All language subtitles for Aces And Eights (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,686 --> 00:00:23,357 ASEVI I OSMICE 2 00:01:06,441 --> 00:01:10,696 Ti�ina! Izlazite. 3 00:01:13,699 --> 00:01:16,660 Izlazite. 4 00:01:20,622 --> 00:01:23,584 �ta to imamo ovde? 5 00:01:24,418 --> 00:01:27,588 Nemogu nam koristiti. Bolje da ih pustimo. 6 00:01:27,754 --> 00:01:30,716 Ja mogu smisliti par na�ina na koji nam mogu poslu�iti. 7 00:01:31,842 --> 00:01:34,803 Podignite ga. 8 00:01:44,021 --> 00:01:46,982 Na kolena. 9 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Stavi ruku na drvo. 10 00:01:56,366 --> 00:01:59,328 Ne�u da ponavljam. 11 00:02:07,336 --> 00:02:10,255 Dosta je bilo. 12 00:02:10,422 --> 00:02:13,842 Vratimo se poslu. - Ja ovde nare�ujem. 13 00:02:25,229 --> 00:02:27,564 Ukrao si vre�u sa novcem. 14 00:02:27,731 --> 00:02:30,192 Tu sam da je vratim. - To su i na�i novci. 15 00:02:30,359 --> 00:02:32,945 Ne prekidaj me opet, de�ko. 16 00:02:33,111 --> 00:02:36,198 Gde su novci? - Potro�ili smo ih. 17 00:02:40,452 --> 00:02:43,413 Vrati mu ruku nazad na drvo. 18 00:02:46,083 --> 00:02:50,712 Ima� jo� 9 �ansi da mi ka�e� istinu, pre nego �to tvoja mu�kost do�e na red. 19 00:02:50,879 --> 00:02:52,965 Rekao sam ti, potro�ili smo sve. 20 00:02:53,131 --> 00:02:56,844 Zakopali smo ga pored reke. Pokaza�u vam, samo prestanite. 21 00:02:57,010 --> 00:03:01,181 Pokaza�u vam. - Napokon neko po�ten. 22 00:03:07,437 --> 00:03:11,149 Re�ite se tog balavca, ili nema plate. 23 00:03:13,944 --> 00:03:16,905 Niko ne�e dirati de�aka. 24 00:03:17,364 --> 00:03:21,785 Mi jesmo radili sva�ta, ali deco-ubice nismo. 25 00:03:25,789 --> 00:03:29,918 Ja�i prema gradu i ne zaustavljaj se, dok ne stigne� do �erifa. 26 00:03:33,547 --> 00:03:36,508 Gotovo je. 27 00:03:36,633 --> 00:03:41,346 Gotovo? To ti je u opisu posla. Video si i gore stvari. 28 00:03:41,513 --> 00:03:44,308 Osim toga, ne zna� da radi� ni�ta drugo osim ubijanja. 29 00:03:44,474 --> 00:03:47,936 Ne vi�e, zavr�io sam. 30 00:04:02,618 --> 00:04:04,745 Tri godine posle. Arizona 31 00:04:04,912 --> 00:04:09,291 Dobro jutro, dame i gospodo! Hvala vam �to ste do�li. 32 00:04:10,083 --> 00:04:14,630 Ja sam �arls Hauard i predstavljam kompaniju koja gradi ovu prugu. 33 00:04:14,796 --> 00:04:17,883 Samo nas dani dele od va�ih imanja. 34 00:04:18,926 --> 00:04:23,931 Kao �to vidite, ovo zeleno su parcele koje smo dosada obezbedili. 35 00:04:24,139 --> 00:04:28,060 Ali isto tako mo�ete da vidite, da nas teren tera da trasu sprovedemo 36 00:04:28,227 --> 00:04:31,104 prema ran�u Preskotovih. 37 00:04:33,690 --> 00:04:37,569 Svi su sura�ivali, do sada... 38 00:04:37,986 --> 00:04:42,699 Osim vas! I gospodina Preskota. A jako mi je stalo da ovo re�imo. 39 00:04:43,492 --> 00:04:48,330 Pristali smo da se sastanemo sa vama, zato �to verujemo 40 00:04:48,497 --> 00:04:51,834 da na�e imanje vredi vi�e, nego �to vi nudite, gdine Hauard. 41 00:04:52,000 --> 00:04:55,462 Mislim da vi ne razumete neke stvari. 42 00:05:00,300 --> 00:05:02,845 Pa �ta ka�ete, gdine Preskot? Molim vas. 43 00:05:03,011 --> 00:05:07,140 Puno radno vreme? - Da, gdine. 44 00:05:07,266 --> 00:05:10,602 Znam da si dobar radnik. - Da, gdine. 45 00:05:12,312 --> 00:05:15,440 Zna� da �e� raditi od svitanja do mraka? 46 00:05:15,607 --> 00:05:17,109 Da, gdine. 47 00:05:17,276 --> 00:05:20,654 Ovo nije mesto za de�aka, zna�. - Ne, gdine. 48 00:05:21,446 --> 00:05:24,825 Koliku platu o�ekuje�? - Platu? 49 00:05:24,992 --> 00:05:27,536 Pa, ne mo�e� raditi samo za hranu. 50 00:05:27,703 --> 00:05:32,666 Tra�i� da radi� mu�ki posao, a to ne mo�e� raditi badava. 51 00:05:33,250 --> 00:05:38,630 Ne, gdine, ali... - 10 $ mese�no, kad budete imali. 52 00:05:40,215 --> 00:05:44,094 10 $ mese�no, kad budete imali. - 10 dolara? 53 00:05:44,386 --> 00:05:47,347 Te�ko je na�i dobre radnike, Thurmonde. 54 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 A ve� je imao drugu ponudu, 55 00:05:52,436 --> 00:05:56,148 pa je bolje da ga �to pre zaposli�. 56 00:05:57,441 --> 00:06:00,110 Pa, kada bolje razmislim... 57 00:06:00,277 --> 00:06:04,323 mo�e� da po�ne� tako �to �e� odvesti ko�iju u Big Bay. 58 00:06:04,948 --> 00:06:07,910 Hajde, pohitaj! 59 00:06:23,675 --> 00:06:26,303 Da li razumete pojam prvo-vlasni�tva? 60 00:06:26,470 --> 00:06:31,975 Vlada mo�e da zapleni svaku imovinu, ako smatra da je to u interesu dr�ave. 61 00:06:32,142 --> 00:06:34,645 A �eleznica je interes dr�ave. 62 00:06:34,811 --> 00:06:37,147 Ne�iju zemlju ne mo�ete samo tako oduzeti. 63 00:06:37,314 --> 00:06:41,026 Vlada mo�e doneti takvu presudu da va�a zemlja pripadne �eleznici. 64 00:06:41,193 --> 00:06:44,071 A ja vam garantujem da �e ta cena biti puno manja, 65 00:06:44,238 --> 00:06:47,241 od one koju sada nudim vama i gdinu Preskotu. 66 00:06:47,407 --> 00:06:50,827 Imate vremena do sutra da odlu�ite. 67 00:06:50,953 --> 00:06:54,581 Ili �ta? Znamo da ste unajmili gdina Tejta i njegove ljude. 68 00:06:54,748 --> 00:07:00,295 I mi smo spremni da uradimo sve da odbranimo sebe i na�u zemlju. 69 00:07:05,926 --> 00:07:09,263 Molim vas, pustite ga. De�ak nema veze s ovim. 70 00:07:09,429 --> 00:07:12,724 Lepo smo vas zamolili da odete, a vi ste jo� ovde. 71 00:07:12,891 --> 00:07:14,643 Zemlja pripada mom mu�u. Ne mo�ete samo... 72 00:07:14,810 --> 00:07:17,771 Ne mogu �ta? 73 00:07:20,899 --> 00:07:26,071 Vi razumete samo ono �to se utera batinama u vas. 74 00:07:32,578 --> 00:07:34,204 Molim vas, prestanite! 75 00:07:34,371 --> 00:07:38,667 Presta�emo, kada mi ka�ete gde da prona�em va�eg mu�a. 76 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 Radi u Eagles Bath. 77 00:07:53,849 --> 00:07:56,810 To nije bilo te�ko, zar ne? 78 00:07:57,186 --> 00:08:00,147 Idite, pobrinite se za sina. 79 00:08:47,611 --> 00:08:50,572 Luk, dobro jutro. 80 00:08:51,932 --> 00:08:53,625 Skoro smo zavr�ili ovde. 81 00:08:53,692 --> 00:08:58,163 Nadzornici pruge jo� ne shvataju da se ne selimo i da nisu dobrodo�li. 82 00:08:58,664 --> 00:09:02,084 Kako se pokazao Noa? - Odli�no. 83 00:10:50,859 --> 00:10:53,820 Upozorili smo vas, gdine. 84 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 Te�ko je na�i dobre ljude. 85 00:11:12,464 --> 00:11:15,425 Si�i i zavr�i posao. 86 00:11:17,761 --> 00:11:21,098 Neka izgleda kao da su indijanci to uradili. 87 00:11:27,771 --> 00:11:31,316 Vidim za�to ne �ele da napuste ovo mesto. 88 00:11:33,026 --> 00:11:36,738 Gdine Rajli, drago mi je da vas vidim, ali mi nije jasno za�to ste ovde. 89 00:11:36,905 --> 00:11:39,992 Moja firma je specijalizovana za ovakvu vrstu pregovora. 90 00:11:40,158 --> 00:11:44,246 Kada se �ikago zabrinuo za va�e napredovanje, zaposlili su mene. 91 00:11:44,413 --> 00:11:50,252 A sada, kakvo je stanje sa ove tri parcele? 92 00:11:51,712 --> 00:11:55,048 Upravo sam razgovarao sa vlasnicima. I parcele su na�e. 93 00:11:56,008 --> 00:12:00,137 Odli�no. A gde je geodetski kamp? - Ovde. 94 00:12:00,345 --> 00:12:04,683 Kako sam ja shvatio, gdin Preskot je primio va�u ponudu? 95 00:12:04,850 --> 00:12:08,289 Ima tom ve� skoro godinu dana. Ali je ne prihvata. 96 00:12:08,290 --> 00:12:11,090 �elim da razgovaram sa njim. 97 00:12:21,783 --> 00:12:24,244 Ostavlja� Ouk Hill, Luku i Montiju? 98 00:12:24,411 --> 00:12:28,665 Da. - �ta se de�ava? 99 00:12:29,958 --> 00:12:35,672 Ako se meni ne�to desi, ne �elim da bude sumnje �ta uraditi sa Ouk Hillom. 100 00:12:37,132 --> 00:12:40,844 Da li Luk zna? - Ne. Ne zna ni Monti. 101 00:12:41,011 --> 00:12:45,390 I ne treba da znaju, osim ako se meni ne�to desi. 102 00:12:45,557 --> 00:12:49,394 Za�to to daje� meni? - Da ga �uva�. 103 00:12:51,813 --> 00:12:55,311 Ali ni�ta ti se ne�e desiti, zar ne Thurmonde? 104 00:12:55,412 --> 00:12:59,112 Previ�e si tvrdoglav da umre�. 105 00:12:59,488 --> 00:13:02,449 Ne brini se za mene. 106 00:13:43,949 --> 00:13:47,911 Ja �u da razgovaram. Da li je �ovek iz �ikaga ovde? 107 00:13:48,829 --> 00:13:51,290 Stigao je jutros. - Samo nam je on falio. 108 00:13:51,456 --> 00:13:53,834 Da bude jasno, ni ja nisam sre�an �to je tu. 109 00:13:54,001 --> 00:13:55,919 Ali za sada, neka radi �to �eli. 110 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 Gde ga �eli�? - Odvedi ga na razgovor sa Preskotom. 111 00:13:59,631 --> 00:14:03,177 �ta je sa ta tri imanja? - Tra�e vi�e novca. 112 00:14:03,343 --> 00:14:06,597 Jutros smo se pobrinuli za poslednju porodicu, severno od njih. 113 00:14:06,763 --> 00:14:10,142 Isto mogu da uradim i sa te tri. - Ne. Ne sada. 114 00:14:10,309 --> 00:14:13,604 Treba da zabavite Rajlija sa Preskotom, �to dalje od mene. 115 00:14:13,770 --> 00:14:17,357 A �to ako ta imanja istraju, a Rajli �uje za to? 116 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 Ne znam, a dok ne saznam, dr�ite Rajlija na oku. 117 00:14:21,153 --> 00:14:24,865 Ne �elim da me Va�ington i �ikago gnjave jo� vi�e nego to ve� rade. 118 00:14:25,032 --> 00:14:28,994 Zna�i, za sada slu�ajte njega, dok ja ne ka�em druga�ije, jasno? 119 00:14:29,119 --> 00:14:31,747 Da, gdine. 120 00:14:31,914 --> 00:14:37,294 Gdine Rajli, upoznajte mog najboljeg predradnika, gdina Tejta. 121 00:14:37,503 --> 00:14:40,464 Drago mi je. 122 00:14:40,589 --> 00:14:44,134 Gdin Tejt �e vas povesti do mernog kampa. 123 00:14:45,260 --> 00:14:47,387 Da li ste razgovarali sa g. Preskotom u poslednje vreme? 124 00:14:47,554 --> 00:14:50,516 Imali smo mali nesporazum pre par dana. 125 00:14:51,433 --> 00:14:54,186 Merni kamp �eka da se g. Preskot urazumi. 126 00:14:54,353 --> 00:14:56,396 Zato sam ja ovde. 127 00:14:56,563 --> 00:15:01,109 G. Rajli, u mom odsustvu, vi zastupate �eleznicu, a g. Tejt radi za vas. 128 00:15:01,401 --> 00:15:05,781 Da, i meni je tako obja�njeno. - Jo� ne�to, nedostaju nam ljudi. 129 00:15:05,948 --> 00:15:08,742 Mo�ete li na�i zamenu? - Imam nekoga na umu. 130 00:15:08,909 --> 00:15:11,870 Dobro. - Idemo onda. 131 00:15:28,637 --> 00:15:31,557 Kako je skinuo pantalone? 132 00:15:31,682 --> 00:15:34,601 To je �uveni DC Kraker? 133 00:15:53,328 --> 00:15:56,290 Jesi li u igri? 134 00:15:58,250 --> 00:16:01,211 Da ih vidim. 135 00:16:02,671 --> 00:16:05,757 Ovako daleko od �ikaga nije. 136 00:16:08,719 --> 00:16:14,099 Zaboravio sam. Sve je tako spokojno. 137 00:16:14,433 --> 00:16:17,394 Da, pe��ane oluje, zve�arke. 138 00:16:18,061 --> 00:16:22,816 Stra�ne zime, paklene vru�ine, samo odja�i iz grada i mrtav si. 139 00:16:22,983 --> 00:16:25,944 Ja tako ne zami�ljam spokoj. 140 00:16:26,612 --> 00:16:29,573 Interesantno, g. Tejt, 141 00:16:29,948 --> 00:16:34,036 toliko mrzite ovu zemlju, ali ipak ostajete na njoj. 142 00:16:36,079 --> 00:16:39,458 Ja sam �ovek �eleznice, a pruga dolazi ovamo. 143 00:16:39,625 --> 00:16:45,422 Znate, moj je posao da sredim stvari sa tim Preskotom, na miran na�in. 144 00:16:45,489 --> 00:16:47,024 A to zna�i? 145 00:16:47,190 --> 00:16:50,010 Nisu nam potrebni ljudi kao �to je DC Kraker. 146 00:16:50,177 --> 00:16:53,931 Niste jo� sreli Preskota, ja jesam. 147 00:16:54,097 --> 00:16:58,936 Kada po�ne da ma�e svojom sa�marom, �elim da imam osiguranje kraj sebe. 148 00:17:02,981 --> 00:17:05,943 Odspavajmo, ljudi. 149 00:17:30,008 --> 00:17:32,970 G. Preskot. 150 00:17:52,781 --> 00:17:54,533 Dobro jutro, Luk. - Dobro jutro, Noa. 151 00:17:54,700 --> 00:18:00,664 Izvoli kafu. Zavr�ili smo posao,sunce je iza�lo. Da li si spreman za pokret? 152 00:18:01,582 --> 00:18:04,543 Pokret? Gde? - Gde? 153 00:18:04,960 --> 00:18:08,505 U lov, rekao si mi ju�er da �emo da idemo... 154 00:18:09,381 --> 00:18:12,634 G. Preskot jo� spava? - Pu�ka i municija su na stolu u kuhinji. 155 00:18:12,801 --> 00:18:14,887 Ali budi tih, ili �emo obojica opet postavljati ogradu. 156 00:18:15,053 --> 00:18:18,015 Dobro. 157 00:18:29,109 --> 00:18:32,070 G. Kraker. 158 00:18:32,529 --> 00:18:37,910 G. Kraker. G. Kraker? 159 00:18:41,663 --> 00:18:46,293 Ho�ete kafu? - Gde sam? 160 00:18:46,585 --> 00:18:49,546 Pored Nogalesa, u mernom kampu �eleznice. 161 00:18:50,881 --> 00:18:54,384 Stigli ste sino�, uz malu pomo�. 162 00:19:03,977 --> 00:19:06,939 Hvala. 163 00:19:09,107 --> 00:19:12,069 A tko ste vi? - Zovem se Rajli. 164 00:19:12,819 --> 00:19:15,781 D�es Rajli. 165 00:19:16,156 --> 00:19:20,536 Vodim grupu koja osloba�a prostor za prugu. 166 00:19:20,911 --> 00:19:23,872 Znate li za�to ste ovde? 167 00:19:24,581 --> 00:19:26,375 Za za�titu. 168 00:19:26,542 --> 00:19:31,463 Ne smete da upotrebite taj pi�tolj, osim ako vam ja to ne ka�em. Jasno? 169 00:19:40,430 --> 00:19:43,392 Da. 170 00:19:49,523 --> 00:19:54,778 Uzja�ite. �elim da vidim gde po�inje imanje g. Preskota. 171 00:20:11,879 --> 00:20:14,423 On vas je unajmio. 172 00:20:14,590 --> 00:20:18,719 Ali ja sam iz uprave. To zna�i da sam �ef i njemu i vama. 173 00:20:18,886 --> 00:20:21,847 Naredbe primate samo od mene. 174 00:20:36,445 --> 00:20:40,240 Da li si ikad ubio zeca? - Jednom ili dvaput. 175 00:20:40,699 --> 00:20:43,535 Kada? Nikada te nisam video da puca�. 176 00:20:43,702 --> 00:20:46,663 Bilo je to davno. 177 00:20:47,122 --> 00:20:50,209 Monti ka�e da ima ukus kao piletina. 178 00:20:51,126 --> 00:20:54,087 Mo�da piletina iz Montane. 179 00:21:05,432 --> 00:21:08,393 Re�i je. 180 00:21:16,443 --> 00:21:19,905 Izvinite, g. Mar�, ali nisam vam rekao... 181 00:21:20,322 --> 00:21:23,283 Hej, ne pucajte. 182 00:21:28,539 --> 00:21:33,544 Hej, bespravno prelazite preko tu�eg imanja. 183 00:21:47,933 --> 00:21:50,894 Sklonite oru�je, gospodo. 184 00:22:00,237 --> 00:22:04,950 Nisam vas vi�ao ranije. - Zovem se Rajli, D�es Rajli. 185 00:22:05,659 --> 00:22:09,413 I ovde sam da re�im sve probleme izme�u vas i �eleznice. 186 00:22:09,580 --> 00:22:13,000 To nije te�ko. Samo se dr�ite van mog imanja. 187 00:22:13,167 --> 00:22:18,463 Rajli je ovde da govori, pa ti predla�em da ga poslu�a�, dok jo� mo�e�, 188 00:22:18,589 --> 00:22:22,885 A tko si ti? - Kraker. DC Kraker. 189 00:22:23,677 --> 00:22:26,638 Ne izgleda� kao �ovek �eleznice. 190 00:22:27,681 --> 00:22:30,642 Hvala vam, gdine. 191 00:22:30,851 --> 00:22:35,105 Pa, da �ujem. - �ta? 192 00:22:35,272 --> 00:22:39,401 Va� govor. Kako ja stojim na putu progresa... 193 00:22:39,526 --> 00:22:41,236 Izgleda da vam je to dobro poznato. 194 00:22:41,403 --> 00:22:43,488 �uo sam to ve� dosta puta. 195 00:22:43,655 --> 00:22:47,784 Sada sam spreman na zna�ajnu ponudu. 196 00:22:47,951 --> 00:22:51,163 Nisam zainteresiran. - Ali niste je jo� ni �uli. 197 00:22:51,330 --> 00:22:56,919 Vidi, sve se svodi na to da ja napustim moju zemlju, zar ne? 198 00:22:57,753 --> 00:23:01,590 Da, gdine, tako je. - Pa onda vi�e nemamo o �emu da razgovaramo. 199 00:23:01,757 --> 00:23:04,968 Zna�i, ka�ete da, se vi ne selite, 200 00:23:05,719 --> 00:23:07,638 pa �eleznica treba da stane. 201 00:23:07,804 --> 00:23:11,016 Ja sam 30 godina na ovoj zemlji. 202 00:23:11,183 --> 00:23:13,685 Mislite da to nije va�no? 203 00:23:13,852 --> 00:23:18,357 Za�to gubi� vreme? To je samo skupina neukih farmera. 204 00:23:22,611 --> 00:23:25,155 Simpati�an ste momak, g. Rajli, 205 00:23:25,322 --> 00:23:27,825 i cenim va�u ponudu. 206 00:23:27,991 --> 00:23:33,080 Ali mo�ete da idete sada, jer nemamo vi�e o �emu da razgovaramo. 207 00:24:15,038 --> 00:24:18,000 Prestanite, do�avola! Prestanite! 208 00:24:22,504 --> 00:24:25,799 Znate, za tako razumnog �oveka, gdine Rajli, 209 00:24:25,966 --> 00:24:29,678 znate dobro da zapr�ite �orbu. 210 00:24:29,845 --> 00:24:34,391 Kako ste? - Bolje od tebe. 211 00:24:44,610 --> 00:24:50,199 Idem sad u Nogales. Sa vama �u razgovarati kasnije, g. Preskot. 212 00:24:55,204 --> 00:24:59,958 A �to si ti �ekao? - Pa to su samo neuki farmeri. 213 00:25:00,375 --> 00:25:03,337 Mislio sam da mo�e� sam. 214 00:25:16,058 --> 00:25:19,019 Treba da nosi� svoj pi�tolj. 215 00:25:21,563 --> 00:25:23,357 Stvarno si se promenio. 216 00:25:23,524 --> 00:25:26,485 Svet se menja. 217 00:25:29,279 --> 00:25:32,241 Da. 218 00:25:43,335 --> 00:25:46,255 Jo� malo, jo� malo. 219 00:25:46,380 --> 00:25:49,299 Da, dobro je, odli�no. 220 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 Najnovija ispostava zapadno od �ikaga. 221 00:26:12,281 --> 00:26:15,033 Vi mora da se Hauardov novi �ovek iz �ikaga. 222 00:26:15,100 --> 00:26:16,735 Zar se vidi? 223 00:26:16,802 --> 00:26:19,621 Retko ko ovde nosi tako elegantno odelo kao �to je va�e. 224 00:26:19,788 --> 00:26:22,749 Ja sam Donald Baterfild. 225 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 D�es Rajli. - Ja sam gradona�elnik Nogalesa. 226 00:26:26,753 --> 00:26:30,757 Ja i nekoliko mojih poslovnih suradnika, 227 00:26:30,883 --> 00:26:33,093 smo po�li u �ikago pre nekoliko godina 228 00:26:33,260 --> 00:26:35,470 i tra�ili da va�a pruga pro�e kroz Nogales. 229 00:26:35,637 --> 00:26:39,641 Bili smo jako zadovoljni, kada je izabran na� gradi�. 230 00:26:39,808 --> 00:26:42,436 Siguran sam da �ete napredovati i vi i va� grad. 231 00:26:42,603 --> 00:26:45,564 Ponudio bih vam pomo� u vezi Preskota. 232 00:26:45,731 --> 00:26:49,401 Bio sam van mesta jutros. - Zar odlazite? 233 00:26:49,568 --> 00:26:51,244 Ne. 234 00:26:51,311 --> 00:26:55,032 On �e poslu�ati samo jednog �oveka, Luk Riversa. 235 00:26:55,282 --> 00:26:57,326 Rivers? - Preskotov �ovek. 236 00:26:57,493 --> 00:27:01,205 Pojavio se niotkuda pre nekoliko godina. 237 00:27:02,080 --> 00:27:06,752 Mislim da sam ga sreo danas. - On je jedini kojeg �e Preskot poslu�ati. 238 00:27:07,794 --> 00:27:11,715 Ako je to onaj na kog mislim, sumnjam da �e me saslu�ati. 239 00:27:11,882 --> 00:27:16,094 Mo�da ne vas. Ali treba da se pove�ete sa D�o Taner. 240 00:27:16,303 --> 00:27:19,681 Tko je on? - Ne on, ona. 241 00:27:19,848 --> 00:27:24,186 Vlasnica je pansiona u gradu. U�iteljica je. I jako je pametna. 242 00:27:24,311 --> 00:27:26,772 Mo�da vas poslu�a, ako budete pametni. 243 00:27:26,939 --> 00:27:31,443 I ne �elim da tra�am... - Gde da je prona�em? 244 00:27:31,777 --> 00:27:35,781 Crkva je istovremeno i �kola. Na jugu grada, onuda. 245 00:27:35,948 --> 00:27:38,909 Mislim da znam gde je. Hvala. 246 00:27:39,076 --> 00:27:41,495 Ako vam jo� ne�to treba, samo mi se javite. 247 00:27:41,662 --> 00:27:45,733 Zapravo, treba mi lokalni knjigovo�a da mi pomogne sa mojim knjigama. 248 00:27:45,758 --> 00:27:47,576 Znate li nekoga? 249 00:27:47,643 --> 00:27:52,381 Ne tra�ite dalje. Ja sam va� �ovek. - Dobro. Po�injete sutra. 250 00:27:52,548 --> 00:27:56,426 Va� sam ponizni sluga, gdine. - Hvala, gdine. 251 00:27:56,802 --> 00:27:59,763 Imali smo problema sa Preskotom. 252 00:28:00,681 --> 00:28:05,227 Zar nisam bio jasan? Trebalo je da prepusti� Rajliju da to obavi. 253 00:28:05,394 --> 00:28:07,563 Pa i jeste. - Neoprezan si. 254 00:28:07,729 --> 00:28:11,525 Ja zavr�avam svoje poslove. - Da, kada si slobodan da ih uradi�. 255 00:28:11,692 --> 00:28:15,112 Ali sada, dok je tu Rajli i raportira u �ikago, mora� biti diskretniji. 256 00:28:15,279 --> 00:28:19,700 Ho�e� da se povu�em? - Ti si jahao sa tim Riversom. 257 00:28:20,033 --> 00:28:24,163 Zar se on ne mo�e ubediti? - Rivers je uvek bio poseban. 258 00:28:24,329 --> 00:28:26,832 Ti ga se pla�i�, zar ne? - Ja se ne pla�im nikoga! 259 00:28:26,999 --> 00:28:28,641 A ostali? 260 00:28:28,678 --> 00:28:32,880 Monti nije opasan, ali sa Riversom kao podr�kom postaje opasan. 261 00:28:33,046 --> 00:28:36,925 Preskot je brz na obara�u za jednog starca, a drugi je jo� dete. 262 00:28:37,092 --> 00:28:40,470 Riversa treba da pritisne� na pravi na�in. 263 00:28:40,637 --> 00:28:45,267 Kad on to vidi, shvati�e da to nije vredno i oti�i �e. 264 00:28:45,434 --> 00:28:49,062 A bez Riversa, ostali padaju. - Dobro �u da ga povredim. 265 00:28:49,229 --> 00:28:52,774 OK, uradi�u to. - Ali dok je Rajli u gradu! 266 00:29:10,542 --> 00:29:15,214 Ne zanima me tko je zapo�eo. Ja zavr�avam. 267 00:29:16,548 --> 00:29:19,510 G�ice Taner? 268 00:29:20,302 --> 00:29:24,056 Harolde, prestani da je �upa� ili �u te prebiti. 269 00:29:24,223 --> 00:29:27,559 G�ice Taner, ja sam D�es Rajli, iz �eleznice. 270 00:29:27,726 --> 00:29:29,811 I ho�ete da postavite �ine kroz moju �kolu, zar ne? 271 00:29:29,978 --> 00:29:33,357 Zapravo �elim da razgovaram o Luk Riversu. 272 00:29:34,191 --> 00:29:38,153 Ako mu odnesete poruku, da li �e je poslu�ati? 273 00:29:38,487 --> 00:29:40,823 Zavisi od poruke. 274 00:29:40,989 --> 00:29:45,035 Koliko sam shvatio, on ima uticaja na Thurmonda Preskota. 275 00:29:45,202 --> 00:29:50,040 I �elim da on zna, da ako ubedi Preskota da ode, 276 00:29:51,166 --> 00:29:53,877 bio bi velikodu�no nagra�en. 277 00:29:54,044 --> 00:29:58,841 Idite do�avola, gdine Rajli. - �ta je bilo? �ta nije u redu? 278 00:29:59,007 --> 00:30:01,552 Poku�avate da me iskoristite i da potkupite Luka, eto to. 279 00:30:01,718 --> 00:30:03,303 Imam novost za vas. 280 00:30:03,470 --> 00:30:05,597 Ja se ne dam iskoristiti, a Luka ne�ete kupiti. 281 00:30:05,764 --> 00:30:09,184 Nisam hteo da uvredim ni vas ni gdina Riversa, �ao mi je. 282 00:30:09,351 --> 00:30:14,273 I�ao sam jutros kod Preskota, da se mirno nagodimo. 283 00:30:14,439 --> 00:30:18,819 Ali pre nego �to sam se sna�ao do�lo je do sva�e. Nije bilo ugodno. 284 00:30:19,653 --> 00:30:25,159 �injenica je da �eleznica dolazi, a Preskot mora da se seli. 285 00:30:26,577 --> 00:30:32,457 Saose�am sa njim, ali ovde se radi o ne�emu �to je ve�e od nas oboje. 286 00:30:34,168 --> 00:30:37,254 Vi ste u�iteljica i u�ili ste istoriju. 287 00:30:37,421 --> 00:30:42,718 Znate da su ljudski �ivoti �esto menjani zbog novih stvari i pogleda. 288 00:30:43,635 --> 00:30:46,638 �eleznica mo�e doprineti hiljadama. 289 00:30:46,889 --> 00:30:52,144 Ne mo�e da ju zaustavi jedan �ovek, bez obzira koliko je opravdan njegov polo�aj. 290 00:30:52,978 --> 00:30:56,690 Mislite li da biste se isto tako ose�ali da ste Vi taj jedan �ovek? 291 00:30:56,857 --> 00:30:59,067 Iskreno, ne znam. 292 00:30:59,234 --> 00:31:01,737 G�ice Taner, potrebna mi je va�a pomo�. 293 00:31:01,904 --> 00:31:07,075 Neko treba da urazumi Thurmonda Preskota, pre nego �to se desi ne�to u�asno. 294 00:31:12,789 --> 00:31:15,751 Razgovara�u sa Lukom. 295 00:31:16,293 --> 00:31:19,254 Hvala vam. - Do vi�enja, gdine. 296 00:32:17,646 --> 00:32:20,607 Nije mrtav! 297 00:32:30,492 --> 00:32:33,453 Gde �e�? Kraker! 298 00:32:34,121 --> 00:32:37,082 Da? - Pitao sam te gde �e�? 299 00:32:48,886 --> 00:32:51,847 Ho�e� da ga ustrelim? 300 00:32:52,014 --> 00:32:54,975 Ne! 301 00:32:57,603 --> 00:33:00,564 Vidimo se. 302 00:33:10,491 --> 00:33:14,745 Gdine, nakon �to smo razmislili, odselit �emo, 303 00:33:14,870 --> 00:33:19,500 ako udvostru�ite ponudu. - Nisam se tome nadao. 304 00:33:19,750 --> 00:33:25,130 Ako �emo da se selimo, novac koji nudite nije dovoljan. 305 00:33:26,340 --> 00:33:30,886 Kako nam se �ini, ponestaje vam opcija i vremena. 306 00:33:32,137 --> 00:33:35,516 Vidim. - Ozbiljni smo, g. Hauard. 307 00:33:36,892 --> 00:33:39,853 Izvinite, ali imam posla. 308 00:33:45,734 --> 00:33:48,695 Luk. 309 00:33:57,079 --> 00:34:00,415 Ja... Hteo sam... - Znam. 310 00:34:02,084 --> 00:34:05,045 Znam kako je. 311 00:34:06,088 --> 00:34:10,551 Posetio me danas, �ovek iz �eleznice, Rajli. 312 00:34:10,717 --> 00:34:14,596 Zaista? - Da. 313 00:34:14,888 --> 00:34:17,850 Rekao je da ste se sva�ali. 314 00:34:18,475 --> 00:34:21,436 Dobro sam. 315 00:34:21,645 --> 00:34:26,191 Taj Rajli, ho�e da ti razgovara� sa Thurmondom. 316 00:34:26,483 --> 00:34:30,529 Da popusti. Tvrdi da samo �eli mir. 317 00:34:31,155 --> 00:34:36,034 Po�teni dogovor, a ja mu verujem. - Zaista? 318 00:34:37,327 --> 00:34:41,540 On je lud ako misli da �e Thurmond mene da poslu�a. 319 00:34:53,677 --> 00:34:56,638 �ta je bilo? 320 00:35:09,484 --> 00:35:13,363 U redu, napolje, napolje, svi napolje, osim tebe Noa. 321 00:35:13,530 --> 00:35:16,867 Zakuvaj vodu i donesi �iste pe�kire. 322 00:35:21,413 --> 00:35:26,126 Nije ni�ta slomljeno. Ho�e s tobom da razgovara, Luk. 323 00:35:48,357 --> 00:35:51,318 �ta je bilo, Thurmonde? 324 00:35:52,110 --> 00:35:55,989 Luk me krivi za ovo �to se desilo Montiju. 325 00:36:01,119 --> 00:36:04,081 Zna� �ta �elim, Luk? 326 00:36:07,459 --> 00:36:10,003 Bilo �ta, Monti, samo ka�i. 327 00:36:10,170 --> 00:36:14,967 Mislio sam... mo�da da po�em ku�i. 328 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 Dobra ideja. 329 00:36:22,349 --> 00:36:25,310 Li��e �e da promeni boju. 330 00:36:25,936 --> 00:36:28,897 Pastrmke �e da grizu. 331 00:36:30,566 --> 00:36:33,068 Mamina pita od borovnica. 332 00:36:33,235 --> 00:36:36,947 Ako nastavi� tako, mo�da ti se pridru�im. 333 00:36:38,490 --> 00:36:41,451 Odspava�u malo. 334 00:36:48,792 --> 00:36:51,461 Jesi li siguran da niko nije video �ta si uradio sa Preskotovim �ovekom? 335 00:36:51,628 --> 00:36:54,590 Ne. 336 00:36:54,756 --> 00:36:57,426 Zna�i dobili su poruku? - Da, dobili su je. 337 00:36:57,593 --> 00:37:00,554 Dobro. 338 00:37:00,762 --> 00:37:02,472 Imam jo� jedan posao za tebe. 339 00:37:02,639 --> 00:37:06,602 One tri porodice su odlu�ile da �e radije pregovarati sa tobom. 340 00:37:27,414 --> 00:37:30,375 Rivers. 341 00:37:35,797 --> 00:37:37,633 Ne bi ga trebao, ni da si ga imao. 342 00:37:37,799 --> 00:37:40,010 Do�ao si da se hvali� sa onim �to ste uradili momku? 343 00:37:40,177 --> 00:37:42,221 Ja sam ubijao ljude za takvo mu�enje. 344 00:37:42,387 --> 00:37:45,349 Ka�i Tejtu, da smo primili njegovu poruku. 345 00:37:45,516 --> 00:37:48,477 Do�ao sam svojevoljno. 346 00:37:49,394 --> 00:37:51,480 Odjednom si postao religiozan, Krakeru? 347 00:37:51,647 --> 00:37:53,273 To je ba� sme�no. 348 00:37:53,440 --> 00:37:57,152 Ba� to sam danas pomislio za jednog tipa kojeg sam poznavao. 349 00:37:57,319 --> 00:38:03,075 Poslednji put kad sam ga video, jahao je velikog konja. Nosio je niklovani kolt. 350 00:38:04,326 --> 00:38:09,540 A ju�er sam naletio na njega. 351 00:38:10,958 --> 00:38:13,168 I �ta je on uradio? 352 00:38:13,335 --> 00:38:18,048 Pretvarao se da je pra�njavi farmer na ran�u bogu iza le�a. 353 00:38:18,215 --> 00:38:22,094 Za�to misli� da se pretvara? - Zato �to ti nisi budala. 354 00:38:23,512 --> 00:38:27,474 Samo bi se budala borila kada su joj �anse takve kakve su tebi sada. 355 00:38:27,599 --> 00:38:31,353 Ako nastavi� da se bori� protiv �eleznice, 356 00:38:32,437 --> 00:38:35,399 mora�u da te ubijem. 357 00:38:37,818 --> 00:38:41,071 Prijatelji ne bi trebalo da se ubijaju me�usobno. 358 00:38:42,114 --> 00:38:43,949 Slu�aj dobro, Luk. 359 00:38:44,116 --> 00:38:49,371 Ako ne urazumi� Preskota, svi �ete zavr�iti 2 metra ispod ove zemlje. 360 00:38:52,082 --> 00:38:55,043 Ovde sam sinko. 361 00:38:58,630 --> 00:39:02,785 Spusti pu�ku, Thurmonde. - Spusti�u je, ali �e se onda dimiti. 362 00:39:02,810 --> 00:39:05,131 Nije do�ao da pravi neprilike. 363 00:39:05,232 --> 00:39:08,232 �ubre kao on, pravi jedino neprilike. 364 00:39:08,298 --> 00:39:11,602 Znate, Divlji Bil je umro sa metkom u le�ima, 365 00:39:11,768 --> 00:39:16,648 a u ruci su mu bile dobitne karte Asevi i Osmice - ruka mrtvaca. 366 00:39:31,205 --> 00:39:34,917 Vrati�u se sutra, da pregledam Montijeve zavoje. 367 00:39:36,502 --> 00:39:38,629 On odlazi sutra. 368 00:39:38,795 --> 00:39:41,757 Onda ga pozdravi u moje ime. 369 00:40:12,037 --> 00:40:14,706 Da te vidim malo, lutko. 370 00:40:14,873 --> 00:40:17,835 Ku�ko! 371 00:40:27,928 --> 00:40:33,642 Do �avola, Tejt. Ja sam bio na redu da je... - Za�epi i spakuj ih. 372 00:40:56,874 --> 00:41:00,294 �ta ho�ete? - �inite se kao pristojna �ena. 373 00:41:00,627 --> 00:41:03,881 Ne bih hteo da budete povre�eni. Ne �elim da itko bude povre�en. 374 00:41:04,047 --> 00:41:06,300 Pa onda nemojte nikoga povrediti. 375 00:41:06,466 --> 00:41:12,014 Za vas je �ivot jeftin. Nemate ni�ta i nemate nikoga za koga biste �iveli. 376 00:41:12,848 --> 00:41:15,809 Poznate Luka, zar ne? 377 00:41:17,561 --> 00:41:19,271 U nekom drugom �ivotu. 378 00:41:19,438 --> 00:41:21,440 Ho�ete da razgovaramo? Pri�ajte mi o njemu. 379 00:41:21,607 --> 00:41:25,027 Ako poznate mene, znate i Luka. 380 00:41:42,920 --> 00:41:45,881 Luk? Hej! 381 00:41:46,173 --> 00:41:49,134 Drago mi je da vidim da barata� pi�toljem. 382 00:41:51,220 --> 00:41:55,891 Odlazi�? �ovek ima pravo da brani svoje. 383 00:41:56,183 --> 00:41:59,144 Ali nema prava na samoubistvo. 384 00:41:59,269 --> 00:42:03,065 Luk, svi �emo jednom umreti. 385 00:42:03,815 --> 00:42:08,195 A ja bih radije umro za ne�to sada, nego za ni�ta kasnije. 386 00:42:08,320 --> 00:42:12,491 Odustani. Po�e�emo ispo�etka, ti, ja i Noa. 387 00:42:12,616 --> 00:42:17,871 Idemo na sever, gde ima ki�e i dobre zemlje, a ne samo pra�ine, 388 00:42:20,749 --> 00:42:24,962 Zna�, kada sam izgradio ovo mesto, 389 00:42:25,087 --> 00:42:27,381 rekao sam da mi je to poslednje. 390 00:42:27,548 --> 00:42:30,509 Sahranio sam Margaret gore na Ouk Hilu. 391 00:42:31,176 --> 00:42:34,680 Ali, zna�, ti si u pravu. 392 00:42:35,931 --> 00:42:40,310 Mlad si i ceo �ivot je pred tobom, 393 00:42:40,435 --> 00:42:43,397 Ovo nije tvoja borba, moja je. 394 00:42:45,440 --> 00:42:48,402 Zbogom, Luk. 395 00:44:00,349 --> 00:44:03,310 Tko je? - Luk. 396 00:44:08,524 --> 00:44:13,862 Odlazim. Mislim da bi trebalo da zna�. 397 00:44:27,042 --> 00:44:30,003 Nisam iznena�ena. 398 00:44:32,714 --> 00:44:35,676 Pa, to je to. 399 00:44:39,137 --> 00:44:42,099 �ta se desilo sa nama, Luk? 400 00:44:43,976 --> 00:44:46,937 Za�to nam nije uspelo? 401 00:44:49,731 --> 00:44:55,612 Ti treba da zna� vi�e nego �to �ena ima pravo da o�ekuje. 402 00:44:56,697 --> 00:45:02,327 Nedostaja�e� mi. Celog �ivota. 403 00:45:04,037 --> 00:45:07,457 I kladim se da �u ja nedostajati tebi. 404 00:45:16,800 --> 00:45:19,761 Ve� sad mi nedostaje�. 405 00:45:30,981 --> 00:45:33,942 Za�to to radite? 406 00:45:34,359 --> 00:45:38,906 Molim vas, nemojte! 407 00:45:43,202 --> 00:45:46,163 Stanite! 408 00:45:54,963 --> 00:46:00,177 Ne. Ne. Ne! 409 00:46:30,374 --> 00:46:34,253 Treba�e nam cela ve�nost da ih zakopamo. 410 00:46:37,506 --> 00:46:39,550 Ionako ih nitko ne�e prona�i tamo. 411 00:46:39,716 --> 00:46:42,678 Ne znam. Tejt je rekao da ih dobro zakopamo. 412 00:46:42,845 --> 00:46:46,974 Pomozi mi sa ovim i idemo na pi�e. 413 00:47:01,613 --> 00:47:05,065 Dobio sam prave mape, pa sad mo�emo da bele�imo nalaze. 414 00:47:05,159 --> 00:47:08,120 Da, gdine. 415 00:47:14,877 --> 00:47:17,671 Ne svi�a vam se �to pijem? 416 00:47:17,838 --> 00:47:21,717 Nije na meni da osu�ujem, g. Kraker, zar ne? 417 00:47:21,884 --> 00:47:25,051 Ne. - Samo mi se �ini, da ste 418 00:47:25,138 --> 00:47:28,290 vi bolji �ovek nego �to izgleda. - Kako to mislite? 419 00:47:28,356 --> 00:47:31,768 Pre neki dan na ogradi, dok su se drugi tukli 420 00:47:32,019 --> 00:47:34,813 vi ste dr�ali po strani. 421 00:47:34,980 --> 00:47:37,941 Ja vodim moje bitke sa ovime. 422 00:47:39,151 --> 00:47:42,571 Nisam vas video da se hvatate revolvera kad je po�ela tu�a. 423 00:47:42,738 --> 00:47:46,283 A ni kada je Preskot pucao. - Postao sam spor. 424 00:47:49,036 --> 00:47:52,206 Gde �ete sa inspektorom? 425 00:47:54,041 --> 00:47:56,585 Treba da idem na Preskotovu zemlju. 426 00:47:56,752 --> 00:48:01,381 Da dobro istra�im sa �ime to imamo posla. 427 00:48:02,257 --> 00:48:05,219 �ini mi se da je Preskot razuman �ovek. 428 00:48:05,844 --> 00:48:10,057 A tvoj gazda - Hauard? 429 00:48:11,058 --> 00:48:14,603 Da li njega zanima razum? - On mi nije gazda. 430 00:48:14,770 --> 00:48:18,649 Mene su poslali iz �ikaga da obavim posao. I to �u da uradim. 431 00:48:18,816 --> 00:48:21,860 Ako mene pita�, poslali su te na uzaludan posao. 432 00:48:22,027 --> 00:48:26,573 Obojica znamo da �e pruga da pro�e ovuda. 433 00:48:26,740 --> 00:48:28,534 Nema puno izbora. 434 00:48:28,700 --> 00:48:32,788 A sada njen put vodi pravo kroz imanje toga starca. 435 00:48:32,955 --> 00:48:34,790 Imanje koje on ne �eli da napusti. 436 00:48:34,957 --> 00:48:38,001 Nije te�ko zaklju�iti kako �e se ovo zavr�iti. 437 00:48:38,168 --> 00:48:42,881 Ako bude po Tejtovom, zavr�i�e samo na jedan na�in. 438 00:48:43,340 --> 00:48:45,425 Ali svet se menja, g. Kraker. 439 00:48:45,592 --> 00:48:49,346 I takvo nasilje vi�e ne�e biti tolerisano. 440 00:48:49,513 --> 00:48:53,725 Ova pruga �e doneti mnogo. 441 00:48:54,309 --> 00:48:57,271 Trgovinu, napredak, 442 00:48:57,479 --> 00:49:02,109 a �to je najva�nije, zakon. 443 00:49:02,985 --> 00:49:06,155 Ljudi kao vi i Tejt ste vrsta u izumiranju. 444 00:49:10,200 --> 00:49:13,162 Ja nisam Tejt. 445 00:49:13,662 --> 00:49:17,124 To je mo�da istina. Ali ljudi se mogu promeniti, g. Kraker. 446 00:49:17,291 --> 00:49:20,463 Jer na kraju, ako se ne promene 447 00:49:22,374 --> 00:49:26,164 kakav �e im �ivot postati? 448 00:49:28,218 --> 00:49:31,180 Do vi�enja, g. Kraker. 449 00:50:03,879 --> 00:50:06,465 G. Preskot! - Da. 450 00:50:06,632 --> 00:50:09,259 Monti je oti�ao. - Znam. 451 00:50:09,426 --> 00:50:12,638 Gde je oti�ao? - Na sever, ku�i. 452 00:50:15,265 --> 00:50:18,227 Gde je Luk. - Oti�ao. 453 00:50:18,352 --> 00:50:22,731 Kada se vra�a? - Ne vra�a se. 454 00:50:24,149 --> 00:50:27,861 Pokupi svoje stvari, sinko. 455 00:50:28,028 --> 00:50:31,281 Vra�am te u grad. - U grad? Ne! 456 00:50:31,406 --> 00:50:35,828 Zaposlili ste me. - Pomo� mi vi�e nije potrebna. 457 00:50:35,994 --> 00:50:40,374 Zar ne shva�a�? Pruga �e da pro�e ovuda, de�ko. 458 00:50:40,541 --> 00:50:43,502 Pa suprotstavi�emo se. 459 00:50:43,669 --> 00:50:47,923 Da imam vi�e takvih kao �to si ti, onda bih i mogao. 460 00:50:48,090 --> 00:50:52,386 Uzmi svoje stvari, sinko, ovde smo zavr�ili. 461 00:51:11,989 --> 00:51:14,158 Gotovo je. - I ne�e ih otkriti? 462 00:51:14,324 --> 00:51:17,286 Ne�e. 463 00:51:19,121 --> 00:51:22,124 Jedan od Preskotovih ljudi, Monti, je spakovan i putuje. 464 00:51:22,291 --> 00:51:25,210 A Rivers? - Vi�en je u gradu, sa u�iteljicom. 465 00:51:25,377 --> 00:51:28,881 Ako nije sa Preskotom, onda je to po�tena igra, zar ne? 466 00:51:29,047 --> 00:51:30,799 Reci momcima da dr�e o�i otvorene. 467 00:51:30,966 --> 00:51:33,594 I neka izgleda tako kao da je on po�eo prvi. 468 00:51:33,760 --> 00:51:35,262 I ovaj put povedite Krakera. 469 00:51:35,429 --> 00:51:39,474 Mislio sam da �elite da to izvedemo tiho. - Upotrebite ga. 470 00:52:12,883 --> 00:52:15,844 �ta mislite, g. Rajli? 471 00:52:18,555 --> 00:52:21,517 Mislim da je to to. 472 00:52:31,276 --> 00:52:34,238 O Bo�e! 473 00:52:41,245 --> 00:52:44,164 Tko bi uradio ne�to ovako? - Indijanci? 474 00:52:44,331 --> 00:52:47,167 Mislim da indijanci ne bi zamatali tela 475 00:52:47,334 --> 00:52:50,295 i donosili ih �ak ovamo. 476 00:52:50,671 --> 00:52:55,843 Neko drugi je to uradio. I nije hteo da tela budu prona�ena. 477 00:53:14,027 --> 00:53:16,446 Izgledate umorno. 478 00:53:16,613 --> 00:53:19,283 Naravno, kad se ne izle�avamo kao ti. 479 00:53:19,449 --> 00:53:22,411 Ili on. 480 00:53:23,996 --> 00:53:26,165 Kada �e on da se oznoji od posla? 481 00:53:26,331 --> 00:53:29,293 Ne brinite, ho�e. 482 00:53:45,517 --> 00:53:48,479 Misli� da �e da ostane? 483 00:53:48,896 --> 00:53:51,857 Nadam se da ne�e. 484 00:53:54,485 --> 00:53:57,196 Zato si oti�ao, zar ne? 485 00:53:57,362 --> 00:54:01,742 Misli� da �e odustati, kad shvati da je sam? 486 00:54:03,660 --> 00:54:09,082 Ne�e biti tako lo�e u gradu. Ima tamo i drugih momaka... 487 00:54:09,500 --> 00:54:12,628 Mrzim grad. - I ja ga mrzim. 488 00:54:17,674 --> 00:54:20,636 Mislim da je to sve. Idem osedlati konja. 489 00:54:46,912 --> 00:54:50,290 Tr�i i dovedi g. Tejta. 490 00:54:50,457 --> 00:54:54,670 Svi imamo pravo na izbor. Odlazak je bio moj. 491 00:54:55,003 --> 00:54:57,965 Thurmond �e da izabere sam. 492 00:55:11,728 --> 00:55:14,690 I zna� li gde �e�? 493 00:55:21,530 --> 00:55:24,491 Na sever. 494 00:55:33,333 --> 00:55:39,089 A ako ne uspe na severu? - Na istok, pa na zapad. 495 00:55:40,757 --> 00:55:43,719 A posle na jug? 496 00:55:44,761 --> 00:55:47,723 Verovatno. 497 00:56:01,653 --> 00:56:04,615 Uzmi ga. 498 00:56:12,581 --> 00:56:16,084 Vreme je da se vrati� u �kolu, zar ne? 499 00:56:16,251 --> 00:56:19,254 Ne ostavljam te. - Odli�no. 500 00:56:20,047 --> 00:56:22,758 Ostani i gledaj... 501 00:56:22,925 --> 00:56:28,805 kako tvoj mali heroj dobija ono �to ste ti i ono kopile Preskot molili. 502 00:56:31,892 --> 00:56:35,020 Umoran sam od igranja, uzmi pi�tolj. 503 00:56:51,119 --> 00:56:53,539 Hajde, uzmi ga! 504 00:56:53,705 --> 00:56:57,543 Ti nisi u sva�i sa Tejtom, ako ja nisam uklju�en. 505 00:56:57,709 --> 00:57:01,672 Spusti pu�ku, Thurmonde. Ovo je izme�u Tejta i mene. 506 00:57:37,291 --> 00:57:40,252 Oh, Luk... - Ne govori. 507 00:57:40,460 --> 00:57:44,339 Sad je tvoj... Ouk Hil. 508 00:57:46,550 --> 00:57:49,136 Odvedi... 509 00:57:49,303 --> 00:57:52,973 Odvedi me ku�i. 510 00:58:07,613 --> 00:58:10,574 Stavi�emo ga u kola. 511 00:58:16,413 --> 00:58:20,000 Kraker, ti radi� za mene. 512 00:58:29,301 --> 00:58:32,262 Svet se menja. 513 00:58:43,357 --> 00:58:45,901 Izgubio sam o�i na ovome. 514 00:58:46,068 --> 00:58:49,154 Postarao sam se da brojevi izgledaju �to je bolje mogu�e. 515 00:58:49,321 --> 00:58:52,282 Dobar ste knjigovo�a. 516 00:58:56,119 --> 00:58:59,081 �ta se de�ava? �ta se dogodilo? 517 00:58:59,540 --> 00:59:01,917 Pustite me da pro�em. - �eli� da razgovara�? 518 00:59:02,084 --> 00:59:03,627 Evo dokle te je razgovor doveo. 519 00:59:03,794 --> 00:59:07,130 To je Rivers napravio. On i ono kopile Kraker. 520 00:59:07,297 --> 00:59:12,261 Ljudi, poslu�ajte me. Mi smo ljudi sa �eleznice, nismo razbojnici. 521 00:59:12,427 --> 00:59:15,597 Na� posao je da postavimo prugu. - Ta kopilad su zapo�ela. 522 00:59:15,764 --> 00:59:17,975 Ja ne znam tko je sve zapo�eo. Nisam bio prisutan, a niste ni vi. 523 00:59:18,141 --> 00:59:21,270 Bilo je to hladnokrvno ubistvo. Momci nisu imali �anse. 524 00:59:21,436 --> 00:59:26,233 Ako treba da se borimo, bori�emo se. Ali nismo do�li ovde da ratujemo. 525 00:59:26,400 --> 00:59:31,572 Tu smo, da izgradimo �eleznicu i da se obogatimo. 526 00:59:32,239 --> 00:59:34,241 Znate li �ta je ovo? 527 00:59:34,408 --> 00:59:37,411 To je telegram iz glavne kancelarije iz �ikaga, 528 00:59:37,578 --> 00:59:41,206 koji me opunomo�uje da svakom od vas isplatim po 25$ bonusa, 529 00:59:41,373 --> 00:59:44,126 ako zavr�imo posao do kraja nedelje. 530 00:59:44,293 --> 00:59:48,463 I, tko je uz mene? Tko �eli 25$? 531 00:59:55,429 --> 00:59:58,891 �ini mi se da nas �eka posao. 532 01:01:15,175 --> 01:01:18,136 Monti! 533 01:01:21,640 --> 01:01:25,185 Drago mi je da niste zapo�eli zabavu bez mene. 534 01:01:25,352 --> 01:01:27,396 Vratio si se! 535 01:01:27,563 --> 01:01:30,607 Trebalo je da nastavi� sve do Montane. 536 01:01:30,774 --> 01:01:33,000 Po�ao sam u tom pravcu, 537 01:01:33,167 --> 01:01:37,531 ali negde oko podneva sam odlu�io da �e to malo da sa�eka. 538 01:01:40,617 --> 01:01:42,877 Ime mi je Monti. 539 01:01:42,944 --> 01:01:45,873 Nismo se upoznali kako treba pro�li put. 540 01:01:46,790 --> 01:01:49,751 Kraker. DC Kraker. 541 01:01:50,294 --> 01:01:52,880 Nisam vas o�ekivao sa ove strane ograde. 542 01:01:53,046 --> 01:01:56,008 Nisam ni ja o�ekivao da budem ovde. 543 01:01:57,217 --> 01:02:00,179 Gde je Thurmond? 544 01:02:03,932 --> 01:02:06,894 Gore na Ouk Hilu. 545 01:02:07,186 --> 01:02:12,191 Idem gore da ga pozdravim i da mu ka�em da �e nas biti pet sa ove strane �ice. 546 01:02:54,483 --> 01:02:57,444 Prokleti bili! 547 01:03:00,155 --> 01:03:03,116 Prokleti. 548 01:03:08,080 --> 01:03:11,625 Dakle, g. Rajli, kakve vesti imate za mene? 549 01:03:15,128 --> 01:03:17,714 Mislim da sam na�ao na�in da zadovoljim obe strane. 550 01:03:17,881 --> 01:03:21,541 Kako? - Traja�e malo du�e i ko�ta�e vi�e, 551 01:03:21,969 --> 01:03:26,648 ali uz nekoliko izmena, moglo bi da uspe. 552 01:03:26,815 --> 01:03:31,524 Kako? - Danas sam obi�ao celu trasu. 553 01:03:31,812 --> 01:03:35,315 Mislim da �e Preskot da pristane na moje nove predloge. 554 01:03:35,482 --> 01:03:38,443 Dobro. 555 01:03:38,777 --> 01:03:40,529 Ima jo� ne�to. 556 01:03:40,696 --> 01:03:45,200 Na povratku smo prona�li nekoliko tela. 557 01:03:45,325 --> 01:03:47,744 Trebalo bi da pozovemo �erifa. 558 01:03:47,911 --> 01:03:51,123 Poslat �u telegram �erifu ujutro. 559 01:03:53,667 --> 01:03:56,920 Dobro. - Hvala vam. 560 01:04:14,146 --> 01:04:17,357 Prona�ao ih je. - Pobrinu�u se za to. 561 01:04:17,483 --> 01:04:19,109 G. Rajli nije glup. 562 01:04:19,276 --> 01:04:21,987 �im shvati da si ti povezan sa ubistvom Preskota, 563 01:04:22,154 --> 01:04:24,448 sve �e da pove�e. 564 01:04:24,615 --> 01:04:28,160 A kad to shvati, visi�e�. 565 01:04:28,577 --> 01:04:31,538 I ja skupa sa tobom. 566 01:04:31,955 --> 01:04:34,500 Nemaju nikakvih dokaza. 567 01:04:34,666 --> 01:04:40,255 Ja idem tamo i podr�a�u Rajlijev plan u potpunosti. 568 01:04:40,422 --> 01:04:44,468 On ne zna da sutra ide u osinje gnezdo. 569 01:04:44,927 --> 01:04:49,681 A kad bude tamo, neka po�e po zlu. I to brzo. 570 01:04:52,184 --> 01:04:56,313 Neka Rajli upadne u unakrsnu vatru. Razume�? 571 01:04:56,522 --> 01:04:59,483 U potpunosti. - Dobro. 572 01:04:59,942 --> 01:05:03,403 I bolje se pomoli za sebe. 573 01:05:16,834 --> 01:05:21,588 Ne svi�a mi se ideja da sedim i �ekam dok oni ne do�u. 574 01:05:21,755 --> 01:05:24,716 Nemamo drugi izbor. 575 01:05:24,883 --> 01:05:30,055 Podelimo se no�as. De�ura�emo u tri smene. Ja �u prvi. 576 01:05:31,223 --> 01:05:34,184 Dobro, vidimo se. 577 01:05:45,070 --> 01:05:49,408 Pruga napreduje. �ikago �e biti zadovoljan. 578 01:05:52,452 --> 01:05:55,414 Ali treba nam Ouk Hil. 579 01:05:57,040 --> 01:06:01,086 Zar stvarno mislite da �e nas �ekati tamo? 580 01:06:02,838 --> 01:06:08,594 Da ste na njegovom mestu, da li bi ste vi dozvolili nekom tipu iz �ikaga da vas najuri? 581 01:07:16,245 --> 01:07:19,206 Hajde, idemo! - �efe, neki od momaka... 582 01:07:19,373 --> 01:07:22,334 Svi �e dobiti novce. 583 01:07:40,686 --> 01:07:44,398 Mogu li ja da pogledam, sinko? 584 01:07:44,606 --> 01:07:46,942 Dobro jutro, g. Kraker. - Dobro jutro. 585 01:07:47,109 --> 01:07:49,153 Monti. 586 01:07:49,319 --> 01:07:52,281 Pogledaj. 587 01:07:59,788 --> 01:08:03,584 Do�i �e uskoro. - Ho�e, de�ko. 588 01:08:06,211 --> 01:08:09,173 Da, gospodine, do�i �e. 589 01:08:22,394 --> 01:08:25,355 Luk. 590 01:08:26,523 --> 01:08:29,485 D�o. 591 01:08:36,492 --> 01:08:39,453 �ta se de�ava? 592 01:08:46,919 --> 01:08:49,880 Noa! 593 01:08:50,547 --> 01:08:53,509 �ta je bilo, Luk? 594 01:09:00,057 --> 01:09:01,975 Monti! - Monti? 595 01:09:02,142 --> 01:09:05,312 Mislila sam da je Monti oti�ao. - Vratio se. 596 01:09:07,105 --> 01:09:12,945 Za�to? Za�to se vratio? - Zato �to ostajemo. 597 01:09:16,073 --> 01:09:20,327 Poludio si. - Mo�da. Ali tako je. 598 01:09:20,452 --> 01:09:23,413 Ju�er si hteo da ode�. Za�to sada ostaje�? 599 01:09:23,580 --> 01:09:26,542 Zato �to je Thurmond mrtav. 600 01:09:31,463 --> 01:09:34,633 Ako te ubiju, to ga ne�e vratiti. - Ne�e. 601 01:09:37,052 --> 01:09:41,265 Za�to onda? Ti �eli� da ostane�, zar ne? 602 01:09:41,598 --> 01:09:46,103 Videla sam te ju�er u Baterfildu. Taj pogled u tvojim o�ima. 603 01:09:49,982 --> 01:09:52,943 Nadam se da to nije istina. 604 01:09:54,111 --> 01:09:58,157 A mo�da si u pravu. Mo�da se momci kao ja ne menjaju. 605 01:09:58,323 --> 01:10:01,618 Jednostavno ne mogu. Ja nemam odgovore, D�o. 606 01:10:01,785 --> 01:10:04,329 Ne znam za�to je Kraker uz nas, umesto protiv nas. 607 01:10:04,496 --> 01:10:09,751 Ne znam za�to se Monti vratio, iako to nije njegova bitka. 608 01:10:11,128 --> 01:10:14,131 Ili za�to me Thurmond prihvatio. 609 01:10:15,132 --> 01:10:18,051 Znam samo, da 610 01:10:18,218 --> 01:10:24,057 sam ceo �ivot be�ao i borio se. I umorio sam se. 611 01:10:26,351 --> 01:10:30,063 A kona�no sam na�ao ne�to za �ega se vredi boriti. 612 01:10:42,409 --> 01:10:45,996 G�o. - Skoro smo postavili ogradu. 613 01:10:46,455 --> 01:10:49,791 Bio je uporan. - Spakuj se, ide� sa D�o. 614 01:10:49,958 --> 01:10:52,920 Ne, osta�u. - Ne, ne�e�. 615 01:10:53,712 --> 01:10:56,673 �elim da se borim. Ve�bao sam. 616 01:10:58,759 --> 01:11:02,304 Spakuj svoje stvari! - Idem. Sam ako treba. 617 01:11:02,471 --> 01:11:05,432 Dobar si sa tom pu�kom? 618 01:11:06,099 --> 01:11:09,061 Pogodim ono �to naciljam. 619 01:11:11,772 --> 01:11:14,441 Pogodi mene. - �ta? 620 01:11:14,608 --> 01:11:17,569 Hajde, ustreli me. 621 01:11:18,737 --> 01:11:23,826 Ne, ne�u. - Luk, mislim da je momak kukavica. 622 01:11:24,576 --> 01:11:28,372 Da, tako izgleda. - Za�epi! 623 01:11:29,790 --> 01:11:32,292 Da, ba� je kukavica. 624 01:11:32,459 --> 01:11:35,128 Previ�e se boji da povu�e obara�. 625 01:11:35,295 --> 01:11:38,257 Za�epi! 626 01:11:45,848 --> 01:11:49,184 Da li ti je sada jasno o �emu je Luk govorio? 627 01:11:51,603 --> 01:11:56,525 Nije to sramota, sinko. Ali jo� nije tvoje vreme. 628 01:12:02,489 --> 01:12:06,285 Nadam se da �ete obojica poginuti! - Noa, vrati se. Noa! 629 01:12:14,042 --> 01:12:17,588 Prona�i ga D�o... i objasni mu. 630 01:12:17,963 --> 01:12:20,924 Molim te, odustani. 631 01:12:22,509 --> 01:12:26,221 Ubi�e te. - Mo�da. 632 01:12:28,640 --> 01:12:32,769 �togod da se dogodi, trebalo je da se dogodi pre vi�e godina. 633 01:12:40,360 --> 01:12:45,532 Bolje da krene�. Kako je odjurio, sti�i �e do Meksika pre nego ga stigne�. 634 01:12:54,875 --> 01:12:57,377 Noa. Noa! 635 01:12:57,544 --> 01:13:00,506 Molim te, poku�aj da shvati�. - Ne! 636 01:13:00,714 --> 01:13:02,966 Tako je najbolje. - Ba� me briga. 637 01:13:03,133 --> 01:13:05,802 Ne �ele da strada�. 638 01:13:05,969 --> 01:13:10,265 Mogao sam im pomo�i. Potreban sam im. 639 01:13:13,101 --> 01:13:15,646 Luk je to uradio zato �to te voli. 640 01:13:15,813 --> 01:13:21,485 Zato �to ne �eli da oru�je postane deo tvog �ivota, kao �to je bilo deo njegovog. 641 01:13:53,183 --> 01:13:55,102 Kuda si po�ao? 642 01:13:55,269 --> 01:13:58,230 Da razgovaram. 643 01:14:01,692 --> 01:14:04,653 Dobro jutro, gospodo. 644 01:14:08,073 --> 01:14:12,035 Nisam naoru�an. Nije ni on. 645 01:14:13,579 --> 01:14:16,540 To je u redu, zar ne? 646 01:14:18,000 --> 01:14:21,420 Zna�i odlu�ili ste da vi�e ne radite za �eleznicu, g. Kraker? 647 01:14:21,587 --> 01:14:24,131 Da, gdine. 648 01:14:24,298 --> 01:14:29,470 Pijanica, to si ti. Samo telo sastrugano sa poda kupleraja. 649 01:14:30,971 --> 01:14:34,475 Istina. - Gospodo, ne �elim probleme danas. 650 01:14:34,641 --> 01:14:39,021 Pravac te pruge govori suprotno. 651 01:14:42,149 --> 01:14:45,486 Ako dobro �ujem, on nam preti. - Molim vas. 652 01:14:46,445 --> 01:14:50,782 Mo�emo ovo da re�imo mirno. Gde je g. Preskot? 653 01:14:50,949 --> 01:14:54,203 Imam plan koji �e da re�i sve. 654 01:15:01,710 --> 01:15:05,631 To je lo� vic, Rajli, �ak i za �elezni�ara. 655 01:15:05,797 --> 01:15:09,718 Ne razumem. - Dobro zna� da je Thurmond mrtav. 656 01:15:09,885 --> 01:15:15,265 Mrtav? Nisam znao. 657 01:15:20,029 --> 01:15:22,071 Da li si ti znao za ovo? 658 01:15:22,138 --> 01:15:25,692 Naravno da jeste. On i njegovi prijatelji su ga ustrelili. 659 01:15:31,114 --> 01:15:35,327 Prona�ite Donalda Baterfilda. Uzmite svoje plate. 660 01:15:35,619 --> 01:15:39,131 Ne mo�e� da me otpusti�. - Gotov si. 661 01:15:47,589 --> 01:15:50,759 Svi�ao mi se Preskot. Po�tovao sam ga. 662 01:15:51,510 --> 01:15:55,639 Bio je dobar �ovek i �ao mi je �to je mrtav. 663 01:15:55,973 --> 01:16:00,269 Ali �injenica je da smo mi ovde, �ivi. 664 01:16:00,811 --> 01:16:06,400 Smislio sam plan za koji mislim... nadam se, �e nas i odr�ati �ivim. 665 01:16:25,127 --> 01:16:27,462 Ovo je va� ran�. 666 01:16:27,629 --> 01:16:32,426 Ku�a, pumpe, polje za navodnjavanje, ambar... 667 01:16:33,302 --> 01:16:38,390 A ovo je pruga koja prolazi pravo kroz va�e imanje. 668 01:16:38,849 --> 01:16:42,478 Ali prona�ao sam tri alternative. 669 01:16:42,895 --> 01:16:46,523 Sve tri �e kompaniju ko�tati vremena i novca, 670 01:16:46,648 --> 01:16:50,444 ali vi�e niko ne�e stradati. 671 01:16:50,611 --> 01:16:55,616 Zbog serpentina bih izbegao ovaj pravac. 672 01:16:56,116 --> 01:17:01,705 A ovaj pravac je isto lo�, jer pesak ne bi izdr�ao prugu. 673 01:17:01,872 --> 01:17:07,294 Ali ako ovako na�iroko zaobi�emo va�e zgrade i polje 674 01:17:07,544 --> 01:17:12,007 i prese�emo kroz deo imanja, 675 01:17:12,841 --> 01:17:15,511 koji je neiskori�ten. 676 01:17:15,677 --> 01:17:19,306 Zauzvrat �e vam �eleznica dati onoliko zemlje 677 01:17:19,431 --> 01:17:21,934 koliko sada posedujete. 678 01:17:22,100 --> 01:17:25,604 Plus besplatne ma�ine i radnu snagu da 679 01:17:25,771 --> 01:17:28,732 izgradite bolji sistem za navodnjavanje od ovoga koji imate sada. 680 01:17:31,527 --> 01:17:35,447 To je dobar plan. I izvedivo je. 681 01:17:36,740 --> 01:17:39,701 Za sve nas. 682 01:17:49,920 --> 01:17:53,841 �ta misli�? - Izgleda po�teno. 683 01:17:53,966 --> 01:17:57,052 Odri�emo se ne�ega, a zauzvrat �emo dobiti ne�to bolje. 684 01:17:57,219 --> 01:18:01,849 Nije lo�e. - Mo�emo li im verovati? 685 01:18:04,726 --> 01:18:08,730 Da. Ja verujem njemu. 686 01:18:10,440 --> 01:18:13,402 Mislim da bi Thurmond bio zadovoljan. 687 01:18:22,244 --> 01:18:24,413 Do �avola sa Preskotom! �to je sa mojim ljudima? 688 01:18:24,580 --> 01:18:28,792 Trojicom koju ste ubili ti i to pijano kopile. 689 01:18:30,377 --> 01:18:33,338 Hajde, �ta �ekate? 690 01:18:33,922 --> 01:18:36,884 Prekinite! 691 01:19:57,589 --> 01:20:03,303 Prekinite! Svi prekinite! 692 01:20:13,147 --> 01:20:16,108 Punim! 693 01:20:19,778 --> 01:20:21,321 Luk! 694 01:20:21,488 --> 01:20:24,449 Noa. Noa! 695 01:20:28,579 --> 01:20:31,540 Luk! - Lezi! 696 01:20:33,959 --> 01:20:36,920 Lezi, Noa! 697 01:20:39,214 --> 01:20:42,176 Monti! 698 01:21:02,988 --> 01:21:05,949 Noa, na zemlju! 699 01:21:12,372 --> 01:21:15,834 Skloni se! 700 01:21:30,933 --> 01:21:33,894 Izgleda� grozno. - Jel'? 701 01:21:34,269 --> 01:21:36,438 A kako si ti? 702 01:21:36,605 --> 01:21:39,566 Bilo je i boljih dana. 703 01:21:41,443 --> 01:21:44,404 Hvala. 704 01:21:45,781 --> 01:21:48,951 Hajdemo. 705 01:22:48,844 --> 01:22:51,805 �ekajte. On je moj. 706 01:22:58,437 --> 01:23:01,398 Ovaj put ne�u proma�iti. 707 01:23:38,352 --> 01:23:41,313 De�ko! 708 01:23:42,481 --> 01:23:44,650 Promene dolaze, sinko. 709 01:23:44,817 --> 01:23:49,238 Podigni pi�tolj i ne�e� biti deo tih promena. 710 01:23:52,658 --> 01:23:55,702 Pruga �e da pro�e ovuda. 711 01:23:55,828 --> 01:23:58,789 A meni trebaju dobri ljudi. 712 01:24:10,676 --> 01:24:13,637 Luk? Luk. 713 01:24:14,763 --> 01:24:17,766 Izdr�i, Luk. Ti to mo�e�. 714 01:24:21,103 --> 01:24:24,189 Ja nikuda ne idem. - I bolje ti je. 715 01:24:24,398 --> 01:24:28,318 Mislim... mislim da mo�emo zaustaviti krvarenje. 716 01:24:28,443 --> 01:24:31,738 Ne, D�o. Vi�e te ne ostavljam. 717 01:24:34,199 --> 01:24:37,369 Za neke stvari se vredi boriti. 718 01:24:37,744 --> 01:24:43,125 Preveo po sluhu: bojan969 56361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.