Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,970 --> 00:00:59,557
Pruebas, uno, dos, tres.
2
00:00:59,581 --> 00:01:01,167
Soy el sargento Timms
3
00:01:01,191 --> 00:01:04,866
con una evaluación de
alta temporal para...
4
00:01:04,890 --> 00:01:07,086
Nombre.
5
00:01:07,110 --> 00:01:08,529
Sabes mi nombre.
6
00:01:15,031 --> 00:01:17,836
Tengo que oírte decirlo
por la máquina.
7
00:01:17,860 --> 00:01:19,838
Te estás burlando de mí.
8
00:01:19,862 --> 00:01:23,276
No, por favor, solo
díselo a la máquina.
9
00:01:23,300 --> 00:01:25,104
Es brillante aquí.
¿Es brillante aquí?
10
00:01:25,128 --> 00:01:29,114
Sí, es brillante aquí.
11
00:01:39,055 --> 00:01:40,685
Darius Lefaux.
12
00:01:40,709 --> 00:01:43,992
Dicen que una vida solo se
puede entender al revés
13
00:01:44,016 --> 00:01:45,951
pero debe ser vivido hacia adelante.
14
00:01:45,975 --> 00:01:47,692
¿Ocupación?
15
00:01:47,716 --> 00:01:49,911
Investigador.
16
00:01:49,935 --> 00:01:52,044
Yo era...
17
00:01:52,068 --> 00:01:53,393
Un investigador.
Eso está bien.
18
00:01:53,417 --> 00:01:55,134
¿Ver? Eso no fue difícil.
19
00:01:55,158 --> 00:01:57,832
Entonces, ¿cómo te
sientes, Darius Lefaux?
20
00:01:57,856 --> 00:01:59,965
No sé lo que estoy haciendo,
ese tipo de cosas.
21
00:01:59,989 --> 00:02:02,185
Tú y yo los dos.
Eso es normal.
22
00:02:02,209 --> 00:02:03,490
No sé qué ropa ponerme.
23
00:02:03,514 --> 00:02:05,362
No sé qué pasta de
dientes comprar.
24
00:02:05,386 --> 00:02:07,892
Por supuesto.
No sé quién soy.
25
00:02:12,132 --> 00:02:15,465
¿Lo siento?
No sé quién soy.
26
00:02:18,442 --> 00:02:19,811
¿No sabes quién eres?
27
00:02:19,835 --> 00:02:22,118
¿Tu sabes quien eres?
28
00:02:22,142 --> 00:02:24,337
¿Mira eso?
29
00:02:24,361 --> 00:02:26,122
Sí, ¿qué es eso?
30
00:02:26,146 --> 00:02:29,212
¿Estás diciendo que Darius
Lefaux no sabe quién es él?
31
00:02:29,236 --> 00:02:31,351
No, realmente no.
32
00:02:33,936 --> 00:02:35,305
Sabes por qué estás
aquí, ¿verdad?
33
00:02:35,329 --> 00:02:38,575
Sí, por...
Sí, por...
34
00:02:40,638 --> 00:02:42,536
Para.
35
00:02:45,252 --> 00:02:48,753
¡Mierda!
36
00:02:48,777 --> 00:02:51,414
¿Estás bien?
Sí.
37
00:02:54,261 --> 00:02:57,588
¿Tiene problemas para
recordar cosas, verdad?
38
00:02:57,612 --> 00:03:00,678
Hemos pasado por esto. Por favor,
dime otra vez para la máquina.
39
00:03:00,702 --> 00:03:03,202
No recuerdo muchas cosas
40
00:03:03,226 --> 00:03:05,726
antes de hace diez años.
41
00:03:05,750 --> 00:03:08,475
Mi infancia.
42
00:03:16,892 --> 00:03:19,399
Te voy a extrañar, Lefaux.
43
00:03:23,290 --> 00:03:27,966
Mira, esto es solo una descarga
temporal, ¿de acuerdo?
44
00:03:27,990 --> 00:03:30,316
Solo queremos que te vayas
a casa por un tiempo,
45
00:03:30,340 --> 00:03:35,321
Descanse, relájese,
junte la cabeza.
46
00:03:35,345 --> 00:03:38,411
¿Tienes algún hobby que te
ayude a relajarte un poco?
47
00:03:38,435 --> 00:03:41,725
Trucos del sombrero.
48
00:03:43,005 --> 00:03:44,374
¿Trucos del sombrero?
49
00:03:44,398 --> 00:03:45,686
Trucos del sombrero.
50
00:03:53,015 --> 00:03:56,995
No sé qué vamos a
hacer sin ti, Lefaux.
51
00:03:57,019 --> 00:04:01,353
Me vas a extrañar.
52
00:04:03,112 --> 00:04:06,047
Bueno.
Eres una mierda loca, Lefaux,
53
00:04:06,071 --> 00:04:09,007
pero no estás loco, loco.
Entonces, felicitaciones.
54
00:04:09,031 --> 00:04:10,965
Creo que esto va a
funcionar a tu manera
55
00:04:10,989 --> 00:04:13,098
Gracias.
Bueno.
56
00:04:13,122 --> 00:04:16,623
Ahora solo necesitaré
tu arma y tu insignia.
57
00:04:16,647 --> 00:04:18,849
Tú,.....
58
00:04:20,869 --> 00:04:22,629
¿Vas a necesitar el
silenciador también?
59
00:04:23,915 --> 00:04:26,067
¿Silenciador?
60
00:04:26,091 --> 00:04:28,206
¿De qué diablos estás hablando?
61
00:04:29,617 --> 00:04:31,638
Solo quiero ir a los bolos.
62
00:04:31,662 --> 00:04:33,945
¿Sigues tomando tus medicamentos?
Sí.
63
00:04:33,969 --> 00:04:36,904
Bueno. Sigue tomándolos.
No es nada de lo que avergonzarse.
64
00:04:36,928 --> 00:04:39,690
Muy bien, buena suerte, hombre. Y
créanme, estaremos en contacto.
65
00:04:39,714 --> 00:04:42,525
Lo prometo, estaré en contacto.
66
00:04:46,764 --> 00:04:48,364
¿Quieres que conduzca?
67
00:05:05,174 --> 00:05:07,898
Te puedes ir.
68
00:05:25,194 --> 00:05:26,345
Dicen que no estoy muerto.
69
00:05:26,369 --> 00:05:29,957
Que solo soy una
astilla en el tiempo.
70
00:05:29,981 --> 00:05:32,743
¿Cómo es posible sacar
el orden de la memoria?
71
00:05:32,767 --> 00:05:34,832
Me gustaría comenzar
desde el principio,
72
00:05:34,856 --> 00:05:36,747
como un Tejedor en su telar.
73
00:05:36,771 --> 00:05:39,880
Me gustaría decir que este
es el lugar para comenzar.
74
00:05:39,904 --> 00:05:41,665
No puede haber otro.
75
00:05:41,689 --> 00:05:44,755
Los titulares dicen
"doble suicidio".
76
00:05:44,779 --> 00:05:49,586
Un caballero mayor y uno más joven
encontrado uno al lado del otro.
77
00:05:49,610 --> 00:05:52,415
Pero sé la historia real,
78
00:05:52,439 --> 00:05:55,380
y mi fin es mi comienzo.
79
00:06:03,232 --> 00:06:05,906
Ahora aquí es donde comienza
a ser realmente extraño.
80
00:06:05,930 --> 00:06:08,872
Timms tenía razón. Vi
cosas de vez en cuando.
81
00:06:10,718 --> 00:06:14,393
Cada vez más, el mundo no
se mantuvo en su lugar.
82
00:06:14,417 --> 00:06:17,881
Como el sueño de la fiebre de un paciente.
83
00:06:41,401 --> 00:06:43,603
¿Cómo sé esos trucos?
84
00:07:12,562 --> 00:07:14,932
¡Darius!
85
00:07:14,956 --> 00:07:18,109
¿Darius? ¡Y estoy muriendo de hambre!
¿Dónde diablos estás?
86
00:07:18,133 --> 00:07:20,770
Estaré justo ahí.
87
00:07:31,538 --> 00:07:34,168
Llegas tarde
88
00:07:34,192 --> 00:07:36,910
Lo siento.
¿Qué me trajiste?
89
00:07:36,934 --> 00:07:42,307
Mantequilla de maní y jalea ¡asco!
Ponlo allí.
90
00:07:42,331 --> 00:07:44,657
¿Qué estás mirando, Babs?
91
00:07:44,681 --> 00:07:46,659
Están anunciando quién
gana la segunda ronda.
92
00:07:46,683 --> 00:07:48,145
Emocionante.
93
00:07:54,865 --> 00:07:56,887
¿Es esto nuevo?
94
00:07:56,911 --> 00:07:59,367
Dos veces al día. Olvidé.
95
00:07:59,391 --> 00:08:01,935
¿Te olvidaste? Babs, no puedes
tomarlos cuando lo recuerdas
96
00:08:01,959 --> 00:08:03,633
¡Soy vieja, me olvido.!
Puedo dártelos.
97
00:08:03,657 --> 00:08:06,505
¡No lo olvides!
No olvidaré.
98
00:08:06,529 --> 00:08:08,768
Toma.
99
00:08:08,792 --> 00:08:10,690
Imbécil.
Toma.
100
00:08:15,973 --> 00:08:18,212
Voy a salir.
¿Otra cita?
101
00:08:18,236 --> 00:08:19,518
Sí, otra cita.
102
00:08:19,542 --> 00:08:21,041
Dios, vas a enfermarte.
103
00:08:21,065 --> 00:08:23,261
¿De una cita?
Quedarse afuera hasta tarde.
104
00:08:23,285 --> 00:08:26,394
¿Y qué puedes conseguir de esas...
mujeres?
105
00:08:26,418 --> 00:08:28,745
¡Ladillas!
106
00:08:28,769 --> 00:08:31,356
Eres mejor que mujeres malhumoradas.
¿Qué significa eso?
107
00:08:31,380 --> 00:08:33,619
Significa lo que dije.
Eres mejor que ellos
108
00:08:33,643 --> 00:08:36,361
¿Tienes todo lo que necesitas?
109
00:08:36,385 --> 00:08:37,623
Supongo que sí, sí.
Bueno.
110
00:08:37,647 --> 00:08:40,502
Me voy a ir.
Vete a la mierda.
111
00:09:22,779 --> 00:09:24,757
¿Hola?
112
00:09:24,781 --> 00:09:26,759
¿Lefaux?
¿Sí?
113
00:09:26,783 --> 00:09:28,456
¿Lefaux?
114
00:09:28,480 --> 00:09:30,546
¡Estás vivo!
Por supuesto que estoy vivo.
115
00:09:30,570 --> 00:09:31,764
¿Que hora es?
116
00:09:31,788 --> 00:09:33,461
Hombre, nos tienes preocupados.
117
00:09:33,485 --> 00:09:35,594
Tienes que ven aquí abajo.
¿Por qué?
118
00:09:35,618 --> 00:09:37,248
Ha habido un asesinato.
119
00:09:37,272 --> 00:09:39,076
Pensé que estaba
en baja temporal.
120
00:09:39,100 --> 00:09:41,563
Bienvenido de nuevo.
121
00:09:56,334 --> 00:10:00,053
¿Es un pariente?
122
00:10:00,077 --> 00:10:02,186
Todos pensaban que eras tú.
123
00:10:02,210 --> 00:10:05,711
La patrulla de turno tarde
lo encontró junto al muelle,
124
00:10:05,735 --> 00:10:07,147
apuñalado en el ombligo
125
00:10:07,171 --> 00:10:09,193
Es... soy yo, allí.
126
00:10:09,217 --> 00:10:11,549
Muerto.
127
00:10:24,711 --> 00:10:26,732
¿Dennis?
128
00:10:26,756 --> 00:10:28,386
Lefaux, ¿qué estás haciendo?
129
00:10:28,410 --> 00:10:30,431
¿Quién es ese?
Dennis, ¿eres tú?
130
00:10:30,455 --> 00:10:32,782
¿Es esa la esposa? Este no es tu caso,
Estás retirado.
131
00:10:32,806 --> 00:10:34,348
Déjame hacerle algunas preguntas.
132
00:10:34,372 --> 00:10:35,959
No puedes acercarte
a un testigo así.
133
00:10:35,983 --> 00:10:38,875
Ella piensa tu eres
su esposo ¡No lo soy!
134
00:10:38,899 --> 00:10:41,965
Bueno, te pareces a ti. Es por eso
que necesito algunas respuestas.
135
00:10:41,989 --> 00:10:45,192
Dennis.
136
00:10:46,210 --> 00:10:48,232
Vuelve.
137
00:10:48,256 --> 00:10:50,277
Llámame mañana.
138
00:10:50,301 --> 00:10:53,150
Veré que puedo hacer.
¡Denny!
139
00:10:53,174 --> 00:10:55,254
¿Ahora podemos alejarnos
de esta pobre mujer?
140
00:10:56,438 --> 00:10:59,025
¡Denny!
141
00:10:59,049 --> 00:11:01,158
¡Denny!
142
00:11:01,182 --> 00:11:04,254
¡Vuelve a mí!
143
00:11:09,407 --> 00:11:12,778
Si alguien fue asesinado
y se parecía a mí,
144
00:11:12,802 --> 00:11:16,005
tal vez fue que el asesino
me quería muerto.
145
00:11:18,155 --> 00:11:19,872
Sí, eso es cuando lo sabes.
146
00:11:19,896 --> 00:11:21,961
Es cuando sabes que
estás poniendo la información
147
00:11:21,985 --> 00:11:24,050
donde tiene que ser.
Esos son los buenos tiempos,
148
00:11:24,074 --> 00:11:26,183
porque entonces solo se
captura para siempre.
149
00:11:26,207 --> 00:11:28,489
Y luego, de repente,
naces de nuevo.
150
00:11:28,513 --> 00:11:30,448
Y tan pronto como
salgas al mundo,
151
00:11:30,472 --> 00:11:32,493
ahí está, ¿sabes?
Regresaste.
152
00:11:32,517 --> 00:11:35,671
Digamos que quieres
estar con alguien,
153
00:11:35,695 --> 00:11:37,107
pero no tienes a nadie
154
00:11:37,131 --> 00:11:39,457
Y saca un anuncio de citas
155
00:11:39,481 --> 00:11:42,765
y el anuncio de citas dice,
"mi nombre es Susan.
156
00:11:42,789 --> 00:11:47,857
Tengo 28 años de edad.
Tengo pelo y piernas. ¿Vos si?"
157
00:11:47,881 --> 00:11:51,599
Bueno, eso es maravilloso para ti.
Pero el problema es esto.
158
00:11:51,623 --> 00:11:54,472
El problema es, para mí,
nadie encaja la descripción.
159
00:11:54,496 --> 00:11:56,866
"Hola, mi nombre es John Luka,
160
00:11:56,890 --> 00:11:59,259
y he estado sentado en un
búnker durante 10 años,
161
00:11:59,283 --> 00:12:02,741
porque un jodido
gilipollas llamado Fyodor
162
00:12:02,765 --> 00:12:05,222
me dijo, 'mata a alguien,
y te pagaremos' ".
163
00:12:05,246 --> 00:12:08,704
Un hombre llamado a.K. Kimikan.
164
00:12:08,728 --> 00:12:13,534
Déjame deletrearlo para ti.
Ak kimikan.
165
00:12:13,558 --> 00:12:15,319
Realmente no puedes
confiar en nadie,
166
00:12:15,343 --> 00:12:16,973
cuando empiezas
a confiar en la gente,
167
00:12:16,997 --> 00:12:18,539
casi siempre te defraudan.
168
00:12:18,563 --> 00:12:19,932
Y a veces es de
pequeñas maneras.
169
00:12:19,956 --> 00:12:22,152
A veces alguien te
deja en el camino
170
00:12:22,176 --> 00:12:25,242
donde es, "Te voy a hacer infeliz
o temporalmente triste ".
171
00:12:25,266 --> 00:12:27,810
Y luego el otro tipo
de decepcionantes es
172
00:12:27,834 --> 00:12:30,029
cuando te defraudan y
casi te hacen morir,
173
00:12:30,053 --> 00:12:31,857
y nunca volverás.
174
00:12:31,881 --> 00:12:33,772
O si vuelves, será diferente.
175
00:12:33,796 --> 00:12:35,339
¿Qué haces?
Solo piensas para ti mismo,
176
00:12:35,363 --> 00:12:36,732
"¿Sabes que?
De ahora en adelante,
177
00:12:36,756 --> 00:12:38,603
lo que voy a hacer es
hacerlo todo yo mismo ".
178
00:12:38,627 --> 00:12:40,823
Entonces, es como si hay
una cámara, Voy a hacerlo,
179
00:12:40,847 --> 00:12:43,216
porque no puedes confiar en
que nadie más lo haga por ti.
180
00:12:43,240 --> 00:12:45,088
Es como si la tecnología siempre
funcionara en tu contra.
181
00:12:45,112 --> 00:12:47,046
Es como tener los dientes de otra
persona dentro de tu cabeza.
182
00:12:47,070 --> 00:12:49,092
Es, como, ¿qué vas
a hacer, ir así?
183
00:12:49,116 --> 00:12:50,528
¿Pero va a sonar así?
184
00:12:50,552 --> 00:12:52,835
Nunca va a funcionar de esa manera.
185
00:12:52,859 --> 00:12:54,619
No quieres una boca rara
dentro de tu cabeza.
186
00:12:54,643 --> 00:12:56,664
No quieres tener la cabeza
del cuerpo de otra persona.
187
00:12:56,688 --> 00:12:59,891
Ponlo en un anuncio de citas
y mira cómo lo haces.
188
00:13:02,216 --> 00:13:04,716
Tenía que descubrir por qué alguien
podría tratar de matarme,
189
00:13:04,740 --> 00:13:07,197
y mientras tanto, tenía
una cita para asistir.
190
00:13:07,221 --> 00:13:10,330
¿Pero no estás enfermo ahora?
191
00:13:10,354 --> 00:13:12,643
Por supuesto no.
192
00:13:14,663 --> 00:13:16,336
Eso fue hace años.
193
00:13:16,360 --> 00:13:18,562
Por supuesto.
194
00:13:20,669 --> 00:13:22,871
10 años vuela bastante rápido.
195
00:13:25,065 --> 00:13:27,267
¿Lo siento?
196
00:13:29,069 --> 00:13:32,048
Acabo de decir que 10 años
pasa bastante rápido.
197
00:13:32,072 --> 00:13:33,484
¿Hace 10 años?
198
00:13:33,508 --> 00:13:35,231
¿Dónde estaba yo hace 10 años?
199
00:13:39,166 --> 00:13:42,369
No recuerdo mucho
sobre mi infancia.
200
00:13:54,311 --> 00:13:55,811
¿Que pasa contigo?
201
00:13:55,835 --> 00:13:59,292
¿Qué hay de mí qué?
202
00:13:59,316 --> 00:14:01,518
¿Puedes decirme algo sobre ti?
203
00:14:16,551 --> 00:14:19,275
Um...
Sí.
204
00:14:20,685 --> 00:14:23,888
Fue muy...
Fue muy agradable conocerte.
205
00:14:26,169 --> 00:14:28,452
No puedo sentir mi cara.
206
00:14:28,476 --> 00:14:30,889
¿De verdad? Espera, ¿estás...
Yo... quiero decir...
207
00:14:30,913 --> 00:14:34,327
Solo estaba... lo siento.
Um...
208
00:14:34,351 --> 00:14:36,764
Daniel y yo éramos amigos
que se sentaban durante horas
209
00:14:36,788 --> 00:14:38,636
y solo reír sobre
cosas y hablar.
210
00:14:38,660 --> 00:14:41,030
Y luego Daniel también
era el tipo de amigo
211
00:14:41,054 --> 00:14:42,727
que de vez en cuando
simplemente, como,
212
00:14:42,751 --> 00:14:45,214
te hacen sentir como si algo
fuera real en el mundo.
213
00:15:34,368 --> 00:15:37,608
Su esposa dijo que se fue a
trabajar y que nunca regresó.
214
00:15:37,632 --> 00:15:39,958
Él trabaja en una fábrica de clavos.
215
00:15:39,982 --> 00:15:41,829
Él compone cuartetos de
cuerda para un hobby.
216
00:15:41,853 --> 00:15:43,831
¿Nail Factory? ¿Hablas en serio?
217
00:15:43,855 --> 00:15:46,008
Sí.
¿Cuál es su origen?
218
00:15:46,032 --> 00:15:48,010
Esa es la única cosa.
219
00:15:48,034 --> 00:15:49,968
Aparentemente sufrió
de un caso importante
220
00:15:49,992 --> 00:15:52,623
de la amnesia una década antes.
221
00:15:52,647 --> 00:15:54,849
La historia es completamente irregular.
222
00:15:57,130 --> 00:15:59,108
¿Qué sabemos de él?
223
00:15:59,132 --> 00:16:01,414
Despertó en una carretera.
224
00:16:01,438 --> 00:16:03,025
No recuerdo su nombre.
225
00:16:03,049 --> 00:16:04,504
No recuerdo nada...
226
00:16:04,528 --> 00:16:06,506
Su familia, su infancia.
227
00:16:06,530 --> 00:16:08,993
El historial está limpio.
228
00:16:23,199 --> 00:16:25,401
¿Estás bien, Lefaux?
229
00:16:27,508 --> 00:16:31,096
¿Estás tomando la medicación?
Sí.
230
00:16:31,120 --> 00:16:33,533
Sí.
231
00:16:33,557 --> 00:16:34,839
De acuerdo, vamos.
232
00:16:34,863 --> 00:16:37,065
Venga.
233
00:17:31,659 --> 00:17:33,811
La policía está investigando
el brutal homicidio
234
00:17:33,835 --> 00:17:36,422
de un hombre de 40 años el
miércoles por la mañana temprano.
235
00:17:36,446 --> 00:17:37,684
Estoy mirando en una pantalla.
236
00:17:37,708 --> 00:17:39,860
Primero, veo al hermano
Daniel muerto.
237
00:17:39,884 --> 00:17:41,645
Lo veo muerto.
238
00:17:41,669 --> 00:17:44,300
Hasta el momento, los
investigadores no tienen pistas...
239
00:17:44,324 --> 00:17:46,867
Y luego sale de un edificio.
240
00:17:46,891 --> 00:17:49,653
El Sr. Nightingale fue encontrado
por un trabajador portuario
241
00:17:49,677 --> 00:17:51,307
a las seis a.m. hoy,
242
00:17:51,331 --> 00:17:52,482
habiendo muerto
de heridas internas...
243
00:17:52,506 --> 00:17:54,484
¿Que está sucediendo aquí?
244
00:17:54,508 --> 00:17:56,921
¿Cómo alguien se vuelve muerto
y luego vuelve a la vida?
245
00:17:56,945 --> 00:17:59,278
El hermano Daniel necesita mi ayuda.
246
00:18:01,993 --> 00:18:04,283
Todos pensaban que eras tú.
247
00:18:06,955 --> 00:18:08,809
Apuñalado en el ombligo
248
00:18:24,973 --> 00:18:27,349
¡Oye!
249
00:18:34,983 --> 00:18:38,005
Es todo rítmico. Por qué no vas a
buscar un trabajo, te vuelves loco
250
00:18:38,029 --> 00:18:41,885
Vamos, tuve trabajo una vez.
No me gusta.
251
00:18:43,078 --> 00:18:45,100
¿Es esto un buen movimiento para ti?
252
00:18:45,124 --> 00:18:47,319
¿O un mal movimiento para ti?
¿O es buen movimiento?
253
00:18:47,343 --> 00:18:48,703
¿O mal movimiento para usted?
254
00:18:54,002 --> 00:18:57,510
Tomaré el ganador.
Ése sería yo.
255
00:19:09,278 --> 00:19:11,648
¿Quién es él? No me gusta
el corte de su traje.
256
00:19:11,672 --> 00:19:13,389
Sí, bueno, le dije mucho.
257
00:19:13,413 --> 00:19:14,781
Crees que conoces a una persona,
258
00:19:14,805 --> 00:19:16,392
y luego va y hace
un truco como ese.
259
00:19:16,416 --> 00:19:17,654
Entiendo.
260
00:19:17,678 --> 00:19:20,576
Bueno. La cosa era...
261
00:19:23,597 --> 00:19:26,184
¡Para! ¡Espere!
262
00:19:26,208 --> 00:19:27,844
Lo siento, ¿te conozco?
263
00:19:29,994 --> 00:19:33,502
¿Quién eres tú?
Te ves igual que yo.
264
00:19:37,263 --> 00:19:39,639
Tienes que estar bromeando.
265
00:19:41,832 --> 00:19:43,462
El hermano Daniel necesita mi ayuda.
266
00:19:43,486 --> 00:19:45,812
Para ayudar a Daniel,
tengo que llegar a la Wax Fyodor.
267
00:19:45,836 --> 00:19:48,511
No sé dónde está, pero
luego recuerdo esta cinta.
268
00:19:48,535 --> 00:19:51,383
Hace años, Fyodor me envió una cinta.
269
00:19:51,407 --> 00:19:53,168
¿Qué hay en la cinta?
La cinta es información.
270
00:19:53,192 --> 00:19:54,560
¿Se reproduce automáticamente?
271
00:19:54,584 --> 00:19:56,388
Por supuesto que no se
juega automáticamente.
272
00:19:56,412 --> 00:19:57,998
Solo hace sonido
273
00:19:58,022 --> 00:19:59,478
porque alguien quiere
hacerlo sonar.
274
00:19:59,502 --> 00:20:01,001
¿Quién es el alguien?
Es Fyodor.
275
00:20:01,025 --> 00:20:02,568
Él solía tocar el piano.
276
00:20:02,592 --> 00:20:05,049
Esas deben ser las manos de Fyodor.
Tienen que ser.
277
00:20:05,073 --> 00:20:07,660
En el fondo hay una
pequeña montaña rusa
278
00:20:07,684 --> 00:20:11,447
y en esa montaña rusa,
si paras la cinta
279
00:20:11,471 --> 00:20:13,971
dice, "el hotel Babilonia".
280
00:20:13,995 --> 00:20:16,103
¿Está él hablando conmigo?
¿Me está preguntando algo?
281
00:20:16,127 --> 00:20:18,541
Me está diciendo: "Quiero
que vengas a mí".
282
00:20:18,565 --> 00:20:21,108
Para que tú, cuando
llegues a mí, me hables
283
00:20:21,132 --> 00:20:23,459
¿o escuchar más información
de mí, por ti?"
284
00:20:23,483 --> 00:20:25,722
No lo sé.
285
00:20:25,746 --> 00:20:29,291
Para ayudar al hermano Daniel,
tengo que llegar a la Wax Fyodor.
286
00:20:29,315 --> 00:20:30,770
Creo que este es un
mensaje para mí.
287
00:20:30,794 --> 00:20:33,120
Piano. Piano.
288
00:20:33,144 --> 00:20:34,731
Lo que quiere decir es,
289
00:20:34,755 --> 00:20:37,044
"ven a buscarme,
maldito lunático".
290
00:20:40,891 --> 00:20:42,695
Una experiencia agradable, en general.
291
00:20:42,719 --> 00:20:45,356
Lo siento, ¿te conozco?
292
00:20:52,599 --> 00:20:54,881
¿Qué pasaría si pudieras regresar?
293
00:20:54,905 --> 00:20:58,581
Y repite de la misma manera
que rebobinas una película
294
00:20:58,605 --> 00:21:02,280
para ver una parte que
querías ver nuevamente?
295
00:21:02,304 --> 00:21:03,499
¿Qué pasa si el tiempo puede
funcionar de esa manera?
296
00:21:03,523 --> 00:21:05,457
¿Qué pasa si el tiempo puede
funcionar en el camino?
297
00:21:05,481 --> 00:21:07,894
Podrías retroceder en el
tiempo y encontrar a esa persona,
298
00:21:07,918 --> 00:21:10,201
esa persona que fue
la que escapó,
299
00:21:10,225 --> 00:21:11,898
o del que te escapaste,
300
00:21:11,922 --> 00:21:15,380
y usted podría decirles:
"Sé lo que hice mal".
301
00:21:15,404 --> 00:21:17,643
¿Sabes lo que hiciste mal?
302
00:21:17,667 --> 00:21:20,870
¿Podemos estar de acuerdo
en lo que hicimos mal?"
303
00:21:29,810 --> 00:21:31,396
Pienso en las cosas
que han venido antes
304
00:21:31,420 --> 00:21:35,705
y me pregunto qué hace entonces
tan diferente de ahora?
305
00:21:35,729 --> 00:21:37,794
Porque si tuviera la capacidad
de volver a eso.
306
00:21:37,818 --> 00:21:39,317
No pensaría en entonces
como entonces,
307
00:21:39,341 --> 00:21:41,058
Yo pensaría en eso como ahora.
308
00:21:41,082 --> 00:21:43,800
Entonces, ¿es "entonces" ahora?
309
00:21:43,824 --> 00:21:47,282
E incluso "ahora" es lo que
iba a ser en ese entonces
310
00:21:47,306 --> 00:21:49,327
cuando estaba pensando que era ahora.
311
00:21:49,351 --> 00:21:51,155
Y es un poco extraño, ¿no crees?
312
00:21:51,179 --> 00:21:55,159
Porque "ser" es ser ahora.
313
00:21:55,183 --> 00:21:57,161
Me refiero a ahora.
314
00:21:57,185 --> 00:22:00,643
Bueno, entonces lo que quise
decir ahora es no ser,
315
00:22:00,667 --> 00:22:04,603
porque "ser" es ahora, pero lo
que pretendía ser era entonces,
316
00:22:04,627 --> 00:22:07,040
entonces referido como ahora,
317
00:22:07,064 --> 00:22:10,790
solo cuando estaba hablando de eso
como "ahora" antes que antes.
318
00:22:13,375 --> 00:22:15,135
Vaya.
319
00:22:15,159 --> 00:22:16,398
Vaya.
320
00:22:16,422 --> 00:22:17,834
¿Estamos relacionados, hombre?
321
00:22:17,858 --> 00:22:21,228
Nunca había visto a alguien
tan parecido a mí.
322
00:22:21,252 --> 00:22:23,890
Sé que sé.
Solo, por favor, quédate conmigo.
323
00:22:26,214 --> 00:22:28,105
Echa un vistazo a eso.
324
00:22:28,129 --> 00:22:30,194
Hombre, esto no está sucediendo.
325
00:22:30,218 --> 00:22:32,239
Creo que alguien nos persigue.
326
00:22:32,263 --> 00:22:35,155
¿Has notado algo sospechoso
por aquí últimamente?
327
00:22:35,179 --> 00:22:39,812
¿Se trata del pegamento que Sheila
dejó en el contenedor de basura?
328
00:22:39,836 --> 00:22:42,598
Hombre, puedo explicar eso.
329
00:22:42,622 --> 00:22:44,251
Eso es genial
330
00:22:44,275 --> 00:22:46,341
La policía está llevando
a cabo una investigación
331
00:22:46,365 --> 00:22:49,344
en el aparente homicidio de un
comerciante local de 40 años.
332
00:22:49,368 --> 00:22:53,260
El cuerpo del Sr. Dreyfus Tierney
fue descubierto hoy temprano
333
00:22:53,284 --> 00:22:56,002
cerca del complejo central
de la bolsa de valores.
334
00:22:56,026 --> 00:22:58,831
Causa de muerte, múltiples heridas
de cuchillo en el abdomen.
335
00:22:58,855 --> 00:23:02,008
El departamento de policía no
ha emitido una declaración,
336
00:23:02,032 --> 00:23:04,794
pero hay especulaciones
sobre si este asesinato
337
00:23:04,818 --> 00:23:06,143
conectado con la
muerte por apuñalamiento...
338
00:23:06,167 --> 00:23:07,579
Alguien cambie el canal, hombre.
339
00:23:07,603 --> 00:23:10,937
Voy a terminar esto.
340
00:23:21,530 --> 00:23:23,247
Puede haber otras versiones
de mí en el mundo,
341
00:23:23,271 --> 00:23:24,857
pero todavía me sentía solo.
342
00:23:24,881 --> 00:23:27,469
Ninguno de estos duplicados baratos
sabía quién era el asesino,
343
00:23:27,493 --> 00:23:30,602
y estaban pagando por su
ignorancia en sangre.
344
00:23:30,626 --> 00:23:33,823
Tal vez las pistas estaban
más cerca de casa,
345
00:23:33,847 --> 00:23:38,225
en los lugares a los que hubiera
tenido miedo de mirar hasta ahora.
346
00:23:54,258 --> 00:23:58,158
Eso... ese símbolo
significa "Omphalos".
347
00:23:59,612 --> 00:24:02,423
Sí.
348
00:24:03,267 --> 00:24:05,332
¿Omphalos?
349
00:24:05,356 --> 00:24:09,648
Sí, en griego "Omphalos"
significa ombligo.
350
00:24:15,758 --> 00:24:17,736
Lo siento, ¿dijiste "Omphalos"?
351
00:24:17,760 --> 00:24:19,782
Zeus.
352
00:24:19,806 --> 00:24:22,175
Zeus encerró dos águilas
en todo el mundo
353
00:24:22,199 --> 00:24:24,401
para encontrarse en
el Omphalos del mundo.
354
00:24:25,725 --> 00:24:27,927
¿Estás bien?
355
00:24:30,033 --> 00:24:31,663
Tengo que buscar algo.
¿A que hora cierras?
356
00:24:31,687 --> 00:24:34,100
No cerramos No.
357
00:24:34,124 --> 00:24:37,103
No cierras
358
00:24:37,127 --> 00:24:40,455
¿Dónde encontraría
la microficha?
359
00:24:40,479 --> 00:24:44,334
No tengo idea.
360
00:24:46,180 --> 00:24:48,375
Estupendo.
361
00:24:48,399 --> 00:24:52,429
Creación de la nada
362
00:24:53,274 --> 00:24:56,477
Todos los cables se vinculan.
363
00:24:59,541 --> 00:25:01,134
Joyce.
364
00:25:08,768 --> 00:25:10,578
Aquí estás.
365
00:25:16,340 --> 00:25:18,754
Tu padre jugueteó con la tela.
366
00:25:18,778 --> 00:25:20,364
¿Lo siento?
367
00:25:20,388 --> 00:25:23,846
Tenemos artículos de periódicos
que datan de hace 200 años.
368
00:25:23,870 --> 00:25:25,848
Gracias.
369
00:25:25,872 --> 00:25:29,460
Si necesitas ayuda,
370
00:25:29,484 --> 00:25:31,636
ella es muy buena.
No, yo no... No necesito...
371
00:25:31,660 --> 00:25:33,166
Me iré.
372
00:25:35,795 --> 00:25:38,425
¡Se apagan a las seis!
373
00:25:38,449 --> 00:25:42,741
¡Sin coqueteo, sin cuerpo dilatorio!
374
00:25:47,676 --> 00:25:49,828
Eres un guerrero lagarto.
375
00:25:49,852 --> 00:25:52,492
Si te sientas al sol el tiempo
suficiente, recibirás un golpe.
376
00:26:03,170 --> 00:26:05,191
Le pregunté a la bibliotecaria
377
00:26:05,215 --> 00:26:07,940
para todos los artículos que
contienen la palabra Omphalos.
378
00:26:43,514 --> 00:26:45,492
¿Encuentra lo que estabas buscando?
379
00:26:45,516 --> 00:26:47,494
Sé dónde nací ahora.
380
00:26:47,518 --> 00:26:51,287
Excelente.
Vuelve cuando quieras.
381
00:27:30,953 --> 00:27:32,496
A veces te levantas
por la mañana
382
00:27:32,520 --> 00:27:35,027
y tú eres así
383
00:27:38,526 --> 00:27:40,554
Eres como un lagarto en una carretera.
384
00:27:49,102 --> 00:27:50,557
¿No sabes quién eres?
385
00:27:50,581 --> 00:27:52,037
¿Puedes decirme algo sobre ti?
386
00:27:52,061 --> 00:27:54,263
Tu sabes quien eres.
387
00:28:02,376 --> 00:28:05,884
¿Es esto un buen movimiento
para ti o un mal movimiento?
388
00:28:24,659 --> 00:28:26,637
¡Dios!
389
00:28:26,661 --> 00:28:28,073
¿Que estas haciendo aquí?
390
00:28:28,097 --> 00:28:29,858
¿Sabes que hora es?
No, yo no.
391
00:28:29,882 --> 00:28:31,337
¡Y estoy muriendo de hambre!
392
00:28:31,361 --> 00:28:34,558
¡Dios!
Quieres que me muera de hambre.
393
00:28:34,582 --> 00:28:36,473
Estaré justo ahí.
394
00:28:36,497 --> 00:28:39,694
A veces ella solo
te está hablando,
395
00:28:39,718 --> 00:28:41,696
y recuerdas cómo es
396
00:28:41,720 --> 00:28:43,959
Como, un ser nutriente, ¿verdad?
397
00:28:43,983 --> 00:28:46,352
No puedo llegar a ella,
porque ella se ha ido
398
00:28:46,376 --> 00:28:48,354
y ha sido durante mucho tiempo.
399
00:28:48,378 --> 00:28:51,357
Y cuando digo ido, No me refiero
a en un viaje a una tienda.
400
00:28:51,381 --> 00:28:54,933
Es más como muerto.
401
00:28:59,041 --> 00:29:01,591
Empapado.
402
00:29:04,394 --> 00:29:07,815
Conseguiré un mejor cereal.
403
00:29:10,661 --> 00:29:12,863
¿Qué demonios significa eso?
404
00:29:14,187 --> 00:29:15,555
Creo que hay alguien
405
00:29:15,579 --> 00:29:17,253
¿Quién quiere decir algo aquí?
406
00:29:17,277 --> 00:29:20,430
¿Qué quieres decir?
Estás en el aire.
407
00:29:20,454 --> 00:29:22,649
¿Qué es esta foto?
408
00:29:22,673 --> 00:29:24,390
No tocar
409
00:29:24,414 --> 00:29:26,965
Mis recuerdos.
¡No lo toques, Daniel!
410
00:29:30,812 --> 00:29:32,971
Mi nombre es Darius, Babs.
411
00:29:35,556 --> 00:29:39,014
Te ves más como un Daniel.
412
00:29:39,038 --> 00:29:41,712
Hubo una vez que yo
estaba en un circo.
413
00:29:41,736 --> 00:29:43,192
Y dentro del circo
había un amigo
414
00:29:43,216 --> 00:29:45,194
y su nombre era Daniel.
415
00:29:45,218 --> 00:29:47,283
Daniel era el tipo de hombre
que podía llevar un sombrero
416
00:29:47,307 --> 00:29:49,415
y él podría darle la vuelta y
atraparlo en su pie.
417
00:29:49,439 --> 00:29:51,554
Darle la vuelta...
418
00:30:00,102 --> 00:30:03,175
¡Ayuda!
419
00:30:39,881 --> 00:30:40,902
Sin tecnología extranjera.
420
00:30:40,926 --> 00:30:42,207
Usted no conoce la tecnología.
421
00:30:42,231 --> 00:30:43,600
No tienes una relación con eso.
422
00:30:43,624 --> 00:30:44,993
Eso sería como si te
casaras con alguien
423
00:30:45,017 --> 00:30:46,472
que nunca te has encontrado
424
00:30:46,496 --> 00:30:48,039
¿Qué vas a hacer en
la primera noche?
425
00:30:48,063 --> 00:30:50,563
Estás acostado en la cama,
te das la vuelta y dices:
426
00:30:50,587 --> 00:30:51,913
"¿eres hombre o mujer?",
427
00:30:51,937 --> 00:30:54,393
y luego lo resuelves entonces.
428
00:30:54,417 --> 00:30:57,483
Y luego tu labio se congela
y no puedes hablar
429
00:30:57,507 --> 00:31:00,486
así como solías poder hablar.
430
00:31:00,510 --> 00:31:03,315
Mi labio estaba en un
estado de miedo temporal,
431
00:31:03,339 --> 00:31:04,969
un estado enojado, un labio enojado.
432
00:31:04,993 --> 00:31:06,971
Ni siquiera creo estas cosas
que te estoy diciendo.
433
00:31:06,995 --> 00:31:08,930
De hecho, ni siquiera
creo que haya un
434
00:31:08,954 --> 00:31:12,983
porque no he visto ninguna
evidencia de ti nunca antes.
435
00:31:29,713 --> 00:31:31,082
Un asesinato
436
00:31:31,106 --> 00:31:33,563
Un adolescente asesinado en
un apuñalamiento brutal.
437
00:31:33,587 --> 00:31:35,093
¿Por qué?
438
00:31:37,025 --> 00:31:38,922
Y luego vi el otro artículo.
439
00:31:42,117 --> 00:31:46,365
Darius Lefaux encontrado en la ruta 80.
440
00:31:50,386 --> 00:31:52,980
¿Había matado a ese chico?
441
00:31:59,395 --> 00:32:01,597
¿Hola?
442
00:32:08,448 --> 00:32:10,650
¿Hola?
443
00:32:21,591 --> 00:32:24,788
Empecé mi vida como un
alma perdida en un camino
444
00:32:24,812 --> 00:32:27,667
muy cerca de una
escena de asesinato.
445
00:32:29,338 --> 00:32:32,100
¿Maté a ese niño en el
recorte de periódico?
446
00:32:32,124 --> 00:32:34,456
Tal vez es por eso que
alguien me quería muerto.
447
00:32:39,044 --> 00:32:42,023
Esto será como una reunión,
como una reunión familiar.
448
00:32:42,047 --> 00:32:43,415
Pero va a ser como
una reunión familiar
449
00:32:43,439 --> 00:32:45,206
donde la casa se incendia.
450
00:32:50,751 --> 00:32:53,034
Va a ser como una
reunión familiar
451
00:32:53,058 --> 00:32:56,174
donde todos toman bifurcaciones y
se sacan los ojos unos a otros.
452
00:32:57,976 --> 00:32:59,866
Como una reunión familiar
donde todos están enamorados
453
00:32:59,890 --> 00:33:02,826
y es navidad y todos
están tan felices celebrar.
454
00:33:02,850 --> 00:33:05,792
Pero en cambio, lo que hacen es
envenenar la comida de los demás.
455
00:33:18,431 --> 00:33:20,322
Eso es lo que va a ser
456
00:33:20,346 --> 00:33:22,461
para reunirme con mi
querido amigo Fyodor.
457
00:33:48,461 --> 00:33:51,490
¡Oye!
458
00:33:59,472 --> 00:34:02,414
Bueno. Bueno.
459
00:34:03,606 --> 00:34:05,808
Bueno.
460
00:34:11,571 --> 00:34:14,550
Casi esperaba que me
estuviera volviendo loco.
461
00:34:14,574 --> 00:34:16,160
Sabes que estás en lo profundo
462
00:34:16,184 --> 00:34:18,510
cuando tu mejor esperanza de
salvación es la posibilidad
463
00:34:18,534 --> 00:34:21,737
que de hecho estás loco
464
00:35:01,577 --> 00:35:03,468
Sr. Lefaux.
465
00:35:03,492 --> 00:35:05,949
¿Cuando se tomó esto?
466
00:35:05,973 --> 00:35:09,785
Hace mucho tiempo.
467
00:35:10,630 --> 00:35:13,006
¿Qué te trae por aquí?
468
00:35:15,200 --> 00:35:19,484
Vine por una nueva
receta de thorazine.
469
00:35:19,508 --> 00:35:23,140
Solo he estado teniendo
muchos recuerdos.
470
00:35:23,164 --> 00:35:25,403
Sin embargo, normalmente
no recuerdo mucho.
471
00:35:25,427 --> 00:35:29,668
Solo necesito una nueva receta.
472
00:35:29,692 --> 00:35:31,931
¿Qué tipo de recuerdos?
473
00:35:31,955 --> 00:35:35,158
Es pedazos.
474
00:35:39,398 --> 00:35:41,767
Este extraño túnel.
475
00:35:41,791 --> 00:35:44,683
Algo sobre un circo.
476
00:35:44,707 --> 00:35:47,562
Esta hermosa chica.
477
00:35:49,408 --> 00:35:52,778
Y,.....
478
00:35:52,802 --> 00:35:54,824
Hay esta frase.
479
00:35:54,848 --> 00:35:59,052
Esta maldita frase, no puedo
sacarla de mi cabeza.
480
00:35:59,853 --> 00:36:02,353
Gorrión está muerto.
481
00:36:02,377 --> 00:36:04,616
No lo sé.
482
00:36:04,640 --> 00:36:06,444
Dígame usted.
483
00:36:06,468 --> 00:36:09,665
¿Puedes decirme más
sobre esta chica?
484
00:36:09,689 --> 00:36:12,102
Mira, sigo viendo
duplicados de mí mismo.
485
00:36:12,126 --> 00:36:15,671
¿Duplicado de ti mismo?
486
00:36:15,695 --> 00:36:18,064
Creo que estoy en peligro
487
00:36:18,088 --> 00:36:20,850
¿Por qué crees que
estás en peligro?
488
00:36:20,874 --> 00:36:23,287
Creo que alguien está
tratando de matarme.
489
00:36:23,311 --> 00:36:27,204
No creo que soy la persona
adecuada para tratarte.
490
00:36:27,228 --> 00:36:29,119
No necesito que me trates, yo solo...
yo solo...
491
00:36:29,143 --> 00:36:30,729
Voy a referirlo a un colega mío.
492
00:36:30,753 --> 00:36:32,775
Hay diferentes versiones
de mí en el mundo.
493
00:36:32,799 --> 00:36:36,431
Bueno, creo que eso es verdad
para todos nosotros, Daniel...
494
00:36:36,455 --> 00:36:38,781
Sr. Lefaux.
495
00:36:38,805 --> 00:36:41,007
Me acabas de llamar Daniel.
496
00:36:42,417 --> 00:36:44,880
Te pareces mucho a él.
497
00:36:50,077 --> 00:36:51,924
Lo siento.
498
00:36:51,948 --> 00:36:53,498
Tengo que irme.
499
00:36:57,650 --> 00:37:00,853
¡Espere! ¡Sr. Lefaux!
500
00:38:30,525 --> 00:38:32,851
De vuelta al tablero de dibujo
para el viejo John Luka.
501
00:38:32,875 --> 00:38:35,376
Haces cosas, las
pierdes, las rompes,
502
00:38:35,400 --> 00:38:36,812
y con suerte lo recuperarás.
503
00:38:36,836 --> 00:38:38,814
Pero a veces no lo recuperas.
504
00:38:38,838 --> 00:38:42,383
A veces las cosas que pierdes
se quedan para siempre,
505
00:38:42,407 --> 00:38:46,735
y el tiempo solo se te
escapa porque no se detiene,
506
00:38:46,759 --> 00:38:49,738
y ahí es donde entra Omphalos
507
00:38:49,762 --> 00:38:53,661
¿Qué pasa si el tiempo no tiene
que seguir y seguir y seguir?
508
00:39:13,525 --> 00:39:16,085
A partir de ese momento, supe
que me equivocaría sobre todo.
509
00:39:22,795 --> 00:39:25,556
Alguien más no me
persiguió por asesinato.
510
00:39:25,580 --> 00:39:27,123
Estaba detrás de mí por asesinato.
511
00:39:27,147 --> 00:39:29,697
¡Babs!
512
00:39:30,933 --> 00:39:32,215
¡Babs!
513
00:39:32,239 --> 00:39:34,435
¡Babs!
514
00:39:34,459 --> 00:39:35,871
¡Shh! Suavemente, suavemente.
515
00:39:35,895 --> 00:39:37,133
Lo siento mucho.
516
00:39:37,157 --> 00:39:39,527
Tu medicina
517
00:39:39,551 --> 00:39:41,093
Aquí tienes.
Aquí tienes.
518
00:39:41,117 --> 00:39:42,443
Aquí tienes.
519
00:39:42,467 --> 00:39:44,706
Ahí tienes.
520
00:39:44,730 --> 00:39:46,192
Aquí, toma un poco de agua.
521
00:39:48,037 --> 00:39:50,239
Calma.
522
00:39:51,998 --> 00:39:53,584
Bueno.
523
00:39:53,608 --> 00:39:56,239
Lo siento mucho.
524
00:39:56,263 --> 00:39:58,241
Estas bien.
525
00:39:58,265 --> 00:40:01,636
Estas bien.
526
00:40:01,660 --> 00:40:03,949
Te tengo.
527
00:40:13,628 --> 00:40:15,127
Espero que pasases
un buen momento
528
00:40:15,151 --> 00:40:18,354
mientras te estabas
olvidando de viejos Babs.
529
00:40:20,983 --> 00:40:22,707
Realmente no.
530
00:40:24,160 --> 00:40:25,840
Pues deberías.
531
00:40:27,468 --> 00:40:29,185
Lo arruiné.
532
00:40:29,209 --> 00:40:32,412
Sí, bueno...
533
00:40:33,735 --> 00:40:35,328
Bueno, ¿dónde estabas?
534
00:40:37,304 --> 00:40:40,065
He estado pasando por
mucho últimamente.
535
00:40:40,089 --> 00:40:42,683
No he sabido lo que es real.
536
00:40:48,576 --> 00:40:50,859
Esto es real.
537
00:40:50,883 --> 00:40:52,650
Babs es real.
538
00:40:53,886 --> 00:40:56,865
Soy la persona a la que cuidas.
539
00:40:56,889 --> 00:41:00,651
Te necesito.
540
00:41:00,675 --> 00:41:04,176
No siempre podré cuidarte.
541
00:41:04,200 --> 00:41:07,005
Es bueno necesitar a la gente.
542
00:41:07,029 --> 00:41:09,231
¿A quién necesitas?
543
00:41:20,608 --> 00:41:23,587
La chica en el auto era Alise.
544
00:41:23,611 --> 00:41:26,901
Alise Spiegelman.
La chica de mis recuerdos.
545
00:41:29,356 --> 00:41:30,949
Y yo solo la habría visto.
546
00:41:53,162 --> 00:41:55,495
¿Cómo me encontraste?
547
00:41:59,038 --> 00:42:03,932
Sr. Luka.
¿Cómo me encontraste?
548
00:42:03,956 --> 00:42:06,325
Necesito hablar contigo.
Lo recuerdo todo.
549
00:42:06,349 --> 00:42:08,589
Estábamos juntos.
550
00:42:08,613 --> 00:42:11,641
Pero te vi la semana pasada.
551
00:42:14,401 --> 00:42:16,945
No te he visto en 10 años.
552
00:42:16,969 --> 00:42:18,642
Moriste hace 10 años.
553
00:42:18,666 --> 00:42:21,608
Nací hace 10 años.
554
00:42:23,410 --> 00:42:27,614
Buen Dios.
Será mejor que entres
555
00:42:41,776 --> 00:42:45,408
Uno de esos momentos
en los que vuelves
556
00:42:45,432 --> 00:42:47,758
y me pregunto si podría hacer
las cosas diferentes.
557
00:42:47,782 --> 00:42:49,325
Todo se ralentizó.
558
00:42:49,349 --> 00:42:51,936
Quiero decir, nunca pensarías...
559
00:42:51,960 --> 00:42:54,373
¿Cuánto tiempo estuvimos juntos?
560
00:42:54,397 --> 00:42:55,723
Seis años.
561
00:42:55,747 --> 00:42:58,682
No abrí esta caja
en mucho tiempo.
562
00:42:58,706 --> 00:43:00,815
¿Por qué no?
563
00:43:00,839 --> 00:43:04,601
El pasado es un lugar peligroso.
564
00:43:04,625 --> 00:43:07,654
Puedes caer en eso
y nunca volver.
565
00:43:19,335 --> 00:43:22,010
Somos maduros en un reino,
566
00:43:22,034 --> 00:43:25,541
infantil en otro.
567
00:43:27,430 --> 00:43:31,193
El pasado, el presente
y el futuro se mezclan
568
00:43:31,217 --> 00:43:34,631
y tirar de nosotros hacia
atrás, hacia adelante,
569
00:43:34,655 --> 00:43:37,634
o arreglarnos en el presente.
570
00:43:37,658 --> 00:43:43,168
Estamos hechos de capas,
células, constelaciones.
571
00:43:45,361 --> 00:43:48,564
Siempre recordé esas palabras
pero nunca pude ubicarlas.
572
00:43:52,978 --> 00:43:55,217
Sólo...
573
00:43:55,241 --> 00:43:57,567
De acuerdo, ¿qué está pasando?
574
00:43:57,591 --> 00:43:59,743
Necesito que me des
un poco más aquí.
575
00:43:59,767 --> 00:44:01,789
¿No es esto suficiente?
576
00:44:01,813 --> 00:44:05,140
No sé nada de ti.
577
00:44:05,164 --> 00:44:06,707
¿Dónde vives?
578
00:44:06,731 --> 00:44:08,273
¿Quienes son tus amigos?
579
00:44:08,297 --> 00:44:11,712
¿Sabes qué era el gorrión?
580
00:44:11,736 --> 00:44:14,236
¿Eso fue algo que dijimos?
581
00:44:14,260 --> 00:44:16,499
¿Por qué estás vivo?
582
00:44:16,523 --> 00:44:19,073
Comencemos allí.
583
00:44:25,053 --> 00:44:26,515
Dejé el programa.
584
00:44:29,101 --> 00:44:31,209
Renuncié en protesta.
585
00:44:31,233 --> 00:44:35,997
Y en cualquier caso,
tu dinero es...
586
00:44:36,021 --> 00:44:37,433
Dos semanas en el futuro.
587
00:44:37,457 --> 00:44:38,739
Olvídate del dinero.
588
00:44:38,763 --> 00:44:40,001
¿Me enviaste esa cinta?
589
00:44:40,025 --> 00:44:41,698
¿Querías que te encuentre?
590
00:44:41,722 --> 00:44:44,745
Intento no actuar más, Sr. Luka.
591
00:44:44,769 --> 00:44:46,921
Lo intento y ser.
592
00:44:46,945 --> 00:44:50,098
Quizás ayudar a otros...
593
00:44:50,122 --> 00:44:53,144
Aumenta su conciencia de...
bueno...
594
00:44:53,168 --> 00:44:55,886
Bueno, la música interna. Me
preocupa sobre el hermano Daniel.
595
00:44:55,910 --> 00:44:58,976
Vi en las noticias. Será prudente que
te vayas suficientemente bien solo
596
00:44:59,000 --> 00:45:01,283
con el Sr. Lefaux.
597
00:45:01,307 --> 00:45:04,989
La manipulación enreda el tejido.
598
00:45:20,718 --> 00:45:22,957
Dual causality, cortinas
para Schmedley.
599
00:45:22,981 --> 00:45:25,437
Disfruta los fuegos
artificiales de canalización.
600
00:45:25,461 --> 00:45:28,353
Entonces lo encontraré yo mismo.
601
00:45:28,377 --> 00:45:31,356
No necesitas mirar lejos.
Prueba la escena del crimen.
602
00:45:31,380 --> 00:45:34,925
Todo bien.
603
00:45:34,949 --> 00:45:38,189
Pero ten cuidado
donde intercedes.
604
00:45:38,213 --> 00:45:41,764
El creador siempre ha
tenido el mejor mapa.
605
00:46:07,677 --> 00:46:11,222
Creo que siempre te
he estado esperando
606
00:46:11,246 --> 00:46:13,840
para que las cosas tengan sentido.
607
00:46:38,230 --> 00:46:41,041
Daniel.
608
00:47:00,426 --> 00:47:02,628
Adiós.
Adiós.
609
00:47:37,855 --> 00:47:39,963
¿Timms?
610
00:47:39,987 --> 00:47:42,313
¿Lefaux? ¿Eres tu?
611
00:47:42,337 --> 00:47:45,534
Sí.
Tengo otro asesinato para ti.
612
00:47:45,558 --> 00:47:47,231
¿Están cayendo como moscas?
613
00:47:47,255 --> 00:47:48,754
No puedo manejar otro asesinato.
614
00:47:48,778 --> 00:47:50,931
Bueno, esto no es
exactamente otro asesinato
615
00:47:50,955 --> 00:47:52,541
en el sentido tradicional.
616
00:47:52,565 --> 00:47:57,117
¿Qué quieres decir?
Diferente víctima, mismo cuerpo.
617
00:48:40,308 --> 00:48:42,243
¡Atrás! Quedate atrás.
¡Estás vivo!
618
00:48:42,267 --> 00:48:44,288
No estoy bromeando.
No te lastimaré.
619
00:48:44,312 --> 00:48:45,768
¿Mataste Dudes?
620
00:48:45,792 --> 00:48:48,249
¿Quién es Dudes? Soy yo.
621
00:48:48,273 --> 00:48:50,953
Tu amigo. John Luka.
622
00:48:52,930 --> 00:48:54,908
¿Quien?
623
00:48:54,932 --> 00:48:56,692
Hombre.
624
00:48:56,716 --> 00:48:58,918
Realmente te ensuciaron.
625
00:49:02,548 --> 00:49:03,786
Bueno.
626
00:49:03,810 --> 00:49:06,615
Él dice que te hablará.
627
00:49:06,639 --> 00:49:09,233
Él me debe un favor.
628
00:49:10,991 --> 00:49:13,361
Tus heridas siempre
estarán contigo, Daniel.
629
00:49:13,385 --> 00:49:15,841
Aparecerán al costado
de la carretera.
630
00:49:15,865 --> 00:49:17,669
Obtendrás una postal
631
00:49:17,693 --> 00:49:20,716
recordándote a ellos.
632
00:49:20,740 --> 00:49:21,717
¿Quién está ahí?
633
00:49:21,741 --> 00:49:25,727
El destructor de mundos.
634
00:49:27,181 --> 00:49:29,594
¿O es usted?
635
00:49:29,618 --> 00:49:30,944
¿La bibliotecaria?
636
00:49:30,968 --> 00:49:34,469
Él construyó Omphalos.
637
00:49:34,493 --> 00:49:36,564
Hola Daniel.
638
00:49:38,105 --> 00:49:40,525
Ven por aquí.
639
00:50:19,581 --> 00:50:22,256
¿Has notado, además
de los múltiples yo,
640
00:50:22,280 --> 00:50:24,867
algún negocio divertido en
el mundo como debería ser?
641
00:50:24,891 --> 00:50:27,913
¿Cambiar objetos, paisajes allí
un minuto, ido al siguiente?
642
00:50:27,937 --> 00:50:29,132
Sí.
643
00:50:29,156 --> 00:50:31,178
Es hora de dejar de tomar pastillas
644
00:50:31,202 --> 00:50:33,969
y abre tus ojos
645
00:50:34,857 --> 00:50:37,445
Eres un viajero del tiempo.
646
00:50:37,469 --> 00:50:39,540
Ambos son viajeros del tiempo.
647
00:50:41,386 --> 00:50:43,494
Mi hermano es dueño de un circo.
648
00:50:43,518 --> 00:50:47,150
Los encontramos a los dos por barato.
649
00:50:47,174 --> 00:50:50,508
¡Maldito todo menos el circo!
650
00:50:53,746 --> 00:50:55,767
Viniste a Omphalos,
651
00:50:55,791 --> 00:50:57,900
el Omphalos, el nautilus,
652
00:50:57,924 --> 00:51:00,468
el "om" del primer sonido.
653
00:51:00,492 --> 00:51:02,868
Al principio, estaba el sonido.
654
00:51:08,848 --> 00:51:10,608
No recuerdo nada de esto.
655
00:51:10,632 --> 00:51:14,264
La gente se divide en pedazos y tiene
problemas para recordar, Daniel.
656
00:51:14,288 --> 00:51:16,577
¿Por qué me llamas Daniel?
657
00:51:23,602 --> 00:51:26,146
Cuando viajaste en el tiempo,
658
00:51:26,170 --> 00:51:30,461
te fracturaste en alrededor de siete
diferentes versiones de ti mismo
659
00:51:33,742 --> 00:51:36,460
Pero si Luka el tiempo viajó
también, ¿Por qué no se fragmentó?
660
00:51:36,484 --> 00:51:38,854
Diferencia simple de
arquitectura interna.
661
00:51:38,878 --> 00:51:41,074
Tuviste grietas finas
662
00:51:41,098 --> 00:51:42,988
Tuviste conflictos internos
663
00:51:43,012 --> 00:51:45,034
Si un sujeto no es
psicológicamente completo,
664
00:51:45,058 --> 00:51:47,167
puede que se fracture
durante el viaje en el tiempo.
665
00:51:47,191 --> 00:51:49,778
Debería haberte marcado en
la entrevista de entrada.
666
00:51:49,802 --> 00:51:52,352
¿Por qué no estaba completo?
667
00:51:56,461 --> 00:51:57,481
Gorrión.
668
00:51:57,505 --> 00:51:59,744
A cada uno se le dio una misión.
669
00:51:59,768 --> 00:52:02,231
¿Cuál fue tu misión?
Ya está logrado.
670
00:52:06,427 --> 00:52:08,840
Usan viajes en el tiempo para
cometer asesinatos políticos,
671
00:52:08,864 --> 00:52:12,192
revise la historia para conseguir
resultados más satisfactorios.
672
00:52:12,216 --> 00:52:14,324
Uno debe ser un
cirujano con el tiempo,
673
00:52:14,348 --> 00:52:16,283
no empuñar un instrumento contundente.
674
00:52:16,307 --> 00:52:20,330
¿A quién maté?
Bueno, ese es el problema.
675
00:52:20,354 --> 00:52:22,898
Te mataste a ti mismo.
676
00:52:22,922 --> 00:52:26,031
Te separaste en
avatares astillados
677
00:52:26,055 --> 00:52:27,555
del yo original.
678
00:52:27,579 --> 00:52:29,034
Uno de ellos resultó ser
679
00:52:29,058 --> 00:52:30,601
un asesino psicópata.
680
00:52:30,625 --> 00:52:34,692
Lo llamamos cizalla x,
destructor de mundos,
681
00:52:34,716 --> 00:52:36,477
Los Thanatos de Freud encarnados.
682
00:52:36,501 --> 00:52:38,522
Esta versión tuya
fue a la ciudad
683
00:52:38,546 --> 00:52:40,655
buscando las otras
versiones de ti mismo
684
00:52:40,679 --> 00:52:42,570
como un virus comiendo
el cuerpo del anfitrión.
685
00:52:42,594 --> 00:52:46,269
Tú... él, mató al espécimen
original primero,
686
00:52:46,293 --> 00:52:48,793
el de 20 años de edad, de
vacaciones con su novia.
687
00:52:48,817 --> 00:52:52,412
Has arruinado tu propia tarde.
688
00:52:56,608 --> 00:52:59,326
Esta versión de ti no descansará
hasta que estés muerto.
689
00:52:59,350 --> 00:53:00,936
Así que solo volvemos y lo arreglamos.
690
00:53:00,960 --> 00:53:02,633
¡No puedes volver más, Daniel!
691
00:53:02,657 --> 00:53:04,505
¡No puedes arreglar las cosas!
692
00:53:04,529 --> 00:53:08,422
Ese fue mi pecado
original hace 10 años,
693
00:53:08,446 --> 00:53:12,513
De vuelta en el hotel Babylon
cuando inventé Omphalos.
694
00:53:12,537 --> 00:53:14,515
Pero tú, lo llevaste a
otro nivel, hombre.
695
00:53:14,539 --> 00:53:17,518
Tú,.....
Bueno, realidades paralelas.
696
00:53:17,542 --> 00:53:20,738
Las superposiciones cuánticas brotan
697
00:53:20,762 --> 00:53:22,262
como el universo
intenta reconciliar
698
00:53:22,286 --> 00:53:24,264
historias conflictivas.
699
00:53:24,288 --> 00:53:26,614
¿Qué quieres decir con
historias conflictivas?
700
00:53:26,638 --> 00:53:28,224
Por ejemplo, existes
en el futuro,
701
00:53:28,248 --> 00:53:30,226
te mataste en el pasado.
702
00:53:30,250 --> 00:53:32,402
Eso es algo difícil
de reconciliar, ¿no?
703
00:53:32,426 --> 00:53:34,056
Vea cómo sus conflictos internos
704
00:53:34,080 --> 00:53:35,666
son una responsabilidad para el planeta?
705
00:53:35,690 --> 00:53:38,408
Y está empeorando con
cada paradoja creada
706
00:53:38,432 --> 00:53:40,454
por tus múltiples yos.
707
00:53:40,478 --> 00:53:43,196
La teoría de cuerdas se
convierte en un queso de hilo.
708
00:53:43,220 --> 00:53:45,415
Finalmente, cortinas
para Schmedley,
709
00:53:45,439 --> 00:53:49,027
final del juego para Edipo,
finito para el Fiodor.
710
00:53:49,051 --> 00:53:50,812
¿Cómo lo arreglamos?
711
00:53:50,836 --> 00:53:53,031
Deja el mundo solo.
712
00:53:53,055 --> 00:53:56,818
Vuelve a la música,
la comida y el sexo.
713
00:53:56,842 --> 00:53:59,081
Abraza el universo fracturado.
714
00:53:59,105 --> 00:54:01,214
No no.
¿Qué pasa si retrocedemos lo suficiente?
715
00:54:01,238 --> 00:54:03,172
Tendrás que matar el tiempo del padre.
716
00:54:03,196 --> 00:54:05,696
Entra a la oscuridad, Daniel.
Es todo lo que puedes hacer.
717
00:54:05,720 --> 00:54:07,394
De verdad.
718
00:54:07,418 --> 00:54:08,873
Los humanos son una manada de lobos.
719
00:54:08,897 --> 00:54:11,997
Destruimos lo mejor de nosotros mismos,
el cielo, el océano
720
00:54:15,121 --> 00:54:18,411
¿A dónde vas, hermano Daniel?
721
00:54:19,691 --> 00:54:21,669
Él estará de vuelta.
722
00:54:21,693 --> 00:54:24,106
Omphalos es como un auto
con solo tres ruedas,
723
00:54:24,130 --> 00:54:26,021
nunca antes has construyó un coche.
724
00:54:26,045 --> 00:54:27,457
Solo lanzas algo juntos,
725
00:54:27,481 --> 00:54:28,893
y no te das cuenta de que
hay una cuarta rueda
726
00:54:28,917 --> 00:54:30,504
más allá, pero no pudiste verlo
727
00:54:30,528 --> 00:54:32,114
cuando lo estabas construyendo,
728
00:54:32,138 --> 00:54:33,898
porque lo estabas construyendo
basado en una foto.
729
00:54:33,922 --> 00:54:36,883
Y nunca se ven cuatro ruedas de un
automóvil, todo en una sola foto.
730
00:54:49,155 --> 00:54:50,567
Hola.
731
00:54:50,591 --> 00:54:51,916
Espero que no estés muy cansada.
732
00:54:51,940 --> 00:54:54,136
Gracias.
733
00:54:54,160 --> 00:54:57,400
Me he dado cuenta mucho desde
ese día en la carretera.
734
00:54:57,424 --> 00:54:58,880
Algo pasó.
735
00:54:58,904 --> 00:55:00,838
No sé qué.
736
00:55:00,862 --> 00:55:05,893
Sé que estamos aquí ahora y
sé lo que siento por ti.
737
00:55:07,826 --> 00:55:09,941
¿Cómo te sientes?
738
00:55:11,960 --> 00:55:14,765
Me alegra que estés vivo, Daniel.
739
00:55:14,789 --> 00:55:17,507
No lo entiendo
740
00:55:17,531 --> 00:55:19,422
Pero estoy contenta.
741
00:55:19,446 --> 00:55:23,607
Escucha, yo...
Te quiero en mi vida.
742
00:55:27,454 --> 00:55:30,912
Daniel, no sé quién eres.
743
00:55:30,936 --> 00:55:34,263
Quiero decir, no sé
quién eres ahora.
744
00:55:34,287 --> 00:55:37,222
¿Qué quieres decir?
Éramos jóvenes.
745
00:55:37,246 --> 00:55:39,268
Éramos niños.
Fue hace 10 años.
746
00:55:39,292 --> 00:55:43,011
Todavía siento esto.
747
00:55:43,035 --> 00:55:44,279
Todavía te quiero.
748
00:55:48,519 --> 00:55:51,062
Estoy con alguien
749
00:55:51,086 --> 00:55:52,803
¿Lo estás?
750
00:55:52,827 --> 00:55:54,805
Sí.
751
00:55:54,829 --> 00:55:58,287
Eso es,..... eso es...
752
00:55:58,311 --> 00:55:59,636
No, Daniel, no te vayas.
753
00:55:59,660 --> 00:56:02,683
¡Daniel!
¡Mi nombre no es Daniel!
754
00:56:02,707 --> 00:56:05,816
¡Solo espera!
¡Daniel, por favor!
755
00:56:05,840 --> 00:56:10,212
Yo era gorrión.
756
00:56:10,236 --> 00:56:13,657
Eso es lo que me llamaste.
Ese era tu nombre para mí.
757
00:56:29,211 --> 00:56:32,763
Um... voy a irme.
758
00:56:34,695 --> 00:56:36,897
Lo siento.
759
00:56:44,270 --> 00:56:47,125
Ella fue la que murió.
760
00:56:48,753 --> 00:56:51,253
¿Qué?
761
00:56:51,277 --> 00:56:53,603
Alise.
762
00:56:53,627 --> 00:56:55,649
Ella fue la que murió.
763
00:56:55,673 --> 00:56:57,962
Tú entiendes.
764
00:57:04,464 --> 00:57:08,799
Estábamos conduciendo y apareció
de la nada en la carretera.
765
00:57:13,517 --> 00:57:15,980
Nos desviamos para no
estrellarse con él.
766
00:57:19,392 --> 00:57:21,638
Ella fue asesinada.
767
00:57:22,874 --> 00:57:25,554
Fui un caparazón vacío
durante 10 años.
768
00:57:27,313 --> 00:57:30,472
Me uní al circo.
769
00:57:31,273 --> 00:57:33,301
Y el programa Omphalos.
770
00:57:34,233 --> 00:57:37,734
Pensé que si pudiera regresar
771
00:57:37,758 --> 00:57:40,961
hasta ese mismo momento...
772
00:57:42,110 --> 00:57:43,523
Empujarlo fuera del camino,
773
00:57:43,547 --> 00:57:46,097
Podría evitar todo.
774
00:57:48,290 --> 00:57:50,617
La salvé.
¿Estaban los dos desnudos?
775
00:57:50,641 --> 00:57:53,533
Y ahora esa realidad, aquella
en la que Alise muere,
776
00:57:53,557 --> 00:57:55,230
está solo en tu mente como
un recuerdo recuperado.
777
00:57:55,254 --> 00:57:57,232
Tú la salvaste.
778
00:57:57,256 --> 00:58:00,496
Ella vive hoy.
Se suponía estar juntos.
779
00:58:00,520 --> 00:58:04,326
¿Y tú?
780
00:58:04,350 --> 00:58:07,155
En tu final es tu comienzo.
781
00:58:07,179 --> 00:58:08,635
Omphalos.
782
00:58:08,659 --> 00:58:09,984
Regresaremos.
Espera espera.
783
00:58:10,008 --> 00:58:11,464
Ese momento, el momento que quieras
784
00:58:11,488 --> 00:58:13,030
ya está lleno de fracturas.
785
00:58:13,054 --> 00:58:14,292
No puedes recuperarla.
786
00:58:14,316 --> 00:58:16,904
Regresaré aún más.
787
00:58:16,928 --> 00:58:18,862
Si no fuera por ti, aún
estaríamos juntos.
788
00:58:18,886 --> 00:58:20,560
No necesitas hacer esto.
789
00:58:20,584 --> 00:58:23,476
¿Estás dentro o fuera?
Dentro.
790
00:58:23,500 --> 00:58:26,615
Mientras nos detengamos en el
contenedor de basura con las bombillas.
791
00:58:28,592 --> 00:58:31,092
El universo no es sobre ti.
792
00:58:31,116 --> 00:58:34,922
No inventé el viaje en el tiempo
para poder tener a la chica.
793
00:58:34,946 --> 00:58:37,881
Tú nunca obtienes a la chica.
Acéptalo
794
00:58:37,905 --> 00:58:39,448
Es solo dolor
795
00:58:39,472 --> 00:58:42,544
¡Hay cosas peores que dolor!
796
00:58:57,882 --> 00:59:00,556
¿Dónde coño has estado?
797
00:59:00,580 --> 00:59:03,087
Casi llamo a la policía.
798
00:59:07,195 --> 00:59:10,007
Tengo que irme por un tiempo.
799
00:59:12,331 --> 00:59:13,750
Lo sé.
800
00:59:15,334 --> 00:59:16,796
¿Ya sabes?
801
00:59:21,470 --> 00:59:24,108
Solo porque soy vieja,
¿crees que soy estúpida?
802
00:59:27,825 --> 00:59:30,934
Volveré pronto.
Tome su tiempo.
803
00:59:30,958 --> 00:59:33,720
Sí.
804
00:59:33,744 --> 00:59:35,772
Adiós, Babs.
805
00:59:36,747 --> 00:59:38,775
Hasta la vista.
806
01:00:20,268 --> 01:00:22,507
Lo que encuentras es que la
persona acaba de desaparecer
807
01:00:22,531 --> 01:00:24,422
y luego solo hay un
gran espacio vacío
808
01:00:24,446 --> 01:00:26,170
donde había alguien antes
809
01:00:29,277 --> 01:00:33,257
"En mi extremo es mi comienzo"
dijo Fyodor.
810
01:00:33,281 --> 01:00:37,174
Volando a la ciudad de Ophphalos,
Luka preguntó: "¿Cuándo?"
811
01:00:37,198 --> 01:00:39,786
Y le dije, "el
momento del inicio.
812
01:00:39,810 --> 01:00:42,745
El momento en que la Wax Fyodor
inventó el viaje en el tiempo ".
813
01:00:42,769 --> 01:00:43,964
Ya ves, quería alejarlo
814
01:00:43,988 --> 01:00:46,357
antes de que siquiera comenzara,
815
01:00:46,381 --> 01:00:50,057
borrar ese pecado original,
ese error original.
816
01:00:50,081 --> 01:00:53,843
Pero no estaba escuchando lo
que Fiodor me había dicho.
817
01:00:53,867 --> 01:00:56,983
No hay errores, ya ves.
818
01:01:05,879 --> 01:01:07,944
Fragmentación paralela
Está empeorando.
819
01:01:07,968 --> 01:01:11,295
Apresúrate entonces. Fyodor
me hablaría sobre Omphalos.
820
01:01:11,319 --> 01:01:14,516
En todo el mundo, dice, son
estos puntos Omphalos,
821
01:01:14,540 --> 01:01:15,865
y puedes usarlos
822
01:01:15,889 --> 01:01:17,562
si tienes la tecnología correcta
823
01:01:17,586 --> 01:01:21,138
Se supone que está aquí mismo.
824
01:01:43,351 --> 01:01:44,981
Siempre me gustó el diseño.
825
01:01:45,005 --> 01:01:48,855
Es como una gran cámara
de alta frecuencia.
826
01:01:48,879 --> 01:01:50,291
¿Qué tan atrás estoy yendo?
827
01:01:50,315 --> 01:01:51,988
11 años atrás,
828
01:01:52,012 --> 01:01:54,556
cuando volvió a poner
todo en movimiento.
829
01:01:54,580 --> 01:01:56,384
Fue el mismo día dos aviones
chocaron el meridiano principal
830
01:01:56,408 --> 01:01:57,777
en el Golfo de Guinea.
831
01:01:57,801 --> 01:02:00,127
Busqua el hotel
Babylon y los aviones.
832
01:02:00,151 --> 01:02:01,781
¿Cómo vuelvo?
833
01:02:01,805 --> 01:02:03,217
Tu no.
834
01:02:03,241 --> 01:02:04,566
Busqua el cianuro de potasio.
835
01:02:04,590 --> 01:02:06,568
Lo dejé debajo de una estera.
836
01:02:06,592 --> 01:02:08,744
Hace años, comencé a perder
la fe en el proyecto.
837
01:02:08,768 --> 01:02:11,965
Mátalo y luego suicídate.
838
01:02:11,989 --> 01:02:13,755
Fácil.
839
01:02:15,906 --> 01:02:19,886
¿Suicidarme? Eres solo una
astilla a tiempo, un hipo.
840
01:02:19,910 --> 01:02:21,409
Espera un segundo.
Escucha.
841
01:02:21,433 --> 01:02:23,063
Sin ningún plan para
construir Omphalos,
842
01:02:23,087 --> 01:02:24,325
nunca habrá viajes en el tiempo.
843
01:02:24,349 --> 01:02:26,153
Ningún viaje en el tiempo
significa ningún accidente,
844
01:02:26,177 --> 01:02:28,155
y no es necesario
corregir el accidente.
845
01:02:28,179 --> 01:02:33,203
Sin fragmentos, sin asesinatos.
Tú obtienes a la chica.
846
01:02:33,227 --> 01:02:35,162
¿Qué me sucede ahora
cuando vuelvo?
847
01:02:35,186 --> 01:02:36,946
Estarás bien. Es solo
otro versión tuya
848
01:02:36,970 --> 01:02:38,600
Eso está bien.
849
01:02:38,624 --> 01:02:41,777
Confía en mí, él está en
algún lado esperando esto.
850
01:02:41,801 --> 01:02:44,824
Mira, tu tatuaje activa
el viaje en el tiempo.
851
01:02:44,848 --> 01:02:47,174
Arregla tu mente en
un tiempo y un lugar.
852
01:02:47,198 --> 01:02:48,741
Es orgánico.
853
01:02:48,765 --> 01:02:51,968
Es una de las únicas cosas
que Fyodor hizo bien.
854
01:03:38,466 --> 01:03:42,061
Me verás de nuevo.
855
01:03:50,870 --> 01:03:52,413
Oye. Oye.
856
01:03:52,437 --> 01:03:53,893
Vamos a sacarte de aquí.
857
01:03:53,917 --> 01:03:56,721
Estoy totalmente...
Estoy totalmente bien aquí.
858
01:03:56,745 --> 01:03:58,245
Estaré bien.
859
01:03:58,269 --> 01:04:02,995
Recuerde, sala 222...
860
01:04:05,189 --> 01:04:06,738
Hermano Dan...
861
01:04:10,063 --> 01:04:11,917
Hermano Daniel.
862
01:05:19,002 --> 01:05:21,110
Fue el mismo día que
dos aviones chocaron
863
01:05:21,134 --> 01:05:23,025
sobre el meridiano principal
en el Golfo de Guinea.
864
01:05:23,049 --> 01:05:24,555
Estupendo.
865
01:05:34,365 --> 01:05:35,908
Disculpe.
866
01:05:35,932 --> 01:05:38,867
¿Sí señor?
867
01:05:38,891 --> 01:05:40,129
Lo siento, creo que estoy perdido.
868
01:05:40,153 --> 01:05:42,871
Estoy buscando habitación 333.
869
01:05:42,895 --> 01:05:45,700
Bueno, eso es fácil.
870
01:05:45,724 --> 01:05:48,268
Estás en el segundo piso.
871
01:05:48,292 --> 01:05:50,618
¿Te estás burlando de mí?
872
01:05:50,642 --> 01:05:53,012
Esos números son todos incorrectos.
873
01:05:53,036 --> 01:05:55,107
Ahora esa puerta está mal enumerados.
874
01:05:58,345 --> 01:06:00,410
No ellos son...
875
01:06:00,434 --> 01:06:01,846
Están bien enumerados, señor.
876
01:06:01,870 --> 01:06:04,284
Esto es definitivamente
el segundo piso.
877
01:06:04,308 --> 01:06:07,113
Debo estar en el año equivocado.
878
01:06:07,137 --> 01:06:09,904
¿Lo siento?
879
01:06:11,010 --> 01:06:13,858
Señor...
880
01:06:13,882 --> 01:06:17,390
No lleva zapatos.
881
01:06:19,453 --> 01:06:20,959
Sí.
882
01:06:41,780 --> 01:06:43,192
Hola señor.
883
01:06:43,216 --> 01:06:45,978
E jamón de westfalia
de cordero que ordenó.
884
01:06:46,002 --> 01:06:47,718
Dios mío.
885
01:06:47,742 --> 01:06:49,161
Sí señor.
886
01:06:52,878 --> 01:06:54,427
Gracias Señor.
887
01:07:27,695 --> 01:07:30,065
¿Quien diablos eres tú?
888
01:07:30,089 --> 01:07:32,328
¿Me envenenaste?
889
01:07:32,352 --> 01:07:34,424
Todavía no nos hemos encontrado.
890
01:07:36,095 --> 01:07:38,117
Quienquiera que seas,
891
01:07:38,141 --> 01:07:42,730
usted sabe que esto
nunca va a funcionar.
892
01:07:42,754 --> 01:07:44,390
Lo siento.
893
01:08:16,962 --> 01:08:18,983
¿Cómo es posible sacar
el orden de la memoria?
894
01:08:19,007 --> 01:08:21,986
Me gustaría comenzar
desde el principio,
895
01:08:22,010 --> 01:08:25,213
como un Tejedor en su telar.
896
01:08:52,867 --> 01:08:56,027
Me gustaría decir que este
es el lugar para comenzar.
897
01:08:59,004 --> 01:09:02,207
No puede haber otro.
898
01:09:43,962 --> 01:09:45,505
Dicen que no estoy muerto,
899
01:09:45,529 --> 01:09:49,813
que solo soy una astilla
en el tiempo...
900
01:09:49,837 --> 01:09:52,381
Somos maduros en un reino,
901
01:09:52,405 --> 01:09:55,819
infantil en otro.
902
01:09:55,843 --> 01:09:59,040
El pasado, el presente
y el futuro se mezclan
903
01:09:59,064 --> 01:10:01,782
y tirar de nosotros hacia
atrás, hacia adelante,
904
01:10:01,806 --> 01:10:06,395
o arreglarnos en el presente.
905
01:10:06,419 --> 01:10:11,407
Estamos hechos de capas,
células, constelaciones.
906
01:10:17,952 --> 01:10:19,756
¿Ves eso?
907
01:10:19,780 --> 01:10:21,628
Sí.
908
01:10:21,652 --> 01:10:24,332
Es hermoso.
909
01:11:05,304 --> 01:11:08,022
Cuando florecen todas las flores
solitarias del sentido y la memoria
910
01:11:08,046 --> 01:11:11,330
y muere ahora en picaduras
de tiempo adyacentes.
911
01:11:11,354 --> 01:11:13,462
Entonces Fyodor tenía razón.
912
01:11:13,486 --> 01:11:16,204
En mi final será mi comienzo.
913
01:11:16,228 --> 01:11:19,207
Solo en este caso, no hay
fin y no hay comienzo
914
01:11:19,231 --> 01:11:21,905
Estoy aquí y no estoy aquí.
915
01:11:21,929 --> 01:11:23,907
¿Morí?
916
01:11:23,931 --> 01:11:25,742
¿Conseguí a la chica?
917
01:11:29,154 --> 01:11:30,174
Si y no.
918
01:11:30,198 --> 01:11:32,699
No y sí.
919
01:11:32,723 --> 01:11:34,962
Ambos están sucediendo a la vez.
920
01:11:34,986 --> 01:11:37,094
Las piezas están ahí.
921
01:11:37,118 --> 01:11:39,886
Simplemente no puedes
tenerlos todos a la vez.
922
01:11:43,010 --> 01:11:50,510
JACC/16/07/2018
923
01:14:03,656 --> 01:14:04,633
Bonita casa.
924
01:14:04,657 --> 01:14:07,854
Gracias.
925
01:14:07,878 --> 01:14:12,038
Acabo de llegar.
926
01:14:19,498 --> 01:14:21,308
¿Quién... quién eres tú?
927
01:14:27,419 --> 01:14:29,665
Ahora, voy a volver a mi casa.
928
01:14:52,705 --> 01:14:56,555
Mira, eso es lo que sucedió.
929
01:14:56,579 --> 01:14:58,563
Tú... ¿me crees?
67199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.