --> 01:06:39,294
Δραπέτευσαν, και το κορίτσι επίσης.
Ψάξαμε παντού!
648
01:06:39,295 --> 01:06:44,532
Θα τους πιάσουμε,
και θ' αποδώσουμε δικαιοσύνη!
649
01:06:57,308 --> 01:07:01,437
Τεξ,
απάντησε μου, Τεξ!
650
01:07:03,877 --> 01:07:05,528
Διάβολοι!
651
01:07:11,258 --> 01:07:15,126
- Ανακάλυψαν την απόδραση μας.
- Είναι ξωπίσω μας!
652
01:07:15,558 --> 01:07:19,007
Θα κάνουμε ένα κόλπο!
653
01:07:33,000 --> 01:07:37,000
Πιάσε τα ηνία,
και κράτα τα σφιχτά, Λούση!
654
01:08:05,735 --> 01:08:09,746
Υπάρχει ένα πέρασμα.
Να τους ετοιμάσουμε μια ενέδρα!
655
01:08:20,705 --> 01:08:24,029
Μας πλησιάζουν!
656
01:08:29,350 --> 01:08:32,618
Λούση, κοίτα,
πίσω απ' αυτά τα βράχια!
657
01:08:51,462 --> 01:08:53,052
Είμαστε τυχεροί
που βρήκαμε αυτό το μέρος.
658
01:08:53,630 --> 01:08:55,492
Λες, να τους ξεφύγαμε?
659
01:08:55,493 --> 01:08:58,900
Καλπάζουν πολύ ώρα.
Δεν μπορούν να συνεχίσουν έτσι!
660
01:09:06,000 --> 01:09:08,210
- Στοπ!
- Τι κάνουμε τώρα, αφεντικό?
661
01:09:08,211 --> 01:09:11,356
Τ' άλογα κουράστηκαν.
δεν μπορούν να συνεχίσουν.
662
01:09:11,410 --> 01:09:14,100
Νυχτώνει, και δεν μπορούμε
να δούμε τα ίχνη τους!
663
01:09:14,102 --> 01:09:16,817
Πρέπει κι αυτοί
να ξεκουράσουν τ' άλογα τους.
Επιστρέφουμε!
664
01:09:16,818 --> 01:09:17,671
Θα τους πιάσουμε αύριο!
665
01:09:17,672 --> 01:09:21,761
Πήγαινε στους λόφους
κι ενημέρωσε τον Εϊβερυ,
γρήγορα.
666
01:09:22,360 --> 01:09:24,204
Οι υπόλοιποι γυρίζουμε στην πόλη.
667
01:09:30,711 --> 01:09:33,392
Κάνουν κύκλο, Μπρεντ!
668
01:09:36,709 --> 01:09:39,617
Ει Τζο,
κοίταξες πίσω απ' τα βράχια?
669
01:09:39,671 --> 01:09:42,025
Σταθήκανε τυχεροί απόψε!
670
01:09:42,319 --> 01:09:45,270
Θα τους ψάξουμε αύριο,
στο φως της ημέρας!
671
01:09:48,567 --> 01:09:53,363
Γυρίζουν πίσω.
Μπορούμε να συνεχίσουμε το ταξίδι μας!
672
01:10:02,000 --> 01:10:06,600
Αν δεν κάνω λάθος, πίσω απ' αυτό το πέρασμα,
είναι ο δρόμος για το Γκρεϊνμπουλ!
673
01:10:06,649 --> 01:10:08,106
Πρέπει, κάπου να σταμάτησαν!
674
01:10:08,150 --> 01:10:10,960
Είναι ευκολότερο να τους πιάσουμε
όταν ξεκουράζονται.
675
01:10:10,963 --> 01:10:15,229
Αυτή τη φορά,
θα κλείσουμε το λογαριασμό
μ' αυτόν τον μπάσταρδο!
676
01:10:22,270 --> 01:10:24,944
Πιάσε την καραμπίνα!
677
01:10:29,327 --> 01:10:31,167
Κοίτα εκεί κάτω!
678
01:10:36,224 --> 01:10:38,373
Ο Μπρέντ,
κι η Λούση!
679
01:10:46,702 --> 01:10:48,933
Τ' άλογα κουράστηκαν...
680
01:10:49,113 --> 01:10:52,602
...πρέπει να σταματήσουμε
να ξεκουραστούν!
681
01:10:54,000 --> 01:10:57,650
Είναι που λέμε: τύχη βουνό!
Τώρα τους πιάσαμε!
682
01:10:58,221 --> 01:10:59,529
Άκουσε Εϊβερυ...
683
01:10:59,870 --> 01:11:02,239
...πρέπει να είσαι πανούργος
με τον Μπρεντ!
684
01:11:03,078 --> 01:11:05,420
Έχω μια καλή ιδέα!
685
01:11:09,698 --> 01:11:12,743
Ένας αληθινός κυνηγός
ξέρει πως να φτιάξει μια παγίδα!
686
01:11:12,744 --> 01:11:16,218
Θα φτιάξω μια καλή
για τον Μπρεντ!
687
01:11:21,540 --> 01:11:23,436
Μπορούμε να συνεχίσουμε.
688
01:11:23,490 --> 01:11:27,600
Ο Ήλιος ανέβηκε,
κι έχουμε ακόμη πολύ δρόμο
για το Γκρεϊνμπουλ!
689
01:11:27,601 --> 01:11:30,835
Όσο σκέπτομαι
ότι σύντομα θα γυρίσω σπίτι,
αισθάνομαι απαίσια!
690
01:11:30,836 --> 01:11:32,426
Γι αυτό που σου συνέβη?
691
01:11:32,773 --> 01:11:34,291
Ξέχασε το...
692
01:11:34,564 --> 01:11:36,708
...κι οι άλλοι θα το ξεχάσουν!
693
01:11:36,835 --> 01:11:38,042
Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου!
694
01:11:38,043 --> 01:11:42,400
Μια ζωή,
με τον κόσμο να κάνει ότι μπορεί
για να μου θυμίζει αυτό που έπαθα...
695
01:11:42,625 --> 01:11:44,600
...αρχίζοντας απ' τον πατέρα μου...
696
01:11:45,000 --> 01:11:47,250
...με τις οπισθοδρομικές του ιδέες...
697
01:11:47,300 --> 01:11:50,000
...πιθανόν να λυπηθεί,
όταν με δει ζωντανή!
698
01:11:50,377 --> 01:11:53,152
Όταν θα βρεις έναν άνδρα
που θα σ' αγάπα...
699
01:11:53,552 --> 01:11:55,254
...θα γνωρίσεις κι εσύ την ευτυχία!
700
01:11:55,648 --> 01:11:57,512
- Είσαι σίγουρος γι αυτό?
- Απολύτως!
701
01:11:57,514 --> 01:12:01,780
Αυτά ειναι λόγια του αέρα!
Ο άνδρας που θα μ' αγαπήσει, δεν υπάρχει!
702
01:12:01,783 --> 01:12:02,938
Είναι εύκολο να το λες...
703
01:12:03,548 --> 01:12:06,146
...αλλά η αλήθεια είναι διαφορετική...
704
01:12:06,293 --> 01:12:08,430
...δεν έχω δίκιο, Μπρεντ?
- Όχι, Λούση!
705
01:12:08,615 --> 01:12:09,431
Δεν έχεις δίκιο!
706
01:12:09,956 --> 01:12:11,974
Εσύ, θα μπορούσες
να μ' αγαπήσεις?
707
01:12:12,423 --> 01:12:16,887
Δεν έχω το δικαίωμα ν' αγαπήσω κάποια!
708
01:12:19,177 --> 01:12:22,590
Δεν προσπαθείς να καταλάβεις
τα αισθήματα μου, ε?
709
01:12:22,614 --> 01:12:24,900
Όχι Λούση, λέω την αλήθεια...
710
01:12:24,920 --> 01:12:28,213
...καταζητούμαι για φόνο.
Είμαι επικηρυγμένος!
711
01:12:28,214 --> 01:12:29,742
Μα, δεν είσαι δολοφόνος.
712
01:12:29,900 --> 01:12:33,900
Ο δικαστής δεν θα με πιστέψει,
αν δεν βρω αυτόν που είναι υπεύθυνος!
713
01:12:33,917 --> 01:12:34,616
Ποιος ειναι?
714
01:12:34,617 --> 01:12:36,121
Ο Τζακ Ντοουσον!
715
01:12:36,999 --> 01:12:39,930
Αργά ή γρήγορα,
θα τον τσακώσω!
716
01:12:40,823 --> 01:12:43,801
Αν μπορούσα ν' αποδείξω
την αθωότητα μου...
717
01:12:43,802 --> 01:12:44,802
...τότε...
718
01:12:45,782 --> 01:12:46,728
Τότε, τι?
719
01:12:47,702 --> 01:12:49,163
Μπρεντ!
720
01:12:49,700 --> 01:12:51,999
Κρύψου πίσω απ' την άμαξα,
γρήγορα!
721
01:12:54,977 --> 01:12:57,515
Ει, Μπρεντ Λαντερς!
722
01:13:03,936 --> 01:13:07,143
Ει, Μπρεντ, μην ρίξεις,
σηκώνω τα χέρια!
723
01:13:07,978 --> 01:13:08,929
Έλα προς τα 'δω!
724
01:13:13,216 --> 01:13:16,165
Ακίνητος!
Λύσε τη ζώνη σου!
725
01:13:17,346 --> 01:13:20,066
Δεν μ' εμπιστεύεσαι, ε?...
726
01:13:22,996 --> 01:13:25,865
Πάρτη, ευχαριστήθηκες?
727
01:13:26,094 --> 01:13:27,428
Ακίνητος!
728
01:13:28,245 --> 01:13:29,967
Τι φοβάσαι?
729
01:13:29,970 --> 01:13:32,959
Ήρθα για να μιλήσουμε,
και να σου δώσω μπόλικο παραδάκι...
730
01:13:32,960 --> 01:13:34,588
...ο Κος Ραντσεστερ,
σου προσφέρει...
731
01:13:34,589 --> 01:13:35,853
...20.000 $...
732
01:13:35,854 --> 01:13:38,881
...εάν εξαφανιστείς,
μαζί με την κοπέλα...
733
01:13:39,063 --> 01:13:41,436
...και δεν ξαναγυρίσεις ποτέ πίσω.
734
01:13:43,479 --> 01:13:45,569
Δεν μ' ενδιαφέρουν τα χρήματα...
735
01:13:46,177 --> 01:13:48,305
..εγώ θέλω εσένα...
736
01:13:48,728 --> 01:13:50,677
...να σε πάω στο Τζονσον Σίτυ.
737
01:13:50,678 --> 01:13:52,064
Μάλλον μπλοφάρεις...
738
01:13:53,351 --> 01:13:54,973
...δεν πάω πουθενά!
739
01:13:55,018 --> 01:13:57,027
Θα έλθεις να τους πεις
την αλήθεια.
740
01:13:57,730 --> 01:14:00,333
Ούτε καν, το συζητάω.
741
01:14:00,517 --> 01:14:02,435
Ξεχνάς, ότι σε σημαδεύω?
742
01:14:02,643 --> 01:14:07,437
Σκότωσε με, ηλίθιε, να δούμε μετά πως
θα δικαιολογηθείς για το φόνο!
743
01:14:09,666 --> 01:14:12,464
Εντάξει,
δώσε το χρήμα!
744
01:14:16,751 --> 01:14:18,495
Τώρα μίλησες σωστά!
745
01:14:21,500 --> 01:14:24,133
Πες μου τώρα,
τι θέλει ο Ραντσεστερ?!
746
01:14:24,135 --> 01:14:27,999
Εσύ και το κορίτσι,
πρέπει να φύγετε απ' την πολιτεία...
747
01:14:28,000 --> 01:14:30,999
...θέλει να σώσει το γιο του
με κάθε κόστος!
748
01:14:31,241 --> 01:14:32,444
Δεν συμφωνώ.
749
01:15:23,293 --> 01:15:24,375
Πολύ καλός.
750
01:15:30,477 --> 01:15:32,809
Τώρα, αρχίζω να διασκεδάζω!
751
01:15:58,816 --> 01:16:00,086
Τώρα?
752
01:16:34,817 --> 01:16:38,196
Λυπάμαι γκρινγκο,
αλλά πρέπει να σου ρίξω...
753
01:16:39,539 --> 01:16:41,645
...η παρτίδα τελείωσε!
754
01:17:09,379 --> 01:17:10,357
Γρήγορα, Λούση!
755
01:20:12,000 --> 01:20:14,500
Ο Εϊβερυ,
δεν θα σε ξανα αντικρίσει!
756
01:20:22,351 --> 01:20:25,274
Πρέπει να βρούμε έναν δικαστή ,
στην πλησιέστερη πόλη!
757
01:20:25,776 --> 01:20:29,995
Μπρεντ, μα σκότωσα τον μοναδικό,
που μπορούσε ν' αποδείξει την αθωότητα σου!
758
01:20:30,831 --> 01:20:32,581
Αυτό θα το εξετάσουμε αργότερα!
759
01:20:33,703 --> 01:20:36,770
Σ' ευχαριστώ Λούση
που μ' έσωσες!
760
01:21:05,499 --> 01:21:09,110
- Καβαλάρηδες!
- Ο Ραντσεστερ?
- Μπορεί!
761
01:21:15,784 --> 01:21:17,315
Ήρθε ο πατέρας μου, ε?
762
01:21:17,850 --> 01:21:19,400
Τελείωσες Μπρεντ!
763
01:21:19,677 --> 01:21:21,400
Αυτό θα το δούμε,
Εϊβερυ!
764
01:21:23,799 --> 01:21:25,328
Μπρεντ, τελείωνε!!
765
01:21:40,000 --> 01:21:41,499
Λούση, έλα 'δω!
766
01:21:41,500 --> 01:21:43,500
Κρύψου πίσω απ' τα βράχια!
767
01:21:55,500 --> 01:22:00,300
Αυτός είναι, ο Μπρεντ Λαντερς.
Μην τον αφήσετε να ξεφύγει!
768
01:22:04,159 --> 01:22:06,725
Κατέβητε και πιάστε τον!
769
01:22:08,212 --> 01:22:09,015
Κουνηθείτε!
770
01:22:16,377 --> 01:22:18,370
Πρέπει ν' αλλάζουμε θέση...
771
01:22:18,375 --> 01:22:19,500
...προχώρα!
772
01:22:21,565 --> 01:22:24,751
Εκτωρ, πήγαινε από 'κει!
773
01:22:53,192 --> 01:22:54,124
Όπλισε την καραμπίνα, Λούση!
774
01:22:54,125 --> 01:22:55,125
Ναι, Μπρεντ!
775
01:23:23,936 --> 01:23:28,828
Μην ριψοκινδυνεύετε,
αργά ή γρήγορα,
θα μείνει από πυρομαχικά!
776
01:23:33,558 --> 01:23:34,706
Μπρεντ...
777
01:23:35,397 --> 01:23:36,915
Αυτές είναι
οι τελευταίες σφαίρες.
778
01:23:49,855 --> 01:23:50,984
Φτάσαμε στο τέλος, ε?
779
01:23:50,985 --> 01:23:52,961
Έτσι υποθέτω, Λούση...
780
01:23:54,413 --> 01:23:59,864
Μόνο ο Θεός ξέρει, πόσο ήθελα να περάσω
την υπόλοιπη ζωή μου, μαζί σου,
επειδή σ' αγαπώ...
781
01:24:01,978 --> 01:24:06,064
...αλλά για όσο ζω ακόμα,
αυτοί οι μπάσταρδοι, θα φτύνουν αίμα!
782
01:24:06,100 --> 01:24:10,500
- Κάθε σφαίρα, θα στείλει
κι έναν απ' αυτούς στην κόλαση!
- Μπρεντ!
783
01:24:09,387 --> 01:24:10,387
Μπρεντ!
784
01:25:26,621 --> 01:25:29,223
Περίμενε,
θέλω πρώτα να του μιλήσω!
785
01:25:29,224 --> 01:25:31,664
Άκου με καλά, Ραντσεστερ...
786
01:25:31,665 --> 01:25:35,849
...ξέρεις, ότι αν με σκοτώσεις,
θα πεθάνει επίσης κι ο Εϊβερυ.
787
01:25:37,000 --> 01:25:39,800
Τι εννοείς?
Τι ξέρεις για το γιο μου?
788
01:25:39,801 --> 01:25:43,200
Ραντσεστερ, βρήκαμε το κορίτσι
πίσω απ τα βράχια!
789
01:25:44,520 --> 01:25:45,583
Μπρεντ...
790
01:25:46,000 --> 01:25:47,452
Φρεσκάρισε την μνήμη σου,
Λαντερς...
791
01:25:47,500 --> 01:25:50,999
...λέγε, γιατί θα την σκοτώσω
εδώ, μπροστά σου!
792
01:25:54,062 --> 01:25:58,479
Ο Εϊβερυ,
ο αγαπημένος σου Εϊβερυ, ειν...
793
01:26:22,040 --> 01:26:23,157
Άνδρες,
κατεβάστε τα όπλα σας!
794
01:26:23,158 --> 01:26:24,726
Μην τον ακούτε!
795
01:26:25,569 --> 01:26:27,234
Ο Τεξ,
δεν δίνει πλέον εντολές!
796
01:26:27,667 --> 01:26:28,891
Δεν είναι πια, σερίφης!
797
01:26:29,529 --> 01:26:30,923
Έτσι νομίζεις?
798
01:26:31,000 --> 01:26:34,500
Κουβαλήσαμε κάποιον που μπορεί
ν' ανατρέψει την κατάσταση...
799
01:26:34,716 --> 01:26:36,584
...τον περιφερικό δικαστή!
800
01:26:36,650 --> 01:26:39,348
Κε Ραντσεστερ,
μην χειροτερεύετε την κατάσταση σας...
801
01:26:39,349 --> 01:26:43,208
..ο Τεξ,
είναι ο σερίφης του Σεϊτζ Κροσινγκ.
802
01:26:46,726 --> 01:26:47,504
Μπρεντ...
803
01:26:47,505 --> 01:26:52,082
Το όπλο σας, Κε Ραντσεστερ!
804
01:26:53,243 --> 01:26:55,211
Θα υπακούσω!
805
01:26:55,721 --> 01:26:58,064
Κάναμε μόνο το καθήκον μας...
806
01:26:58,709 --> 01:27:00,696
...ο Λαντερς, είναι εγκληματίας...
807
01:27:00,700 --> 01:27:04,750
...τον κατηγορούμε,
διότι μαζί με τον Τζακ Ντοουσον
και τον Τζωνυ Μοφιτ...
808
01:27:05,391 --> 01:27:08,384
...επιτεθήκαν στην ταχυδρομική άμαξα
κι έκλεψαν 20.000 $...
809
01:27:08,385 --> 01:27:10,800
...ευτυχώς, τα χαρτονομίσματα
ήταν μαρκαρισμένα...
810
01:27:10,806 --> 01:27:13,980
...θα ψάξετε τον Λαντερς,
ή θα το κάνω εγώ?
811
01:27:14,007 --> 01:27:17,538
Όχι Ραντσεστερ,
εγώ δεν πουλιέμαι!
812
01:27:17,928 --> 01:27:19,882
Δεν θέλει
να ψάξουμε τις τσέπες του...
813
01:27:20,214 --> 01:27:23,312
...για το λόγο ότι,
αυτός έχει τα λεφτά!
814
01:27:26,056 --> 01:27:27,436
Ναι, σίγουρα...
815
01:27:29,227 --> 01:27:30,223
...βεβαίως...
816
01:27:30,850 --> 01:27:32,509
...κοιτάξτε στην άμαξα!
817
01:27:40,561 --> 01:27:43,559
Τι έχετε να πείτε?
818
01:27:59,510 --> 01:28:01,239
Ναι, εκεί είναι...
819
01:28:01,836 --> 01:28:05,143
...μαζί με το γιο σου!
820
01:28:05,150 --> 01:28:08,611
Τον εξουδετέρωσα,
όταν προσπάθησε να σκοτώσει την Λούση...
821
01:28:08,612 --> 01:28:12,200
...το μοναδικό πρόσωπο
που μπορούσε να τον ενοχοποιήσει!
822
01:28:12,896 --> 01:28:14,169
Αυτός ήταν!
823
01:28:15,965 --> 01:28:17,777
Μπορώ να καταθέσω
στο δικαστήριο!
824
01:28:30,819 --> 01:28:37,004
Σε παρακαλώ μπαμπά,
μην τους αφήσεις να με πάρουν.
825
01:28:53,800 --> 01:28:55,499
Έκανες λάθος που ήρθες εδω.
826
01:28:55,500 --> 01:28:59,174
Ακόμα κι αν είναι μπλεγμένος,
ειναι γιος μου...
827
01:28:59,175 --> 01:29:02,848
...κι αυτός που του το έκανε,
θα τον σκοτώσω!
828
01:29:02,849 --> 01:29:04,985
Δεν θα σκοτώσεις κανέναν,
Ραντσεστερ...
829
01:29:07,000 --> 01:29:12,200
Κοίτα! Αυτή τη φορά,
βρήκα πολλούς εθελοντές
για φύλακες του νόμου...
830
01:29:19,685 --> 01:29:24,058
Μπάσταρδε, Μπρεντ,
θα σε σκοτώσω!
831
01:29:56,754 --> 01:29:59,803
Εδώ, χωρίζουν οι δρόμοι μας...
832
01:30:00,120 --> 01:30:01,559
Η άμαξα, είναι δική σου.
Σου την κάνω δώρο!
833
01:30:01,593 --> 01:30:05,113
Τι σου είπα?
Είναι πεισματάρης,
αλλά δεν ειναι κακός!
834
01:30:05,300 --> 01:30:09,900
- Όταν έλθεις στο Γκρεϊνμπουλ...
- Όταν ταχτοποιηθούμε, εκεί θα πάμε...
835
01:30:10,784 --> 01:30:15,162
...αφού το αποφασίσει η Λούση...
836
01:30:16,050 --> 01:30:18,281
Τώρα, πάμε για το Τζονσον Σίτυ!
837
01:30:18,282 --> 01:30:20,909
Είσαι τρελός, Μπρεντ?
Χωρίς τον Τζακ Ντοουσον?
838
01:30:20,910 --> 01:30:23,500
Για να μην επιβαρύνει την θέση του κι άλλο,
839
01:30:23,501 --> 01:30:27,500
...υποσχέθηκε ο Εϊβερυ,
ότι θα καταθέσει στο δικαστήριο
υπέρ του Μπρεντ!
840
01:30:26,804 --> 01:30:28,696
Αφού είναι έτσι...συμφωνώ!
841
01:30:28,697 --> 01:30:31,454
Θυμάσαι τι σου είπα?
Ήρθε και θα μείνει!
842
01:30:31,481 --> 01:30:35,186
- Είμαι σίγουρος γι' αυτό!
- Κι εγώ το πιστεύω!
843
01:30:35,499 --> 01:30:38,434
Σας ευχαριστώ, φίλοι μου!
Αντίο!
844
01:30:53,831 --> 01:30:58,417
Αντίο στα 5.000 $ της επικήρυξης!
845
01:31:14,000 --> 01:31:50,000
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
scotmary
92324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.