All language subtitles for Adios.Gringo. (1965) gr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:06,000 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ scotmary 2 00:00:06,871 --> 00:00:09,986 Μπρεντ Λαντερς! 3 00:00:14,633 --> 00:00:17,096 Γιε, του πιστολιού! Είσαι ακόμα σε φόρμα, ε? 4 00:00:17,355 --> 00:00:22,937 Θυμάσαι? Εσύ κι εγώ, οι καλύτεροι καουμπόϋς σε 5 πολιτείες. Σίγουρα οι καλύτεροι! 5 00:00:24,007 --> 00:00:25,481 Χαίρομαι που σε βλέπω! 6 00:00:25,482 --> 00:00:26,884 Τι κάνεις αυτό τον καιρό? Κυνηγάς κοπάδια? 7 00:00:27,138 --> 00:00:30,123 Όχι, αγόρασα ένα μικρό κομμάτι γης, πολύ μικρό... 8 00:00:30,141 --> 00:00:34,848 Τι λες τώρα? Αυτό ειν' υπέροχο! Δηλαδή, είσαι τσιφλικάς! 9 00:00:35,760 --> 00:00:40,053 Όλο αυτό το κοπάδι ειναι δικό μου. Το αγόρασα στο παζάρι. Θα γίνει δικό σου! 10 00:00:41,000 --> 00:00:47,584 - Kόψε τ' αστεία! - Δεν αστειεύομαι. Ο λόγος του Τζακ Ντόουσον ειναι εγγύηση! Πάρτα είναι ευκαιρία! 11 00:00:49,957 --> 00:00:56,512 - Πόσο κάνουν? - Σχεδόν τζάμπα θα τα πάρεις. Κοίτα το χαρτί της αγοροπωλησίας! 12 00:00:56,987 --> 00:01:01,000 Τ' αγόρασα σε δημοπρασία, 10 $ το κεφάλι! 13 00:01:01,001 --> 00:01:04,511 Ρίξε μια ματιά. Πρώτης τάξεως πράγμα! 14 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 Εε? Τι έχεις να πεις? Ακόμα είναι αμαρκάριστα! 15 00:01:15,000 --> 00:01:19,500 Θα ξοδέψω και το τελευταίο μου δολάριο, αλλά θα σε εξοφλήσω! 16 00:01:19,501 --> 00:01:22,912 Ήμουν σίγουρος. Όποιος ασχολείται με τη γη, το πρώτο που κάνει...αγοράζει ζώα... 17 00:01:22,913 --> 00:01:27,452 ...και το τελευταίο...βρίσκει γυναίκα, κι αραδιάζει παιδιά! 18 00:01:27,804 --> 00:01:29,284 - Κι εσύ? - Εγώ? 19 00:01:29,285 --> 00:01:32,508 Είμαι δύσκολος χαρακτήρας, για να φυτεύω ρίζες... 20 00:01:32,780 --> 00:01:35,438 ...οι ωραιότερες γυναίκες του κόσμου, μένουν στα σύνορα... 21 00:01:35,440 --> 00:01:36,939 ...κι αυτές δεν νοιάζονται για 'μενα, καταλαβαίνεις... 22 00:01:36,940 --> 00:01:39,354 ...με θεωρούν πολύ τσαμπουκά! 23 00:01:40,578 --> 00:01:42,788 Καλή τύχη! 24 00:01:42,789 --> 00:01:46,098 Αντιός γκρίνγκο! 25 00:02:00,294 --> 00:02:01,880 Εσύ, Μπρεντ Λαντερς... 26 00:02:01,881 --> 00:02:03,722 ...έλα ένα λεπτό! 27 00:02:10,970 --> 00:02:14,093 - Που βρήκες αυτό το κοπάδι? - Βρήκα? 28 00:02:14,743 --> 00:02:17,019 - Τ' αγόρασα! - Αλήθεια? 29 00:02:17,020 --> 00:02:22,270 - Αυτό το κοπάδι μου ανήκει! - Αδύνατον, Κε Κλάβεντζερ... 30 00:02:22,271 --> 00:02:23,800 ...ρίξε μια ματιά! 31 00:02:29,397 --> 00:02:30,877 Είναι πλαστό! 32 00:02:31,654 --> 00:02:34,843 Δεν θα με τρελάνει τώρα ένα κομμάτι χαρτί. 33 00:02:34,845 --> 00:02:36,000 Άντε χάσου, βλάκα. 34 00:02:36,218 --> 00:02:40,692 Ένα λεπτό Κλάβεντζερ, πιστεύεις ότι η απόδειξη είναι πλαστή? 35 00:02:41,345 --> 00:02:45,011 - Δωσ' μου χρόνο, να στο αποδείξω. - Άκου με καλά, Μρεντ Λαντερς... 36 00:02:45,653 --> 00:02:48,890 ...έχω κουραστεί να με ληστεύουν συνέχεια. 37 00:02:48,891 --> 00:02:52,708 Μου επιστρέφεις αμέσως το κοπάδι, αλλιώς θα σε σκοτώσω. 38 00:02:52,987 --> 00:02:55,764 Κλάβεντζερ, έχεις χάσει τα μυαλά σου. 39 00:02:55,765 --> 00:02:59,045 - Θα το επιστρέψεις, ή όχι? - Αρκετά πια, πήγαινε στον σερίφη. 40 00:02:59,046 --> 00:03:03,371 Άκουσες τι είπε? Πάει να με βγάλει και τρελό! 41 00:03:04,786 --> 00:03:07,245 Είσαι ζωοκλέφτης. 42 00:03:07,246 --> 00:03:10,405 Μείνε εκεί που είσαι. 43 00:03:12,321 --> 00:03:15,521 Ψηλά τα χέρια, αλλιώς θα σου ρίξω! 44 00:03:15,522 --> 00:03:17,702 Σταν, όχι φόνο... 45 00:03:17,703 --> 00:03:21,082 Λοιπόν, το πήρες απόφαση? 46 00:03:21,083 --> 00:03:24,239 Έλα τώρα, κατέβασε το όπλο σου! 47 00:03:24,650 --> 00:03:26,849 Έχεις τρία δευτερόλεπτα ακόμα... 48 00:03:27,150 --> 00:03:29,327 ...μετά, θα ειναι αργά! 49 00:03:29,328 --> 00:03:34,000 - Ένα. - Σκέψου τι πας να κάνεις, Κλάβεντζερ! 50 00:03:34,126 --> 00:03:38,117 - Δυο. - Μην το κάνεις, σε ικετεύω! 51 00:03:38,218 --> 00:03:39,868 Τρία! 52 00:03:53,927 --> 00:03:55,828 Σταν! 53 00:04:02,228 --> 00:04:03,220 Σταν... 54 00:04:03,221 --> 00:04:06,511 Πυροβόλησαν τον Σταν Κλάβεντζερ. 55 00:04:08,220 --> 00:04:14,784 Όχι, ο άνδρας μου, ειναι νεκρός, είναι νεκρός! 56 00:04:16,460 --> 00:04:21,579 Αυτός σκότωσε τον άνδρα μου. Είσαι δολοφόνος! 57 00:04:21,580 --> 00:04:23,009 Με ανάγκασε! 58 00:04:24,149 --> 00:04:25,642 Με ανάγκασε! 59 00:04:25,829 --> 00:04:27,363 Για λίγα κεφάλια ζώα. 60 00:04:27,364 --> 00:04:30,077 Εκδικηθείτε με, τι περιμένετε? 61 00:04:30,078 --> 00:04:32,317 Πρώτα τον λήστεψε, και μετά τον σκότωσε! 62 00:04:32,421 --> 00:04:34,920 Εκδικηθείτε με! 63 00:04:37,851 --> 00:04:38,823 Αυτός έριξε πρώτος! 64 00:04:38,824 --> 00:04:40,562 Είναι κλέφτης! 65 00:04:40,563 --> 00:04:42,560 Ζωοκλέφτης και δολοφόνος! 66 00:04:42,942 --> 00:04:43,828 Να την εκδικηθούμε! 67 00:04:43,863 --> 00:04:45,870 Θα το φροντίσουμε εμείς μαντάμ! 68 00:04:47,034 --> 00:04:49,294 Εμπρός παιδιά, ξέρετε τι πρέπει να κάνετε! 69 00:04:54,000 --> 00:04:56,500 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό! 70 00:04:56,501 --> 00:04:58,000 Αυτός μου έριξε πρώτος! 71 00:04:58,800 --> 00:05:01,000 Δεν ήθελα να τον σκοτώσω! 72 00:05:02,099 --> 00:05:06,592 Όλοι με ξέρετε, ποτέ δεν έβλαψα κανέναν! 73 00:05:06,593 --> 00:05:09,243 Παιδιά, να αυτό που χρειάζεται! 74 00:05:09,244 --> 00:05:13,000 - Αυτό του χρειάζεται! - Κρεμάστε τον! - Θάνατος! 75 00:05:15,271 --> 00:05:16,552 Πιάστε τον! 76 00:05:17,072 --> 00:05:19,500 Κοίτα τι έχουμε για σένα! 77 00:05:19,501 --> 00:05:24,200 Με ευχαρίστηση θα στο περάσω στο λαιμό! Θα φτιάξουμε ωραίο θέαμα! 78 00:05:30,335 --> 00:05:31,325 Ακίνητος! 79 00:05:32,395 --> 00:05:35,055 Ο πρώτος που θα τολμήσει ν' απλώσει χέρι επάνω μου... 80 00:05:35,056 --> 00:05:36,654 ...ειναι νεκρός! 81 00:05:36,655 --> 00:05:39,476 Τ' ορκίζομαι στο Θεό, το καταλάβατε? 82 00:05:40,453 --> 00:05:41,666 Πίσω, όλοι σας! 83 00:05:48,000 --> 00:05:51,500 ...κάντε πίσω, πρώτος έριξε ο Κλάβεντζερ... 84 00:05:51,501 --> 00:05:54,000 ...ήμουν σε άμυνα και πυροβόλησα... 85 00:05:54,001 --> 00:05:56,500 ...θα τσακώσω τον Τζακ Ντόουσον... 86 00:05:56,501 --> 00:05:59,000 ...και θα σας τον φέρω για να βεβαιωθείτε... 87 00:05:59,001 --> 00:06:01,900 ...και μην προσπαθήσετε να με σταματήσετε... 88 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Πάλι, σας ορκίζομαι, ότι δεν είμαι ζωοκλέφτης... 89 00:06:11,001 --> 00:06:14,500 ...θα επιστρέψω για να αποδείξω την αθωότητα μου! 90 00:06:18,200 --> 00:06:20,517 Προσφέρω αμοιβή... 91 00:06:21,497 --> 00:06:25,660 ...θέλω να ψάξετε όλη την χώρα για να τον βρείτε! 92 00:08:07,485 --> 00:08:08,906 Μήπως πέρασε από 'δω, ο Τζακ Ντόουσον? 93 00:08:08,907 --> 00:08:12,889 Ναι, πριν 2-3 εβδομάδες, πήγε προς το νότο. 94 00:08:13,876 --> 00:08:15,796 Ευχαριστώ! 95 00:08:49,556 --> 00:08:50,838 Ει, εσύ... 96 00:08:51,735 --> 00:08:53,205 ...έχεις δει τον Τζακ Ντόουσον? 97 00:08:53,417 --> 00:08:56,332 Ναι, ήταν εδω πριν λίγες μέρες με δυο άλλους τύπους. 98 00:08:56,503 --> 00:08:57,540 Με άλλους δυο? 99 00:08:57,940 --> 00:08:59,853 Ναι, μαζί του ήταν. 100 00:08:59,926 --> 00:09:01,305 Πετάλωσες τ' άλογο του? 101 00:09:02,575 --> 00:09:05,300 Που να θυμάμαι για πριν δυο μέρες? 102 00:09:07,000 --> 00:09:10,982 - Αυτό , σε βοηθά να θυμηθείς? - Ναι, δεν ειναι δύσκολο ν' ακολουθήσεις τα ίχνη τους. 103 00:09:10,983 --> 00:09:14,229 Το καινούργιο πέταλο ειναι στο μπροστινό δεξί πόδι... 104 00:09:14,250 --> 00:09:16,900 ...και κατευθύνονται προς το Σολ & Μέσας. 105 00:09:17,200 --> 00:09:18,300 Mέσας? 106 00:09:18,741 --> 00:09:21,599 Ναι, οι ινδιάνοι το λένε ...καμένη γη! 107 00:09:21,871 --> 00:09:26,858 Ειναι ερημική περιοχή, μόνο ήλιος και βράχια υπάρχουν! 108 00:11:54,243 --> 00:11:56,504 Ο Τζακ Ντόουσον! 109 00:13:51,315 --> 00:13:53,801 Καταραμένοι, δειλοί! 110 00:13:56,000 --> 00:13:59,300 Ο μικρός αρχηγός στην πραγματικότητα σκιάζεται, ε? 111 00:13:59,302 --> 00:14:02,705 "Εάν ειναι νεκρή, θάψτε την. Εάν ειναι ζωντανή, σκοτώστε την." 112 00:14:02,721 --> 00:14:05,669 Θανατική ποινή. Στην αρχή έκανε πίσω... 113 00:14:06,486 --> 00:14:09,255 ...αλλά μετά φοβήθηκε τον πατέρα του. 114 00:14:09,290 --> 00:14:11,708 Ελπίζω να 'ναι ακόμα ζωντανή. 115 00:14:11,911 --> 00:14:16,286 Κι εγώ το ίδιο, δεν θα είμαστε πάντα τυχεροί. Συνήθως υπάρχουν ινδιάνοι εδω! 116 00:14:16,634 --> 00:14:20,242 Οκέϋ παιδιά, τραβάμε προς τον λόφο, ειναι ακόμα μακριά! 117 00:14:20,323 --> 00:14:21,746 Πάμε! 118 00:14:59,629 --> 00:15:02,148 Πως αισθάνεσαι? 119 00:15:03,867 --> 00:15:10,050 Πραγματικά, θέλω να σε βοηθήσω. Πες τουλάχιστον μια κουβέντα! 120 00:15:16,762 --> 00:15:21,372 Πρέπει να ποτίσω τ' άλογο μου. 121 00:16:01,970 --> 00:16:06,209 Τελικά, την βρήκαμε... ρίξε μια ματιά γύρο... 122 00:16:12,911 --> 00:16:14,819 Είμαστε ειδικοί στο ν' ακλουθούμε ίχνη... 123 00:16:14,888 --> 00:16:17,222 ...δεν δυσκολευτήκαμε να σε βρούμε! 124 00:16:19,176 --> 00:16:22,510 Που ειν' αυτός που σ' ελευθέρωσε? Σε εγκατέλειψε? 125 00:16:22,511 --> 00:16:25,471 Εμένα ψάχνετε? 126 00:16:28,620 --> 00:16:31,926 Όχι εκείνην, δεν μας αρέσουν οι ενοχλητικοί. 127 00:16:31,927 --> 00:16:34,495 Ήξερα κάποιον που πάντα έλεγε: 128 00:16:35,589 --> 00:16:37,557 Καλύτερα νεκροί! 129 00:16:44,936 --> 00:16:46,534 Πρόσεχε! 130 00:17:18,590 --> 00:17:22,960 Τελικά μίλησες, και μάλιστα την κατάλληλη στιγμή! 131 00:17:23,850 --> 00:17:29,985 - Γιατί το κάνεις αυτό για 'μενα? - Στον ίδιο πλανήτη, δεν ζούμε? 132 00:17:38,510 --> 00:17:44,681 Ατυχώς, δεν ειναι ο καλύτερος τρόπος για ν' αποφύγουμε τη λοίμωξη! 133 00:17:49,000 --> 00:17:53,200 Αυτά τα εγκαύματα, δεν φαίνονται να ειναι από τον ήλιο! 134 00:17:53,404 --> 00:17:55,716 Όχι, εκείνοι τα έκαναν. 135 00:17:56,790 --> 00:18:01,039 - Εκείνοι οι τρεις? - Ναι! 136 00:18:07,182 --> 00:18:10,282 - Θες να μου μιλήσεις γι αυτό? - Ναι! 137 00:18:13,426 --> 00:18:17,084 Επέστρεφα σπίτι, απ' το πανεπιστήμιο... 138 00:18:17,085 --> 00:18:22,998 ...επιτέθηκαν στην άμαξα, πήραν τα λεφτά και σκότωσαν έναν άνδρα... 139 00:18:24,099 --> 00:18:27,138 ...κι εμένα με απήγαγαν... 140 00:18:27,139 --> 00:18:29,006 Μην το σκέπτεσαι άλλο... 141 00:18:30,007 --> 00:18:33,536 ...κοίταξε τώρα ν' αναρρώσεις! 142 00:18:35,000 --> 00:18:38,199 Το 'δες αυτό, ειναι ινδιάνικη πατέντα... 143 00:18:38,700 --> 00:18:42,380 ...το 'φτιαξα για να ταξιδέψεις μ' ευκολία! 144 00:18:42,838 --> 00:18:45,786 Που θα με πας? 145 00:18:45,787 --> 00:18:48,850 Τι ερώτηση ειν' αυτή? Στο πλησιέστερο χωριό! 146 00:18:48,855 --> 00:18:52,000 Όχι, μην το κάνεις. Δεν θέλω ν' αντικρύσω κανέναν! 147 00:18:52,002 --> 00:18:53,819 Πρέπει να σε δει γιατρός, και γρήγορα! 148 00:18:53,820 --> 00:18:57,200 Θα με δουν όλοι. Δεν θέλω να με βλέπει ο κόσμος. 149 00:19:00,700 --> 00:19:03,629 Άκου, χρειάζεσαι γιατρό, ειναι απαραίτητο! 150 00:19:06,100 --> 00:19:10,693 Δεν ξέρεις τι ρίσκο παίρνω, αν θα δουν το πρόσωπο μου στο χωριό! 151 00:19:10,694 --> 00:19:16,175 Αλλά θα πάμε, χωρίς να υπολογίσουμε το κόστος! 152 00:19:23,940 --> 00:19:27,589 Εε, μάγκες, ελάτε να δείτε! 153 00:19:32,336 --> 00:19:34,768 Ποια ειν' αυτή? Τι συνέβη? 154 00:19:34,769 --> 00:19:38,242 Ειναι το κορίτσι απ' την ταχυδρομική άμαξα, η κόρη του Τίλσον! 155 00:19:38,243 --> 00:19:41,032 Αυτή ειναι, η κόρη του παπά! 156 00:19:58,897 --> 00:20:00,118 Αυτή ειναι η κοπέλα απ' την ταχυδρομική άμαξα! 157 00:20:00,119 --> 00:20:03,067 - Που μπορώ να βρω έναν γιατρό? - Γιατρό? εκεί! 158 00:20:18,604 --> 00:20:23,415 Θεέ μου, τι έγινε νεαρέ? 159 00:20:24,453 --> 00:20:28,612 Πρέπει να την βάλουμε μέσα γιατρέ, γρήγορα! 160 00:20:38,433 --> 00:20:42,154 Γιατρέ...απομάκρυνε τον κόσμο... 161 00:20:42,555 --> 00:20:46,392 Γιατί στέκεστε έτσι? Δεν έχετε τι να κάνετε? Πηγαίνετε σπίτια σας! 162 00:20:50,009 --> 00:20:54,449 Πηγαίνετε σπίτια σας, δεν καταλαβαίνετε? 163 00:21:08,339 --> 00:21:11,678 - Που την βρήκες? - Στο Σολ & Μέσας! 164 00:21:11,800 --> 00:21:14,600 Ήταν καζικωμένη χάμω, με τον ινδιάνικο τρόπο! 165 00:21:14,700 --> 00:21:18,982 - Την εγκατέλειψαν εκεί, να καεί στον Ήλιο. - Έχει διάφορα εγκαύματα! 166 00:21:19,327 --> 00:21:22,561 - Τι της έδωσες? - Αυτό! 167 00:21:22,945 --> 00:21:24,834 Μου το είχε δώσει ένας κτηνίατρος για το άλογο. 168 00:21:25,233 --> 00:21:28,919 - Πιθανώς ειναι λίπος για την ποδάγρα. - Ναι, πιθανώς! 169 00:21:28,920 --> 00:21:31,656 Ίσως δεν την βοήθησε, αλλά δεν της έκανε και κακό. 170 00:21:31,954 --> 00:21:34,925 Συμβαίνουν αυτά στην ιατρική! 171 00:21:38,355 --> 00:21:42,356 - Τώρα, θα την εξετάσω. - Εγώ, φεύγω! 172 00:21:42,357 --> 00:21:46,056 Τώρα? Γιατί, σ' ανάμενα κάρβουνα κάθεσαι? 173 00:21:47,000 --> 00:21:49,949 Πες το κι έτσι! Έχω ταξίδι μπροστά μου! 174 00:21:49,950 --> 00:21:52,171 Και προτιμάς να μην σταματάς στα χωριά? 175 00:21:52,280 --> 00:21:57,423 - Ναι, έτσι ειναι καλυτέρα! - Μπρεντ, μην μ' αφήνεις! 176 00:21:57,424 --> 00:22:00,200 - Δεν θέλω να μ' εξετάσει. Φοβάμαι! - Ηρέμησε! 177 00:22:00,799 --> 00:22:04,626 Είμαι σαν πατέρας, σου κορίτσι μου. Να σε βοηθήσω θέλω! 178 00:22:04,627 --> 00:22:06,804 Προσπάθησε να λογικευτείς! 179 00:22:06,805 --> 00:22:10,123 Τότε, μείνε κοντά μου! 180 00:22:12,053 --> 00:22:16,200 Εμπιστεύεται μόνο εσένα. Τουλάχιστον, μείνε μέχρι αύριο! 181 00:22:26,458 --> 00:22:29,789 Έλα τώρα...ηρέμησε... μην σφίγγεσαι! 182 00:22:31,673 --> 00:22:33,336 Πόσο καιρό θα υποφέρει? 183 00:22:33,576 --> 00:22:37,958 Μου είπε, τι της έκαναν! Πολύ βάρβαρο! 184 00:22:46,087 --> 00:22:48,844 Ήσυχα μικρέ, ηρέμησε, κατέβασε το όπλο. 185 00:22:48,845 --> 00:22:50,709 Είμαι ο σερίφης του Σεϊτζ Καουντυ... 186 00:22:51,090 --> 00:22:54,288 ...με λένε Τεξ Σλοουτερ, αυτός ειναι ο Σηντ Φαλον... 187 00:22:54,674 --> 00:22:56,310 ...είναι το δεξί μου χέρι. 188 00:22:59,137 --> 00:23:05,478 - Μπορείς να μου πεις τ' όνομα σου κύριε? - Λαντερς, Μπρεντ Λαντερς! 189 00:23:05,479 --> 00:23:11,217 - Γιατί ρωτάς? - Θα σου μιλήσω στα ίσα, Λαντερς! 190 00:23:13,000 --> 00:23:17,400 Ψάχνουμε για τρεις μασκοφόρους που λήστεψαν την ταχυδρομική άμαξα. 191 00:23:17,702 --> 00:23:21,989 - Εννοείς, ότι είμαι ένας απ' αυτούς? - Ας μείνουμε ήρεμοι, φίλε μου... 192 00:23:22,101 --> 00:23:25,271 ...μόνο μερικές πληροφορίες θέλουμε! 193 00:23:26,603 --> 00:23:30,553 - Τι θέλετε να μάθετε? - Γιατί ήσουν σ' εκείνο το μέρος? 194 00:23:31,166 --> 00:23:33,704 Δεν έχω κάνει τίποτα κακό! 195 00:23:34,065 --> 00:23:38,507 Για να βρεθείς εκεί, πρέπει να είχες κάποιο σοβαρό λόγο.... 196 00:23:38,508 --> 00:23:41,300 ...κανείς δεν διασχίζει το Σολ & Μεσας χωρίς αιτία. 197 00:23:41,512 --> 00:23:46,250 Η σωτηρία ενός κοριτσιού, ειναι σοβαρός λόγος! 198 00:23:46,416 --> 00:23:50,314 Ας υποθέσουμε ότι συμφωνώ. 199 00:23:50,315 --> 00:23:54,025 Θέλουμε να μάθουμε τι έκανες εκεί, και την βρήκες. 200 00:23:54,026 --> 00:23:56,756 Αυτό ειναι δική μου δουλειά, είμαι ελεύθερος πολίτης. 201 00:23:56,757 --> 00:23:57,885 Μην νευριάζεις... 202 00:23:58,040 --> 00:24:02,124 ...ξέρουμε ότι την έφερες ζωντανή, κι αυτό ειναι αξιέπαινο. 203 00:24:02,322 --> 00:24:04,460 Σταμάτα να με διακόπτεις. Δεν με νοιάζει τι νομίζεις... 204 00:24:04,469 --> 00:24:05,291 ...πρέπει να μου πεις! 205 00:24:05,928 --> 00:24:09,447 - Τι έκανες στο Μεσας? - Ένα λεπτό, Τεξ. 206 00:24:09,947 --> 00:24:15,173 Μην δείχνεις τους κακούς σου τρόπους, είσαι μέσα στο σπίτι μου! 207 00:24:15,313 --> 00:24:19,752 Είμαι γιατρός, κι αυτός ο γενναίος νεαρός, πρέπει να ξεκουραστεί... 208 00:24:19,787 --> 00:24:23,105 ...ήταν καθήκον μου να σου το πω! 209 00:24:23,106 --> 00:24:27,036 Εντάξει Μπαρφιλ, θα τον αφήσουμε να ξεκουραστεί! 210 00:24:27,421 --> 00:24:29,767 Θα περιμένω να τελειώσουμε την κουβέντα μας, Κε Λαντερς! 211 00:24:29,768 --> 00:24:33,999 Μην με κακοχαρακτηρίζεις, λόγω της δουλειάς μου, είμαι καχύποπτος... 212 00:24:34,167 --> 00:24:36,267 ...ειδικά με τους ξένους! 213 00:24:40,210 --> 00:24:44,123 Δεν ειναι τόσο κακός, όσο φαίνεται! 214 00:24:44,333 --> 00:24:51,110 Βλέπω, είσαι κι εσύ άρρωστος. Έλα να σου δώσω ένα φάρμακο! 215 00:24:54,402 --> 00:24:58,569 Πάμε να δούμε αν ειναι δραστικό! 216 00:25:03,924 --> 00:25:05,007 Ναι, ναι, το καλύτερο! 217 00:25:05,786 --> 00:25:08,112 Εις υγείαν! 218 00:25:09,881 --> 00:25:12,529 - Τι κάνει το κορίτσι? - Η Λούση? Ξεκουράζεται! 219 00:25:12,811 --> 00:25:15,146 - Πιες κι άλλο! - Όχι, ευχαριστώ ! 220 00:25:16,648 --> 00:25:24,479 - Γιατρέ, πρέπει να φύγω τώρα! - Ειναι απαραίτητο? - Ναι! 221 00:25:24,480 --> 00:25:27,958 Φοβάμαι ότι θα είναι μεγάλο πλήγμα για το κορίτσι. 222 00:25:27,959 --> 00:25:33,164 - Έκανα ότι μπορούσα! - Έτσι νομίζεις? Της έσωσες τη ζωή... 223 00:25:33,165 --> 00:25:36,841 ...αλλά τώρα η Λούση είναι σε τρομερά δυσάρεστη κατάσταση... 224 00:25:36,842 --> 00:25:41,653 ...και ξέρω ότι στο μικρό χωριό που ζούμε, η ζωή της δεν θα ειναι πλέον κανονική... 225 00:25:41,654 --> 00:25:45,317 ...ακόμα κι ο πατέρας της, ο αιδεσιμότατος Τιλσον... - Μα ο πατέρας της... 226 00:25:45,318 --> 00:25:49,422 ...όταν μάθει ότι ειναι ζωντανή, δεν θα χαρεί γι αυτό! - Αδύνατον! 227 00:25:49,423 --> 00:25:52,035 Καλύτερα μια νεκρή κόρη, παρά μια κόρη σ' αυτή την κατάσταση... 228 00:25:52,036 --> 00:25:54,635 ...αυτή ειναι η ηθική στην όμορφη κοινωνία μας! 229 00:25:54,636 --> 00:25:57,882 Ξέρω καλά την κοινωνία μας, αλλά τι μπορώ να κάνω? 230 00:25:57,883 --> 00:26:00,030 Καταλαβαίνω, δεν ειναι δικό σου λάθος... 231 00:26:00,040 --> 00:26:03,448 ...που το κορίτσι κόλλησε πάνω σου σαν βδέλλα. 232 00:26:02,896 --> 00:26:06,614 ...αλλά αν μείνεις μέχρι να αναρρώσει πλήρως... 233 00:26:06,615 --> 00:26:11,819 ...μόνο τότε, θα σώσεις την ζωή της πραγματικά! 234 00:26:13,092 --> 00:26:13,970 Γιατρέ... 235 00:26:15,992 --> 00:26:17,835 Ξέρεις τι είσαι? 236 00:26:18,272 --> 00:26:20,681 Ένας πουτάνας γιος! 237 00:26:21,408 --> 00:26:23,995 Αυτό σημαίνει ότι είμαστε αδέλφια. Ας πιούμε σ' αυτό! 238 00:26:23,996 --> 00:26:30,843 - Έχεις δίκιο! - Να θυμάσαι τι σου είπα, για την ανάρρωση της! 239 00:26:38,107 --> 00:26:41,023 Καλημέρα Λούση! 240 00:26:55,717 --> 00:26:57,430 Είσαι πολύ καλυτέρα! 241 00:26:57,875 --> 00:27:00,940 Η υγεία σου σχεδόν αποκαταστάθηκε πλήρως! 242 00:27:01,377 --> 00:27:06,954 Ήθελα να σου προτείνω να πάμε έναν περίπατο 243 00:27:16,841 --> 00:27:22,477 Λούση, έκανα ότι μπορούσα για σένα. Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 244 00:27:22,478 --> 00:27:25,670 Το κατανοείς αυτό, ε? 245 00:27:25,671 --> 00:27:29,679 Τώρα πρέπει να επιστρέψεις σπίτι... 246 00:27:30,495 --> 00:27:37,324 ...εγώ, σήμερα θα τραβήξω τον δρόμο μου! 247 00:27:38,814 --> 00:27:42,716 - Πρέπει να σου πω αντίο! - Θα μου λείψεις! 248 00:27:42,717 --> 00:27:46,249 Μόνο ο Θεός ξέρει, ότι δεν θέλω να φύγω. 249 00:27:47,863 --> 00:27:49,643 - Το κοριτσάκι δεν ειν' άσχημο! - Κοριτσάκι? 250 00:27:49,644 --> 00:27:52,381 - Ίσως να της αρέσουμε! - Τι λέτε ρε παιδιά... 251 00:27:52,400 --> 00:27:54,950 ...μπορεί να μας θέλει και τους τρεις! 252 00:27:58,650 --> 00:28:02,100 Συγγνώμη μισό λεπτό, Λούση. 253 00:28:11,000 --> 00:28:13,500 - Ζητάτε καυγά, παιδιά? - Ναι! 254 00:28:22,723 --> 00:28:28,489 Έρχεται η άμαξα! Έρχεται η άμαξα! 255 00:28:34,218 --> 00:28:37,164 Σεϊτζ Κροσινγκ, αποβιβαστείτε! 256 00:28:49,499 --> 00:28:52,376 - Μπρεντ! - Τι είναι, τι συνέβη? 257 00:28:52,586 --> 00:28:55,595 - Τους είδα, τους είδα! - Ποιούς είδες? 258 00:28:55,596 --> 00:29:00,233 Αυτούς! Οι τρεις άνδρες απ την έρημο. Ίππευαν πίσω απ' την άμαξα! 259 00:29:00,846 --> 00:29:05,366 - Πήγαν στο σαλούν. - Είσαι σίγουρη? - Ναι, τους αναγνώρισα! 260 00:29:05,584 --> 00:29:06,944 Αυτοί ήταν! 261 00:29:06,945 --> 00:29:11,064 Γιατρέ, φρόντισε την Λούση. Πάω να δω, στο σαλούν! 262 00:29:11,065 --> 00:29:15,234 - Μπρεντ! - Έλα, ηρέμησε! 263 00:29:15,235 --> 00:29:22,718 Ο Μπρεντ δεν ειναι μικρό παιδί, και ξέρει τι κάνει! 264 00:30:08,763 --> 00:30:12,123 - Πληρώνω. - Είμαι σίγουρος ότι μπλοφάρεις. 265 00:30:12,463 --> 00:30:13,124 Κι άλλα δέκα. 266 00:30:13,125 --> 00:30:14,125 Ζευγάρια. 267 00:30:14,765 --> 00:30:18,098 - Άσχημο για σένα. - Μέσα. - Κι εγώ. 268 00:30:19,260 --> 00:30:20,683 Μπλόφα, ε? 269 00:30:24,561 --> 00:30:27,485 Τι σας έλεγα? Πάλι δικά μου! 270 00:30:35,147 --> 00:30:39,150 Τι σύμπτωση...Μπρεντ παλιο... 271 00:30:42,517 --> 00:30:44,893 Ποιος διάολος είσαι? 272 00:30:46,277 --> 00:30:49,036 Μείνε εκεί που είσαι Τζακ! 273 00:30:51,533 --> 00:30:55,698 - Τι έπαθες? Ξέχασες ότι είμαστε φίλοι? - Μην μου κάνεις...την παλαβή! 274 00:30:55,699 --> 00:30:58,385 - Τι έκανα και σε πρόσβαλλα? - Μην κάνεις τον ανήξερο! 275 00:30:58,386 --> 00:30:59,907 Σ' έψαχνα αρκετό καιρό... 276 00:31:00,000 --> 00:31:04,690 Θα σε πάω στο Τζονσον Σίτυ να κανονίσουμε τους λογαριασμούς μας. Βγες έξω! 277 00:31:04,691 --> 00:31:07,419 Κατέβασε το όπλο σου, Μπρεντ! 278 00:31:09,560 --> 00:31:13,414 Άκου με σερίφη, αυτοί οι τρεις ειναι που λήστεψαν την άμαξα! 279 00:31:13,415 --> 00:31:16,462 Λυπάμαι, αλλά με τέτοια ψέματα, δεν θα πας μακριά. 280 00:31:16,463 --> 00:31:20,680 Μα δεν καταλαβαίνετε? Αυτοί βασάνισαν την Λούση! 281 00:31:20,681 --> 00:31:24,664 Άκου Μπρεντ, θα ήθελα να σε πιστέψω... 282 00:31:24,665 --> 00:31:28,681 ...αλλά ατυχώς, αυτός εδω ειναι ο Εϊβερυ Λαντσεστερ... 283 00:31:28,682 --> 00:31:30,521 ...είναι γιος του Κλεϊτον Ραντσεστερ... 284 00:31:30,522 --> 00:31:35,265 ...δεν νομίζω ότι ένα πλουσιόπαιδο θα τα ρισκάριζε όλα, για λίγα δολάρια... 285 00:31:35,266 --> 00:31:36,674 ...κατάλαβες? 286 00:31:36,975 --> 00:31:42,884 Σερίφη, η Λούση τους αναγνώρισε! Εκείνην, δεν την πιστεύεις? 287 00:31:43,538 --> 00:31:45,373 Θα την ρωτήσω... 288 00:31:45,374 --> 00:31:48,173 ...αλλά τώρα, ακλούθησε με στο γραφείο μου! 289 00:31:49,778 --> 00:31:50,978 Εμπρός... 290 00:31:50,979 --> 00:31:55,246 - Δεν μ' αρέσουν οι πυροβολισμοί πρωί-πρωί. - Γιατί πρέπει να σ' ακολουθήσω? 291 00:31:55,247 --> 00:32:02,177 Ειναι δικαίωμα μου Μπρεντ, και καλά θα κάνεις να μ' ακολουθήσεις. Θα τα βρούμε όλα! 292 00:32:04,959 --> 00:32:08,422 - Θα τα ξαναπούμε, Τζακ. - Όποτε θέλεις. 293 00:32:09,218 --> 00:32:11,253 - Ποιος ειν' αυτός? - Ένας φίλος! 294 00:32:11,254 --> 00:32:14,762 Είχε κάνει μια απάτη με ένα κοπάδι, αλλά αυτό είναι άλλη ιστορία! 295 00:32:14,763 --> 00:32:18,603 - Τον άκουσες που αναφέρθηκε στο κορίτσι? - Ναι, φαίνεται πως ειν' ακόμα ζωντανή! 296 00:32:18,984 --> 00:32:22,287 Είναι πρόβλημα, έχει δει τα πρόσωπα μας! 297 00:32:23,194 --> 00:32:26,612 Κάποιος πρέπει να της κλείσει το στόμα! 298 00:32:26,916 --> 00:32:30,543 Θεέ μου, τι βλακεία κάναμε! 299 00:32:30,749 --> 00:32:33,470 Ηρέμησε, μικρέ! 300 00:32:34,730 --> 00:32:40,302 Μην ανησυχείς. Σύντομα θα τα κανονίσουμε όλα! 301 00:32:46,116 --> 00:32:50,570 - Πες μου τώρα τι θέλεις. - Θα σου πω, Μπρεντ Λαντερς. 302 00:32:50,571 --> 00:32:55,224 Ξέρεις τι συμβαίνει όταν κάποιος κάνει αυτή τη δουλειά για πολύ χρόνο? 303 00:32:56,779 --> 00:33:01,153 Βλέπεις κάποιον που δεν φαίνεται τίμιος, που σε κάνει να χάνεις τον ύπνο σου... 304 00:33:01,315 --> 00:33:03,263 ...και δεν μπορείς να τον βγάλεις μέσα απ' το μυαλό σου. 305 00:33:03,411 --> 00:33:04,476 Δείχνεις χαρούμενος σερίφη. 306 00:33:04,738 --> 00:33:08,975 Δεν είμαι χθεσινός! Κάθε νόμισμα, έχει δυο πλευρές... 307 00:33:12,253 --> 00:33:15,475 - Δεν ξεχνώ τι έκανες για τη Λούση! - Τότε, άκουσε με! 308 00:33:15,690 --> 00:33:20,436 Όχι, ίσως να είχες τους λόγους σου. Δεν αποκλείω την δική σου εκδοχή... 309 00:33:22,214 --> 00:33:26,020 ...αλλά και πάλι θα σε παραδώσω στον σερίφη του Τζονσον Σίτυ. 310 00:33:26,021 --> 00:33:29,999 Αλλά βλέπεις, Μρεντ Λαντερς, το νόμισμα έχει επίσης και τρίτη πλευρά... 311 00:33:30,000 --> 00:33:33,547 Κι αυτή η πλευρά μ' ενδιαφέρει γιατί χρειάζομαι τα λεφτά! 312 00:33:33,548 --> 00:33:36,744 Σ' αυτή την περίπτωση, τα λεφτά της επικήρυξης! 313 00:33:36,745 --> 00:33:38,343 Έτσι είναι! 314 00:33:39,064 --> 00:33:43,213 Έχω γυναίκα, παιδιά, κι ένα σπίτι σε αθλία κατάσταση τριών δωματίων. 315 00:33:43,702 --> 00:33:45,408 Η γυναίκα μου, βρήκε σπίτι σε καλή τιμή. 316 00:33:45,611 --> 00:33:47,028 Μου λέει ότι είμαι βλάκας... 317 00:33:47,029 --> 00:33:50,149 ...και πρέπει να βρω μ' οποιονδήποτε τρόπο λεφτά για την προκαταβολή. 318 00:33:50,150 --> 00:33:54,540 Και γι αυτό το λόγο με συλλαμβάνεις, κι αφήνεις το γιο του Ραντσεστερ να φύγει? 319 00:33:54,541 --> 00:33:57,210 Ο Εϊβερυ, δεν είναι μέρος της συζήτησης μας. 320 00:33:57,472 --> 00:33:59,691 Ο μικρός, δεν έχει ανάμιξη σ' αυτό. 321 00:33:59,800 --> 00:34:04,311 Απλά, επειδή ο Ραντσεστερ είναι τ' αφεντικό της περιοχής και σε πληρώνει, σωστά? 322 00:34:04,665 --> 00:34:08,146 Όχι ,Μπρεντ Λαντερς, απλά επειδή δεν σε πιστεύω! 323 00:34:08,382 --> 00:34:10,567 Αυτοί το έκαναν! Έχω αποδείξεις σερίφη! 324 00:34:10,568 --> 00:34:15,121 Σερίφη, επιτέθηκαν στο σπίτι του γιατρού, γρήγορα! 325 00:34:15,995 --> 00:34:20,271 - Σταμάτα, συλλαμβάνεσαι! - Τότε, πυροβόλησε με! 326 00:34:32,897 --> 00:34:33,971 Λούση! 327 00:34:33,972 --> 00:34:35,827 Εκεί είναι... 328 00:34:39,672 --> 00:34:42,758 - Λούση! - Μπρεντ, ήρθες? - Τι έγινε? 329 00:34:42,759 --> 00:34:44,389 - Ήταν αυτοί οι τρεις! - Τους αναγνώρισες? 330 00:34:44,390 --> 00:34:50,432 Ήρθαν εδώ, εγώ κλειδώθηκα μέσα, και μετά άκουσα τον γιατρό να βογγάει. 331 00:34:51,600 --> 00:34:54,531 Πρόσεχε την και μην την αφήσεις απ' τα μάτια σου. 332 00:34:54,662 --> 00:34:57,209 Μείνε ήσυχος Μπρεντ, βασίσου σε 'μενα! 333 00:34:57,210 --> 00:34:58,950 Που πηγαίνεις, Μπρεντ? 334 00:34:58,951 --> 00:35:02,769 Πρέπει να φροντίσω κάτι με τους τρεις τύπους. Αμέσως τώρα! 335 00:35:02,770 --> 00:35:05,115 Μην ανησυχείς! 336 00:35:05,200 --> 00:35:09,050 Δεν είμαι τόσο γενναίος, όσο ο Μρεντ, αλλά μπορείς να μ' εμπιστευτείς! 337 00:35:09,051 --> 00:35:13,245 - Πως αισθάνεσαι, γιατρέ? - Όχι τόσο χάλια 338 00:35:15,629 --> 00:35:17,531 - Χαίρομαι που το ακούω! 339 00:35:18,001 --> 00:35:20,050 Λοιπόν σερίφη, τι έχεις να πεις? 340 00:35:20,260 --> 00:35:24,676 Ο Μπαφιλ μου είπε, ότι ήταν τρεις και φορούσαν κόκκινες μάσκες... 341 00:35:24,677 --> 00:35:26,201 ...έψαχναν την Λούση. 342 00:35:26,202 --> 00:35:30,599 Ο μόνος τρόπος γι να αμυνθώ, ήταν να κραυγάσω. Και κραύγασα σαν παπαγάλος. 343 00:35:30,600 --> 00:35:34,219 Ευτυχώς, όλοι ήρθαν τρέχοντας κι αναγκάστηκαν να φύγουν! 344 00:35:34,220 --> 00:35:36,220 Είσαι ικανοποιημένος τώρα? 345 00:35:36,221 --> 00:35:41,374 Είναι ολοφάνερο ότι κάποιος απ' το Σεϊτζ Κροσινγκ φοβάται μην τον αναγνωρίσει η Λούση... 346 00:35:41,409 --> 00:35:44,696 ...και σχεδιάζει να την σκοτώσει. 347 00:35:46,540 --> 00:35:50,975 2.000 πολίτες έχει το Σεϊτζ Κροσινγκ. 2.000 348 00:35:50,976 --> 00:35:54,800 Ναι, αλλά μόνο ο Εϊβερυ με τους δικούς του ήρθαν σήμερα... 349 00:35:54,801 --> 00:35:58,442 ...και μόλις ανακάλυψαν ότι η Λούση ειναι ζωντανή, αποφάσισαν να την σκοτώσουν... 350 00:35:58,443 --> 00:36:01,491 ...και πιστεύω ότι θα το ξαναπροσπαθήσουν. 351 00:36:01,492 --> 00:36:04,505 Πρέπει να πάμε να δούμε τον Ραντσεστερ, τώρα! 352 00:36:06,439 --> 00:36:11,038 - Πρώτα πρέπει να βρούμε τους Μοφιτ και Τζακ. - Αυτοί σε περιμένουν... 353 00:36:11,859 --> 00:36:14,275 ...η αλήθεια ειναι ότι φοβάσαι! 354 00:36:14,276 --> 00:36:17,841 Μπρεντ, με πιέζεις πάρα πολύ. 355 00:36:18,545 --> 00:36:22,637 Ούτε να το σκεφτείς δεν θες... ν' αντικρίσεις τον Ραντσεστερ! 356 00:36:22,638 --> 00:36:24,476 Δεν είμαι αρχάριος... 357 00:36:24,477 --> 00:36:26,865 ...δεν προχωρώ χωρίς αποδεικτικά στοιχεία! 358 00:36:27,054 --> 00:36:28,586 Τι θα πω του Ραντσεστερ? 359 00:36:28,587 --> 00:36:32,299 Ότι ψάχνω για δολοφόνους, κι ένας απ' αυτούς ειναι ο γιος του? 360 00:36:32,300 --> 00:36:35,088 Εντάξει, Τεξ, παράμεινε προσεκτικός! 361 00:36:35,330 --> 00:36:38,327 Δώσε τους κι άλλη ευκαιρία να σκοτώσουν τη Λούση. 362 00:36:38,328 --> 00:36:42,370 Αν δεν σταματήσεις να με προκαλείς, θα σε μισήσω, Λαντερς! 363 00:36:42,541 --> 00:36:47,927 Μην τα βάζεις μαζί του, Τεξ, γιατί δεν κοιτάζεις την αλήθεια κατάματα? 364 00:36:58,244 --> 00:36:59,942 Ας γίνει έτσι... ας γίνει... 365 00:37:25,326 --> 00:37:29,691 Δεν είναι εύκολο για έναν που παίρνει 90 $ το μήνα να μιλάει με τον Ραντσεστερ... 366 00:37:29,795 --> 00:37:32,393 ...προτιμώ αντικρίζω ινδιάνους. 367 00:37:32,394 --> 00:37:36,566 Με τους ινδιάνους, είναι εύκολο να γίνεις ήρωας! Είναι όμως δύσκολο να είσαι άνδρας! 368 00:37:37,002 --> 00:37:39,000 Ωραία τα λες! 369 00:37:45,312 --> 00:37:46,820 Κύριε Ραντσεστερ! 370 00:37:46,821 --> 00:37:51,611 Σερίφη, Τεξ Σλοουτερ, καλωσόρισες! 371 00:37:52,339 --> 00:37:55,987 Έχω ένα μπουκάλι εξαιρετικό σκωτσέζικο ουίσκι... 372 00:37:56,118 --> 00:37:59,567 Είναι μπουκάλι γι' αληθινούς γνώστες. 373 00:38:02,746 --> 00:38:05,526 - Ποιός είναι ο φίλος σου? - Μπρεντ Λαντερς! 374 00:38:06,466 --> 00:38:07,718 Σαν στο σπίτι σας! 375 00:38:08,578 --> 00:38:12,559 Θα θέλαμε να μιλήσουμε με τον Εϊβερυ, αν είναι σπίτι? 376 00:38:12,862 --> 00:38:16,015 - Ασφαλώς, ειδοποίησε τον. - Μάλιστα Κύριε! 377 00:38:16,197 --> 00:38:18,254 - Παρακαλώ! - Ευχαριστώ! 378 00:38:18,255 --> 00:38:22,083 Κε Λαντερς, ο Εϊβερυ μου ειναι φίνο παιδί... 379 00:38:22,203 --> 00:38:24,537 ...όταν έρθει η ώρα μου, ξέρω ότι θα τ' αφήσω όλα σε καλά χέρια. 380 00:38:24,538 --> 00:38:28,691 - Εξεταστικά χέρια, σωστά Τεξ? - Βεβαίως Κε Ραντσεστερ, βεβαίως! 381 00:38:29,468 --> 00:38:31,058 Όλοι γνωρίζουν τον Εϊβερυ! 382 00:38:31,059 --> 00:38:33,644 - Καλησπέρα! - Να ο γιος μου! 383 00:38:33,645 --> 00:38:36,350 Μόλις γύρισε απ' το βοσκοτόπι. 384 00:38:36,400 --> 00:38:40,169 Μπορείτε να φανταστείτε πως μαζεύει το κοπάδι μόνος του! 385 00:38:40,487 --> 00:38:41,549 Πατέρα, σε παρακαλώ... 386 00:38:41,584 --> 00:38:47,094 ...ήμουν στην πόλη κι ήπια ένα ποτό. Ο σερίφης με είδε, σωστά Τεξ? 387 00:38:47,323 --> 00:38:49,281 Ναι, έτσι ειναι! 388 00:38:51,739 --> 00:38:56,257 Εϊβερυ, μπορείς να πηγαίνεις όπου σ' ευχαριστεί. Γιατί πρέπει να μου λες ψέματα? 389 00:38:56,457 --> 00:39:00,955 Δεν εννοούσα αυτό. Δεν σου το είπα διότι δεν το θεώρησα σημαντικό. 390 00:39:01,502 --> 00:39:04,941 Για την ακρίβεια, δεν θέλω να λες ψέματα. 391 00:39:04,942 --> 00:39:06,700 Αν είπα ψέματα ή όχι, ποιά είναι η διαφορά? 392 00:39:06,701 --> 00:39:08,454 Γι αυτό ήρθες σερίφη? 393 00:39:08,903 --> 00:39:11,091 Για να πεις του πατέρα μου ότι ήμουν στο σαλούν? 394 00:39:11,092 --> 00:39:12,092 Όχι βέβαια, Εϊβερυ. 395 00:39:12,093 --> 00:39:17,629 Αν θες να ξέρεις, δεν με νοιάζει. 396 00:39:17,630 --> 00:39:23,273 Το μαρκάρισμα του κοπαδιού έγινε πολύ βαρετό. Αντίο! 397 00:39:26,059 --> 00:39:28,318 Τα νιάτα τα ζεις μόνο μια φορά... 398 00:39:28,319 --> 00:39:30,514 ...και ίσως λίγο ζόρικα! 399 00:39:31,016 --> 00:39:34,472 Λοιπόν Τεξ, για ποιο λόγο ήρθες να μου μιλήσεις? 400 00:39:35,828 --> 00:39:38,019 Είναι δύσκολο να το πω Κε Ραντσεστερ... 401 00:39:38,296 --> 00:39:41,497 ...βρήκα αυτή την ευκαιρία για να σας ενημερώσω... 402 00:39:42,565 --> 00:39:44,779 Μην μου τα μασάς, σερίφη! 403 00:39:44,780 --> 00:39:48,894 Δεν αποκλείεται, ο Εϊβερυ να είχε πάρει μέρος στην ληστεία της άμαξας. 404 00:39:48,895 --> 00:39:52,018 Προσεχε τι λες. Κατάλαβες? 405 00:39:53,571 --> 00:40:00,312 Αν έχεις κάτι εναντίον του γιου μου, πες το, αλλά πρόσεχε! 406 00:40:04,900 --> 00:40:07,687 Ίσως ήταν καλύτερα, αν μπορούσε ο Κος Λαντερς να πει... 407 00:40:07,688 --> 00:40:09,673 Ποιός είναι ο Λαντερς, τι δουλειά έχει? 408 00:40:09,675 --> 00:40:12,242 Βρήκα το κορίτσι στο Σολ & Μεσας. 409 00:40:13,641 --> 00:40:19,277 Έχω λόγο να πιστεύω ότι ο γιος σας ήταν ένας απ' τους τρεις που κακοποίησαν την Λούση. 410 00:40:19,278 --> 00:40:21,828 Είσαι εκπρόσωπος του νόμου, Λαντερς? 411 00:40:22,048 --> 00:40:24,290 - Όχι! - Τότε, έξω από ' δω! 412 00:40:25,664 --> 00:40:29,607 Δεν σου επιτρέπω να κατηγορείς τον γιο μου μέσα στο σπίτι μου. 413 00:40:33,984 --> 00:40:36,469 Καλύτερα έτσι Μπρεντ, περίμενε με έξω! 414 00:40:36,470 --> 00:40:38,600 Τα υπόλοιπα θα τα πω εγώ! 415 00:40:38,601 --> 00:40:44,044 Εντάξει, φεύγω. Αλλά πες τα όλα! 416 00:40:49,587 --> 00:40:51,492 Για συνέχισε, σερίφη. 417 00:40:52,802 --> 00:40:53,517 Μίλα. 418 00:41:07,143 --> 00:41:09,134 Ει, καουμπόη! 419 00:41:11,185 --> 00:41:13,624 Θέλω να σου μιλήσω! 420 00:41:15,914 --> 00:41:18,356 Γρήγορα, έλα Γκιλ σήκωσε τον! 421 00:41:29,131 --> 00:41:31,353 Πάρτε τον, μέσα! 422 00:41:59,682 --> 00:42:03,848 Οι άνδρες σου παλεύουν καλά, αλλά ο Μπρεντ θέλει κάτι διαφορετικό! 423 00:42:36,268 --> 00:42:39,093 Αρκετά, παιδιά! 424 00:42:40,748 --> 00:42:44,701 Δεν θέλουμε να τον τσαλακώσουμε πολύ! 425 00:42:50,179 --> 00:42:54,461 Πηγαίνετε τώρα, και μην μιλήσετε σε κανέναν γι' αυτό. 426 00:42:54,462 --> 00:43:02,004 - Ο γέρος μου, δεν πρέπει να μάθει τίποτα! - Εντάξει! - Σύμφωνοι! 427 00:43:12,397 --> 00:43:14,731 Τελειώσαμε. Κρέμεται σαν σαλάμι! 428 00:43:14,732 --> 00:43:17,364 Ένα μικρό προσωπικό σουβενίρ... 429 00:43:17,365 --> 00:43:22,091 ...κι όταν έρθει η ώρα του, θα το κάνουμε με το ίδιο του το μαχαίρι! 430 00:43:22,647 --> 00:43:23,956 Ωραία! 431 00:43:23,957 --> 00:43:27,981 Επιστρέφω σπίτι, πριν πάρει είδηση ο γέρος μου! 432 00:43:27,982 --> 00:43:30,564 Να είσαι ψύχραιμος, γιατί απόψε πάμε για το κορίτσι. 433 00:43:30,565 --> 00:43:35,014 Αν αυτοί οι δυο, φύγουν απ τη μέση, δεν κινδυνεύουμε! 434 00:43:35,451 --> 00:43:38,358 Διότι αυτός που τρέχει, έχει λόγο που το κάνει! 435 00:43:38,822 --> 00:43:42,081 Όπως και να 'χει, κρατάτε με ενήμερο! 436 00:43:43,022 --> 00:43:46,218 Θα σας περιμένω το βράδυ! 437 00:43:48,274 --> 00:43:53,313 - Ο μικρός φοβάται! - Ο φόβος του, εμάς μας βολεύει! 438 00:44:04,516 --> 00:44:06,038 Έτσι συμφωνούμε Κε Λαντσεστερ! 439 00:44:06,060 --> 00:44:09,661 Αύριο το πρωί θα πάρω τον Εϊβερυ να συναντήσει το κορίτσι. 440 00:44:09,662 --> 00:44:12,700 Εντάξει, αφού είμαι σίγουρος για την αθωότητα του! 441 00:44:13,320 --> 00:44:16,331 Τα λέμε αύριο! 442 00:44:19,461 --> 00:44:21,560 Ει εσύ, είδες τον άνδρα που ήρθε μαζί μου? 443 00:44:22,291 --> 00:44:25,417 Έφυγε! 444 00:44:31,703 --> 00:44:33,609 Σηντ! 445 00:44:34,937 --> 00:44:37,952 - Είδες τον Μπρεντ? - Δεν είναι μαζί σου? 446 00:44:37,953 --> 00:44:40,860 Ναι, ήταν μαζί μου! 447 00:44:43,637 --> 00:44:45,797 Χρειάζομαι ένα ποτό! 448 00:44:46,790 --> 00:44:49,954 - Τι έγινε? - Είμαστε δυο ηλίθιοι! - Γιατί το λες αυτό? 449 00:44:50,266 --> 00:44:54,418 Με υπνώτισε, αλλά δεν με εξουδετέρωσε. 450 00:44:54,682 --> 00:44:56,619 Μα για ποιόν μιλάς? 451 00:44:56,620 --> 00:45:00,422 Για τον Μπρεντ Λαντερς. Ρίξε μια ματιά! 452 00:45:04,584 --> 00:45:06,223 Που το βρήκες αυτό? 453 00:45:06,519 --> 00:45:07,224 Το είχα... 454 00:45:08,000 --> 00:45:12,299 ...αλλά μετά την επίθεση στο σπίτι σου, και την ιστορία με τον Εϊβερυ, τον πίστεψα. 455 00:45:12,300 --> 00:45:15,300 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Που είναι τώρα? 456 00:45:15,388 --> 00:45:18,648 Μ' εγκατέλειψε κι έφυγε. 457 00:45:19,148 --> 00:45:20,819 Εγκατέλειψε και τη Λούση? 458 00:45:21,752 --> 00:45:24,391 Μπορεί να νομίζεις ότι είμαι τρελότερος... 459 00:45:24,392 --> 00:45:28,346 ...αλλά όταν κάποιος περιμένει ένα μήνα για ν' αναρρώσει το κορίτσι... 460 00:45:28,348 --> 00:45:32,158 ...και κάτι τέτοιο κρέμεται πάνω απ' το κεφάλι του, δεν αντιδρά έτσι. 461 00:45:37,471 --> 00:45:41,309 Μπορεί να 'χεις δίκιο... 462 00:45:43,000 --> 00:45:44,800 ...ίσως να μην είσαι ηλίθιος! 463 00:45:44,801 --> 00:45:46,173 Θα επιστρέψει για το κορίτσι! 464 00:45:46,174 --> 00:45:48,500 Τι σχεδιάζεις να κάνεις? 465 00:45:50,274 --> 00:45:52,126 Το μόνο που μου έμεινε. 466 00:45:53,001 --> 00:45:55,907 Ο Σηντ κι εγώ θα περιμένουμε την επιστροφή του! 467 00:45:56,419 --> 00:46:00,177 Αν θα επιστρέψει, θα το κάνει απόψε! Απόψε ή ποτέ! 468 00:46:02,062 --> 00:46:03,559 Θα σε περιμένω εδω! 469 00:46:03,560 --> 00:46:06,999 Αν κάποιος έλθει, κάνε μου προειδοποιητικό σφύριγμα. 470 00:46:20,000 --> 00:46:40,000 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ scotmary 471 00:49:25,758 --> 00:49:28,630 Τι συνέβη? 472 00:49:28,631 --> 00:49:31,739 - Είναι νεκρός. - Ποιός το έκανε? 473 00:49:31,740 --> 00:49:33,498 Ο Μπρεντ Λαντερς! 474 00:49:33,499 --> 00:49:36,497 - Αυτός τον σκότωσε! - Δεν το πιστεύω, Τεξ. 475 00:49:36,724 --> 00:49:42,412 Έκανες καλά που πήγες την Λούση σπίτι σου. Νομίζω ότι ήταν οι ίδιοι τύποι που μου επιτέθηκαν! 476 00:50:13,324 --> 00:50:17,227 Δώσε αυτό του Εϊβερυ, θα αποφασίσει την επόμενη κίνηση! 477 00:50:17,402 --> 00:50:20,510 - Πάω να ρίξω μια ματιά από 'κει! - Εντάξει, μην αργήσεις! 478 00:50:21,061 --> 00:50:25,080 Μην τον σακατέψεις. Είναι φίλος μου! 479 00:52:44,219 --> 00:52:46,713 Ένας λιγότερος! 480 00:53:15,557 --> 00:53:18,509 Σε περίμενα να σου μιλήσω! 481 00:53:20,853 --> 00:53:23,385 Όχι τώρα, είναι αργά! 482 00:53:25,581 --> 00:53:29,431 Τι ειναι? Πιστεύεις τον σερίφη? 483 00:53:29,989 --> 00:53:35,922 Είπε ότι εσύ ο Μοφιτ κι ο Τζακ, απαγάγατε τη Λούση Τιλσον. 484 00:53:36,883 --> 00:53:38,251 Μα τι λες μπαμπά? 485 00:53:38,252 --> 00:53:39,926 Με είδε κάποιος εμένα? 486 00:53:39,927 --> 00:53:42,746 Όχι, φορούσαν μάσκες. 487 00:53:43,012 --> 00:53:48,162 Λοιπόν, τι θέλεις? Δεν ξέρω ούτε αν ήταν ο Μοφιτ, ή κάποιος άλλος. 488 00:53:48,339 --> 00:53:53,527 Αρκετά Εϊβερυ, θέλω την αλήθεια! Την αλήθεια! Ξέρω ότι Εσύ, ο Τζακ κι ο Μοφιτ είσαστε κολλητοί. 489 00:53:53,693 --> 00:53:56,028 Πες μου την αλήθεια! 490 00:53:57,192 --> 00:54:00,058 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου! 491 00:54:10,700 --> 00:54:15,511 Μπορείς να συμπεριφέρεσαι στους άλλους, σαν αφέντης του σπιτιού! Όχι σε 'μενα! 492 00:54:18,951 --> 00:54:20,983 Θέλω να μάθω την αλήθεια. 493 00:54:20,984 --> 00:54:27,563 Αν έχεις κάνει κάτι, να μου το πεις, και θα βρούμε τρόπο... 494 00:54:28,033 --> 00:54:30,180 ...να τα μπαλώσουμε! 495 00:54:32,131 --> 00:54:34,021 Τι προσπαθείς να πεις, μπαμπά? 496 00:54:34,221 --> 00:54:38,154 - Ίσως ο Τζακ κι ο Μοφιτ να είχαν συμμέτοχη... - Υπήρχαν τρεις! 497 00:54:39,739 --> 00:54:41,326 Εγώ, δεν ήμουν! 498 00:54:41,327 --> 00:54:42,985 Εμπρός! 499 00:54:43,419 --> 00:54:46,255 Ένα μήνυμα για τον Κο Εϊβερυ. 500 00:54:46,256 --> 00:54:49,214 Δώσε μου το. Πήγαινε! 501 00:54:57,299 --> 00:54:59,536 Αυτό ακριβώς, που χρειαζόμαστε! 502 00:54:59,587 --> 00:55:02,706 Αυτός ήταν ο τρίτος! Μπρεντ Λαντερς! 503 00:55:08,490 --> 00:55:10,792 Σερίφη! 504 00:55:10,793 --> 00:55:12,594 Σερίφη! 505 00:55:20,728 --> 00:55:23,843 Αυτή τη φορά δεν θα με ξεγελάσεις! 506 00:55:25,768 --> 00:55:29,876 Όλες αυτές οι πληγές, ειναι απόδειξη για όσα μας είπε ο Μπρεντ! 507 00:55:29,877 --> 00:55:33,210 Γιατρέ, κάνε την δουλειά σου, κι εγώ θα κάνω την δική μου! 508 00:55:33,214 --> 00:55:36,582 Έχεις αμφιβολίες γι αυτό που κάνεις, ε? 509 00:55:36,617 --> 00:55:38,374 Κάνε ησυχία, σκέπτομαι! 510 00:55:38,397 --> 00:55:44,247 Σκέπτεται επίμονα, σε λίγο θα βγει ο καπνός από τ' αυτιά του! 511 00:55:48,361 --> 00:55:50,113 Γεια σου σερίφη! 512 00:55:52,157 --> 00:55:54,388 Αα, ο Κος Ραντσεστερ! 513 00:55:54,902 --> 00:55:57,327 Ώστε, ο άνδρας που έφερες στο σπίτι μου... 514 00:55:58,657 --> 00:56:03,072 ...και που τόλμησε να κατηγορήσει τον Εϊβερυ για δολοφόνο... 515 00:56:03,477 --> 00:56:05,443 Είναι αυτό που λέει ο δικαστής... 516 00:56:05,779 --> 00:56:07,890 Μη μου πεις, πως αμφιβάλλεις? 517 00:56:08,300 --> 00:56:12,394 Όποιος έχει κάνει φόνο, δεν έχει ενδοιασμούς να το επαναλάβει! 518 00:56:12,611 --> 00:56:14,693 Ήσυχα εσύ! 519 00:56:16,000 --> 00:56:19,315 Είσαι καταζητούμενος. Υπάρχει επικήρυξη για το κεφάλι σου! 520 00:56:19,317 --> 00:56:24,049 Τεξ, είπες ότι δεν θα έδειχνες την αφίσα μου σε κανέναν! 521 00:56:25,226 --> 00:56:28,694 Δεν την έδωσα. Που την βρήκες Ραντσεστερ? 522 00:56:28,894 --> 00:56:33,507 Μην μου μιλάς σαν δικηγόρος, δεν είμαι εγώ ο κατηγορούμενος! 523 00:56:34,574 --> 00:56:35,960 Ξέρω, κι αυτό φτάνει! 524 00:56:35,961 --> 00:56:41,857 Είναι η αφίσα που άφησες σπίτι μου. Αυτός που την πήρε... 525 00:56:42,561 --> 00:56:45,000 ...είναι και ο δολοφόνος του Σηντ! 526 00:56:45,001 --> 00:56:48,197 Κράτα το στόμα σου κλειστό Μπαρφιλντ, αλλιώς θα σε βγάλω με τις κλωτσιές! 527 00:56:48,198 --> 00:56:52,697 Σταμάτα να δίνεις εντολές Ραντσεστερ, εδώ είναι το γραφείο μου! 528 00:56:53,320 --> 00:56:58,631 Αλήθεια, και πως έγινες σερίφης? Ποιός σε διόρισε? 529 00:56:58,650 --> 00:57:01,884 Χωρίς την βοήθεια μου, δεν θα ήσουν σ' αυτή τη θέση! 530 00:57:01,885 --> 00:57:06,591 Αυτό ειν' αλήθεια, αλλά τώρα είμαι σερίφης και πρέπει να μου παραδώσεις τον Εϊβερυ! 531 00:57:06,784 --> 00:57:11,413 Έλα τώρα Τεξ, ο γιος μου ειναι αθώος! 532 00:57:11,994 --> 00:57:13,083 Μπορεί... 533 00:57:13,084 --> 00:57:17,956 ...σ' αυτό θα μας διαφωτίσει η Λούση! - Εγγυούμαι εγώ για τον γιο μου! 534 00:57:17,957 --> 00:57:21,500 Αν έχεις αρκετές αποδείξεις για να τον δικάσεις, θα σου τον φέρω! 535 00:57:21,501 --> 00:57:22,939 Ο νόμος το επιτρέπει αυτό! 536 00:57:24,420 --> 00:57:27,832 Τότε, κι εγώ εγγυούμαι για τον Μπρεντ! 537 00:57:28,077 --> 00:57:31,393 Δεν είμαι λιγότερο αξιοσέβαστος από εσένα Ραντσεστερ! 538 00:57:37,515 --> 00:57:43,703 Θα το πληρώσεις αυτό. Κι εσένα θα σε εξορίσω από 'δω! 539 00:57:53,431 --> 00:57:56,795 - Λοιπόν, είμαι ελεύθερος Τεξ? - Ναι! 540 00:57:59,323 --> 00:58:02,990 Τον προσβάλλαμε, και τώρα θα περιμένουμε την οργή του... 541 00:58:03,057 --> 00:58:07,451 ...και πιστέψτε με, θα ειναι πολύ σκληρός! 542 00:58:16,985 --> 00:58:18,861 Κοιτάξτε, ήρθε ο Ραντσεστερ! 543 00:58:19,000 --> 00:58:20,811 Φίλοι μου, ο Ραντσεστερ! 544 00:58:28,030 --> 00:58:30,167 Καλησπέρα σ' όλους, γεια σας παιδιά! 545 00:58:30,850 --> 00:58:34,098 Έχουμε καιρό...να συζητήσουμε μαζί! 546 00:58:34,099 --> 00:58:36,999 Αλλά πριν απ' αυτό, επιτρέψτε μου να σας κεράσω ένα ποτό! 547 00:58:37,906 --> 00:58:40,999 Ποτά για όλους, ο Ραντσεστερ πληρώνει! 548 00:58:42,787 --> 00:58:45,887 Είναι ευχάριστο, που σας βλέπω όλους μια παρέα... 549 00:58:45,888 --> 00:58:48,008 ...τέτοιοι άνθρωποι! 550 00:58:50,980 --> 00:58:52,044 Ακούστε με παρακαλώ... 551 00:58:52,045 --> 00:58:58,352 ...είμαι εδώ για να σας καταγγείλω έναν δολοφόνο που ευρίσκεται σ' αυτή την πόλη... 552 00:58:58,353 --> 00:59:01,475 ...εδώ είναι, δείτε... 553 00:59:01,510 --> 00:59:07,234 Επικηρυγμένος 5.000 $ Κλέφτης και δολοφόνος... 554 00:59:07,235 --> 00:59:11,452 ...ο οποίος μαζί μ' άλλους 2 επιτέθηκε στην άμαξα και σκότωσε έναν από εμάς... 555 00:59:11,987 --> 00:59:16,475 ...το περίεργο είναι, ότι ο σερίφης παρανόμως τον προστατεύει... 556 00:59:16,476 --> 00:59:19,977 ...η τιμή μας διακυβεύεται... 557 00:59:19,978 --> 00:59:23,237 ...γι αυτό το λόγο ζητώ την συνεργασία σας... 558 00:59:23,238 --> 00:59:27,800 ...να καθαιρέσουμε τον σερίφη, και ν' αποδώσουμε δικαιοσύνη σχετικά με τον Μπρεντ Λαντερς. 559 00:59:35,328 --> 00:59:37,014 Άκου, Τεξ... 560 00:59:37,976 --> 00:59:40,101 ...έρχεται κυκλώνας από το σαλούν... 561 00:59:40,102 --> 00:59:42,827 ...ο Ραντσεστερ συγκέντρωσε πολύ κόσμο... 562 00:59:43,177 --> 00:59:43,828 Το ξέρω... 563 00:59:44,221 --> 00:59:45,627 Πρέπει να έχει τρελαθεί! 564 00:59:46,118 --> 00:59:49,014 Ακόμα χειρότερα...νομίζει ότι έχει δίκιο! 565 00:59:49,049 --> 00:59:51,439 Ξέρεις, τι θέλουν να κάνουν στον Μπρεντ? 566 00:59:52,843 --> 00:59:56,499 Δεν θα τους αφήσεις να τον λυντσάρουν, έτσι? 567 00:59:56,965 --> 00:59:59,662 Αν και είμαι μόνος, δεν το επιτρέπω! 568 00:59:59,866 --> 01:00:03,073 Φτιάξε ένα απόσπασμα, από φύλακες του νόμου! 569 01:00:03,923 --> 01:00:05,736 Δεν βρίσκω κανέναν. 570 01:00:06,340 --> 01:00:11,299 Με τον ένα ή με τον άλλο τρόπο, θ' ακολουθήσουν τον Ραντσεστερ! 571 01:00:13,371 --> 01:00:15,513 Έχεις τουλάχιστον κάποιο σχέδιο? 572 01:00:16,671 --> 01:00:20,861 Κάτι θα βρούμε, πάμε! 573 01:00:50,303 --> 01:00:52,717 - Είναι όλα έτοιμα? - Ναι σερίφη! - Ωραία! 574 01:00:56,759 --> 01:01:00,458 Εϊ γιατρέ, πως ειναι ο φίλος σου? 575 01:01:00,817 --> 01:01:02,981 Ερχόμαστε να τον πάρουμε! 576 01:01:02,982 --> 01:01:05,059 Παρακολούθα γιατρέ! 577 01:01:05,060 --> 01:01:09,226 Ετοιμάζουμε μια ωραία αγχόνη! 578 01:01:12,869 --> 01:01:15,392 - Τους ακούς? - Ναι, αλλά δεν θα τολμήσουν! 579 01:01:15,719 --> 01:01:17,212 Είναι μεθυσμένοι! 580 01:01:17,213 --> 01:01:19,450 Αυτοί οι άνδρες είναι ικανοί για όλα... 581 01:01:19,607 --> 01:01:23,300 ...αρκεί κάποιος με αρκετά λεφτά, να πληρώνει τα ποτά τους! 582 01:01:26,274 --> 01:01:28,999 Ο Ραντσεστερ έχει πυροδοτήσει όλη την πόλη! 583 01:01:29,300 --> 01:01:34,375 Θα μπορούσα να δώσω ένα τέλος σ' όλα αυτά, αν παραδινόμουν. Αυτό δεν θέλει? 584 01:01:34,395 --> 01:01:36,631 Αν παραδοθείς, είσαι ξεγραμμένος! 585 01:01:36,723 --> 01:01:38,115 Ο κόσμος στο δρόμο, έχει τρελαθεί... 586 01:01:38,496 --> 01:01:41,876 ...ξέρεις πολύ καλά τι θέλει ο όχλος! 587 01:01:42,394 --> 01:01:44,800 Ναι, ψάχνουν εμένα! 588 01:01:44,801 --> 01:01:47,824 Αυτό που πρέπει να κάνουμε, είναι να κερδίσουμε λίγο χρόνο... 589 01:01:47,825 --> 01:01:52,202 ...και να είσαι έτοιμος, την κατάλληλη στιγμή, να την κοπανήσεις. 590 01:01:52,383 --> 01:01:54,898 Όχι, δεν φεύγω... 591 01:01:54,899 --> 01:01:56,654 ...γιατί θα ξεσπάσουν πάνω σου. 592 01:01:56,655 --> 01:01:57,655 Δεν καταλαβαίνεις... 593 01:01:56,813 --> 01:02:01,229 ...δεν είσαι μόνο εσύ, πρέπει να σώσουμε και την Λούση. 594 01:02:01,440 --> 01:02:04,522 Εάν μπουκάρουν στο σπίτι, θα φάει κάποια αδέσποτη σφαίρα... 595 01:02:04,783 --> 01:02:06,567 ...στην περίπτωση μας, είναι κι εκείνη στόχος... 596 01:02:06,568 --> 01:02:09,644 ...μόνο εκείνη μπορεί να ενοχοποιήσει τον Εϊβερυ. 597 01:02:09,646 --> 01:02:13,400 Δεν είναι δίκαιο, εσύ κι ο σερίφης να θυσιαστείτε για 'μας... 598 01:02:13,870 --> 01:02:15,282 Σωστά, Μπρεντ? 599 01:02:15,283 --> 01:02:16,776 Όχι, 600 01:02:17,643 --> 01:02:19,223 Ο γιατρός έχει δίκιο... 601 01:02:19,755 --> 01:02:21,980 ...εσύ είσαι, που πρέπει να σωθεί... 602 01:02:22,363 --> 01:02:26,550 ...τώρα ξέρουμε τι θέλει ο Ραντσεστερ. 603 01:02:34,725 --> 01:02:37,139 - Γρήγορα, όλα είναι έτοιμα. - Σβέλτα! 604 01:02:39,227 --> 01:02:41,991 Έλα, με προσοχή. Πάρε αυτό! 605 01:02:41,992 --> 01:02:45,037 Θα βρεις την άμαξα στα δένδρα. 606 01:02:45,073 --> 01:02:47,425 Μ' αυτό χάνεις 5.000 $ . 607 01:02:47,426 --> 01:02:50,997 Ξέχνα το, Μπρεντ! Αυτός που βρίσκει ένα φίλο, βρίσκει ένα θησαυρό! 608 01:02:50,998 --> 01:02:53,525 Πήγαινε τώρα, να σώσεις την Λούση! 609 01:02:55,082 --> 01:02:56,375 Μην χάνεις χρόνο, γρήγορα! 610 01:02:56,830 --> 01:02:59,765 Σας ευχαριστώ, φίλοι μου! 611 01:03:00,752 --> 01:03:05,367 Τώρα εξαρτάται από 'μας, αν θα αποκρουστεί η επίθεση. 612 01:03:06,058 --> 01:03:09,237 Το μόνο που μας έμεινε να κάνουμε! 613 01:03:10,590 --> 01:03:14,906 Είναι ώρα να τελειώνουμε μ' αυτό. Να τον κρεμάσουμε! 614 01:03:27,588 --> 01:03:31,166 Ο Τεξ είπε ότι την έχει στα δέντρα, πάμε! 615 01:03:32,815 --> 01:03:36,702 Παράδωσε τον φονιά, Μπαρφιλντ! Βαρεθήκαμε να περιμένουμε, γιατρέ! 616 01:03:36,703 --> 01:03:37,703 Μια ώρα περιμένουμε! 617 01:03:37,348 --> 01:03:39,370 Ακόμα, θα περιμένουμε? 618 01:03:40,091 --> 01:03:43,163 Κάθε δευτερόλεπτο, είναι πολύτιμο για τον Μπρεντ. 619 01:03:46,500 --> 01:03:48,449 Γιατρέ, είναι καλό που φιλοσοφείς... 620 01:03:48,450 --> 01:03:51,691 ...τώρα, τα λεφτά της επικήρυξης έκαναν φτερά! 621 01:04:00,764 --> 01:04:02,112 Δείξε θάρρος! 622 01:04:12,993 --> 01:04:15,126 Φαίνεται πως έχουμε επισκέπτες, Τεξ! 623 01:04:15,361 --> 01:04:17,276 Έτσι φαίνεται! 624 01:04:28,304 --> 01:04:32,813 Υποθέτω, ότι ήρθε η ώρα να μιλήσουμε με τους κυρίους! 625 01:04:42,935 --> 01:04:44,837 Φέρε τον έξω, γιατρέ! 626 01:04:45,511 --> 01:04:48,634 Διαφορετικά, θα βάλουμε φωτιά στο σπίτι! 627 01:04:58,807 --> 01:05:02,832 Κάνετε ησυχία! 628 01:05:02,833 --> 01:05:05,549 Αφήστε με να μιλήσω! 629 01:05:07,288 --> 01:05:10,802 Ήρθαμε να πάρουμε τον Μπρεντ Λαντερς! 630 01:05:11,719 --> 01:05:17,259 Έτσι, αν δεν θέλετε φασαρίες, παραδώστε τον αμέσως! 631 01:05:17,260 --> 01:05:20,423 Κε Ραντσεστερ, είμαι ακόμα σερίφης σ' αυτή την πόλη! 632 01:05:20,702 --> 01:05:23,128 Δεν αντιπροσωπεύεις τον νόμο πια! 633 01:05:23,705 --> 01:05:26,300 Ο κόσμος, δεν σ' αναγνωρίζει για σερίφη! 634 01:05:26,301 --> 01:05:29,966 Κάνεις λάθος. Μόνο ο περιφερειακός δικαστής μπορεί να με διώξει. 635 01:05:29,967 --> 01:05:33,258 Έτσι, για την ώρα, είμαι ο νόμος! 636 01:05:33,475 --> 01:05:35,854 Τον ακούτε τι λέει? 637 01:05:38,488 --> 01:05:45,561 Σε κατηγορούμε και ψηφίσαμε να φύγεις Τεξ, διότι συγκαλύπτεις έναν δολοφόνο! 638 01:05:46,305 --> 01:05:48,823 Μπείτε μέσα, πιάστε τον Μπρεντ Λαντερς... 639 01:05:49,681 --> 01:05:51,661 ...και σύρετε τον έξω! 640 01:05:55,555 --> 01:05:59,332 Ο πρώτος που θα κάνει άλλο ένα βήμα, θα πεθάνει... 641 01:06:02,050 --> 01:06:05,008 ...κι όπως ξέρετε, κρατώ τις υποσχέσεις μου! 642 01:06:05,009 --> 01:06:10,109 Πρόσεχε Τεξ, δεν είμαι πλέον υπεύθυνος γι' αυτόν τον κόσμο... 643 01:06:10,110 --> 01:06:12,920 ...ρισκάρεις την ζωή σου! 644 01:06:18,862 --> 01:06:20,707 Έλα, πάμε! 645 01:06:22,213 --> 01:06:28,390 Επαναλαμβάνω για τελευταία φορά, ειναι καλυτέρα για 'σένα, να επιστρέψεις... 646 01:06:30,812 --> 01:06:32,981 Τεξ, Τεξ! 647 01:06:35,975 --> 01:06:39,294 Δραπέτευσαν, και το κορίτσι επίσης. Ψάξαμε παντού! 648 01:06:39,295 --> 01:06:44,532 Θα τους πιάσουμε, και θ' αποδώσουμε δικαιοσύνη! 649 01:06:57,308 --> 01:07:01,437 Τεξ, απάντησε μου, Τεξ! 650 01:07:03,877 --> 01:07:05,528 Διάβολοι! 651 01:07:11,258 --> 01:07:15,126 - Ανακάλυψαν την απόδραση μας. - Είναι ξωπίσω μας! 652 01:07:15,558 --> 01:07:19,007 Θα κάνουμε ένα κόλπο! 653 01:07:33,000 --> 01:07:37,000 Πιάσε τα ηνία, και κράτα τα σφιχτά, Λούση! 654 01:08:05,735 --> 01:08:09,746 Υπάρχει ένα πέρασμα. Να τους ετοιμάσουμε μια ενέδρα! 655 01:08:20,705 --> 01:08:24,029 Μας πλησιάζουν! 656 01:08:29,350 --> 01:08:32,618 Λούση, κοίτα, πίσω απ' αυτά τα βράχια! 657 01:08:51,462 --> 01:08:53,052 Είμαστε τυχεροί που βρήκαμε αυτό το μέρος. 658 01:08:53,630 --> 01:08:55,492 Λες, να τους ξεφύγαμε? 659 01:08:55,493 --> 01:08:58,900 Καλπάζουν πολύ ώρα. Δεν μπορούν να συνεχίσουν έτσι! 660 01:09:06,000 --> 01:09:08,210 - Στοπ! - Τι κάνουμε τώρα, αφεντικό? 661 01:09:08,211 --> 01:09:11,356 Τ' άλογα κουράστηκαν. δεν μπορούν να συνεχίσουν. 662 01:09:11,410 --> 01:09:14,100 Νυχτώνει, και δεν μπορούμε να δούμε τα ίχνη τους! 663 01:09:14,102 --> 01:09:16,817 Πρέπει κι αυτοί να ξεκουράσουν τ' άλογα τους. Επιστρέφουμε! 664 01:09:16,818 --> 01:09:17,671 Θα τους πιάσουμε αύριο! 665 01:09:17,672 --> 01:09:21,761 Πήγαινε στους λόφους κι ενημέρωσε τον Εϊβερυ, γρήγορα. 666 01:09:22,360 --> 01:09:24,204 Οι υπόλοιποι γυρίζουμε στην πόλη. 667 01:09:30,711 --> 01:09:33,392 Κάνουν κύκλο, Μπρεντ! 668 01:09:36,709 --> 01:09:39,617 Ει Τζο, κοίταξες πίσω απ' τα βράχια? 669 01:09:39,671 --> 01:09:42,025 Σταθήκανε τυχεροί απόψε! 670 01:09:42,319 --> 01:09:45,270 Θα τους ψάξουμε αύριο, στο φως της ημέρας! 671 01:09:48,567 --> 01:09:53,363 Γυρίζουν πίσω. Μπορούμε να συνεχίσουμε το ταξίδι μας! 672 01:10:02,000 --> 01:10:06,600 Αν δεν κάνω λάθος, πίσω απ' αυτό το πέρασμα, είναι ο δρόμος για το Γκρεϊνμπουλ! 673 01:10:06,649 --> 01:10:08,106 Πρέπει, κάπου να σταμάτησαν! 674 01:10:08,150 --> 01:10:10,960 Είναι ευκολότερο να τους πιάσουμε όταν ξεκουράζονται. 675 01:10:10,963 --> 01:10:15,229 Αυτή τη φορά, θα κλείσουμε το λογαριασμό μ' αυτόν τον μπάσταρδο! 676 01:10:22,270 --> 01:10:24,944 Πιάσε την καραμπίνα! 677 01:10:29,327 --> 01:10:31,167 Κοίτα εκεί κάτω! 678 01:10:36,224 --> 01:10:38,373 Ο Μπρέντ, κι η Λούση! 679 01:10:46,702 --> 01:10:48,933 Τ' άλογα κουράστηκαν... 680 01:10:49,113 --> 01:10:52,602 ...πρέπει να σταματήσουμε να ξεκουραστούν! 681 01:10:54,000 --> 01:10:57,650 Είναι που λέμε: τύχη βουνό! Τώρα τους πιάσαμε! 682 01:10:58,221 --> 01:10:59,529 Άκουσε Εϊβερυ... 683 01:10:59,870 --> 01:11:02,239 ...πρέπει να είσαι πανούργος με τον Μπρεντ! 684 01:11:03,078 --> 01:11:05,420 Έχω μια καλή ιδέα! 685 01:11:09,698 --> 01:11:12,743 Ένας αληθινός κυνηγός ξέρει πως να φτιάξει μια παγίδα! 686 01:11:12,744 --> 01:11:16,218 Θα φτιάξω μια καλή για τον Μπρεντ! 687 01:11:21,540 --> 01:11:23,436 Μπορούμε να συνεχίσουμε. 688 01:11:23,490 --> 01:11:27,600 Ο Ήλιος ανέβηκε, κι έχουμε ακόμη πολύ δρόμο για το Γκρεϊνμπουλ! 689 01:11:27,601 --> 01:11:30,835 Όσο σκέπτομαι ότι σύντομα θα γυρίσω σπίτι, αισθάνομαι απαίσια! 690 01:11:30,836 --> 01:11:32,426 Γι αυτό που σου συνέβη? 691 01:11:32,773 --> 01:11:34,291 Ξέχασε το... 692 01:11:34,564 --> 01:11:36,708 ...κι οι άλλοι θα το ξεχάσουν! 693 01:11:36,835 --> 01:11:38,042 Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου! 694 01:11:38,043 --> 01:11:42,400 Μια ζωή, με τον κόσμο να κάνει ότι μπορεί για να μου θυμίζει αυτό που έπαθα... 695 01:11:42,625 --> 01:11:44,600 ...αρχίζοντας απ' τον πατέρα μου... 696 01:11:45,000 --> 01:11:47,250 ...με τις οπισθοδρομικές του ιδέες... 697 01:11:47,300 --> 01:11:50,000 ...πιθανόν να λυπηθεί, όταν με δει ζωντανή! 698 01:11:50,377 --> 01:11:53,152 Όταν θα βρεις έναν άνδρα που θα σ' αγάπα... 699 01:11:53,552 --> 01:11:55,254 ...θα γνωρίσεις κι εσύ την ευτυχία! 700 01:11:55,648 --> 01:11:57,512 - Είσαι σίγουρος γι αυτό? - Απολύτως! 701 01:11:57,514 --> 01:12:01,780 Αυτά ειναι λόγια του αέρα! Ο άνδρας που θα μ' αγαπήσει, δεν υπάρχει! 702 01:12:01,783 --> 01:12:02,938 Είναι εύκολο να το λες... 703 01:12:03,548 --> 01:12:06,146 ...αλλά η αλήθεια είναι διαφορετική... 704 01:12:06,293 --> 01:12:08,430 ...δεν έχω δίκιο, Μπρεντ? - Όχι, Λούση! 705 01:12:08,615 --> 01:12:09,431 Δεν έχεις δίκιο! 706 01:12:09,956 --> 01:12:11,974 Εσύ, θα μπορούσες να μ' αγαπήσεις? 707 01:12:12,423 --> 01:12:16,887 Δεν έχω το δικαίωμα ν' αγαπήσω κάποια! 708 01:12:19,177 --> 01:12:22,590 Δεν προσπαθείς να καταλάβεις τα αισθήματα μου, ε? 709 01:12:22,614 --> 01:12:24,900 Όχι Λούση, λέω την αλήθεια... 710 01:12:24,920 --> 01:12:28,213 ...καταζητούμαι για φόνο. Είμαι επικηρυγμένος! 711 01:12:28,214 --> 01:12:29,742 Μα, δεν είσαι δολοφόνος. 712 01:12:29,900 --> 01:12:33,900 Ο δικαστής δεν θα με πιστέψει, αν δεν βρω αυτόν που είναι υπεύθυνος! 713 01:12:33,917 --> 01:12:34,616 Ποιος ειναι? 714 01:12:34,617 --> 01:12:36,121 Ο Τζακ Ντοουσον! 715 01:12:36,999 --> 01:12:39,930 Αργά ή γρήγορα, θα τον τσακώσω! 716 01:12:40,823 --> 01:12:43,801 Αν μπορούσα ν' αποδείξω την αθωότητα μου... 717 01:12:43,802 --> 01:12:44,802 ...τότε... 718 01:12:45,782 --> 01:12:46,728 Τότε, τι? 719 01:12:47,702 --> 01:12:49,163 Μπρεντ! 720 01:12:49,700 --> 01:12:51,999 Κρύψου πίσω απ' την άμαξα, γρήγορα! 721 01:12:54,977 --> 01:12:57,515 Ει, Μπρεντ Λαντερς! 722 01:13:03,936 --> 01:13:07,143 Ει, Μπρεντ, μην ρίξεις, σηκώνω τα χέρια! 723 01:13:07,978 --> 01:13:08,929 Έλα προς τα 'δω! 724 01:13:13,216 --> 01:13:16,165 Ακίνητος! Λύσε τη ζώνη σου! 725 01:13:17,346 --> 01:13:20,066 Δεν μ' εμπιστεύεσαι, ε?... 726 01:13:22,996 --> 01:13:25,865 Πάρτη, ευχαριστήθηκες? 727 01:13:26,094 --> 01:13:27,428 Ακίνητος! 728 01:13:28,245 --> 01:13:29,967 Τι φοβάσαι? 729 01:13:29,970 --> 01:13:32,959 Ήρθα για να μιλήσουμε, και να σου δώσω μπόλικο παραδάκι... 730 01:13:32,960 --> 01:13:34,588 ...ο Κος Ραντσεστερ, σου προσφέρει... 731 01:13:34,589 --> 01:13:35,853 ...20.000 $... 732 01:13:35,854 --> 01:13:38,881 ...εάν εξαφανιστείς, μαζί με την κοπέλα... 733 01:13:39,063 --> 01:13:41,436 ...και δεν ξαναγυρίσεις ποτέ πίσω. 734 01:13:43,479 --> 01:13:45,569 Δεν μ' ενδιαφέρουν τα χρήματα... 735 01:13:46,177 --> 01:13:48,305 ..εγώ θέλω εσένα... 736 01:13:48,728 --> 01:13:50,677 ...να σε πάω στο Τζονσον Σίτυ. 737 01:13:50,678 --> 01:13:52,064 Μάλλον μπλοφάρεις... 738 01:13:53,351 --> 01:13:54,973 ...δεν πάω πουθενά! 739 01:13:55,018 --> 01:13:57,027 Θα έλθεις να τους πεις την αλήθεια. 740 01:13:57,730 --> 01:14:00,333 Ούτε καν, το συζητάω. 741 01:14:00,517 --> 01:14:02,435 Ξεχνάς, ότι σε σημαδεύω? 742 01:14:02,643 --> 01:14:07,437 Σκότωσε με, ηλίθιε, να δούμε μετά πως θα δικαιολογηθείς για το φόνο! 743 01:14:09,666 --> 01:14:12,464 Εντάξει, δώσε το χρήμα! 744 01:14:16,751 --> 01:14:18,495 Τώρα μίλησες σωστά! 745 01:14:21,500 --> 01:14:24,133 Πες μου τώρα, τι θέλει ο Ραντσεστερ?! 746 01:14:24,135 --> 01:14:27,999 Εσύ και το κορίτσι, πρέπει να φύγετε απ' την πολιτεία... 747 01:14:28,000 --> 01:14:30,999 ...θέλει να σώσει το γιο του με κάθε κόστος! 748 01:14:31,241 --> 01:14:32,444 Δεν συμφωνώ. 749 01:15:23,293 --> 01:15:24,375 Πολύ καλός. 750 01:15:30,477 --> 01:15:32,809 Τώρα, αρχίζω να διασκεδάζω! 751 01:15:58,816 --> 01:16:00,086 Τώρα? 752 01:16:34,817 --> 01:16:38,196 Λυπάμαι γκρινγκο, αλλά πρέπει να σου ρίξω... 753 01:16:39,539 --> 01:16:41,645 ...η παρτίδα τελείωσε! 754 01:17:09,379 --> 01:17:10,357 Γρήγορα, Λούση! 755 01:20:12,000 --> 01:20:14,500 Ο Εϊβερυ, δεν θα σε ξανα αντικρίσει! 756 01:20:22,351 --> 01:20:25,274 Πρέπει να βρούμε έναν δικαστή , στην πλησιέστερη πόλη! 757 01:20:25,776 --> 01:20:29,995 Μπρεντ, μα σκότωσα τον μοναδικό, που μπορούσε ν' αποδείξει την αθωότητα σου! 758 01:20:30,831 --> 01:20:32,581 Αυτό θα το εξετάσουμε αργότερα! 759 01:20:33,703 --> 01:20:36,770 Σ' ευχαριστώ Λούση που μ' έσωσες! 760 01:21:05,499 --> 01:21:09,110 - Καβαλάρηδες! - Ο Ραντσεστερ? - Μπορεί! 761 01:21:15,784 --> 01:21:17,315 Ήρθε ο πατέρας μου, ε? 762 01:21:17,850 --> 01:21:19,400 Τελείωσες Μπρεντ! 763 01:21:19,677 --> 01:21:21,400 Αυτό θα το δούμε, Εϊβερυ! 764 01:21:23,799 --> 01:21:25,328 Μπρεντ, τελείωνε!! 765 01:21:40,000 --> 01:21:41,499 Λούση, έλα 'δω! 766 01:21:41,500 --> 01:21:43,500 Κρύψου πίσω απ' τα βράχια! 767 01:21:55,500 --> 01:22:00,300 Αυτός είναι, ο Μπρεντ Λαντερς. Μην τον αφήσετε να ξεφύγει! 768 01:22:04,159 --> 01:22:06,725 Κατέβητε και πιάστε τον! 769 01:22:08,212 --> 01:22:09,015 Κουνηθείτε! 770 01:22:16,377 --> 01:22:18,370 Πρέπει ν' αλλάζουμε θέση... 771 01:22:18,375 --> 01:22:19,500 ...προχώρα! 772 01:22:21,565 --> 01:22:24,751 Εκτωρ, πήγαινε από 'κει! 773 01:22:53,192 --> 01:22:54,124 Όπλισε την καραμπίνα, Λούση! 774 01:22:54,125 --> 01:22:55,125 Ναι, Μπρεντ! 775 01:23:23,936 --> 01:23:28,828 Μην ριψοκινδυνεύετε, αργά ή γρήγορα, θα μείνει από πυρομαχικά! 776 01:23:33,558 --> 01:23:34,706 Μπρεντ... 777 01:23:35,397 --> 01:23:36,915 Αυτές είναι οι τελευταίες σφαίρες. 778 01:23:49,855 --> 01:23:50,984 Φτάσαμε στο τέλος, ε? 779 01:23:50,985 --> 01:23:52,961 Έτσι υποθέτω, Λούση... 780 01:23:54,413 --> 01:23:59,864 Μόνο ο Θεός ξέρει, πόσο ήθελα να περάσω την υπόλοιπη ζωή μου, μαζί σου, επειδή σ' αγαπώ... 781 01:24:01,978 --> 01:24:06,064 ...αλλά για όσο ζω ακόμα, αυτοί οι μπάσταρδοι, θα φτύνουν αίμα! 782 01:24:06,100 --> 01:24:10,500 - Κάθε σφαίρα, θα στείλει κι έναν απ' αυτούς στην κόλαση! - Μπρεντ! 783 01:24:09,387 --> 01:24:10,387 Μπρεντ! 784 01:25:26,621 --> 01:25:29,223 Περίμενε, θέλω πρώτα να του μιλήσω! 785 01:25:29,224 --> 01:25:31,664 Άκου με καλά, Ραντσεστερ... 786 01:25:31,665 --> 01:25:35,849 ...ξέρεις, ότι αν με σκοτώσεις, θα πεθάνει επίσης κι ο Εϊβερυ. 787 01:25:37,000 --> 01:25:39,800 Τι εννοείς? Τι ξέρεις για το γιο μου? 788 01:25:39,801 --> 01:25:43,200 Ραντσεστερ, βρήκαμε το κορίτσι πίσω απ τα βράχια! 789 01:25:44,520 --> 01:25:45,583 Μπρεντ... 790 01:25:46,000 --> 01:25:47,452 Φρεσκάρισε την μνήμη σου, Λαντερς... 791 01:25:47,500 --> 01:25:50,999 ...λέγε, γιατί θα την σκοτώσω εδώ, μπροστά σου! 792 01:25:54,062 --> 01:25:58,479 Ο Εϊβερυ, ο αγαπημένος σου Εϊβερυ, ειν... 793 01:26:22,040 --> 01:26:23,157 Άνδρες, κατεβάστε τα όπλα σας! 794 01:26:23,158 --> 01:26:24,726 Μην τον ακούτε! 795 01:26:25,569 --> 01:26:27,234 Ο Τεξ, δεν δίνει πλέον εντολές! 796 01:26:27,667 --> 01:26:28,891 Δεν είναι πια, σερίφης! 797 01:26:29,529 --> 01:26:30,923 Έτσι νομίζεις? 798 01:26:31,000 --> 01:26:34,500 Κουβαλήσαμε κάποιον που μπορεί ν' ανατρέψει την κατάσταση... 799 01:26:34,716 --> 01:26:36,584 ...τον περιφερικό δικαστή! 800 01:26:36,650 --> 01:26:39,348 Κε Ραντσεστερ, μην χειροτερεύετε την κατάσταση σας... 801 01:26:39,349 --> 01:26:43,208 ..ο Τεξ, είναι ο σερίφης του Σεϊτζ Κροσινγκ. 802 01:26:46,726 --> 01:26:47,504 Μπρεντ... 803 01:26:47,505 --> 01:26:52,082 Το όπλο σας, Κε Ραντσεστερ! 804 01:26:53,243 --> 01:26:55,211 Θα υπακούσω! 805 01:26:55,721 --> 01:26:58,064 Κάναμε μόνο το καθήκον μας... 806 01:26:58,709 --> 01:27:00,696 ...ο Λαντερς, είναι εγκληματίας... 807 01:27:00,700 --> 01:27:04,750 ...τον κατηγορούμε, διότι μαζί με τον Τζακ Ντοουσον και τον Τζωνυ Μοφιτ... 808 01:27:05,391 --> 01:27:08,384 ...επιτεθήκαν στην ταχυδρομική άμαξα κι έκλεψαν 20.000 $... 809 01:27:08,385 --> 01:27:10,800 ...ευτυχώς, τα χαρτονομίσματα ήταν μαρκαρισμένα... 810 01:27:10,806 --> 01:27:13,980 ...θα ψάξετε τον Λαντερς, ή θα το κάνω εγώ? 811 01:27:14,007 --> 01:27:17,538 Όχι Ραντσεστερ, εγώ δεν πουλιέμαι! 812 01:27:17,928 --> 01:27:19,882 Δεν θέλει να ψάξουμε τις τσέπες του... 813 01:27:20,214 --> 01:27:23,312 ...για το λόγο ότι, αυτός έχει τα λεφτά! 814 01:27:26,056 --> 01:27:27,436 Ναι, σίγουρα... 815 01:27:29,227 --> 01:27:30,223 ...βεβαίως... 816 01:27:30,850 --> 01:27:32,509 ...κοιτάξτε στην άμαξα! 817 01:27:40,561 --> 01:27:43,559 Τι έχετε να πείτε? 818 01:27:59,510 --> 01:28:01,239 Ναι, εκεί είναι... 819 01:28:01,836 --> 01:28:05,143 ...μαζί με το γιο σου! 820 01:28:05,150 --> 01:28:08,611 Τον εξουδετέρωσα, όταν προσπάθησε να σκοτώσει την Λούση... 821 01:28:08,612 --> 01:28:12,200 ...το μοναδικό πρόσωπο που μπορούσε να τον ενοχοποιήσει! 822 01:28:12,896 --> 01:28:14,169 Αυτός ήταν! 823 01:28:15,965 --> 01:28:17,777 Μπορώ να καταθέσω στο δικαστήριο! 824 01:28:30,819 --> 01:28:37,004 Σε παρακαλώ μπαμπά, μην τους αφήσεις να με πάρουν. 825 01:28:53,800 --> 01:28:55,499 Έκανες λάθος που ήρθες εδω. 826 01:28:55,500 --> 01:28:59,174 Ακόμα κι αν είναι μπλεγμένος, ειναι γιος μου... 827 01:28:59,175 --> 01:29:02,848 ...κι αυτός που του το έκανε, θα τον σκοτώσω! 828 01:29:02,849 --> 01:29:04,985 Δεν θα σκοτώσεις κανέναν, Ραντσεστερ... 829 01:29:07,000 --> 01:29:12,200 Κοίτα! Αυτή τη φορά, βρήκα πολλούς εθελοντές για φύλακες του νόμου... 830 01:29:19,685 --> 01:29:24,058 Μπάσταρδε, Μπρεντ, θα σε σκοτώσω! 831 01:29:56,754 --> 01:29:59,803 Εδώ, χωρίζουν οι δρόμοι μας... 832 01:30:00,120 --> 01:30:01,559 Η άμαξα, είναι δική σου. Σου την κάνω δώρο! 833 01:30:01,593 --> 01:30:05,113 Τι σου είπα? Είναι πεισματάρης, αλλά δεν ειναι κακός! 834 01:30:05,300 --> 01:30:09,900 - Όταν έλθεις στο Γκρεϊνμπουλ... - Όταν ταχτοποιηθούμε, εκεί θα πάμε... 835 01:30:10,784 --> 01:30:15,162 ...αφού το αποφασίσει η Λούση... 836 01:30:16,050 --> 01:30:18,281 Τώρα, πάμε για το Τζονσον Σίτυ! 837 01:30:18,282 --> 01:30:20,909 Είσαι τρελός, Μπρεντ? Χωρίς τον Τζακ Ντοουσον? 838 01:30:20,910 --> 01:30:23,500 Για να μην επιβαρύνει την θέση του κι άλλο, 839 01:30:23,501 --> 01:30:27,500 ...υποσχέθηκε ο Εϊβερυ, ότι θα καταθέσει στο δικαστήριο υπέρ του Μπρεντ! 840 01:30:26,804 --> 01:30:28,696 Αφού είναι έτσι...συμφωνώ! 841 01:30:28,697 --> 01:30:31,454 Θυμάσαι τι σου είπα? Ήρθε και θα μείνει! 842 01:30:31,481 --> 01:30:35,186 - Είμαι σίγουρος γι' αυτό! - Κι εγώ το πιστεύω! 843 01:30:35,499 --> 01:30:38,434 Σας ευχαριστώ, φίλοι μου! Αντίο! 844 01:30:53,831 --> 01:30:58,417 Αντίο στα 5.000 $ της επικήρυξης! 845 01:31:14,000 --> 01:31:50,000 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ scotmary 92324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.