Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,686 --> 00:00:23,357
ASEVI I OSMICE
2
00:01:06,441 --> 00:01:10,696
Ti�ina!
Izlazite.
3
00:01:13,699 --> 00:01:16,660
Izlazite.
4
00:01:20,622 --> 00:01:23,584
�ta to imamo ovde?
5
00:01:24,418 --> 00:01:27,588
Nemogu nam koristiti.
Bolje da ih pustimo.
6
00:01:27,754 --> 00:01:30,716
Ja mogu smisliti par na�ina
na koji nam mogu poslu�iti.
7
00:01:31,842 --> 00:01:34,803
Podignite ga.
8
00:01:44,021 --> 00:01:46,982
Na kolena.
9
00:01:47,733 --> 00:01:50,694
Stavi ruku na drvo.
10
00:01:56,366 --> 00:01:59,328
Ne�u da ponavljam.
11
00:02:07,336 --> 00:02:10,255
Dosta je bilo.
12
00:02:10,422 --> 00:02:13,842
Vratimo se poslu.
- Ja ovde nare�ujem.
13
00:02:25,229 --> 00:02:27,564
Ukrao si vre�u sa novcem.
14
00:02:27,731 --> 00:02:30,192
Tu sam da je vratim.
- To su i na�i novci.
15
00:02:30,359 --> 00:02:32,945
Ne prekidaj me opet, de�ko.
16
00:02:33,111 --> 00:02:36,198
Gde su novci?
- Potro�ili smo ih.
17
00:02:40,452 --> 00:02:43,413
Vrati mu ruku nazad na drvo.
18
00:02:46,083 --> 00:02:50,712
Ima� jo� 9 �ansi da mi ka�e� istinu,
pre nego �to tvoja mu�kost do�e na red.
19
00:02:50,879 --> 00:02:52,965
Rekao sam ti, potro�ili smo sve.
20
00:02:53,131 --> 00:02:56,844
Zakopali smo ga pored reke.
Pokaza�u vam, samo prestanite.
21
00:02:57,010 --> 00:03:01,181
Pokaza�u vam.
- Napokon neko po�ten.
22
00:03:07,437 --> 00:03:11,149
Re�ite se tog balavca,
ili nema plate.
23
00:03:13,944 --> 00:03:16,905
Niko ne�e dirati de�aka.
24
00:03:17,364 --> 00:03:21,785
Mi jesmo radili sva�ta,
ali deco-ubice nismo.
25
00:03:25,789 --> 00:03:29,918
Ja�i prema gradu i ne zaustavljaj se,
dok ne stigne� do �erifa.
26
00:03:33,547 --> 00:03:36,508
Gotovo je.
27
00:03:36,633 --> 00:03:41,346
Gotovo? To ti je u opisu posla.
Video si i gore stvari.
28
00:03:41,513 --> 00:03:44,308
Osim toga, ne zna� da radi� ni�ta
drugo osim ubijanja.
29
00:03:44,474 --> 00:03:47,936
Ne vi�e, zavr�io sam.
30
00:04:02,618 --> 00:04:04,745
Tri godine posle.
Arizona
31
00:04:04,912 --> 00:04:09,291
Dobro jutro, dame i gospodo!
Hvala vam �to ste do�li.
32
00:04:10,083 --> 00:04:14,630
Ja sam �arls Hauard i predstavljam
kompaniju koja gradi ovu prugu.
33
00:04:14,796 --> 00:04:17,883
Samo nas dani dele od va�ih imanja.
34
00:04:18,926 --> 00:04:23,931
Kao �to vidite, ovo zeleno su parcele
koje smo dosada obezbedili.
35
00:04:24,139 --> 00:04:28,060
Ali isto tako mo�ete da vidite, da nas
teren tera da trasu sprovedemo
36
00:04:28,227 --> 00:04:31,104
prema ran�u Preskotovih.
37
00:04:33,690 --> 00:04:37,569
Svi su sura�ivali,
do sada...
38
00:04:37,986 --> 00:04:42,699
Osim vas! I gospodina Preskota.
A jako mi je stalo da ovo re�imo.
39
00:04:43,492 --> 00:04:48,330
Pristali smo da se sastanemo sa vama,
zato �to verujemo
40
00:04:48,497 --> 00:04:51,834
da na�e imanje vredi vi�e,
nego �to vi nudite, gdine Hauard.
41
00:04:52,000 --> 00:04:55,462
Mislim da vi ne razumete neke stvari.
42
00:05:00,300 --> 00:05:02,845
Pa �ta ka�ete, gdine Preskot?
Molim vas.
43
00:05:03,011 --> 00:05:07,140
Puno radno vreme?
- Da, gdine.
44
00:05:07,266 --> 00:05:10,602
Znam da si dobar radnik.
- Da, gdine.
45
00:05:12,312 --> 00:05:15,440
Zna� da �e� raditi od svitanja do mraka?
46
00:05:15,607 --> 00:05:17,109
Da, gdine.
47
00:05:17,276 --> 00:05:20,654
Ovo nije mesto za de�aka, zna�.
- Ne, gdine.
48
00:05:21,446 --> 00:05:24,825
Koliku platu o�ekuje�?
- Platu?
49
00:05:24,992 --> 00:05:27,536
Pa, ne mo�e� raditi samo za hranu.
50
00:05:27,703 --> 00:05:32,666
Tra�i� da radi� mu�ki posao,
a to ne mo�e� raditi badava.
51
00:05:33,250 --> 00:05:38,630
Ne, gdine, ali...
- 10 $ mese�no, kad budete imali.
52
00:05:40,215 --> 00:05:44,094
10 $ mese�no, kad budete imali.
- 10 dolara?
53
00:05:44,386 --> 00:05:47,347
Te�ko je na�i dobre radnike, Thurmonde.
54
00:05:50,225 --> 00:05:52,269
A ve� je imao drugu ponudu,
55
00:05:52,436 --> 00:05:56,148
pa je bolje da ga �to pre zaposli�.
56
00:05:57,441 --> 00:06:00,110
Pa, kada bolje razmislim...
57
00:06:00,277 --> 00:06:04,323
mo�e� da po�ne� tako �to �e�
odvesti ko�iju u Big Bay.
58
00:06:04,948 --> 00:06:07,910
Hajde, pohitaj!
59
00:06:23,675 --> 00:06:26,303
Da li razumete pojam
prvo-vlasni�tva?
60
00:06:26,470 --> 00:06:31,975
Vlada mo�e da zapleni svaku imovinu,
ako smatra da je to u interesu dr�ave.
61
00:06:32,142 --> 00:06:34,645
A �eleznica je interes dr�ave.
62
00:06:34,811 --> 00:06:37,147
Ne�iju zemlju ne mo�ete samo
tako oduzeti.
63
00:06:37,314 --> 00:06:41,026
Vlada mo�e doneti takvu presudu
da va�a zemlja pripadne �eleznici.
64
00:06:41,193 --> 00:06:44,071
A ja vam garantujem da �e ta
cena biti puno manja,
65
00:06:44,238 --> 00:06:47,241
od one koju sada nudim vama
i gdinu Preskotu.
66
00:06:47,407 --> 00:06:50,827
Imate vremena do sutra da odlu�ite.
67
00:06:50,953 --> 00:06:54,581
Ili �ta? Znamo da ste unajmili
gdina Tejta i njegove ljude.
68
00:06:54,748 --> 00:07:00,295
I mi smo spremni da uradimo sve
da odbranimo sebe i na�u zemlju.
69
00:07:05,926 --> 00:07:09,263
Molim vas, pustite ga.
De�ak nema veze s ovim.
70
00:07:09,429 --> 00:07:12,724
Lepo smo vas zamolili da odete,
a vi ste jo� ovde.
71
00:07:12,891 --> 00:07:14,643
Zemlja pripada mom mu�u.
Ne mo�ete samo...
72
00:07:14,810 --> 00:07:17,771
Ne mogu �ta?
73
00:07:20,899 --> 00:07:26,071
Vi razumete samo ono �to se
utera batinama u vas.
74
00:07:32,578 --> 00:07:34,204
Molim vas, prestanite!
75
00:07:34,371 --> 00:07:38,667
Presta�emo, kada mi ka�ete
gde da prona�em va�eg mu�a.
76
00:07:50,012 --> 00:07:52,973
Radi u Eagles Bath.
77
00:07:53,849 --> 00:07:56,810
To nije bilo te�ko, zar ne?
78
00:07:57,186 --> 00:08:00,147
Idite, pobrinite se za sina.
79
00:08:47,611 --> 00:08:50,572
Luk, dobro jutro.
80
00:08:51,932 --> 00:08:53,625
Skoro smo zavr�ili ovde.
81
00:08:53,692 --> 00:08:58,163
Nadzornici pruge jo� ne shvataju
da se ne selimo i da nisu dobrodo�li.
82
00:08:58,664 --> 00:09:02,084
Kako se pokazao Noa?
- Odli�no.
83
00:10:50,859 --> 00:10:53,820
Upozorili smo vas, gdine.
84
00:11:03,413 --> 00:11:06,375
Te�ko je na�i dobre ljude.
85
00:11:12,464 --> 00:11:15,425
Si�i i zavr�i posao.
86
00:11:17,761 --> 00:11:21,098
Neka izgleda kao da su
indijanci to uradili.
87
00:11:27,771 --> 00:11:31,316
Vidim za�to ne �ele da
napuste ovo mesto.
88
00:11:33,026 --> 00:11:36,738
Gdine Rajli, drago mi je da vas vidim,
ali mi nije jasno za�to ste ovde.
89
00:11:36,905 --> 00:11:39,992
Moja firma je specijalizovana
za ovakvu vrstu pregovora.
90
00:11:40,158 --> 00:11:44,246
Kada se �ikago zabrinuo za va�e
napredovanje, zaposlili su mene.
91
00:11:44,413 --> 00:11:50,252
A sada, kakvo je stanje sa
ove tri parcele?
92
00:11:51,712 --> 00:11:55,048
Upravo sam razgovarao sa vlasnicima.
I parcele su na�e.
93
00:11:56,008 --> 00:12:00,137
Odli�no. A gde je geodetski kamp?
- Ovde.
94
00:12:00,345 --> 00:12:04,683
Kako sam ja shvatio, gdin Preskot
je primio va�u ponudu?
95
00:12:04,850 --> 00:12:08,289
Ima tom ve� skoro godinu dana.
Ali je ne prihvata.
96
00:12:08,290 --> 00:12:11,090
�elim da razgovaram sa njim.
97
00:12:21,783 --> 00:12:24,244
Ostavlja� Ouk Hill, Luku i Montiju?
98
00:12:24,411 --> 00:12:28,665
Da.
- �ta se de�ava?
99
00:12:29,958 --> 00:12:35,672
Ako se meni ne�to desi, ne �elim da
bude sumnje �ta uraditi sa Ouk Hillom.
100
00:12:37,132 --> 00:12:40,844
Da li Luk zna?
- Ne. Ne zna ni Monti.
101
00:12:41,011 --> 00:12:45,390
I ne treba da znaju, osim ako
se meni ne�to desi.
102
00:12:45,557 --> 00:12:49,394
Za�to to daje� meni?
- Da ga �uva�.
103
00:12:51,813 --> 00:12:55,311
Ali ni�ta ti se ne�e desiti,
zar ne Thurmonde?
104
00:12:55,412 --> 00:12:59,112
Previ�e si tvrdoglav da umre�.
105
00:12:59,488 --> 00:13:02,449
Ne brini se za mene.
106
00:13:43,949 --> 00:13:47,911
Ja �u da razgovaram.
Da li je �ovek iz �ikaga ovde?
107
00:13:48,829 --> 00:13:51,290
Stigao je jutros.
- Samo nam je on falio.
108
00:13:51,456 --> 00:13:53,834
Da bude jasno,
ni ja nisam sre�an �to je tu.
109
00:13:54,001 --> 00:13:55,919
Ali za sada, neka radi �to �eli.
110
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
Gde ga �eli�?
- Odvedi ga na razgovor sa Preskotom.
111
00:13:59,631 --> 00:14:03,177
�ta je sa ta tri imanja?
- Tra�e vi�e novca.
112
00:14:03,343 --> 00:14:06,597
Jutros smo se pobrinuli za poslednju
porodicu, severno od njih.
113
00:14:06,763 --> 00:14:10,142
Isto mogu da uradim i sa te tri.
- Ne. Ne sada.
114
00:14:10,309 --> 00:14:13,604
Treba da zabavite Rajlija sa Preskotom,
�to dalje od mene.
115
00:14:13,770 --> 00:14:17,357
A �to ako ta imanja istraju,
a Rajli �uje za to?
116
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
Ne znam, a dok ne saznam,
dr�ite Rajlija na oku.
117
00:14:21,153 --> 00:14:24,865
Ne �elim da me Va�ington i �ikago gnjave
jo� vi�e nego to ve� rade.
118
00:14:25,032 --> 00:14:28,994
Zna�i, za sada slu�ajte njega,
dok ja ne ka�em druga�ije, jasno?
119
00:14:29,119 --> 00:14:31,747
Da, gdine.
120
00:14:31,914 --> 00:14:37,294
Gdine Rajli, upoznajte mog
najboljeg predradnika, gdina Tejta.
121
00:14:37,503 --> 00:14:40,464
Drago mi je.
122
00:14:40,589 --> 00:14:44,134
Gdin Tejt �e vas povesti do
mernog kampa.
123
00:14:45,260 --> 00:14:47,387
Da li ste razgovarali sa g. Preskotom
u poslednje vreme?
124
00:14:47,554 --> 00:14:50,516
Imali smo mali nesporazum
pre par dana.
125
00:14:51,433 --> 00:14:54,186
Merni kamp �eka da se
g. Preskot urazumi.
126
00:14:54,353 --> 00:14:56,396
Zato sam ja ovde.
127
00:14:56,563 --> 00:15:01,109
G. Rajli, u mom odsustvu, vi zastupate
�eleznicu, a g. Tejt radi za vas.
128
00:15:01,401 --> 00:15:05,781
Da, i meni je tako obja�njeno.
- Jo� ne�to, nedostaju nam ljudi.
129
00:15:05,948 --> 00:15:08,742
Mo�ete li na�i zamenu?
- Imam nekoga na umu.
130
00:15:08,909 --> 00:15:11,870
Dobro.
- Idemo onda.
131
00:15:28,637 --> 00:15:31,557
Kako je skinuo pantalone?
132
00:15:31,682 --> 00:15:34,601
To je �uveni DC Kraker?
133
00:15:53,328 --> 00:15:56,290
Jesi li u igri?
134
00:15:58,250 --> 00:16:01,211
Da ih vidim.
135
00:16:02,671 --> 00:16:05,757
Ovako daleko od �ikaga nije.
136
00:16:08,719 --> 00:16:14,099
Zaboravio sam. Sve je tako spokojno.
137
00:16:14,433 --> 00:16:17,394
Da, pe��ane oluje, zve�arke.
138
00:16:18,061 --> 00:16:22,816
Stra�ne zime, paklene vru�ine,
samo odja�i iz grada i mrtav si.
139
00:16:22,983 --> 00:16:25,944
Ja tako ne zami�ljam spokoj.
140
00:16:26,612 --> 00:16:29,573
Interesantno, g. Tejt,
141
00:16:29,948 --> 00:16:34,036
toliko mrzite ovu zemlju,
ali ipak ostajete na njoj.
142
00:16:36,079 --> 00:16:39,458
Ja sam �ovek �eleznice,
a pruga dolazi ovamo.
143
00:16:39,625 --> 00:16:45,422
Znate, moj je posao da sredim stvari
sa tim Preskotom, na miran na�in.
144
00:16:45,489 --> 00:16:47,024
A to zna�i?
145
00:16:47,190 --> 00:16:50,010
Nisu nam potrebni ljudi
kao �to je DC Kraker.
146
00:16:50,177 --> 00:16:53,931
Niste jo� sreli Preskota,
ja jesam.
147
00:16:54,097 --> 00:16:58,936
Kada po�ne da ma�e svojom sa�marom,
�elim da imam osiguranje kraj sebe.
148
00:17:02,981 --> 00:17:05,943
Odspavajmo, ljudi.
149
00:17:30,008 --> 00:17:32,970
G. Preskot.
150
00:17:52,781 --> 00:17:54,533
Dobro jutro, Luk.
- Dobro jutro, Noa.
151
00:17:54,700 --> 00:18:00,664
Izvoli kafu. Zavr�ili smo posao,sunce
je iza�lo. Da li si spreman za pokret?
152
00:18:01,582 --> 00:18:04,543
Pokret? Gde?
- Gde?
153
00:18:04,960 --> 00:18:08,505
U lov, rekao si mi ju�er da
�emo da idemo...
154
00:18:09,381 --> 00:18:12,634
G. Preskot jo� spava?
- Pu�ka i municija su na stolu u kuhinji.
155
00:18:12,801 --> 00:18:14,887
Ali budi tih, ili �emo obojica
opet postavljati ogradu.
156
00:18:15,053 --> 00:18:18,015
Dobro.
157
00:18:29,109 --> 00:18:32,070
G. Kraker.
158
00:18:32,529 --> 00:18:37,910
G. Kraker.
G. Kraker?
159
00:18:41,663 --> 00:18:46,293
Ho�ete kafu?
- Gde sam?
160
00:18:46,585 --> 00:18:49,546
Pored Nogalesa,
u mernom kampu �eleznice.
161
00:18:50,881 --> 00:18:54,384
Stigli ste sino�, uz malu pomo�.
162
00:19:03,977 --> 00:19:06,939
Hvala.
163
00:19:09,107 --> 00:19:12,069
A tko ste vi?
- Zovem se Rajli.
164
00:19:12,819 --> 00:19:15,781
D�es Rajli.
165
00:19:16,156 --> 00:19:20,536
Vodim grupu koja
osloba�a prostor za prugu.
166
00:19:20,911 --> 00:19:23,872
Znate li za�to ste ovde?
167
00:19:24,581 --> 00:19:26,375
Za za�titu.
168
00:19:26,542 --> 00:19:31,463
Ne smete da upotrebite taj pi�tolj,
osim ako vam ja to ne ka�em. Jasno?
169
00:19:40,430 --> 00:19:43,392
Da.
170
00:19:49,523 --> 00:19:54,778
Uzja�ite. �elim da vidim gde po�inje
imanje g. Preskota.
171
00:20:11,879 --> 00:20:14,423
On vas je unajmio.
172
00:20:14,590 --> 00:20:18,719
Ali ja sam iz uprave. To zna�i da
sam �ef i njemu i vama.
173
00:20:18,886 --> 00:20:21,847
Naredbe primate samo od mene.
174
00:20:36,445 --> 00:20:40,240
Da li si ikad ubio zeca?
- Jednom ili dvaput.
175
00:20:40,699 --> 00:20:43,535
Kada? Nikada te nisam video
da puca�.
176
00:20:43,702 --> 00:20:46,663
Bilo je to davno.
177
00:20:47,122 --> 00:20:50,209
Monti ka�e da ima ukus kao piletina.
178
00:20:51,126 --> 00:20:54,087
Mo�da piletina iz
Montane.
179
00:21:05,432 --> 00:21:08,393
Re�i je.
180
00:21:16,443 --> 00:21:19,905
Izvinite, g. Mar�, ali nisam vam rekao...
181
00:21:20,322 --> 00:21:23,283
Hej, ne pucajte.
182
00:21:28,539 --> 00:21:33,544
Hej, bespravno prelazite preko
tu�eg imanja.
183
00:21:47,933 --> 00:21:50,894
Sklonite oru�je, gospodo.
184
00:22:00,237 --> 00:22:04,950
Nisam vas vi�ao ranije.
- Zovem se Rajli, D�es Rajli.
185
00:22:05,659 --> 00:22:09,413
I ovde sam da re�im sve probleme
izme�u vas i �eleznice.
186
00:22:09,580 --> 00:22:13,000
To nije te�ko.
Samo se dr�ite van mog imanja.
187
00:22:13,167 --> 00:22:18,463
Rajli je ovde da govori, pa ti predla�em
da ga poslu�a�, dok jo� mo�e�,
188
00:22:18,589 --> 00:22:22,885
A tko si ti?
- Kraker. DC Kraker.
189
00:22:23,677 --> 00:22:26,638
Ne izgleda� kao �ovek �eleznice.
190
00:22:27,681 --> 00:22:30,642
Hvala vam, gdine.
191
00:22:30,851 --> 00:22:35,105
Pa, da �ujem.
- �ta?
192
00:22:35,272 --> 00:22:39,401
Va� govor. Kako ja stojim na putu
progresa...
193
00:22:39,526 --> 00:22:41,236
Izgleda da vam je to dobro poznato.
194
00:22:41,403 --> 00:22:43,488
�uo sam to ve� dosta puta.
195
00:22:43,655 --> 00:22:47,784
Sada sam spreman na
zna�ajnu ponudu.
196
00:22:47,951 --> 00:22:51,163
Nisam zainteresiran.
- Ali niste je jo� ni �uli.
197
00:22:51,330 --> 00:22:56,919
Vidi, sve se svodi na to da ja
napustim moju zemlju, zar ne?
198
00:22:57,753 --> 00:23:01,590
Da, gdine, tako je.
- Pa onda vi�e nemamo o �emu da razgovaramo.
199
00:23:01,757 --> 00:23:04,968
Zna�i, ka�ete da,
se vi ne selite,
200
00:23:05,719 --> 00:23:07,638
pa �eleznica treba da stane.
201
00:23:07,804 --> 00:23:11,016
Ja sam 30 godina na ovoj zemlji.
202
00:23:11,183 --> 00:23:13,685
Mislite da to nije va�no?
203
00:23:13,852 --> 00:23:18,357
Za�to gubi� vreme?
To je samo skupina neukih farmera.
204
00:23:22,611 --> 00:23:25,155
Simpati�an ste momak,
g. Rajli,
205
00:23:25,322 --> 00:23:27,825
i cenim va�u ponudu.
206
00:23:27,991 --> 00:23:33,080
Ali mo�ete da idete sada, jer nemamo
vi�e o �emu da razgovaramo.
207
00:24:15,038 --> 00:24:18,000
Prestanite, do�avola!
Prestanite!
208
00:24:22,504 --> 00:24:25,799
Znate, za tako razumnog �oveka,
gdine Rajli,
209
00:24:25,966 --> 00:24:29,678
znate dobro da zapr�ite �orbu.
210
00:24:29,845 --> 00:24:34,391
Kako ste?
- Bolje od tebe.
211
00:24:44,610 --> 00:24:50,199
Idem sad u Nogales. Sa vama �u
razgovarati kasnije, g. Preskot.
212
00:24:55,204 --> 00:24:59,958
A �to si ti �ekao?
- Pa to su samo neuki farmeri.
213
00:25:00,375 --> 00:25:03,337
Mislio sam da mo�e� sam.
214
00:25:16,058 --> 00:25:19,019
Treba da nosi� svoj pi�tolj.
215
00:25:21,563 --> 00:25:23,357
Stvarno si se promenio.
216
00:25:23,524 --> 00:25:26,485
Svet se menja.
217
00:25:29,279 --> 00:25:32,241
Da.
218
00:25:43,335 --> 00:25:46,255
Jo� malo, jo� malo.
219
00:25:46,380 --> 00:25:49,299
Da, dobro je, odli�no.
220
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
Najnovija ispostava zapadno
od �ikaga.
221
00:26:12,281 --> 00:26:15,033
Vi mora da se Hauardov novi
�ovek iz �ikaga.
222
00:26:15,100 --> 00:26:16,735
Zar se vidi?
223
00:26:16,802 --> 00:26:19,621
Retko ko ovde nosi tako elegantno
odelo kao �to je va�e.
224
00:26:19,788 --> 00:26:22,749
Ja sam Donald Baterfild.
225
00:26:23,250 --> 00:26:26,628
D�es Rajli.
- Ja sam gradona�elnik Nogalesa.
226
00:26:26,753 --> 00:26:30,757
Ja i nekoliko mojih poslovnih suradnika,
227
00:26:30,883 --> 00:26:33,093
smo po�li u �ikago pre nekoliko godina
228
00:26:33,260 --> 00:26:35,470
i tra�ili da va�a pruga pro�e kroz Nogales.
229
00:26:35,637 --> 00:26:39,641
Bili smo jako zadovoljni,
kada je izabran na� gradi�.
230
00:26:39,808 --> 00:26:42,436
Siguran sam da �ete napredovati
i vi i va� grad.
231
00:26:42,603 --> 00:26:45,564
Ponudio bih vam pomo� u vezi
Preskota.
232
00:26:45,731 --> 00:26:49,401
Bio sam van mesta jutros.
- Zar odlazite?
233
00:26:49,568 --> 00:26:51,244
Ne.
234
00:26:51,311 --> 00:26:55,032
On �e poslu�ati samo jednog �oveka,
Luk Riversa.
235
00:26:55,282 --> 00:26:57,326
Rivers?
- Preskotov �ovek.
236
00:26:57,493 --> 00:27:01,205
Pojavio se niotkuda pre
nekoliko godina.
237
00:27:02,080 --> 00:27:06,752
Mislim da sam ga sreo danas.
- On je jedini kojeg �e Preskot poslu�ati.
238
00:27:07,794 --> 00:27:11,715
Ako je to onaj na kog mislim,
sumnjam da �e me saslu�ati.
239
00:27:11,882 --> 00:27:16,094
Mo�da ne vas. Ali treba da se pove�ete
sa D�o Taner.
240
00:27:16,303 --> 00:27:19,681
Tko je on?
- Ne on, ona.
241
00:27:19,848 --> 00:27:24,186
Vlasnica je pansiona u gradu.
U�iteljica je. I jako je pametna.
242
00:27:24,311 --> 00:27:26,772
Mo�da vas poslu�a, ako budete
pametni.
243
00:27:26,939 --> 00:27:31,443
I ne �elim da tra�am...
- Gde da je prona�em?
244
00:27:31,777 --> 00:27:35,781
Crkva je istovremeno i �kola.
Na jugu grada, onuda.
245
00:27:35,948 --> 00:27:38,909
Mislim da znam gde je.
Hvala.
246
00:27:39,076 --> 00:27:41,495
Ako vam jo� ne�to treba,
samo mi se javite.
247
00:27:41,662 --> 00:27:45,733
Zapravo, treba mi lokalni knjigovo�a
da mi pomogne sa mojim knjigama.
248
00:27:45,758 --> 00:27:47,576
Znate li nekoga?
249
00:27:47,643 --> 00:27:52,381
Ne tra�ite dalje. Ja sam va� �ovek.
- Dobro. Po�injete sutra.
250
00:27:52,548 --> 00:27:56,426
Va� sam ponizni sluga, gdine.
- Hvala, gdine.
251
00:27:56,802 --> 00:27:59,763
Imali smo problema sa Preskotom.
252
00:28:00,681 --> 00:28:05,227
Zar nisam bio jasan? Trebalo je da
prepusti� Rajliju da to obavi.
253
00:28:05,394 --> 00:28:07,563
Pa i jeste.
- Neoprezan si.
254
00:28:07,729 --> 00:28:11,525
Ja zavr�avam svoje poslove.
- Da, kada si slobodan da ih uradi�.
255
00:28:11,692 --> 00:28:15,112
Ali sada, dok je tu Rajli i raportira
u �ikago, mora� biti diskretniji.
256
00:28:15,279 --> 00:28:19,700
Ho�e� da se povu�em?
- Ti si jahao sa tim Riversom.
257
00:28:20,033 --> 00:28:24,163
Zar se on ne mo�e ubediti?
- Rivers je uvek bio poseban.
258
00:28:24,329 --> 00:28:26,832
Ti ga se pla�i�, zar ne?
- Ja se ne pla�im nikoga!
259
00:28:26,999 --> 00:28:28,641
A ostali?
260
00:28:28,678 --> 00:28:32,880
Monti nije opasan, ali sa Riversom
kao podr�kom postaje opasan.
261
00:28:33,046 --> 00:28:36,925
Preskot je brz na obara�u za jednog starca,
a drugi je jo� dete.
262
00:28:37,092 --> 00:28:40,470
Riversa treba da pritisne�
na pravi na�in.
263
00:28:40,637 --> 00:28:45,267
Kad on to vidi, shvati�e da to nije vredno
i oti�i �e.
264
00:28:45,434 --> 00:28:49,062
A bez Riversa, ostali padaju.
- Dobro �u da ga povredim.
265
00:28:49,229 --> 00:28:52,774
OK, uradi�u to.
- Ali dok je Rajli u gradu!
266
00:29:10,542 --> 00:29:15,214
Ne zanima me tko je zapo�eo.
Ja zavr�avam.
267
00:29:16,548 --> 00:29:19,510
G�ice Taner?
268
00:29:20,302 --> 00:29:24,056
Harolde, prestani da je �upa� ili
�u te prebiti.
269
00:29:24,223 --> 00:29:27,559
G�ice Taner, ja sam D�es Rajli,
iz �eleznice.
270
00:29:27,726 --> 00:29:29,811
I ho�ete da postavite �ine
kroz moju �kolu, zar ne?
271
00:29:29,978 --> 00:29:33,357
Zapravo �elim da razgovaram
o Luk Riversu.
272
00:29:34,191 --> 00:29:38,153
Ako mu odnesete poruku,
da li �e je poslu�ati?
273
00:29:38,487 --> 00:29:40,823
Zavisi od poruke.
274
00:29:40,989 --> 00:29:45,035
Koliko sam shvatio, on ima uticaja
na Thurmonda Preskota.
275
00:29:45,202 --> 00:29:50,040
I �elim da on zna,
da ako ubedi Preskota da ode,
276
00:29:51,166 --> 00:29:53,877
bio bi velikodu�no nagra�en.
277
00:29:54,044 --> 00:29:58,841
Idite do�avola, gdine Rajli.
- �ta je bilo? �ta nije u redu?
278
00:29:59,007 --> 00:30:01,552
Poku�avate da me iskoristite
i da potkupite Luka, eto to.
279
00:30:01,718 --> 00:30:03,303
Imam novost za vas.
280
00:30:03,470 --> 00:30:05,597
Ja se ne dam iskoristiti,
a Luka ne�ete kupiti.
281
00:30:05,764 --> 00:30:09,184
Nisam hteo da uvredim ni vas
ni gdina Riversa, �ao mi je.
282
00:30:09,351 --> 00:30:14,273
I�ao sam jutros kod Preskota,
da se mirno nagodimo.
283
00:30:14,439 --> 00:30:18,819
Ali pre nego �to sam se sna�ao
do�lo je do sva�e. Nije bilo ugodno.
284
00:30:19,653 --> 00:30:25,159
�injenica je da �eleznica dolazi,
a Preskot mora da se seli.
285
00:30:26,577 --> 00:30:32,457
Saose�am sa njim, ali ovde se radi o
ne�emu �to je ve�e od nas oboje.
286
00:30:34,168 --> 00:30:37,254
Vi ste u�iteljica
i u�ili ste istoriju.
287
00:30:37,421 --> 00:30:42,718
Znate da su ljudski �ivoti �esto
menjani zbog novih stvari i pogleda.
288
00:30:43,635 --> 00:30:46,638
�eleznica mo�e doprineti hiljadama.
289
00:30:46,889 --> 00:30:52,144
Ne mo�e da ju zaustavi jedan �ovek, bez
obzira koliko je opravdan njegov polo�aj.
290
00:30:52,978 --> 00:30:56,690
Mislite li da biste se isto tako ose�ali
da ste Vi taj jedan �ovek?
291
00:30:56,857 --> 00:30:59,067
Iskreno, ne znam.
292
00:30:59,234 --> 00:31:01,737
G�ice Taner,
potrebna mi je va�a pomo�.
293
00:31:01,904 --> 00:31:07,075
Neko treba da urazumi Thurmonda Preskota,
pre nego �to se desi ne�to u�asno.
294
00:31:12,789 --> 00:31:15,751
Razgovara�u sa Lukom.
295
00:31:16,293 --> 00:31:19,254
Hvala vam.
- Do vi�enja, gdine.
296
00:32:17,646 --> 00:32:20,607
Nije mrtav!
297
00:32:30,492 --> 00:32:33,453
Gde �e�? Kraker!
298
00:32:34,121 --> 00:32:37,082
Da?
- Pitao sam te gde �e�?
299
00:32:48,886 --> 00:32:51,847
Ho�e� da ga ustrelim?
300
00:32:52,014 --> 00:32:54,975
Ne!
301
00:32:57,603 --> 00:33:00,564
Vidimo se.
302
00:33:10,491 --> 00:33:14,745
Gdine, nakon �to smo razmislili,
odselit �emo,
303
00:33:14,870 --> 00:33:19,500
ako udvostru�ite ponudu.
- Nisam se tome nadao.
304
00:33:19,750 --> 00:33:25,130
Ako �emo da se selimo, novac
koji nudite nije dovoljan.
305
00:33:26,340 --> 00:33:30,886
Kako nam se �ini,
ponestaje vam opcija i vremena.
306
00:33:32,137 --> 00:33:35,516
Vidim.
- Ozbiljni smo, g. Hauard.
307
00:33:36,892 --> 00:33:39,853
Izvinite, ali imam posla.
308
00:33:45,734 --> 00:33:48,695
Luk.
309
00:33:57,079 --> 00:34:00,415
Ja... Hteo sam...
- Znam.
310
00:34:02,084 --> 00:34:05,045
Znam kako je.
311
00:34:06,088 --> 00:34:10,551
Posetio me danas, �ovek iz �eleznice,
Rajli.
312
00:34:10,717 --> 00:34:14,596
Zaista?
- Da.
313
00:34:14,888 --> 00:34:17,850
Rekao je da ste se sva�ali.
314
00:34:18,475 --> 00:34:21,436
Dobro sam.
315
00:34:21,645 --> 00:34:26,191
Taj Rajli, ho�e da ti razgovara� sa
Thurmondom.
316
00:34:26,483 --> 00:34:30,529
Da popusti. Tvrdi da samo �eli mir.
317
00:34:31,155 --> 00:34:36,034
Po�teni dogovor, a ja mu verujem.
- Zaista?
318
00:34:37,327 --> 00:34:41,540
On je lud ako misli da �e
Thurmond mene da poslu�a.
319
00:34:53,677 --> 00:34:56,638
�ta je bilo?
320
00:35:09,484 --> 00:35:13,363
U redu, napolje, napolje, svi napolje,
osim tebe Noa.
321
00:35:13,530 --> 00:35:16,867
Zakuvaj vodu i donesi �iste pe�kire.
322
00:35:21,413 --> 00:35:26,126
Nije ni�ta slomljeno.
Ho�e s tobom da razgovara, Luk.
323
00:35:48,357 --> 00:35:51,318
�ta je bilo, Thurmonde?
324
00:35:52,110 --> 00:35:55,989
Luk me krivi za ovo
�to se desilo Montiju.
325
00:36:01,119 --> 00:36:04,081
Zna� �ta �elim, Luk?
326
00:36:07,459 --> 00:36:10,003
Bilo �ta, Monti, samo ka�i.
327
00:36:10,170 --> 00:36:14,967
Mislio sam... mo�da da po�em ku�i.
328
00:36:18,762 --> 00:36:21,723
Dobra ideja.
329
00:36:22,349 --> 00:36:25,310
Li��e �e da promeni boju.
330
00:36:25,936 --> 00:36:28,897
Pastrmke �e da grizu.
331
00:36:30,566 --> 00:36:33,068
Mamina pita od borovnica.
332
00:36:33,235 --> 00:36:36,947
Ako nastavi� tako, mo�da ti se pridru�im.
333
00:36:38,490 --> 00:36:41,451
Odspava�u malo.
334
00:36:48,792 --> 00:36:51,461
Jesi li siguran da niko nije video �ta
si uradio sa Preskotovim �ovekom?
335
00:36:51,628 --> 00:36:54,590
Ne.
336
00:36:54,756 --> 00:36:57,426
Zna�i dobili su poruku?
- Da, dobili su je.
337
00:36:57,593 --> 00:37:00,554
Dobro.
338
00:37:00,762 --> 00:37:02,472
Imam jo� jedan posao za tebe.
339
00:37:02,639 --> 00:37:06,602
One tri porodice su odlu�ile da �e
radije pregovarati sa tobom.
340
00:37:27,414 --> 00:37:30,375
Rivers.
341
00:37:35,797 --> 00:37:37,633
Ne bi ga trebao, ni da si ga imao.
342
00:37:37,799 --> 00:37:40,010
Do�ao si da se hvali� sa onim
�to ste uradili momku?
343
00:37:40,177 --> 00:37:42,221
Ja sam ubijao ljude za takvo mu�enje.
344
00:37:42,387 --> 00:37:45,349
Ka�i Tejtu, da smo primili njegovu poruku.
345
00:37:45,516 --> 00:37:48,477
Do�ao sam svojevoljno.
346
00:37:49,394 --> 00:37:51,480
Odjednom si postao religiozan, Krakeru?
347
00:37:51,647 --> 00:37:53,273
To je ba� sme�no.
348
00:37:53,440 --> 00:37:57,152
Ba� to sam danas pomislio za
jednog tipa kojeg sam poznavao.
349
00:37:57,319 --> 00:38:03,075
Poslednji put kad sam ga video, jahao je
velikog konja. Nosio je niklovani kolt.
350
00:38:04,326 --> 00:38:09,540
A ju�er sam naletio na njega.
351
00:38:10,958 --> 00:38:13,168
I �ta je on uradio?
352
00:38:13,335 --> 00:38:18,048
Pretvarao se da je pra�njavi farmer
na ran�u bogu iza le�a.
353
00:38:18,215 --> 00:38:22,094
Za�to misli� da se pretvara?
- Zato �to ti nisi budala.
354
00:38:23,512 --> 00:38:27,474
Samo bi se budala borila kada su joj
�anse takve kakve su tebi sada.
355
00:38:27,599 --> 00:38:31,353
Ako nastavi� da se bori�
protiv �eleznice,
356
00:38:32,437 --> 00:38:35,399
mora�u da te ubijem.
357
00:38:37,818 --> 00:38:41,071
Prijatelji ne bi trebalo
da se ubijaju me�usobno.
358
00:38:42,114 --> 00:38:43,949
Slu�aj dobro, Luk.
359
00:38:44,116 --> 00:38:49,371
Ako ne urazumi� Preskota, svi �ete
zavr�iti 2 metra ispod ove zemlje.
360
00:38:52,082 --> 00:38:55,043
Ovde sam sinko.
361
00:38:58,630 --> 00:39:02,785
Spusti pu�ku, Thurmonde.
- Spusti�u je, ali �e se onda dimiti.
362
00:39:02,810 --> 00:39:05,131
Nije do�ao da pravi neprilike.
363
00:39:05,232 --> 00:39:08,232
�ubre kao on, pravi jedino neprilike.
364
00:39:08,298 --> 00:39:11,602
Znate,
Divlji Bil je umro sa metkom u le�ima,
365
00:39:11,768 --> 00:39:16,648
a u ruci su mu bile dobitne karte
Asevi i Osmice - ruka mrtvaca.
366
00:39:31,205 --> 00:39:34,917
Vrati�u se sutra, da pregledam
Montijeve zavoje.
367
00:39:36,502 --> 00:39:38,629
On odlazi sutra.
368
00:39:38,795 --> 00:39:41,757
Onda ga pozdravi u moje ime.
369
00:40:12,037 --> 00:40:14,706
Da te vidim malo, lutko.
370
00:40:14,873 --> 00:40:17,835
Ku�ko!
371
00:40:27,928 --> 00:40:33,642
Do �avola, Tejt. Ja sam bio na redu da je...
- Za�epi i spakuj ih.
372
00:40:56,874 --> 00:41:00,294
�ta ho�ete?
- �inite se kao pristojna �ena.
373
00:41:00,627 --> 00:41:03,881
Ne bih hteo da budete povre�eni.
Ne �elim da itko bude povre�en.
374
00:41:04,047 --> 00:41:06,300
Pa onda nemojte nikoga povrediti.
375
00:41:06,466 --> 00:41:12,014
Za vas je �ivot jeftin. Nemate ni�ta i
nemate nikoga za koga biste �iveli.
376
00:41:12,848 --> 00:41:15,809
Poznate Luka, zar ne?
377
00:41:17,561 --> 00:41:19,271
U nekom drugom �ivotu.
378
00:41:19,438 --> 00:41:21,440
Ho�ete da razgovaramo?
Pri�ajte mi o njemu.
379
00:41:21,607 --> 00:41:25,027
Ako poznate mene,
znate i Luka.
380
00:41:42,920 --> 00:41:45,881
Luk? Hej!
381
00:41:46,173 --> 00:41:49,134
Drago mi je da vidim da
barata� pi�toljem.
382
00:41:51,220 --> 00:41:55,891
Odlazi�?
�ovek ima pravo da brani svoje.
383
00:41:56,183 --> 00:41:59,144
Ali nema prava na samoubistvo.
384
00:41:59,269 --> 00:42:03,065
Luk, svi �emo jednom umreti.
385
00:42:03,815 --> 00:42:08,195
A ja bih radije umro za ne�to sada,
nego za ni�ta kasnije.
386
00:42:08,320 --> 00:42:12,491
Odustani. Po�e�emo ispo�etka,
ti, ja i Noa.
387
00:42:12,616 --> 00:42:17,871
Idemo na sever, gde ima ki�e i dobre
zemlje, a ne samo pra�ine,
388
00:42:20,749 --> 00:42:24,962
Zna�, kada sam izgradio ovo mesto,
389
00:42:25,087 --> 00:42:27,381
rekao sam da mi je to poslednje.
390
00:42:27,548 --> 00:42:30,509
Sahranio sam Margaret gore na Ouk Hilu.
391
00:42:31,176 --> 00:42:34,680
Ali, zna�, ti si u pravu.
392
00:42:35,931 --> 00:42:40,310
Mlad si i ceo �ivot je pred tobom,
393
00:42:40,435 --> 00:42:43,397
Ovo nije tvoja borba, moja je.
394
00:42:45,440 --> 00:42:48,402
Zbogom, Luk.
395
00:44:00,349 --> 00:44:03,310
Tko je?
- Luk.
396
00:44:08,524 --> 00:44:13,862
Odlazim. Mislim da bi trebalo da zna�.
397
00:44:27,042 --> 00:44:30,003
Nisam iznena�ena.
398
00:44:32,714 --> 00:44:35,676
Pa, to je to.
399
00:44:39,137 --> 00:44:42,099
�ta se desilo sa nama, Luk?
400
00:44:43,976 --> 00:44:46,937
Za�to nam nije uspelo?
401
00:44:49,731 --> 00:44:55,612
Ti treba da zna� vi�e nego �to
�ena ima pravo da o�ekuje.
402
00:44:56,697 --> 00:45:02,327
Nedostaja�e� mi.
Celog �ivota.
403
00:45:04,037 --> 00:45:07,457
I kladim se da �u ja nedostajati tebi.
404
00:45:16,800 --> 00:45:19,761
Ve� sad mi nedostaje�.
405
00:45:30,981 --> 00:45:33,942
Za�to to radite?
406
00:45:34,359 --> 00:45:38,906
Molim vas, nemojte!
407
00:45:43,202 --> 00:45:46,163
Stanite!
408
00:45:54,963 --> 00:46:00,177
Ne. Ne. Ne!
409
00:46:30,374 --> 00:46:34,253
Treba�e nam cela ve�nost da ih zakopamo.
410
00:46:37,506 --> 00:46:39,550
Ionako ih nitko ne�e prona�i tamo.
411
00:46:39,716 --> 00:46:42,678
Ne znam.
Tejt je rekao da ih dobro zakopamo.
412
00:46:42,845 --> 00:46:46,974
Pomozi mi sa ovim i idemo na pi�e.
413
00:47:01,613 --> 00:47:05,065
Dobio sam prave mape,
pa sad mo�emo da bele�imo nalaze.
414
00:47:05,159 --> 00:47:08,120
Da, gdine.
415
00:47:14,877 --> 00:47:17,671
Ne svi�a vam se �to pijem?
416
00:47:17,838 --> 00:47:21,717
Nije na meni da osu�ujem,
g. Kraker, zar ne?
417
00:47:21,884 --> 00:47:25,051
Ne.
- Samo mi se �ini, da ste
418
00:47:25,138 --> 00:47:28,290
vi bolji �ovek nego �to izgleda.
- Kako to mislite?
419
00:47:28,356 --> 00:47:31,768
Pre neki dan na ogradi,
dok su se drugi tukli
420
00:47:32,019 --> 00:47:34,813
vi ste dr�ali po strani.
421
00:47:34,980 --> 00:47:37,941
Ja vodim moje bitke sa ovime.
422
00:47:39,151 --> 00:47:42,571
Nisam vas video da se hvatate revolvera
kad je po�ela tu�a.
423
00:47:42,738 --> 00:47:46,283
A ni kada je Preskot pucao.
- Postao sam spor.
424
00:47:49,036 --> 00:47:52,206
Gde �ete sa inspektorom?
425
00:47:54,041 --> 00:47:56,585
Treba da idem na Preskotovu zemlju.
426
00:47:56,752 --> 00:48:01,381
Da dobro istra�im sa �ime to imamo posla.
427
00:48:02,257 --> 00:48:05,219
�ini mi se da je Preskot razuman �ovek.
428
00:48:05,844 --> 00:48:10,057
A tvoj gazda - Hauard?
429
00:48:11,058 --> 00:48:14,603
Da li njega zanima razum?
- On mi nije gazda.
430
00:48:14,770 --> 00:48:18,649
Mene su poslali iz �ikaga da obavim
posao. I to �u da uradim.
431
00:48:18,816 --> 00:48:21,860
Ako mene pita�,
poslali su te na uzaludan posao.
432
00:48:22,027 --> 00:48:26,573
Obojica znamo da �e pruga da pro�e ovuda.
433
00:48:26,740 --> 00:48:28,534
Nema puno izbora.
434
00:48:28,700 --> 00:48:32,788
A sada njen put vodi pravo
kroz imanje toga starca.
435
00:48:32,955 --> 00:48:34,790
Imanje koje on ne �eli da napusti.
436
00:48:34,957 --> 00:48:38,001
Nije te�ko zaklju�iti
kako �e se ovo zavr�iti.
437
00:48:38,168 --> 00:48:42,881
Ako bude po Tejtovom,
zavr�i�e samo na jedan na�in.
438
00:48:43,340 --> 00:48:45,425
Ali svet se menja, g. Kraker.
439
00:48:45,592 --> 00:48:49,346
I takvo nasilje vi�e ne�e biti
tolerisano.
440
00:48:49,513 --> 00:48:53,725
Ova pruga �e doneti mnogo.
441
00:48:54,309 --> 00:48:57,271
Trgovinu, napredak,
442
00:48:57,479 --> 00:49:02,109
a �to je najva�nije, zakon.
443
00:49:02,985 --> 00:49:06,155
Ljudi kao vi i Tejt
ste vrsta u izumiranju.
444
00:49:10,200 --> 00:49:13,162
Ja nisam Tejt.
445
00:49:13,662 --> 00:49:17,124
To je mo�da istina.
Ali ljudi se mogu promeniti, g. Kraker.
446
00:49:17,291 --> 00:49:20,463
Jer na kraju, ako se ne promene
447
00:49:22,374 --> 00:49:26,164
kakav �e im �ivot postati?
448
00:49:28,218 --> 00:49:31,180
Do vi�enja, g. Kraker.
449
00:50:03,879 --> 00:50:06,465
G. Preskot!
- Da.
450
00:50:06,632 --> 00:50:09,259
Monti je oti�ao.
- Znam.
451
00:50:09,426 --> 00:50:12,638
Gde je oti�ao?
- Na sever, ku�i.
452
00:50:15,265 --> 00:50:18,227
Gde je Luk.
- Oti�ao.
453
00:50:18,352 --> 00:50:22,731
Kada se vra�a?
- Ne vra�a se.
454
00:50:24,149 --> 00:50:27,861
Pokupi svoje stvari, sinko.
455
00:50:28,028 --> 00:50:31,281
Vra�am te u grad.
- U grad? Ne!
456
00:50:31,406 --> 00:50:35,828
Zaposlili ste me.
- Pomo� mi vi�e nije potrebna.
457
00:50:35,994 --> 00:50:40,374
Zar ne shva�a�?
Pruga �e da pro�e ovuda, de�ko.
458
00:50:40,541 --> 00:50:43,502
Pa suprotstavi�emo se.
459
00:50:43,669 --> 00:50:47,923
Da imam vi�e takvih kao �to si ti,
onda bih i mogao.
460
00:50:48,090 --> 00:50:52,386
Uzmi svoje stvari, sinko, ovde smo zavr�ili.
461
00:51:11,989 --> 00:51:14,158
Gotovo je.
- I ne�e ih otkriti?
462
00:51:14,324 --> 00:51:17,286
Ne�e.
463
00:51:19,121 --> 00:51:22,124
Jedan od Preskotovih ljudi, Monti,
je spakovan i putuje.
464
00:51:22,291 --> 00:51:25,210
A Rivers?
- Vi�en je u gradu, sa u�iteljicom.
465
00:51:25,377 --> 00:51:28,881
Ako nije sa Preskotom,
onda je to po�tena igra, zar ne?
466
00:51:29,047 --> 00:51:30,799
Reci momcima da dr�e o�i otvorene.
467
00:51:30,966 --> 00:51:33,594
I neka izgleda tako kao
da je on po�eo prvi.
468
00:51:33,760 --> 00:51:35,262
I ovaj put povedite Krakera.
469
00:51:35,429 --> 00:51:39,474
Mislio sam da �elite da to izvedemo tiho.
- Upotrebite ga.
470
00:52:12,883 --> 00:52:15,844
�ta mislite, g. Rajli?
471
00:52:18,555 --> 00:52:21,517
Mislim da je to to.
472
00:52:31,276 --> 00:52:34,238
O Bo�e!
473
00:52:41,245 --> 00:52:44,164
Tko bi uradio ne�to ovako?
- Indijanci?
474
00:52:44,331 --> 00:52:47,167
Mislim da indijanci ne bi zamatali tela
475
00:52:47,334 --> 00:52:50,295
i donosili ih �ak ovamo.
476
00:52:50,671 --> 00:52:55,843
Neko drugi je to uradio. I nije hteo da
tela budu prona�ena.
477
00:53:14,027 --> 00:53:16,446
Izgledate umorno.
478
00:53:16,613 --> 00:53:19,283
Naravno, kad se ne izle�avamo kao ti.
479
00:53:19,449 --> 00:53:22,411
Ili on.
480
00:53:23,996 --> 00:53:26,165
Kada �e on da se oznoji od posla?
481
00:53:26,331 --> 00:53:29,293
Ne brinite, ho�e.
482
00:53:45,517 --> 00:53:48,479
Misli� da �e da ostane?
483
00:53:48,896 --> 00:53:51,857
Nadam se da ne�e.
484
00:53:54,485 --> 00:53:57,196
Zato si oti�ao, zar ne?
485
00:53:57,362 --> 00:54:01,742
Misli� da �e odustati,
kad shvati da je sam?
486
00:54:03,660 --> 00:54:09,082
Ne�e biti tako lo�e u gradu.
Ima tamo i drugih momaka...
487
00:54:09,500 --> 00:54:12,628
Mrzim grad.
- I ja ga mrzim.
488
00:54:17,674 --> 00:54:20,636
Mislim da je to sve.
Idem osedlati konja.
489
00:54:46,912 --> 00:54:50,290
Tr�i i dovedi g. Tejta.
490
00:54:50,457 --> 00:54:54,670
Svi imamo pravo na izbor.
Odlazak je bio moj.
491
00:54:55,003 --> 00:54:57,965
Thurmond �e da izabere sam.
492
00:55:11,728 --> 00:55:14,690
I zna� li gde �e�?
493
00:55:21,530 --> 00:55:24,491
Na sever.
494
00:55:33,333 --> 00:55:39,089
A ako ne uspe na severu?
- Na istok, pa na zapad.
495
00:55:40,757 --> 00:55:43,719
A posle na jug?
496
00:55:44,761 --> 00:55:47,723
Verovatno.
497
00:56:01,653 --> 00:56:04,615
Uzmi ga.
498
00:56:12,581 --> 00:56:16,084
Vreme je da se vrati� u �kolu, zar ne?
499
00:56:16,251 --> 00:56:19,254
Ne ostavljam te.
- Odli�no.
500
00:56:20,047 --> 00:56:22,758
Ostani i gledaj...
501
00:56:22,925 --> 00:56:28,805
kako tvoj mali heroj dobija ono �to
ste ti i ono kopile Preskot molili.
502
00:56:31,892 --> 00:56:35,020
Umoran sam od igranja,
uzmi pi�tolj.
503
00:56:51,119 --> 00:56:53,539
Hajde, uzmi ga!
504
00:56:53,705 --> 00:56:57,543
Ti nisi u sva�i sa Tejtom,
ako ja nisam uklju�en.
505
00:56:57,709 --> 00:57:01,672
Spusti pu�ku, Thurmonde.
Ovo je izme�u Tejta i mene.
506
00:57:37,291 --> 00:57:40,252
Oh, Luk...
- Ne govori.
507
00:57:40,460 --> 00:57:44,339
Sad je tvoj...
Ouk Hil.
508
00:57:46,550 --> 00:57:49,136
Odvedi...
509
00:57:49,303 --> 00:57:52,973
Odvedi me ku�i.
510
00:58:07,613 --> 00:58:10,574
Stavi�emo ga u kola.
511
00:58:16,413 --> 00:58:20,000
Kraker, ti radi� za mene.
512
00:58:29,301 --> 00:58:32,262
Svet se menja.
513
00:58:43,357 --> 00:58:45,901
Izgubio sam o�i na ovome.
514
00:58:46,068 --> 00:58:49,154
Postarao sam se da brojevi izgledaju
�to je bolje mogu�e.
515
00:58:49,321 --> 00:58:52,282
Dobar ste knjigovo�a.
516
00:58:56,119 --> 00:58:59,081
�ta se de�ava?
�ta se dogodilo?
517
00:58:59,540 --> 00:59:01,917
Pustite me da pro�em.
- �eli� da razgovara�?
518
00:59:02,084 --> 00:59:03,627
Evo dokle te je razgovor doveo.
519
00:59:03,794 --> 00:59:07,130
To je Rivers napravio.
On i ono kopile Kraker.
520
00:59:07,297 --> 00:59:12,261
Ljudi, poslu�ajte me. Mi smo ljudi sa
�eleznice, nismo razbojnici.
521
00:59:12,427 --> 00:59:15,597
Na� posao je da postavimo prugu.
- Ta kopilad su zapo�ela.
522
00:59:15,764 --> 00:59:17,975
Ja ne znam tko je sve zapo�eo. Nisam
bio prisutan, a niste ni vi.
523
00:59:18,141 --> 00:59:21,270
Bilo je to hladnokrvno ubistvo.
Momci nisu imali �anse.
524
00:59:21,436 --> 00:59:26,233
Ako treba da se borimo, bori�emo se.
Ali nismo do�li ovde da ratujemo.
525
00:59:26,400 --> 00:59:31,572
Tu smo, da izgradimo �eleznicu
i da se obogatimo.
526
00:59:32,239 --> 00:59:34,241
Znate li �ta je ovo?
527
00:59:34,408 --> 00:59:37,411
To je telegram iz glavne
kancelarije iz �ikaga,
528
00:59:37,578 --> 00:59:41,206
koji me opunomo�uje da svakom od
vas isplatim po 25$ bonusa,
529
00:59:41,373 --> 00:59:44,126
ako zavr�imo posao do kraja nedelje.
530
00:59:44,293 --> 00:59:48,463
I, tko je uz mene?
Tko �eli 25$?
531
00:59:55,429 --> 00:59:58,891
�ini mi se da nas �eka posao.
532
01:01:15,175 --> 01:01:18,136
Monti!
533
01:01:21,640 --> 01:01:25,185
Drago mi je da niste zapo�eli
zabavu bez mene.
534
01:01:25,352 --> 01:01:27,396
Vratio si se!
535
01:01:27,563 --> 01:01:30,607
Trebalo je da nastavi� sve do Montane.
536
01:01:30,774 --> 01:01:33,000
Po�ao sam u tom pravcu,
537
01:01:33,167 --> 01:01:37,531
ali negde oko podneva sam odlu�io
da �e to malo da sa�eka.
538
01:01:40,617 --> 01:01:42,877
Ime mi je Monti.
539
01:01:42,944 --> 01:01:45,873
Nismo se upoznali kako treba
pro�li put.
540
01:01:46,790 --> 01:01:49,751
Kraker. DC Kraker.
541
01:01:50,294 --> 01:01:52,880
Nisam vas o�ekivao sa ove strane ograde.
542
01:01:53,046 --> 01:01:56,008
Nisam ni ja o�ekivao da budem ovde.
543
01:01:57,217 --> 01:02:00,179
Gde je Thurmond?
544
01:02:03,932 --> 01:02:06,894
Gore na Ouk Hilu.
545
01:02:07,186 --> 01:02:12,191
Idem gore da ga pozdravim i da mu ka�em
da �e nas biti pet sa ove strane �ice.
546
01:02:54,483 --> 01:02:57,444
Prokleti bili!
547
01:03:00,155 --> 01:03:03,116
Prokleti.
548
01:03:08,080 --> 01:03:11,625
Dakle, g. Rajli,
kakve vesti imate za mene?
549
01:03:15,128 --> 01:03:17,714
Mislim da sam na�ao na�in da
zadovoljim obe strane.
550
01:03:17,881 --> 01:03:21,541
Kako?
- Traja�e malo du�e i ko�ta�e vi�e,
551
01:03:21,969 --> 01:03:26,648
ali uz nekoliko izmena, moglo bi da uspe.
552
01:03:26,815 --> 01:03:31,524
Kako?
- Danas sam obi�ao celu trasu.
553
01:03:31,812 --> 01:03:35,315
Mislim da �e Preskot da pristane
na moje nove predloge.
554
01:03:35,482 --> 01:03:38,443
Dobro.
555
01:03:38,777 --> 01:03:40,529
Ima jo� ne�to.
556
01:03:40,696 --> 01:03:45,200
Na povratku smo prona�li
nekoliko tela.
557
01:03:45,325 --> 01:03:47,744
Trebalo bi da pozovemo �erifa.
558
01:03:47,911 --> 01:03:51,123
Poslat �u telegram �erifu ujutro.
559
01:03:53,667 --> 01:03:56,920
Dobro.
- Hvala vam.
560
01:04:14,146 --> 01:04:17,357
Prona�ao ih je.
- Pobrinu�u se za to.
561
01:04:17,483 --> 01:04:19,109
G. Rajli nije glup.
562
01:04:19,276 --> 01:04:21,987
�im shvati da si ti povezan
sa ubistvom Preskota,
563
01:04:22,154 --> 01:04:24,448
sve �e da pove�e.
564
01:04:24,615 --> 01:04:28,160
A kad to shvati, visi�e�.
565
01:04:28,577 --> 01:04:31,538
I ja skupa sa tobom.
566
01:04:31,955 --> 01:04:34,500
Nemaju nikakvih dokaza.
567
01:04:34,666 --> 01:04:40,255
Ja idem tamo i podr�a�u Rajlijev
plan u potpunosti.
568
01:04:40,422 --> 01:04:44,468
On ne zna da sutra ide u osinje gnezdo.
569
01:04:44,927 --> 01:04:49,681
A kad bude tamo, neka po�e po zlu.
I to brzo.
570
01:04:52,184 --> 01:04:56,313
Neka Rajli upadne u unakrsnu vatru.
Razume�?
571
01:04:56,522 --> 01:04:59,483
U potpunosti.
- Dobro.
572
01:04:59,942 --> 01:05:03,403
I bolje se pomoli za sebe.
573
01:05:16,834 --> 01:05:21,588
Ne svi�a mi se ideja da sedim i �ekam
dok oni ne do�u.
574
01:05:21,755 --> 01:05:24,716
Nemamo drugi izbor.
575
01:05:24,883 --> 01:05:30,055
Podelimo se no�as. De�ura�emo
u tri smene. Ja �u prvi.
576
01:05:31,223 --> 01:05:34,184
Dobro, vidimo se.
577
01:05:45,070 --> 01:05:49,408
Pruga napreduje.
�ikago �e biti zadovoljan.
578
01:05:52,452 --> 01:05:55,414
Ali treba nam Ouk Hil.
579
01:05:57,040 --> 01:06:01,086
Zar stvarno mislite da �e
nas �ekati tamo?
580
01:06:02,838 --> 01:06:08,594
Da ste na njegovom mestu, da li bi ste vi
dozvolili nekom tipu iz �ikaga da vas najuri?
581
01:07:16,245 --> 01:07:19,206
Hajde, idemo!
- �efe, neki od momaka...
582
01:07:19,373 --> 01:07:22,334
Svi �e dobiti novce.
583
01:07:40,686 --> 01:07:44,398
Mogu li ja da pogledam, sinko?
584
01:07:44,606 --> 01:07:46,942
Dobro jutro, g. Kraker.
- Dobro jutro.
585
01:07:47,109 --> 01:07:49,153
Monti.
586
01:07:49,319 --> 01:07:52,281
Pogledaj.
587
01:07:59,788 --> 01:08:03,584
Do�i �e uskoro.
- Ho�e, de�ko.
588
01:08:06,211 --> 01:08:09,173
Da, gospodine, do�i �e.
589
01:08:22,394 --> 01:08:25,355
Luk.
590
01:08:26,523 --> 01:08:29,485
D�o.
591
01:08:36,492 --> 01:08:39,453
�ta se de�ava?
592
01:08:46,919 --> 01:08:49,880
Noa!
593
01:08:50,547 --> 01:08:53,509
�ta je bilo, Luk?
594
01:09:00,057 --> 01:09:01,975
Monti!
- Monti?
595
01:09:02,142 --> 01:09:05,312
Mislila sam da je Monti oti�ao.
- Vratio se.
596
01:09:07,105 --> 01:09:12,945
Za�to? Za�to se vratio?
- Zato �to ostajemo.
597
01:09:16,073 --> 01:09:20,327
Poludio si.
- Mo�da. Ali tako je.
598
01:09:20,452 --> 01:09:23,413
Ju�er si hteo da ode�.
Za�to sada ostaje�?
599
01:09:23,580 --> 01:09:26,542
Zato �to je Thurmond mrtav.
600
01:09:31,463 --> 01:09:34,633
Ako te ubiju, to ga ne�e vratiti.
- Ne�e.
601
01:09:37,052 --> 01:09:41,265
Za�to onda?
Ti �eli� da ostane�, zar ne?
602
01:09:41,598 --> 01:09:46,103
Videla sam te ju�er u Baterfildu.
Taj pogled u tvojim o�ima.
603
01:09:49,982 --> 01:09:52,943
Nadam se da to nije istina.
604
01:09:54,111 --> 01:09:58,157
A mo�da si u pravu. Mo�da se momci
kao ja ne menjaju.
605
01:09:58,323 --> 01:10:01,618
Jednostavno ne mogu.
Ja nemam odgovore, D�o.
606
01:10:01,785 --> 01:10:04,329
Ne znam za�to je Kraker uz nas,
umesto protiv nas.
607
01:10:04,496 --> 01:10:09,751
Ne znam za�to se Monti vratio,
iako to nije njegova bitka.
608
01:10:11,128 --> 01:10:14,131
Ili za�to me Thurmond prihvatio.
609
01:10:15,132 --> 01:10:18,051
Znam samo, da
610
01:10:18,218 --> 01:10:24,057
sam ceo �ivot be�ao i borio se.
I umorio sam se.
611
01:10:26,351 --> 01:10:30,063
A kona�no sam na�ao ne�to za �ega
se vredi boriti.
612
01:10:42,409 --> 01:10:45,996
G�o.
- Skoro smo postavili ogradu.
613
01:10:46,455 --> 01:10:49,791
Bio je uporan.
- Spakuj se, ide� sa D�o.
614
01:10:49,958 --> 01:10:52,920
Ne, osta�u.
- Ne, ne�e�.
615
01:10:53,712 --> 01:10:56,673
�elim da se borim.
Ve�bao sam.
616
01:10:58,759 --> 01:11:02,304
Spakuj svoje stvari!
- Idem. Sam ako treba.
617
01:11:02,471 --> 01:11:05,432
Dobar si sa tom pu�kom?
618
01:11:06,099 --> 01:11:09,061
Pogodim ono �to naciljam.
619
01:11:11,772 --> 01:11:14,441
Pogodi mene.
- �ta?
620
01:11:14,608 --> 01:11:17,569
Hajde, ustreli me.
621
01:11:18,737 --> 01:11:23,826
Ne, ne�u.
- Luk, mislim da je momak kukavica.
622
01:11:24,576 --> 01:11:28,372
Da, tako izgleda.
- Za�epi!
623
01:11:29,790 --> 01:11:32,292
Da, ba� je kukavica.
624
01:11:32,459 --> 01:11:35,128
Previ�e se boji da povu�e obara�.
625
01:11:35,295 --> 01:11:38,257
Za�epi!
626
01:11:45,848 --> 01:11:49,184
Da li ti je sada jasno o �emu
je Luk govorio?
627
01:11:51,603 --> 01:11:56,525
Nije to sramota, sinko.
Ali jo� nije tvoje vreme.
628
01:12:02,489 --> 01:12:06,285
Nadam se da �ete obojica poginuti!
- Noa, vrati se. Noa!
629
01:12:14,042 --> 01:12:17,588
Prona�i ga D�o... i objasni mu.
630
01:12:17,963 --> 01:12:20,924
Molim te, odustani.
631
01:12:22,509 --> 01:12:26,221
Ubi�e te.
- Mo�da.
632
01:12:28,640 --> 01:12:32,769
�togod da se dogodi, trebalo je da
se dogodi pre vi�e godina.
633
01:12:40,360 --> 01:12:45,532
Bolje da krene�. Kako je odjurio,
sti�i �e do Meksika pre nego ga stigne�.
634
01:12:54,875 --> 01:12:57,377
Noa. Noa!
635
01:12:57,544 --> 01:13:00,506
Molim te, poku�aj da shvati�.
- Ne!
636
01:13:00,714 --> 01:13:02,966
Tako je najbolje.
- Ba� me briga.
637
01:13:03,133 --> 01:13:05,802
Ne �ele da strada�.
638
01:13:05,969 --> 01:13:10,265
Mogao sam im pomo�i.
Potreban sam im.
639
01:13:13,101 --> 01:13:15,646
Luk je to uradio
zato �to te voli.
640
01:13:15,813 --> 01:13:21,485
Zato �to ne �eli da oru�je postane deo
tvog �ivota, kao �to je bilo deo njegovog.
641
01:13:53,183 --> 01:13:55,102
Kuda si po�ao?
642
01:13:55,269 --> 01:13:58,230
Da razgovaram.
643
01:14:01,692 --> 01:14:04,653
Dobro jutro, gospodo.
644
01:14:08,073 --> 01:14:12,035
Nisam naoru�an. Nije ni on.
645
01:14:13,579 --> 01:14:16,540
To je u redu, zar ne?
646
01:14:18,000 --> 01:14:21,420
Zna�i odlu�ili ste da vi�e ne radite
za �eleznicu, g. Kraker?
647
01:14:21,587 --> 01:14:24,131
Da, gdine.
648
01:14:24,298 --> 01:14:29,470
Pijanica, to si ti. Samo telo sastrugano
sa poda kupleraja.
649
01:14:30,971 --> 01:14:34,475
Istina.
- Gospodo, ne �elim probleme danas.
650
01:14:34,641 --> 01:14:39,021
Pravac te pruge govori suprotno.
651
01:14:42,149 --> 01:14:45,486
Ako dobro �ujem, on nam preti.
- Molim vas.
652
01:14:46,445 --> 01:14:50,782
Mo�emo ovo da re�imo mirno.
Gde je g. Preskot?
653
01:14:50,949 --> 01:14:54,203
Imam plan koji �e da re�i sve.
654
01:15:01,710 --> 01:15:05,631
To je lo� vic, Rajli, �ak i za
�elezni�ara.
655
01:15:05,797 --> 01:15:09,718
Ne razumem.
- Dobro zna� da je Thurmond mrtav.
656
01:15:09,885 --> 01:15:15,265
Mrtav? Nisam znao.
657
01:15:20,029 --> 01:15:22,071
Da li si ti znao za ovo?
658
01:15:22,138 --> 01:15:25,692
Naravno da jeste. On i njegovi
prijatelji su ga ustrelili.
659
01:15:31,114 --> 01:15:35,327
Prona�ite Donalda Baterfilda.
Uzmite svoje plate.
660
01:15:35,619 --> 01:15:39,131
Ne mo�e� da me otpusti�.
- Gotov si.
661
01:15:47,589 --> 01:15:50,759
Svi�ao mi se Preskot.
Po�tovao sam ga.
662
01:15:51,510 --> 01:15:55,639
Bio je dobar �ovek i �ao
mi je �to je mrtav.
663
01:15:55,973 --> 01:16:00,269
Ali �injenica je da smo mi ovde, �ivi.
664
01:16:00,811 --> 01:16:06,400
Smislio sam plan za koji mislim...
nadam se, �e nas i odr�ati �ivim.
665
01:16:25,127 --> 01:16:27,462
Ovo je va� ran�.
666
01:16:27,629 --> 01:16:32,426
Ku�a, pumpe, polje za navodnjavanje,
ambar...
667
01:16:33,302 --> 01:16:38,390
A ovo je pruga koja prolazi
pravo kroz va�e imanje.
668
01:16:38,849 --> 01:16:42,478
Ali prona�ao sam tri alternative.
669
01:16:42,895 --> 01:16:46,523
Sve tri �e kompaniju ko�tati
vremena i novca,
670
01:16:46,648 --> 01:16:50,444
ali vi�e niko ne�e stradati.
671
01:16:50,611 --> 01:16:55,616
Zbog serpentina bih izbegao ovaj pravac.
672
01:16:56,116 --> 01:17:01,705
A ovaj pravac je isto lo�, jer pesak
ne bi izdr�ao prugu.
673
01:17:01,872 --> 01:17:07,294
Ali ako ovako na�iroko zaobi�emo
va�e zgrade i polje
674
01:17:07,544 --> 01:17:12,007
i prese�emo kroz deo imanja,
675
01:17:12,841 --> 01:17:15,511
koji je neiskori�ten.
676
01:17:15,677 --> 01:17:19,306
Zauzvrat �e vam �eleznica dati
onoliko zemlje
677
01:17:19,431 --> 01:17:21,934
koliko sada posedujete.
678
01:17:22,100 --> 01:17:25,604
Plus besplatne ma�ine i radnu snagu da
679
01:17:25,771 --> 01:17:28,732
izgradite bolji sistem za navodnjavanje
od ovoga koji imate sada.
680
01:17:31,527 --> 01:17:35,447
To je dobar plan.
I izvedivo je.
681
01:17:36,740 --> 01:17:39,701
Za sve nas.
682
01:17:49,920 --> 01:17:53,841
�ta misli�?
- Izgleda po�teno.
683
01:17:53,966 --> 01:17:57,052
Odri�emo se ne�ega, a zauzvrat
�emo dobiti ne�to bolje.
684
01:17:57,219 --> 01:18:01,849
Nije lo�e.
- Mo�emo li im verovati?
685
01:18:04,726 --> 01:18:08,730
Da. Ja verujem njemu.
686
01:18:10,440 --> 01:18:13,402
Mislim da bi Thurmond bio zadovoljan.
687
01:18:22,244 --> 01:18:24,413
Do �avola sa Preskotom!
�to je sa mojim ljudima?
688
01:18:24,580 --> 01:18:28,792
Trojicom koju ste ubili ti i
to pijano kopile.
689
01:18:30,377 --> 01:18:33,338
Hajde, �ta �ekate?
690
01:18:33,922 --> 01:18:36,884
Prekinite!
691
01:19:57,589 --> 01:20:03,303
Prekinite! Svi prekinite!
692
01:20:13,147 --> 01:20:16,108
Punim!
693
01:20:19,778 --> 01:20:21,321
Luk!
694
01:20:21,488 --> 01:20:24,449
Noa. Noa!
695
01:20:28,579 --> 01:20:31,540
Luk!
- Lezi!
696
01:20:33,959 --> 01:20:36,920
Lezi, Noa!
697
01:20:39,214 --> 01:20:42,176
Monti!
698
01:21:02,988 --> 01:21:05,949
Noa, na zemlju!
699
01:21:12,372 --> 01:21:15,834
Skloni se!
700
01:21:30,933 --> 01:21:33,894
Izgleda� grozno.
- Jel'?
701
01:21:34,269 --> 01:21:36,438
A kako si ti?
702
01:21:36,605 --> 01:21:39,566
Bilo je i boljih dana.
703
01:21:41,443 --> 01:21:44,404
Hvala.
704
01:21:45,781 --> 01:21:48,951
Hajdemo.
705
01:22:48,844 --> 01:22:51,805
�ekajte. On je moj.
706
01:22:58,437 --> 01:23:01,398
Ovaj put ne�u proma�iti.
707
01:23:38,352 --> 01:23:41,313
De�ko!
708
01:23:42,481 --> 01:23:44,650
Promene dolaze, sinko.
709
01:23:44,817 --> 01:23:49,238
Podigni pi�tolj i ne�e� biti
deo tih promena.
710
01:23:52,658 --> 01:23:55,702
Pruga �e da pro�e ovuda.
711
01:23:55,828 --> 01:23:58,789
A meni trebaju dobri ljudi.
712
01:24:10,676 --> 01:24:13,637
Luk? Luk.
713
01:24:14,763 --> 01:24:17,766
Izdr�i, Luk.
Ti to mo�e�.
714
01:24:21,103 --> 01:24:24,189
Ja nikuda ne idem.
- I bolje ti je.
715
01:24:24,398 --> 01:24:28,318
Mislim... mislim da mo�emo
zaustaviti krvarenje.
716
01:24:28,443 --> 01:24:31,738
Ne, D�o.
Vi�e te ne ostavljam.
717
01:24:34,199 --> 01:24:37,369
Za neke stvari se vredi boriti.
718
01:24:37,744 --> 01:24:43,125
Preveo po sluhu: bojan969
56361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.