All language subtitles for 1948 - The Iron Cutain - Le Rideau de Fer (William A. Wellman)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,676 --> 00:00:25,539 LE RIDEAU DE FER 2 00:01:10,169 --> 00:01:13,552 Ce r�cit est bas� sur le rapport de la commission royale 3 00:01:13,672 --> 00:01:14,932 du 27 juin 1946 4 00:01:15,052 --> 00:01:17,404 et sur les preuves pr�sent�es au tribunal 5 00:01:17,524 --> 00:01:21,023 ayant men� � la condamnation de dix espions sovi�tiques. 6 00:01:21,662 --> 00:01:24,667 Les messages et documents utilis�s dans le film 7 00:01:25,057 --> 00:01:28,386 sont identiques � ceux qui furent utilis�s 8 00:01:28,506 --> 00:01:31,030 lors des proc�s des accus�s. 9 00:01:31,471 --> 00:01:35,894 Ils ont tous �t� authentifi�s par la police canadienne. 10 00:01:38,658 --> 00:01:42,478 Les ext�rieurs ont �t� tourn�s au Canada sur les m�mes lieux. 11 00:01:46,793 --> 00:01:48,308 Au d�but de l'ann�e 43, 12 00:01:48,428 --> 00:01:52,112 un vol r�gulier arrive de l'ouest 13 00:01:52,415 --> 00:01:55,040 avec trois passagers sovi�tiques � bord. 14 00:01:55,831 --> 00:01:58,287 Ayant quitt� Moscou une semaine auparavant, 15 00:01:58,407 --> 00:02:00,390 et apr�s une escale en Alaska, 16 00:02:00,510 --> 00:02:03,448 ils font route vers Ottawa, capitale du Canada. 17 00:02:04,504 --> 00:02:06,797 L'un des passagers est Trigorin, 18 00:02:06,917 --> 00:02:10,234 attach� militaire de l'ambassade sovi�tique au Canada. 19 00:02:10,468 --> 00:02:13,980 Il y a aussi le major Semyon Kulin, son secr�taire. 20 00:02:14,514 --> 00:02:15,916 Et enfin, Igor Gouzenko, 21 00:02:16,036 --> 00:02:18,507 expert en d�codage. 22 00:02:18,627 --> 00:02:21,519 C'est la 1�re fois que Gouzenko quitte la Russie. 23 00:02:24,094 --> 00:02:26,871 Ils sont conduits � l'ambassade 24 00:02:26,991 --> 00:02:30,719 et re�us par Iliya Ranev, secr�taire d'ambassade 25 00:02:30,839 --> 00:02:34,274 et chef du NKVD, la police secr�te sovi�tique. 26 00:02:35,486 --> 00:02:38,162 Je dois �tre vigilant envers l'ennemi 27 00:02:38,282 --> 00:02:40,299 et ne pas �tre proche de lui. 28 00:02:40,419 --> 00:02:43,399 Je ne dois pas parler � un �tranger, 29 00:02:43,519 --> 00:02:45,334 ni lui emprunter de l'argent. 30 00:02:45,620 --> 00:02:48,785 Je dois respecter mes voisins sans lier amiti�. 31 00:02:49,121 --> 00:02:52,470 Je ne dois jamais boire plus que mes h�tes. 32 00:02:53,052 --> 00:02:55,461 Sobri�t�, fermet� et vigilance 33 00:02:55,949 --> 00:02:58,089 en pr�sence d'�trangers. 34 00:02:58,803 --> 00:03:00,099 Lieu de naissance ? 35 00:03:00,219 --> 00:03:01,244 Rogachevo. 36 00:03:01,364 --> 00:03:03,129 Vous �tiez dans l'Arm�e Rouge ? 37 00:03:03,249 --> 00:03:05,805 - Quelle branche ? - Dans les renseignements. 38 00:03:06,447 --> 00:03:09,893 J'ai appris le codage et le d�codage � Moscou. 39 00:03:10,153 --> 00:03:12,187 J'appartiens aux Jeunesses Communistes. 40 00:03:12,447 --> 00:03:13,646 Quelle est votre fonction ? 41 00:03:13,906 --> 00:03:16,066 Chiffreur aupr�s de l'attach� militaire. 42 00:03:20,865 --> 00:03:22,655 Que savez-vous de cet idiot ? 43 00:03:23,171 --> 00:03:25,881 Il m'a �t� assign� par les Renseignements. 44 00:03:26,895 --> 00:03:30,997 Pourquoi ne m'avez-vous pas donn� les r�ponses pr�vues ? 45 00:03:31,423 --> 00:03:33,289 Je pensais qu'avec vous... 46 00:03:33,409 --> 00:03:35,168 R�pondez comme on vous l'a dit ! 47 00:03:35,428 --> 00:03:38,843 Vous m�diterez ces r�ponses jusqu'� en oublier les autres. 48 00:03:38,963 --> 00:03:40,048 Lieu de naissance ? 49 00:03:40,308 --> 00:03:41,940 Gorki, rue Studeny. 50 00:03:42,060 --> 00:03:44,028 - �cole ? - Institut d'�conomie. 51 00:03:44,148 --> 00:03:45,105 Fonction ? 52 00:03:45,225 --> 00:03:47,862 Interpr�te et secr�taire. 53 00:03:47,982 --> 00:03:49,682 - Vous avez �t� soldat ? - Jamais. 54 00:03:49,942 --> 00:03:51,113 Je pr�f�re �a. 55 00:03:54,565 --> 00:03:56,164 Je vous avertis. 56 00:03:57,140 --> 00:03:59,345 Vous �tes une mine d'informations, 57 00:03:59,952 --> 00:04:03,977 personne ne doit savoir qui vous �tes, ou quel est votre travail. 58 00:04:04,097 --> 00:04:05,740 - Entendu. - Autre chose... 59 00:04:06,825 --> 00:04:10,140 M�me � l'�tranger, vous �tes un citoyen sovi�tique 60 00:04:10,578 --> 00:04:11,663 et un soldat. 61 00:04:12,783 --> 00:04:14,651 Je ne l'oublierai jamais. 62 00:04:15,240 --> 00:04:16,367 Nous verrons. 63 00:04:16,939 --> 00:04:19,565 Bushkin va vous conduire au service du chiffre. 64 00:04:29,077 --> 00:04:31,140 Karanova, veuillez venir. 65 00:04:40,814 --> 00:04:42,850 Ma secr�taire, Nina Karanova. 66 00:04:43,153 --> 00:04:45,424 Le colonel Trigorin, le major Kulin. 67 00:04:46,266 --> 00:04:47,824 Quel plaisir inattendu ! 68 00:04:49,391 --> 00:04:51,276 On d�ne ensemble, ce soir ? 69 00:04:51,562 --> 00:04:52,522 Karanova ! 70 00:04:58,115 --> 00:04:59,714 Occupez-vous de ceci. 71 00:05:00,909 --> 00:05:02,534 Bien, camarade Ranev. 72 00:05:04,377 --> 00:05:06,296 Vous ne m'avez pas r�pondu. 73 00:05:17,662 --> 00:05:19,160 Un vrai gla�on, non ? 74 00:05:35,128 --> 00:05:36,643 La sonnette est ici. 75 00:05:50,759 --> 00:05:53,991 Lieutenant Vinikov, voici le lieutenant Gouzenko, 76 00:05:54,395 --> 00:05:56,364 le nouveau chiffreur. 77 00:05:57,945 --> 00:05:59,596 Il est entre vos mains. 78 00:05:59,949 --> 00:06:01,990 J'esp�re que vous aimez la musique. 79 00:06:22,507 --> 00:06:24,644 Le bureau du chiffreur de Ranev. 80 00:06:25,519 --> 00:06:27,808 Celui du chiffreur diplomatique. 81 00:06:28,469 --> 00:06:29,670 Les toilettes. 82 00:06:30,463 --> 00:06:33,002 Les petits incin�rateurs sont � gauche. 83 00:06:33,271 --> 00:06:34,743 Le grand est � droite. 84 00:06:37,183 --> 00:06:38,395 Votre bureau. 85 00:06:40,907 --> 00:06:43,819 Seul le personnel autoris� a acc�s � cet endroit. 86 00:06:44,643 --> 00:06:47,387 Chaque message � transmettre passe par moi. 87 00:06:48,444 --> 00:06:49,858 Vous donnerez 88 00:06:49,978 --> 00:06:53,106 les carnets de chiffrement au chef de service, 89 00:06:54,008 --> 00:06:56,499 le seul � conna�tre la combinaison du coffre. 90 00:06:58,339 --> 00:06:59,867 � la fin de la journ�e, 91 00:07:00,675 --> 00:07:03,233 le moindre papier doit �tre br�l�. 92 00:07:06,019 --> 00:07:07,180 Les tiroirs 93 00:07:08,661 --> 00:07:09,716 et le coffre 94 00:07:09,976 --> 00:07:12,283 doivent porter le sceau top secret. 95 00:07:13,570 --> 00:07:16,931 Ne me demandez pas pourquoi l'�glise signifie top secret. 96 00:07:17,390 --> 00:07:18,552 Je l'ignore. 97 00:07:20,260 --> 00:07:23,205 Montrez-moi chaque papier qui quitte cette pi�ce. 98 00:07:24,602 --> 00:07:28,151 Ne demandez pas � ce qu'on �teigne la musique. 99 00:07:28,411 --> 00:07:30,892 Il doit toujours y en avoir 100 00:07:31,212 --> 00:07:34,208 afin de ne pas entendre ce qui se dit � c�t�. 101 00:07:35,291 --> 00:07:37,041 J'ai horreur de la musique. 102 00:07:51,074 --> 00:07:55,383 Karanova se montra tr�s amicale envers Gouzenko. 103 00:07:56,022 --> 00:07:57,924 Elle lui proposa de l'aider 104 00:07:58,168 --> 00:07:59,926 � trouver un appartement. 105 00:08:00,569 --> 00:08:03,916 Le 1er soir, ils se retrouv�rent au Ch�teau Laurier. 106 00:08:04,372 --> 00:08:06,230 Ils all�rent au restaurant. 107 00:08:06,605 --> 00:08:09,584 Gouzenko d�couvrit la gaiet� des Canadiens, 108 00:08:09,704 --> 00:08:12,808 en d�pit de la guerre, ils semblaient vouloir se distraire. 109 00:08:21,532 --> 00:08:23,569 Ils dans�rent jusqu'� la fermeture 110 00:08:24,478 --> 00:08:26,396 et all�rent chez elle. 111 00:08:28,195 --> 00:08:29,827 C'est votre appartement ? 112 00:08:31,073 --> 00:08:32,503 Vous vivez seule ? 113 00:08:35,507 --> 00:08:37,274 C'est digne d'un commissaire. 114 00:08:37,695 --> 00:08:40,270 Je mets tout mon argent dans ce logement. 115 00:08:40,772 --> 00:08:42,606 Vous pourriez me trouver le m�me ? 116 00:08:43,279 --> 00:08:44,575 Nous essaierons. 117 00:08:46,446 --> 00:08:48,819 Servez-vous � boire, j'arrive. 118 00:08:51,139 --> 00:08:52,986 La vie ne doit pas �tre ch�re. 119 00:08:53,106 --> 00:08:54,704 Plus qu'� Tokyo. 120 00:08:56,238 --> 00:08:57,568 Vous y avez v�cu ? 121 00:08:57,688 --> 00:09:00,549 � l'ambassade sovi�tique. J'ai aussi v�cu � Berlin. 122 00:09:01,710 --> 00:09:03,496 Vous �tiez secr�taire � Berlin ? 123 00:09:04,538 --> 00:09:05,968 Ainsi qu'� Tokyo. 124 00:09:06,961 --> 00:09:09,153 J'ai �t� form�e pour la diplomatie. 125 00:09:11,765 --> 00:09:13,798 Peut-�tre dans la m�me �cole que vous. 126 00:09:15,787 --> 00:09:18,194 Je suis all� � l'Institut d'�conomie. 127 00:09:21,607 --> 00:09:24,769 Et ensuite ? Vous vous �tes servi � boire ? 128 00:09:24,889 --> 00:09:26,380 Je reprends un verre. 129 00:09:28,637 --> 00:09:29,630 Et vous ? 130 00:09:30,573 --> 00:09:32,222 Cela suffit pour ce soir. 131 00:09:35,632 --> 00:09:37,450 Asseyez-vous pr�s de moi. 132 00:09:45,174 --> 00:09:46,874 Vous devez �tre �puis�. 133 00:09:47,631 --> 00:09:49,369 Le voyage a �t� long. 134 00:09:49,642 --> 00:09:52,133 Laissez-moi m'occuper de vous. 135 00:09:52,924 --> 00:09:54,472 Je risque de m'endormir. 136 00:09:55,468 --> 00:09:57,233 Quand prenez-vous vos fonctions ? 137 00:09:57,353 --> 00:09:58,296 Demain. 138 00:09:59,339 --> 00:10:01,387 Votre bureau est � l'ambassade ? 139 00:10:02,522 --> 00:10:03,263 Oui. 140 00:10:04,071 --> 00:10:06,864 Tant mieux, on se verra souvent. 141 00:10:07,790 --> 00:10:09,120 Encore un verre ? 142 00:10:09,641 --> 00:10:11,089 Que d'alcool ! 143 00:10:12,274 --> 00:10:15,169 Au Canada, on ne manque de rien. 144 00:10:17,861 --> 00:10:21,716 Le bureau de l'attach� militaire a toujours �t� tr�s calme. 145 00:10:24,178 --> 00:10:27,359 Votre arriv�e et celle de Trigorin 146 00:10:28,975 --> 00:10:30,590 changeront les choses. 147 00:10:31,211 --> 00:10:32,305 Vraiment ? 148 00:10:32,642 --> 00:10:33,702 Bien s�r. 149 00:10:38,936 --> 00:10:41,719 Merveilleux, �a fait danser l'estomac. 150 00:10:44,036 --> 00:10:45,399 J'ai sommeil. 151 00:10:47,422 --> 00:10:48,667 Reposez-vous. 152 00:10:50,249 --> 00:10:52,336 Demain, vous aurez du travail. 153 00:10:53,599 --> 00:10:57,403 Il y aura beaucoup de messages secrets. 154 00:10:59,288 --> 00:11:00,483 N'est-ce pas ? 155 00:11:01,777 --> 00:11:03,780 Je suis quelqu'un d'important 156 00:11:04,520 --> 00:11:07,096 avec plein de secrets importants. 157 00:11:09,283 --> 00:11:10,832 Je vais vous en dire un. 158 00:11:12,055 --> 00:11:13,923 Ma femme est tr�s belle. 159 00:11:17,861 --> 00:11:19,460 Plus belle que moi ? 160 00:11:20,615 --> 00:11:22,635 Elle a une beaut� discr�te, 161 00:11:23,274 --> 00:11:24,822 douce et chaleureuse. 162 00:11:27,697 --> 00:11:28,808 Et moi ? 163 00:11:30,575 --> 00:11:33,184 Votre beaut� est sculpt�e dans le granit, 164 00:11:33,688 --> 00:11:35,371 elle est sans �me. 165 00:11:37,222 --> 00:11:39,986 Pourquoi devenez-vous d�sagr�able ? 166 00:11:41,674 --> 00:11:43,357 Vous n'�tes pas maligne. 167 00:11:45,511 --> 00:11:48,170 Vous vivez � l'ouest depuis trop longtemps. 168 00:11:49,093 --> 00:11:52,628 Il y a de nouvelles techniques, vous devriez les apprendre. 169 00:11:53,217 --> 00:11:55,674 Ne posez jamais de questions directes. 170 00:11:56,013 --> 00:11:57,157 Et de plus... 171 00:11:57,713 --> 00:12:00,673 n'interrogez jamais un Russe dans un endroit pareil. 172 00:12:00,933 --> 00:12:04,570 Cela peut �mousser l'esprit d'un Canadien, pas d'un Russe. 173 00:12:08,085 --> 00:12:09,549 Il vaudrait mieux 174 00:12:10,054 --> 00:12:12,814 que je ne sois pas votre ennemie. 175 00:12:13,403 --> 00:12:17,392 Je ne veux pas que vous le soyez ni que vous me ridiculisiez. 176 00:12:18,994 --> 00:12:20,929 Je bois comme un vrai Russe. 177 00:12:23,538 --> 00:12:24,951 J'aime ma femme 178 00:12:25,293 --> 00:12:27,128 et je vous remercie pour tout. 179 00:12:28,340 --> 00:12:31,571 Vous direz la v�rit� sur moi, car sinon... 180 00:12:32,706 --> 00:12:35,315 je dirai que j'ai devin� votre man�ge. 181 00:12:36,089 --> 00:12:37,183 Bonne nuit. 182 00:12:44,761 --> 00:12:46,511 Je suis n� � Gorki, 183 00:12:47,201 --> 00:12:48,463 rue Studeny. 184 00:12:50,392 --> 00:12:52,143 Je n'ai jamais �t� soldat. 185 00:12:58,115 --> 00:13:00,555 Gouzenko prit les fonctions 186 00:13:00,675 --> 00:13:02,596 pour lesquelles il �tait form�. 187 00:13:02,949 --> 00:13:06,366 Le 1er message qu'il d�coda demandait � Trigorin et Ranev 188 00:13:06,682 --> 00:13:09,728 de rencontrer quelqu'un ayant pour nom de code "Paul". 189 00:13:10,419 --> 00:13:13,196 La fiche de "Paul" �tait class�e top secret. 190 00:13:14,242 --> 00:13:16,817 Nom : John Grubb. Citoyen canadien. 191 00:13:17,153 --> 00:13:18,634 Nom de code : Paul. 192 00:13:18,754 --> 00:13:22,755 Biographie d�taill�e disponible au Comintern. 193 00:13:23,395 --> 00:13:24,741 Montez, messieurs. 194 00:13:38,030 --> 00:13:41,093 Je vous attendais, Trigorin. Bienvenue au Canada. 195 00:13:42,204 --> 00:13:45,578 Il �tait temps qu'on nous envoie une personne comp�tente. 196 00:13:45,698 --> 00:13:49,463 Le Canada sera tr�s important quand on aura gagn� la guerre. 197 00:13:49,918 --> 00:13:51,117 Vous comprenez ? 198 00:13:51,377 --> 00:13:52,572 On vous l'a dit ? 199 00:13:52,692 --> 00:13:54,870 Je dois b�tir une grande organisation. 200 00:13:55,544 --> 00:13:58,557 Une grande organisation ! Qu'est-ce que c'est ? 201 00:13:59,078 --> 00:14:01,898 Des gens qui grouillent comme des abeilles ? 202 00:14:02,018 --> 00:14:04,255 Ou quelques personnes aux bons postes ? 203 00:14:04,798 --> 00:14:06,818 Nos besoins sont consid�rables. 204 00:14:06,938 --> 00:14:07,960 Par exemple, 205 00:14:08,080 --> 00:14:11,470 Moscou voudrait avoir quelqu'un � l'�tat-major. 206 00:14:13,847 --> 00:14:17,059 Bient�t, ils voudront le premier ministre ! 207 00:14:17,319 --> 00:14:19,019 Pas avant que ce ne soit Grubb. 208 00:14:21,288 --> 00:14:23,524 Le Canada n'est pas pr�t pour moi. 209 00:14:26,152 --> 00:14:27,970 Je ne suis pas un amateur. 210 00:14:28,228 --> 00:14:30,466 J'ai fond� le Parti au Canada. 211 00:14:30,786 --> 00:14:32,738 Je sors de l'�cole de L�nine. 212 00:14:33,035 --> 00:14:34,327 Pour votre information, 213 00:14:34,447 --> 00:14:36,301 Je re�ois directement mes ordres de Moscou, 214 00:14:36,421 --> 00:14:37,580 pas de l'ambassade. 215 00:14:39,001 --> 00:14:41,610 Ranev a parfois tendance � l'oublier. 216 00:14:43,433 --> 00:14:44,626 Voyez-vous, 217 00:14:44,746 --> 00:14:47,119 il faut des gens comp�tents aux postes-clefs. 218 00:14:47,239 --> 00:14:49,441 L'arm�e, l'aviation, la marine, 219 00:14:49,879 --> 00:14:51,701 le Conseil de la Recherche, 220 00:14:51,987 --> 00:14:53,754 les Affaires �trang�res. 221 00:14:54,985 --> 00:14:57,349 Voici la liste des informations requises. 222 00:15:04,351 --> 00:15:05,748 Arr�tez-vous ici ! 223 00:15:07,481 --> 00:15:10,745 Ils en demandent beaucoup mais ils l'auront ! 224 00:15:11,654 --> 00:15:13,236 Bonne nuit, messieurs. 225 00:15:20,822 --> 00:15:23,565 � la Chambre des Communes. L'entr�e des membres. 226 00:15:52,039 --> 00:15:53,184 Bonsoir, John... 227 00:16:02,799 --> 00:16:05,658 "Les Amis de la Russie vous invitent � d�ner..." 228 00:16:05,778 --> 00:16:10,092 Les Amis de la Russie, entre autres organisations, 229 00:16:10,212 --> 00:16:12,667 fournissaient des agents potentiels. 230 00:16:13,374 --> 00:16:17,144 John Grubb y rep�rait ceux qu'il croyait pr�ts. 231 00:16:17,817 --> 00:16:20,561 Parmi eux se trouvait le capitaine Class, 232 00:16:20,984 --> 00:16:24,436 de l'aviation canadienne, en poste � Ottawa. 233 00:16:24,878 --> 00:16:28,749 Je souhaite seulement que la guerre 234 00:16:28,869 --> 00:16:31,196 se termine par la victoire des Alli�s. 235 00:16:31,667 --> 00:16:35,050 Et... Plus vite nous ouvrirons un 2e front, 236 00:16:35,170 --> 00:16:37,153 plus vite la paix r�gnera. 237 00:16:43,788 --> 00:16:46,852 Mesdames et messieurs, � nos amis sovi�tiques. 238 00:16:52,451 --> 00:16:54,087 "Cher Capitaine Class, 239 00:16:54,207 --> 00:16:57,234 "je re�ois chez moi jeudi. Le d�put� Leitz sera pr�sent..." 240 00:16:57,354 --> 00:16:58,924 Outre les organisations, 241 00:16:59,044 --> 00:17:01,263 il y avait des r�unions priv�es. 242 00:17:02,054 --> 00:17:04,306 On y �tudiait la pens�e communiste 243 00:17:04,426 --> 00:17:07,470 et les �crits de Marx, Engels et L�nine. 244 00:17:07,990 --> 00:17:11,046 Grubb savait que Class appartenait � un de ces groupes. 245 00:17:11,325 --> 00:17:13,166 Il en fit part � Leitz. 246 00:17:13,598 --> 00:17:17,698 C'�tait � Leitz de juger si Class �tait capable 247 00:17:17,958 --> 00:17:19,842 de rendre service � l'URSS. 248 00:17:28,892 --> 00:17:31,568 D�sol� de vous arracher � Marx. 249 00:17:31,972 --> 00:17:34,059 - Je le connais par c�ur. - Bien... 250 00:17:34,723 --> 00:17:36,843 Vous �tes assidu aux r�unions. 251 00:17:37,129 --> 00:17:39,183 Rien n'est plus important. 252 00:17:39,303 --> 00:17:42,216 - Toujours au Journal Militaire ? - Oui, monsieur. 253 00:17:42,789 --> 00:17:46,491 Vous voyez des gens au courant des secrets de la guerre, non ? 254 00:17:47,426 --> 00:17:48,671 Oui, monsieur. 255 00:17:49,142 --> 00:17:52,206 Combien d'entre eux soutiennent notre cause ? 256 00:17:52,862 --> 00:17:55,757 J'en ai rencontr� plusieurs dans divers groupes. 257 00:17:56,436 --> 00:17:58,422 Au Conseil de la Recherche ? 258 00:17:59,752 --> 00:18:02,394 Warren Blair, du laboratoire radio. 259 00:18:03,492 --> 00:18:05,562 Will Hollis aux radars. 260 00:18:07,733 --> 00:18:08,894 Asseyez-vous. 261 00:18:14,045 --> 00:18:15,255 Capitaine Class, 262 00:18:16,078 --> 00:18:18,956 toutes sortes de gens assistent � ces r�unions. 263 00:18:19,949 --> 00:18:21,867 Ils se divisent en 2 cat�gories. 264 00:18:22,677 --> 00:18:24,243 Il y a ceux qui parlent. 265 00:18:25,253 --> 00:18:27,583 Ce sont les plus �motifs. 266 00:18:29,613 --> 00:18:32,045 Pour certains, le marxisme est un jeu 267 00:18:32,874 --> 00:18:34,877 qui lib�re leurs frustrations. 268 00:18:36,461 --> 00:18:39,363 Pour d'autres, c'est une mode. 269 00:18:39,861 --> 00:18:41,678 Nous en sommes conscients, 270 00:18:42,200 --> 00:18:45,633 ils ne sont ni fiables, ni courageux. 271 00:18:47,790 --> 00:18:49,373 Et il y a ceux qui agissent. 272 00:18:50,248 --> 00:18:51,863 Ils parlent peu, 273 00:18:52,436 --> 00:18:55,087 mais ont foi en la cause. 274 00:18:55,645 --> 00:18:58,281 Ils comprennent la gravit� de la lutte des classes 275 00:18:58,401 --> 00:19:00,795 et sont pr�ts � tout lui sacrifier. 276 00:19:03,168 --> 00:19:06,955 H�las, ceux qui agissent ne sont gu�re nombreux. 277 00:19:09,856 --> 00:19:13,143 Capitaine, vous pouvez �tre utile au Parti, 278 00:19:14,116 --> 00:19:17,377 si votre loyaut� est suffisamment grande. 279 00:19:20,690 --> 00:19:23,004 Que le Parti me mette � l'�preuve. 280 00:19:23,925 --> 00:19:25,108 Il le fera. 281 00:19:27,526 --> 00:19:31,212 En quelques semaines, Class devint un agent sovi�tique. 282 00:19:32,609 --> 00:19:36,462 Gr�ce � lui, Gouzenko enregistra bien des nouvelles recrues. 283 00:19:36,873 --> 00:19:37,799 Foster, 284 00:19:38,068 --> 00:19:39,633 Ernst, Leader, 285 00:19:39,953 --> 00:19:41,821 le Professeur, Prom�th�e, 286 00:19:41,941 --> 00:19:44,621 Eli, Grey, Freda, Gaya, et d'autres. 287 00:19:44,890 --> 00:19:47,347 Tous canadiens, tous au Parti. 288 00:19:47,552 --> 00:19:50,697 Ils obtenaient toutes sortes de renseignements top secret. 289 00:19:51,602 --> 00:19:54,598 Helen Tweedy, nom de code : Nellie. 290 00:19:55,102 --> 00:19:57,863 Employ�e aux Affaires �trang�res. 291 00:19:58,610 --> 00:20:02,072 Elle permettait d'acc�der aux dossiers diplomatiques secrets 292 00:20:02,632 --> 00:20:05,460 et � des informations que d'autres pays 293 00:20:05,580 --> 00:20:07,185 confiaient au Canada. 294 00:20:08,043 --> 00:20:11,729 La toile se tissait avec efficacit�. 295 00:20:34,569 --> 00:20:35,731 Major Kulin ! 296 00:20:38,524 --> 00:20:39,416 Entrez. 297 00:20:41,725 --> 00:20:43,660 Entrez, Gouzenko. Un verre ? 298 00:20:44,199 --> 00:20:46,386 Je n'ai pas le temps. J'ai des nouvelles. 299 00:20:46,506 --> 00:20:49,329 Le monde regorge de nouvelles en ce moment. 300 00:20:50,356 --> 00:20:53,536 Gardez votre calme, c'est cela qui compte. 301 00:20:54,294 --> 00:20:55,943 Ne croyez pas tout. 302 00:20:56,063 --> 00:20:57,668 Cela vient de Moscou. 303 00:20:58,753 --> 00:20:59,837 Dans ce cas, 304 00:21:00,097 --> 00:21:01,480 vous devez y croire. 305 00:21:01,761 --> 00:21:04,066 Sinon, Ranev vous en voudra. 306 00:21:05,330 --> 00:21:06,794 Je n'aime pas Ranev. 307 00:21:07,838 --> 00:21:09,346 M�fiez-vous de lui. 308 00:21:09,908 --> 00:21:12,835 Les gratte-papiers nuisent aux soldats. 309 00:21:13,996 --> 00:21:15,561 Il ne me fait pas peur, 310 00:21:17,328 --> 00:21:19,045 pas quand je suis saoul. 311 00:21:22,750 --> 00:21:25,392 Nos femmes arrivent apr�s-demain de Moscou. 312 00:21:25,512 --> 00:21:26,486 Oh non ! 313 00:21:27,092 --> 00:21:28,237 � quelle heure ? 314 00:21:28,357 --> 00:21:29,347 11 h 30. 315 00:21:29,757 --> 00:21:33,078 Avec un peu de chance, le train aura beaucoup de retard... 316 00:21:33,712 --> 00:21:36,732 Camarade, ma femme sera dans ce train. 317 00:21:38,127 --> 00:21:41,089 Votre femme n'�tait pas capitaine dans l'Arm�e Rouge. 318 00:22:19,131 --> 00:22:21,015 Tu as fait bon voyage ? 319 00:22:29,852 --> 00:22:31,636 Allons d'abord chez nous. 320 00:22:31,905 --> 00:22:33,319 On a un appartement ? 321 00:22:33,439 --> 00:22:35,757 - Trois pi�ces rien qu'� nous. - Non ? 322 00:22:35,877 --> 00:22:37,306 Oui, trois pi�ces. 323 00:22:42,119 --> 00:22:43,196 Pr Norman ? 324 00:22:43,802 --> 00:22:45,451 Je suis Leonard Leitz. 325 00:22:46,511 --> 00:22:50,813 Vous venez travailler au Conseil de la Recherche. 326 00:22:51,094 --> 00:22:53,147 Je voulais vous accueillir. 327 00:22:53,388 --> 00:22:54,934 C'est tr�s aimable. 328 00:22:56,254 --> 00:22:59,859 Apr�s San Fransisco, on est pass�s par Chicago et New York. 329 00:23:00,213 --> 00:23:03,798 Les gratte-ciel ! Leur hauteur m'a donn� le vertige. 330 00:23:39,384 --> 00:23:40,343 En haut. 331 00:23:50,128 --> 00:23:51,659 Bienvenue chez nous. 332 00:24:15,001 --> 00:24:16,911 Viens voir notre chambre. 333 00:24:23,689 --> 00:24:25,540 C'est magnifique ! 334 00:24:28,300 --> 00:24:30,118 Je ne sais pas quoi dire. 335 00:24:30,238 --> 00:24:32,527 Ne dis rien, on a tout notre temps. 336 00:24:33,364 --> 00:24:36,729 Attends... j'ai quelque chose � t'annoncer. 337 00:24:36,849 --> 00:24:38,765 J'attends depuis des semaines. 338 00:24:39,441 --> 00:24:41,833 - Un probl�me ? - Au contraire. 339 00:24:43,297 --> 00:24:44,963 Je vais avoir un b�b�. 340 00:24:47,548 --> 00:24:48,323 Anna ! 341 00:24:50,663 --> 00:24:53,157 Les mois pass�rent vite pour les Gouzenko. 342 00:24:53,277 --> 00:24:54,650 C'�tait le printemps, 343 00:24:54,770 --> 00:24:56,515 d�s qu'Igor avait du temps, 344 00:24:56,635 --> 00:24:58,279 ils se promenaient, 345 00:24:58,594 --> 00:25:02,717 explorant cet univers tant�t troublant, 346 00:25:03,271 --> 00:25:05,139 tant�t d�concertant. 347 00:25:43,137 --> 00:25:47,016 PARTICIPEZ � L'EFFORT DE GUERRE EN RUSSIE 348 00:25:51,050 --> 00:25:53,625 LE GOUVERNEMENT EST ATTAQU� Leitz r�clame un 2e front 349 00:25:54,500 --> 00:25:57,008 Ils ne connaissent rien � la politique, 350 00:25:57,128 --> 00:25:58,968 personne ne les guide. 351 00:25:59,658 --> 00:26:04,138 Ils pensent n'importe comment. Leur trouble n'est pas �tonnant. 352 00:26:04,258 --> 00:26:06,141 Je voudrais savoir une chose. 353 00:26:06,261 --> 00:26:07,903 Tu peux tout me demander. 354 00:26:08,023 --> 00:26:09,923 Tu veux un gar�on ou une fille ? 355 00:26:10,407 --> 00:26:12,149 Je te parle de d�mocratie... 356 00:26:12,857 --> 00:26:16,821 Cela ne m'int�resse pas ce soir. R�ponds-moi. 357 00:26:18,001 --> 00:26:20,290 On veut toujours un gar�on en premier. 358 00:26:20,711 --> 00:26:22,899 Les gar�ons ont plus d'avenir. 359 00:26:29,865 --> 00:26:30,858 Bonsoir. 360 00:26:31,851 --> 00:26:32,961 Restez assise. 361 00:26:33,081 --> 00:26:35,873 Je vous apporte un morceau de tarte. 362 00:26:35,993 --> 00:26:38,575 Elle est d�licieuse. 363 00:26:38,695 --> 00:26:40,886 - C'est tr�s gentil. - Je vous en prie. 364 00:26:41,006 --> 00:26:43,135 C'�tait trop pour Albert et moi. 365 00:26:44,145 --> 00:26:46,586 Nous n'avons jamais �t� pr�sent�s. 366 00:26:46,858 --> 00:26:48,226 Je suis d�sol�e. 367 00:26:48,486 --> 00:26:51,369 Igor, je te pr�sente Mme Foster, notre voisine. 368 00:26:53,307 --> 00:26:54,401 Enchant�e. 369 00:26:57,397 --> 00:26:58,653 Vous allez bien ? 370 00:26:59,095 --> 00:27:00,812 Tr�s bien, merci. 371 00:27:01,216 --> 00:27:03,639 Si je peux vous aider, n'h�sitez pas. 372 00:27:14,119 --> 00:27:17,300 Je n'y peux rien, je suis seule la journ�e... 373 00:27:17,420 --> 00:27:19,633 Je te l'ai dit et r�p�t� : pas question 374 00:27:20,155 --> 00:27:22,394 de fraterniser avec les Canadiens. 375 00:27:22,514 --> 00:27:23,929 N'en parlons plus. 376 00:27:24,189 --> 00:27:28,039 On suit les ordres, elle ne doit pas remettre les pieds ici. 377 00:27:33,601 --> 00:27:36,933 Je suis d�sol�, mais il faut �tre prudent, 378 00:27:37,452 --> 00:27:38,583 tu le sais. 379 00:27:41,960 --> 00:27:43,828 J'ai l'habitude. 380 00:27:53,610 --> 00:27:55,007 Igor Gouzenko. 381 00:27:58,581 --> 00:28:00,247 Tout de suite, colonel. 382 00:28:11,683 --> 00:28:13,080 C'�tait Trigorin. 383 00:28:14,409 --> 00:28:16,446 Il me r�clame � l'ambassade. 384 00:28:17,588 --> 00:28:19,380 Il dit que c'est urgent. 385 00:28:20,538 --> 00:28:22,436 Cela peut attendre demain, non ? 386 00:28:22,556 --> 00:28:23,656 S�rement, 387 00:28:24,565 --> 00:28:26,416 mais c'est comme dans l'arm�e. 388 00:28:26,753 --> 00:28:29,547 On se d�p�che pour attendre plus longtemps ensuite. 389 00:28:31,135 --> 00:28:33,609 Il neige. Mets une �charpe. 390 00:28:36,745 --> 00:28:39,691 Je prendrai un taxi... si je peux. 391 00:28:43,709 --> 00:28:47,463 Cela m'inqui�te de te laisser seule ici. 392 00:28:47,853 --> 00:28:49,179 Tout ira bien. 393 00:28:49,583 --> 00:28:50,849 Tu en es s�re ? 394 00:28:51,109 --> 00:28:54,978 Le m�decin dit que ce ne sera pas avant une semaine. 395 00:28:55,692 --> 00:28:57,274 Il peut se tromper. 396 00:28:58,258 --> 00:29:01,253 Ne t'inqui�te pas, je me sens tr�s bien. 397 00:29:02,196 --> 00:29:05,868 Reviens vite, je te garde le lit au chaud. 398 00:29:08,416 --> 00:29:09,641 Je me d�p�che. 399 00:29:18,842 --> 00:29:20,694 Urgent. Pour le "Directeur". 400 00:29:21,384 --> 00:29:25,002 Le "Professeur" a dit que le directeur de la Recherche 401 00:29:26,104 --> 00:29:28,719 lui avait parl� de la nouvelle usine. 402 00:29:29,184 --> 00:29:30,985 Elle produira de l'uranium. 403 00:29:31,831 --> 00:29:34,019 Les exp�riences montrent 404 00:29:34,288 --> 00:29:37,149 que l'uranium peut servir � fabriquer des bombes. 405 00:29:38,445 --> 00:29:40,953 Les Am�ricains y travaillent 406 00:29:41,441 --> 00:29:44,990 et ont investi des millions dans ce domaine. 407 00:29:58,272 --> 00:30:00,123 Pour Moscou. C'est urgent. 408 00:30:00,365 --> 00:30:02,122 Tout est toujours urgent. 409 00:30:02,242 --> 00:30:04,128 Surtout aller se recoucher. 410 00:30:12,292 --> 00:30:15,220 Si je cachais un annuaire, vous ne le verriez pas. 411 00:30:15,927 --> 00:30:17,240 Essayez un peu. 412 00:30:30,717 --> 00:30:33,191 Attendez, il y a un message pour vous. 413 00:30:34,891 --> 00:30:37,752 J'avais ordre de ne pas vous d�ranger. 414 00:30:41,172 --> 00:30:45,464 Votre femme a eu un petit gar�on, il p�se 3,5 kg. 415 00:30:45,584 --> 00:30:47,231 Tous les deux vont bien. 416 00:30:48,342 --> 00:30:49,498 Un gar�on ! 417 00:30:56,290 --> 00:30:58,444 Le message sur l'uranium 418 00:30:58,564 --> 00:31:00,868 suscita une r�action imm�diate � Moscou. 419 00:31:01,473 --> 00:31:04,668 Ce projet prit le pas sur toutes les autres activit�s. 420 00:31:15,577 --> 00:31:17,328 Vous connaissez "Alec" ? 421 00:31:19,246 --> 00:31:22,606 On s'est vus � son arriv�e il y a quelques mois. 422 00:31:22,726 --> 00:31:24,436 C'est un grand scientifique. 423 00:31:25,221 --> 00:31:26,859 Cela vient de Moscou. 424 00:31:26,979 --> 00:31:27,970 Lisez-le. 425 00:31:31,401 --> 00:31:33,269 "Alec est une source pr�cieuse. 426 00:31:33,389 --> 00:31:36,652 "Menez cette op�ration avec le plus grand soin. 427 00:31:36,938 --> 00:31:40,946 "Mieux vaut �tablir le contact par l'interm�diaire de Paul. 428 00:31:43,278 --> 00:31:46,829 Il est politiquement perturb�. Il faut le r��duquer. 429 00:31:47,095 --> 00:31:48,627 Mais le temps presse. 430 00:31:48,947 --> 00:31:51,505 L'uranium a la priorit�. 431 00:31:51,926 --> 00:31:53,205 Je m'en occupe. 432 00:31:53,772 --> 00:31:55,404 Quel est le mot de passe ? 433 00:31:56,128 --> 00:31:57,777 "Amiti�s de Michael". 434 00:32:07,387 --> 00:32:08,213 Oui ? 435 00:32:08,762 --> 00:32:10,327 Pr Harold Norman ? 436 00:32:11,736 --> 00:32:12,476 Oui. 437 00:32:13,469 --> 00:32:15,354 Amiti�s de Michael. 438 00:32:17,695 --> 00:32:18,655 Entrez. 439 00:32:27,489 --> 00:32:28,651 Qui �tes-vous ? 440 00:32:28,771 --> 00:32:30,266 Je suis "Paul", 441 00:32:31,512 --> 00:32:33,060 et vous �tes "Alec". 442 00:32:43,040 --> 00:32:44,958 Vos quartiers sont plaisants. 443 00:32:52,367 --> 00:32:54,891 Ces documents sont top secret ! 444 00:32:55,295 --> 00:32:58,038 Je n'y comprendrais rien de toutes fa�ons. 445 00:32:59,032 --> 00:33:00,244 Mais vous, si. 446 00:33:01,455 --> 00:33:02,869 D'o� ma visite. 447 00:33:02,989 --> 00:33:04,670 Je ne peux rien vous dire. 448 00:33:05,308 --> 00:33:07,832 Vous travaillez au Conseil de la Recherche. 449 00:33:09,061 --> 00:33:11,150 Vous participez au projet atomique. 450 00:33:12,483 --> 00:33:13,444 Et alors ? 451 00:33:16,646 --> 00:33:18,615 Vous avez un bon phonographe. 452 00:33:23,527 --> 00:33:25,290 Et Chostakovitch. 453 00:33:50,423 --> 00:33:51,685 Asseyez-vous. 454 00:33:53,285 --> 00:33:55,254 Installons-nous pour �couter. 455 00:34:07,776 --> 00:34:09,610 C'est magnifique. 456 00:34:11,108 --> 00:34:13,834 Les pr�misses de la vraie culture prol�tarienne. 457 00:34:15,389 --> 00:34:17,392 �tes-vous pass� � l'ennemi ? 458 00:34:17,512 --> 00:34:21,231 La Russie, l'Angleterre et les �tats-Unis sont alli�s 459 00:34:21,351 --> 00:34:23,014 contre le fascisme. 460 00:34:23,274 --> 00:34:25,355 Ne vous laissez pas aveugler. 461 00:34:25,673 --> 00:34:28,871 Les int�r�ts du capitalisme et du communisme diff�rent. 462 00:34:29,670 --> 00:34:31,471 En tant qu'ami des travailleurs, 463 00:34:31,591 --> 00:34:34,433 en tant que savant d�vou� � l'humanit�, 464 00:34:35,328 --> 00:34:36,537 vous le savez. 465 00:34:36,657 --> 00:34:38,905 Vous n'�tes pas venu pour me dire �a. 466 00:34:39,768 --> 00:34:41,098 Que voulez-vous ? 467 00:34:41,502 --> 00:34:44,447 Un rapport d�taill� sur le projet atomique. 468 00:34:45,003 --> 00:34:46,704 Des �chantillons d'uranium. 469 00:34:46,964 --> 00:34:48,208 C'est impossible. 470 00:34:48,328 --> 00:34:51,911 Ce projet est le plus secret de l'Histoire. 471 00:35:00,143 --> 00:35:04,389 En tant que membre du Parti, vous avez des responsabilit�s. 472 00:35:05,837 --> 00:35:09,237 Dans le pass�, votre loyaut� �tait sans faille. 473 00:35:09,809 --> 00:35:13,309 Vous ne comprenez pas que ce n'est pas un explosif ordinaire. 474 00:35:13,781 --> 00:35:16,068 C'est aussi puissant que la nature. 475 00:35:16,188 --> 00:35:17,360 Sans contr�le, 476 00:35:17,620 --> 00:35:19,356 �a peut an�antir le monde. 477 00:35:19,476 --> 00:35:22,066 Exact ! Voil� pourquoi on doit donc tous en avoir. 478 00:35:22,682 --> 00:35:25,156 Alors, ils n'oseront pas s'en servir. 479 00:35:26,334 --> 00:35:27,370 Pensez-y... 480 00:35:28,017 --> 00:35:31,726 Vous pouvez apporter la paix dans le monde. 481 00:35:32,719 --> 00:35:33,594 La paix 482 00:35:33,998 --> 00:35:37,380 et l'occasion de b�tir un nouveau monde libre. 483 00:35:38,656 --> 00:35:41,113 Vous ne pouvez pas refuser, Pr Norman. 484 00:35:41,739 --> 00:35:44,735 Ce sera votre contribution � la s�curit� de l'humanit�. 485 00:35:47,154 --> 00:35:48,888 La s�curit� de l'humanit�... 486 00:36:00,418 --> 00:36:01,446 Isotope. 487 00:36:04,290 --> 00:36:05,317 Neutron. 488 00:36:06,781 --> 00:36:07,942 Plutonium. 489 00:36:09,003 --> 00:36:10,450 R�action en cha�ne. 490 00:36:10,840 --> 00:36:11,850 Fission. 491 00:36:12,051 --> 00:36:14,158 Ces mots �taient nouveaux pour Gouzenko, 492 00:36:14,278 --> 00:36:15,976 les mots d'une �re atomique 493 00:36:16,096 --> 00:36:19,207 n�e dans les laboratoires canadiens et am�ricains. 494 00:36:19,982 --> 00:36:21,833 Norman avait travaill� partout : 495 00:36:21,953 --> 00:36:24,391 Oak Ridge, Hanford, 496 00:36:24,511 --> 00:36:26,529 Chalk River et Petawawa. 497 00:36:26,899 --> 00:36:30,238 Ces nouveaux mots �taient dans le rapport de l'attach�. 498 00:36:34,079 --> 00:36:36,301 Apr�s l'effondrement allemand, le Pr Norman 499 00:36:36,421 --> 00:36:41,970 fournit � Trigorin un rapport de 10 pages sur la bombe atomique. 500 00:36:44,696 --> 00:36:47,033 Il envoya un �chantillon 501 00:36:47,153 --> 00:36:50,957 de 162 microgrammes d'uranium 233. 502 00:36:52,744 --> 00:36:56,161 Ces renseignements class�s top secret 503 00:36:56,480 --> 00:36:59,779 �taient si importants qu'on les fit porter � Moscou. 504 00:37:33,719 --> 00:37:35,289 Montez, professeur. 505 00:37:55,478 --> 00:37:58,171 Je devais vous appeler si j'avais du nouveau. 506 00:37:58,692 --> 00:38:00,561 J'ai quelque chose pour vous. 507 00:38:00,931 --> 00:38:01,772 Quoi ? 508 00:38:02,642 --> 00:38:04,695 On vous renvoie en Angleterre. 509 00:38:05,015 --> 00:38:06,496 Comment le savez-vous ? 510 00:38:06,616 --> 00:38:07,893 Nous le savons. 511 00:38:08,532 --> 00:38:09,576 Vous niez ? 512 00:38:11,629 --> 00:38:14,579 Je viens de l'apprendre. J'allais vous le dire. 513 00:38:15,650 --> 00:38:18,125 Vous allez recevoir des instructions 514 00:38:18,245 --> 00:38:20,666 pour contacter l'un des n�tres � Londres. 515 00:38:21,205 --> 00:38:24,148 Vous lui donnerez vos derni�res informations 516 00:38:25,127 --> 00:38:27,675 et � chaque fois que vous en aurez de nouvelles. 517 00:38:28,342 --> 00:38:32,138 J'ai fait tout mon possible. Cette affaire est p�nible. 518 00:38:33,133 --> 00:38:35,304 Vous devenez sentimental. 519 00:38:38,047 --> 00:38:41,268 Vous recevrez bient�t des instructions. 520 00:39:05,374 --> 00:39:11,195 1�RE BOMBE ATOMIQUE L�CH�E SUR LE JAPON 521 00:39:13,038 --> 00:39:15,139 PAIX FIN DE LA GUERRE AU JAPON 522 00:39:15,830 --> 00:39:17,277 C'est enfin termin�. 523 00:39:17,397 --> 00:39:20,227 Le peuple fatigu� chante, danse et rit. 524 00:39:21,053 --> 00:39:23,763 Peut-�tre conna�trons-nous enfin la paix. 525 00:39:39,757 --> 00:39:41,962 Il ne doit pas y avoir de malentendu 526 00:39:42,534 --> 00:39:45,581 quant � nos relations avec nos ex-alli�s capitalistes. 527 00:39:46,674 --> 00:39:49,653 Nos int�r�ts divergeront toujours. 528 00:39:51,184 --> 00:39:54,286 Nos chemins et nos buts sont tr�s diff�rents. 529 00:39:55,531 --> 00:39:58,659 Le sentimentalisme bourgeois n'a pas sa place. 530 00:39:59,770 --> 00:40:03,229 Seul compte le r�alisme intransigeant. 531 00:40:04,067 --> 00:40:06,036 La lutte des classes continuera 532 00:40:06,322 --> 00:40:09,621 jusqu'� ce que cette ploutocratie d�cadente 533 00:40:10,059 --> 00:40:13,518 soit an�antie comme le national-socialisme. 534 00:40:14,427 --> 00:40:17,118 Aussi, vous, les repr�sentants 535 00:40:17,378 --> 00:40:18,910 de l'URSS au Canada, 536 00:40:19,903 --> 00:40:21,351 demeurerez-vous 537 00:40:22,225 --> 00:40:23,336 vigilants, 538 00:40:24,362 --> 00:40:25,334 m�fiants, 539 00:40:27,660 --> 00:40:28,939 sur vos gardes. 540 00:40:31,329 --> 00:40:32,473 Ce sera tout. 541 00:40:42,105 --> 00:40:44,074 Tout s'est bien pass� ? 542 00:40:44,194 --> 00:40:46,907 Oui, merci. Et Andre� ? 543 00:40:47,027 --> 00:40:48,556 Je ne l'ai pas entendu. 544 00:40:48,676 --> 00:40:50,735 Vous avez un fils merveilleux, 545 00:40:50,995 --> 00:40:53,302 - un vrai petit gentleman. - Merci. 546 00:40:54,171 --> 00:40:56,626 - Quelque chose ne va pas ? - Oh non ! 547 00:40:56,746 --> 00:40:59,450 Mon mari ne se sent pas tr�s bien. 548 00:41:00,331 --> 00:41:01,750 Si c'est l'estomac... 549 00:41:01,870 --> 00:41:04,774 Non, merci, je l'envoie se coucher tout de suite. 550 00:41:05,352 --> 00:41:06,945 Alors, je vous laisse. 551 00:41:07,065 --> 00:41:08,971 Merci d'avoir gard� Andre�. 552 00:41:10,014 --> 00:41:12,463 Que je sois ici ou chez moi... 553 00:41:13,098 --> 00:41:15,117 Si vous avez la migraine... 554 00:41:15,237 --> 00:41:16,920 Merci. Rien. Bonsoir. 555 00:41:17,777 --> 00:41:18,804 Tr�s bien. 556 00:41:19,772 --> 00:41:21,891 J'esp�re que �a va aller mieux. Bonsoir. 557 00:41:26,751 --> 00:41:29,023 Tu m'as appel�e au dernier moment 558 00:41:29,143 --> 00:41:31,442 pour me dire d'aller � cette r�union. 559 00:41:31,851 --> 00:41:34,779 Il faut bien que quelqu'un garde Andre�. 560 00:41:34,899 --> 00:41:36,798 Nos voisins sont gentils. 561 00:41:46,020 --> 00:41:49,550 Il faut que tu comprennes que ce n'est pas moi... 562 00:41:49,670 --> 00:41:50,628 Regarde-le. 563 00:41:52,155 --> 00:41:54,006 Il dort profond�ment. 564 00:41:56,372 --> 00:41:58,371 Excuse-moi d'avoir cri�. 565 00:41:58,491 --> 00:42:00,138 Pauvre petit bonhomme ! 566 00:42:01,253 --> 00:42:04,584 Il ne doit pas penser que le monde est son ennemi. 567 00:42:05,145 --> 00:42:07,396 Tout ira bien quand il sera grand. 568 00:42:09,735 --> 00:42:11,148 Tu es s�r, Igor ? 569 00:42:17,878 --> 00:42:19,662 J'ai �cout� Ranev, ce soir 570 00:42:20,991 --> 00:42:22,405 et tout � coup, 571 00:42:22,667 --> 00:42:25,259 je me suis sentie mal � l'aise. 572 00:42:27,060 --> 00:42:29,497 Ces gens ne sont pas nos ennemis, 573 00:42:30,072 --> 00:42:31,620 ce sont nos amis. 574 00:42:32,596 --> 00:42:35,089 Nous nous comportons en ennemis. 575 00:42:38,364 --> 00:42:40,636 Ne dis pas des choses pareilles. 576 00:42:40,756 --> 00:42:42,221 C'est plus fort que moi. 577 00:42:42,975 --> 00:42:44,019 J'ai peur 578 00:42:45,267 --> 00:42:46,260 pour lui, 579 00:42:47,287 --> 00:42:48,381 pour toi, 580 00:42:49,223 --> 00:42:50,232 pour moi. 581 00:42:51,591 --> 00:42:54,705 Avant de venir ici, je croyais tout. 582 00:42:55,749 --> 00:42:58,946 Maintenant, je ne comprends plus. 583 00:42:59,859 --> 00:43:03,834 On est des gens simples, on ne peut pas tout comprendre. 584 00:43:04,227 --> 00:43:05,911 Il faut croire en nos chefs. 585 00:43:06,683 --> 00:43:10,201 Mais nous devons comprendre... Nous le devons ! 586 00:43:11,429 --> 00:43:12,668 Pour son bien. 587 00:43:15,354 --> 00:43:17,407 Si j'ai appris une chose ici, 588 00:43:18,225 --> 00:43:21,886 c'est qu'on ne doit forcer personne � vivre dans la peur. 589 00:43:23,729 --> 00:43:25,008 Arr�te, Anna. 590 00:43:25,128 --> 00:43:27,683 Je refuse que tu parles comme �a. 591 00:43:43,833 --> 00:43:47,839 Une vague d'euphorie balaie les villes � la nouvelle 592 00:43:47,959 --> 00:43:49,690 de la capitulation du Japon. 593 00:43:49,810 --> 00:43:52,302 La folie r�gne � San Fransisco. 594 00:43:52,621 --> 00:43:55,886 Market Street grouille de milliers de gens 595 00:43:56,006 --> 00:43:57,713 f�tant la fin de la guerre. 596 00:43:58,067 --> 00:44:00,714 Les soldats attendent d'�tre rapatri�s. 597 00:44:00,834 --> 00:44:03,091 Beaucoup d'entre eux 598 00:44:03,211 --> 00:44:07,382 savent que leur carri�re est finie et font la f�te ! 599 00:44:07,677 --> 00:44:09,600 Qui pourrait leur en vouloir ? 600 00:44:10,096 --> 00:44:12,873 La paix, n'est-ce pas merveilleux ? 601 00:44:14,997 --> 00:44:16,511 "� l'attention de Grant. 602 00:44:16,631 --> 00:44:20,258 "Organisez l'acquisition des documents suppl�mentaires 603 00:44:20,378 --> 00:44:21,779 "sur la bombe atomique. 604 00:44:22,537 --> 00:44:24,691 "Les renseignements sont incomplets. 605 00:44:25,134 --> 00:44:27,993 "Il nous faut le processus technique, 606 00:44:28,367 --> 00:44:30,186 "les sch�mas, les calculs. 607 00:44:30,523 --> 00:44:31,718 "Le Directeur." 608 00:44:32,727 --> 00:44:35,117 �videmment, c'est urgent. 609 00:44:35,792 --> 00:44:38,128 - On fait de notre mieux. - Ce n'est pas assez. 610 00:44:38,552 --> 00:44:41,329 Vous contacterez chaque agent � ce sujet. 611 00:44:42,625 --> 00:44:45,165 C'est tout. Que Gouzenko reste. 612 00:44:49,746 --> 00:44:51,143 Oh... Gouzenko... 613 00:44:53,701 --> 00:44:55,788 Un t�l�gramme pour le "Directeur" : 614 00:44:59,542 --> 00:45:02,403 "Chaque agent est pr�venu..." 615 00:45:05,668 --> 00:45:08,651 Ce champignon fantastique sur Hiroshima ! 616 00:45:10,586 --> 00:45:11,954 J'ai vu les images. 617 00:45:12,214 --> 00:45:14,471 Elles ne sortent pas de mon esprit. 618 00:45:14,825 --> 00:45:16,709 Un beau champignon v�n�neux. 619 00:45:17,450 --> 00:45:18,628 Quelle arme ! 620 00:45:19,609 --> 00:45:21,588 Je voudrais en savoir plus. 621 00:45:22,015 --> 00:45:25,365 Une petite bombe suffit � faire un d�sert. 622 00:45:26,691 --> 00:45:28,637 Que voulez-vous savoir de plus ? 623 00:45:30,027 --> 00:45:32,016 Parfois, vous vous �garez, Kulin. 624 00:45:34,083 --> 00:45:37,646 Gouzenko, vous trouvez que je m'�gare ? 625 00:45:39,688 --> 00:45:41,108 Regardez-moi ! 626 00:45:41,893 --> 00:45:43,172 Attentivement. 627 00:45:44,418 --> 00:45:48,073 J'ai du sang sur les mains et des morts sur la conscience. 628 00:45:48,596 --> 00:45:50,851 Vous avez le droit de vous taire, Kulin ! 629 00:45:51,592 --> 00:45:54,503 Gouzenko, je vous ai dit de me regarder ! 630 00:45:58,343 --> 00:46:00,210 Essayez de lire dans mes pens�es. 631 00:46:01,778 --> 00:46:03,495 Nous d�fendons Kharkov. 632 00:46:04,269 --> 00:46:05,323 Il neige. 633 00:46:06,367 --> 00:46:07,730 Il y a du sang. 634 00:46:09,133 --> 00:46:12,230 Je demande des volontaires pour une patrouille dangereuse. 635 00:46:12,499 --> 00:46:13,849 Pas de volontaires. 636 00:46:15,007 --> 00:46:18,476 Je tire sur dix bons Russes � bout portant... 637 00:46:19,486 --> 00:46:20,580 je les tue. 638 00:46:21,675 --> 00:46:23,577 Le 11e est volontaire. 639 00:46:24,974 --> 00:46:28,407 J'ai tous les volontaires que je veux. 640 00:46:28,527 --> 00:46:29,425 Kulin ! 641 00:46:32,904 --> 00:46:35,799 On dit que je suis sadique. 642 00:46:36,977 --> 00:46:39,549 Et les �tats qui empilent les morts 643 00:46:39,669 --> 00:46:41,627 car la fin justifie les moyens ? 644 00:46:42,058 --> 00:46:43,587 Comment les qualifier ? 645 00:46:44,229 --> 00:46:48,092 Vous qui �tes un simple Russe, r�pondez-moi. 646 00:46:48,352 --> 00:46:50,559 Vous me rendez les choses difficiles. 647 00:46:50,679 --> 00:46:52,846 Ne me forcez pas � vous renvoyer en Russie. 648 00:46:56,095 --> 00:46:57,997 Vous, Gouzenko, 649 00:46:58,922 --> 00:47:00,403 vous avez entendu ? 650 00:47:01,043 --> 00:47:03,089 La menace supr�me... 651 00:47:03,334 --> 00:47:05,074 �tre renvoy� en Russie. 652 00:47:06,423 --> 00:47:08,981 Pourquoi est-ce aussi sinistre 653 00:47:09,101 --> 00:47:12,381 que le glas ou la salve du peloton d'ex�cution ? 654 00:47:13,034 --> 00:47:16,578 Pourquoi ? Essayez de comprendre pourquoi ! 655 00:47:23,823 --> 00:47:25,354 Regagnez vos quartiers. 656 00:47:26,347 --> 00:47:28,410 Je vous mets aux arr�ts. 657 00:47:33,806 --> 00:47:34,530 Oui. 658 00:47:36,920 --> 00:47:38,367 Il �tait temps. 659 00:47:40,004 --> 00:47:41,452 Je n'en peux plus. 660 00:47:43,741 --> 00:47:46,775 Le peloton d'ex�cution r�soudra mes probl�mes. 661 00:47:53,285 --> 00:47:55,894 C'est trop long de se saouler � en mourir... 662 00:47:57,798 --> 00:47:58,926 Trop long. 663 00:48:05,355 --> 00:48:06,331 Gouzenko ! 664 00:48:10,030 --> 00:48:11,881 Vous avez un bon dossier. 665 00:48:12,454 --> 00:48:16,013 Vous le garderez sauf si vous r�p�tez ce qui s'est pass�. 666 00:48:24,722 --> 00:48:26,023 Classez ceci. 667 00:48:51,592 --> 00:48:53,157 J'ai � vous parler. 668 00:48:54,756 --> 00:48:55,699 Partez. 669 00:48:58,764 --> 00:49:01,406 Pourquoi dites-vous que vous n'en pouvez plus ? 670 00:49:01,877 --> 00:49:05,354 Pourquoi souhaitez-vous �tre ex�cut� ? 671 00:49:09,430 --> 00:49:10,671 Je suis saoul. 672 00:49:12,673 --> 00:49:14,811 Je ne sais pas ce que je dis. 673 00:49:18,497 --> 00:49:19,979 Camarade Kulin, 674 00:49:20,652 --> 00:49:23,732 vous �tes le fils d'un des grands h�ros de la R�volution. 675 00:49:24,403 --> 00:49:26,204 Il �tait proche de L�nine. 676 00:49:26,894 --> 00:49:29,502 Vous reniez tous ses id�aux. 677 00:49:30,795 --> 00:49:31,872 Pourquoi ? 678 00:49:33,067 --> 00:49:36,753 Mon p�re �tait un grand marxiste r�volutionnaire. 679 00:49:40,604 --> 00:49:44,324 Aujourd'hui, il est puni d'avoir ob�i aux ordres. 680 00:49:46,843 --> 00:49:47,735 Kulin ? 681 00:49:48,216 --> 00:49:49,949 Vous en savez plus que moi. 682 00:49:50,235 --> 00:49:52,356 Il y aura une autre guerre ? 683 00:49:56,486 --> 00:49:58,876 La guerre fait partie du processus 684 00:49:58,996 --> 00:50:02,241 menant � une r�volte g�n�rale mondiale 685 00:50:03,121 --> 00:50:06,975 qui mettra en place le communisme dans le monde. 686 00:50:07,463 --> 00:50:09,600 Il ne faut plus qu'il y ait de guerre. 687 00:50:09,720 --> 00:50:10,677 Jamais. 688 00:50:13,953 --> 00:50:15,906 Il doit exister un autre moyen. 689 00:50:16,026 --> 00:50:17,499 Dites-moi la v�rit�. 690 00:50:19,485 --> 00:50:20,697 La v�rit� ? 691 00:50:22,006 --> 00:50:23,555 Qu'est-ce que c'est ? 692 00:50:25,843 --> 00:50:28,344 Je l'ai su quand j'�tais enfant. 693 00:50:30,834 --> 00:50:32,282 Vous ne savez pas. 694 00:50:33,112 --> 00:50:34,576 Vous ne saurez jamais. 695 00:50:36,512 --> 00:50:38,312 Vous �tes n� trop tard. 696 00:50:43,472 --> 00:50:46,014 Cela ferait pleurer m�me un sadique. 697 00:50:48,198 --> 00:50:49,174 �coutez... 698 00:50:49,683 --> 00:50:52,035 J'ai un fils et je veux faire ce qui est juste. 699 00:50:52,155 --> 00:50:53,769 Partez, simple Russe ! 700 00:50:56,078 --> 00:50:58,686 On vous renverra si vous me parlez trop. 701 00:51:06,929 --> 00:51:07,821 Partez. 702 00:51:25,269 --> 00:51:26,313 La v�rit�... 703 00:51:26,433 --> 00:51:29,443 Vous ne savez pas. Vous �tes n� trop tard. 704 00:51:29,807 --> 00:51:33,577 On ne doit forcer personne � vivre dans la peur. 705 00:51:34,502 --> 00:51:36,976 Nos chemins et nos buts sont tr�s diff�rents. 706 00:51:37,363 --> 00:51:39,332 La lutte des classes continuera. 707 00:51:39,452 --> 00:51:41,628 Ces gens ne sont pas nos ennemis. 708 00:51:42,066 --> 00:51:44,497 Ne me forcez pas � vous renvoyer en Russie. 709 00:51:44,961 --> 00:51:48,644 Aujourd'hui, il est puni d'avoir ob�i aux ordres. 710 00:51:49,269 --> 00:51:51,167 Il faut que tu comprennes. 711 00:51:51,287 --> 00:51:55,445 Et les �tats empilant les morts car la fin justifie les moyens ? 712 00:51:58,087 --> 00:52:00,465 Vous contacterez chaque agent � ce sujet. 713 00:52:06,755 --> 00:52:09,515 Nous devons comprendre, pour son bien. 714 00:52:18,006 --> 00:52:18,831 Igor ? 715 00:52:32,005 --> 00:52:33,620 Qu'est-ce qui ne va pas ? 716 00:52:35,606 --> 00:52:36,465 Tout. 717 00:52:41,972 --> 00:52:43,806 Je viens de parler � Kulin. 718 00:52:45,287 --> 00:52:47,071 Il est renvoy� en Russie. 719 00:52:47,357 --> 00:52:49,179 Cela devait arriver. 720 00:52:49,600 --> 00:52:50,963 Il boit trop. 721 00:52:52,080 --> 00:52:53,540 Il boit pour oublier. 722 00:52:54,840 --> 00:52:55,985 Oublier quoi ? 723 00:52:56,254 --> 00:52:58,415 Lui-m�me... et son p�re. 724 00:52:59,139 --> 00:53:01,757 Kulin respectait son p�re, autrefois. 725 00:53:03,027 --> 00:53:04,896 Maintenant, il le m�prise. 726 00:53:06,074 --> 00:53:09,574 Il est �c�ur� par la d�ception. 727 00:53:12,027 --> 00:53:14,517 C'est affreux de faire �a � son fils. 728 00:53:16,755 --> 00:53:18,691 Je ne veux pas faire pareil. 729 00:53:20,138 --> 00:53:22,141 Je dois penser � Andre�, 730 00:53:22,779 --> 00:53:25,489 lui dire dans quel monde je voudrais qu'il vive, 731 00:53:26,431 --> 00:53:28,636 quel genre d'homme je voudrais qu'il soit. 732 00:53:30,785 --> 00:53:33,107 Un jour, je devrai lui r�pondre. 733 00:53:34,925 --> 00:53:37,786 Je ne veux pas avoir peur ou honte. 734 00:53:40,248 --> 00:53:41,780 Je peux me tromper, 735 00:53:42,150 --> 00:53:43,799 mais apr�s ce que j'ai vu, 736 00:53:45,348 --> 00:53:47,805 j'ai d�cid� qu'on n'avait pas le choix. 737 00:53:49,825 --> 00:53:50,633 Anna... 738 00:53:52,015 --> 00:53:54,118 On ne retournera pas en Russie. 739 00:54:01,527 --> 00:54:04,472 Gouzenko mit alors une strat�gie au point. 740 00:54:04,775 --> 00:54:07,864 Il choisit certains documents dans ces dossiers 741 00:54:08,230 --> 00:54:10,238 qu'il prit soin de distinguer. 742 00:54:20,647 --> 00:54:22,566 Le colonel veut vous voir. 743 00:54:24,888 --> 00:54:26,218 Que faites-vous ? 744 00:54:26,481 --> 00:54:28,164 Je classe mes dossiers. 745 00:54:28,433 --> 00:54:31,227 - Vous �tes tr�s occup�, hein ? - Tr�s occup�. 746 00:54:31,347 --> 00:54:33,758 Pas de r�pit pour les m�chants, hein ? 747 00:54:36,955 --> 00:54:39,963 Igor ! Je suis content de te voir ! 748 00:54:40,083 --> 00:54:42,016 - Quand es-tu arriv� ? - Aujourd'hui. 749 00:54:42,136 --> 00:54:44,734 Sergeyev vous remplacera. Vous rentrez en Russie. 750 00:54:46,150 --> 00:54:47,362 Imm�diatement ? 751 00:54:48,261 --> 00:54:51,022 D�s que vous aurez mis Sergeyev au courant. 752 00:54:51,142 --> 00:54:52,701 Vous travaillerez ensemble. 753 00:54:59,090 --> 00:55:03,449 Camarade Gouzenko, il para�t que vous rentrez en Russie. 754 00:55:03,569 --> 00:55:04,254 Oui. 755 00:55:04,851 --> 00:55:06,381 Vous �tes content ? 756 00:55:07,566 --> 00:55:08,675 �videmment ! 757 00:55:11,118 --> 00:55:13,104 Tu pourrais me pr�senter, Igor ! 758 00:55:14,315 --> 00:55:15,599 Il est impoli. 759 00:55:15,859 --> 00:55:18,120 Camarade Sergeyev, camarade Karanova. 760 00:55:19,180 --> 00:55:21,318 J'esp�re qu'on se reverra. 761 00:55:21,671 --> 00:55:22,772 Certainement. 762 00:55:35,286 --> 00:55:39,207 Gouzenko comprit que d�sormais Sergeyev 763 00:55:39,327 --> 00:55:41,008 ne le quitterait plus. 764 00:55:41,128 --> 00:55:43,695 Il devait agir sans tarder. 765 00:55:44,116 --> 00:55:46,619 Ce soir-l�, il retourna � l'ambassade. 766 00:56:26,897 --> 00:56:29,253 - Que faites-vous ? - Je mets de l'ordre. 767 00:56:31,067 --> 00:56:33,928 J'esp�re que Sergeyev sera aussi efficace que vous. 768 00:56:34,450 --> 00:56:36,116 Cela doit partir ce soir. 769 00:57:56,824 --> 00:57:58,356 Pour Moscou, d'urgence. 770 00:57:58,476 --> 00:58:01,285 D'urgence ? Est-ce une d�claration de guerre ? 771 00:58:02,513 --> 00:58:04,005 Toujours aussi bougon. 772 00:58:04,125 --> 00:58:05,739 J'ai besoin de sensations. 773 00:58:06,362 --> 00:58:08,730 Si on allait voir un film ? 774 00:58:08,990 --> 00:58:10,429 Personne ne le saura. 775 00:58:11,236 --> 00:58:12,465 Sauf vous ! 776 00:58:22,843 --> 00:58:26,310 Vous essayez de me faire n�gliger mon devoir ! 777 00:59:00,262 --> 00:59:02,046 - Vous partez d�j� ? - Oui. 778 00:59:05,463 --> 00:59:06,456 Approchez. 779 00:59:15,742 --> 00:59:17,106 Que voulez-vous ? 780 00:59:21,310 --> 00:59:25,390 Si je rentrais en Russie, j'emporterais plein de montres. 781 00:59:26,578 --> 00:59:28,547 Je serais vite colonel. 782 00:59:28,667 --> 00:59:30,562 Bonne id�e... Bonne nuit ! 783 00:59:36,119 --> 00:59:37,166 Gouzenko ! 784 00:59:38,664 --> 00:59:40,008 Eh bien, Gouzenko... 785 00:59:40,128 --> 00:59:41,698 Vous �tes pr�t � partir ? 786 00:59:42,557 --> 00:59:44,075 Oui, camarade Ranev. 787 00:59:44,778 --> 00:59:45,755 Parfait. 788 00:59:47,168 --> 00:59:49,222 Je vous verrai avant votre d�part. 789 00:59:58,437 --> 01:00:01,214 Gouzenko alla au minist�re de la Justice. 790 01:00:01,334 --> 01:00:05,209 Convaincu que ses informations devaient aller en haut lieu, 791 01:00:06,065 --> 01:00:09,265 il �tait d�cid� � voir le ministre en personne. 792 01:00:23,985 --> 01:00:25,610 - Qui est l� ? - Igor. 793 01:00:32,467 --> 01:00:35,278 Je suis all� au minist�re, il n'y avait qu'un garde. 794 01:00:36,810 --> 01:00:41,085 Je n'ai rien pu lui dire. Je ne lui faisais pas confiance. 795 01:00:41,371 --> 01:00:44,266 - Demain � midi, on te cherchera. - Je sais. 796 01:00:44,872 --> 01:00:47,362 J'irai au minist�re � la premi�re heure. 797 01:00:47,631 --> 01:00:50,358 Andre� et toi m'accompagnerez. Je ne vous laisse pas seuls. 798 01:00:50,478 --> 01:00:51,502 On viendra. 799 01:00:58,594 --> 01:00:59,941 Qu'est-ce que c'est ? 800 01:01:00,061 --> 01:01:03,307 Des carnets, des messages de et pour Moscou. 801 01:01:03,685 --> 01:01:05,615 Des rapports sur la bombe, 802 01:01:06,042 --> 01:01:08,936 les explosifs, les radars, les faux passeports 803 01:01:09,828 --> 01:01:13,234 et sur une rencontre secr�te entre Roosevelt et Churchill. 804 01:01:14,093 --> 01:01:15,893 Une centaine de documents. 805 01:01:16,013 --> 01:01:19,445 Tout ce que nos agents font au Canada. 806 01:01:19,832 --> 01:01:22,087 On te tuera si cela se sait. 807 01:02:11,129 --> 01:02:13,367 Le ministre ne vous recevra pas. 808 01:02:13,487 --> 01:02:15,000 Comprenez-moi, 809 01:02:15,286 --> 01:02:17,770 je ne peux parler qu'au ministre en personne. 810 01:02:17,890 --> 01:02:18,813 Pourquoi ? 811 01:02:19,073 --> 01:02:20,922 C'est une affaire secr�te. 812 01:02:23,130 --> 01:02:25,361 Il s'agit des �tats russe et canadien. 813 01:02:26,480 --> 01:02:30,014 Le ministre n'est pas � son bureau, il est au Parlement. 814 01:02:30,134 --> 01:02:31,326 Essayez l�-bas. 815 01:02:34,072 --> 01:02:36,007 Merci, nous y allons. 816 01:03:05,835 --> 01:03:07,064 Ici, Trigorin. 817 01:03:09,015 --> 01:03:10,749 Vous avez appel� chez lui ? 818 01:03:12,196 --> 01:03:14,906 C'est bizarre. Appelez-moi d�s son retour. 819 01:03:19,172 --> 01:03:21,982 Camarade Ranev ? Gouzenko est en retard. 820 01:03:25,231 --> 01:03:26,836 Il est plus de 14 h. 821 01:03:30,333 --> 01:03:31,761 On attend depuis 2 h. 822 01:03:32,021 --> 01:03:33,329 Le temps presse. 823 01:03:34,507 --> 01:03:37,505 Le ministre a pris du retard dans ses rendez-vous. 824 01:03:37,625 --> 01:03:40,181 Il pourra peut-�tre vous recevoir demain. 825 01:03:52,983 --> 01:03:54,325 Pas de r�ponse. 826 01:03:57,073 --> 01:03:59,706 J'ai bien peur qu'il manque des documents. 827 01:04:00,946 --> 01:04:02,004 Lesquels ? 828 01:04:02,259 --> 01:04:03,668 On essaie de le savoir. 829 01:04:09,336 --> 01:04:10,985 Gouzenko n'�tait pas de taille. 830 01:04:11,105 --> 01:04:13,426 Son histoire �tait trop incroyable. 831 01:04:13,546 --> 01:04:15,799 Si le gouvernement ne l'�coutait pas, 832 01:04:15,919 --> 01:04:17,999 il aurait tout risqu� pour rien. 833 01:04:18,504 --> 01:04:22,021 Il se souvint de ce qu'il avait appris sur la presse canadienne. 834 01:04:22,291 --> 01:04:24,327 Son ind�pendance, sa libert�. 835 01:04:25,032 --> 01:04:26,784 C'�tait son dernier espoir. 836 01:04:52,143 --> 01:04:53,153 Je reviens. 837 01:04:59,323 --> 01:05:00,468 Excusez-moi. 838 01:05:00,821 --> 01:05:02,757 O� puis-je trouver le r�dacteur ? 839 01:05:02,877 --> 01:05:04,045 Il est sorti. 840 01:05:04,634 --> 01:05:06,233 C'est tr�s important. 841 01:05:06,502 --> 01:05:08,757 Essayez le bureau du coin. 842 01:05:23,228 --> 01:05:25,298 J'ai des r�v�lations pour vous. 843 01:05:25,938 --> 01:05:27,696 - Asseyez-vous. - Non, merci. 844 01:05:27,816 --> 01:05:29,462 Je suis de l'ambassade sovi�tique. 845 01:05:30,907 --> 01:05:32,798 J'ai des documents qui prouvent... 846 01:05:33,280 --> 01:05:36,831 Continuez, je peux vous �coutez en m�me temps. 847 01:05:38,489 --> 01:05:41,198 Des documents qui prouvent que l'URSS 848 01:05:41,754 --> 01:05:43,893 fait de l'espionnage au Canada. 849 01:05:46,147 --> 01:05:47,146 Continuez. 850 01:05:47,562 --> 01:05:51,354 Un savant qui travaille sur la bombe atomique 851 01:05:51,955 --> 01:05:55,530 donne des renseignements � l'attach� militaire sovi�tique. 852 01:05:55,790 --> 01:05:57,156 Le temps presse. 853 01:05:57,416 --> 01:05:59,153 Je suis d�j� recherch�. 854 01:05:59,504 --> 01:06:02,995 Publiez vite cela avant qu'on ne me tue. 855 01:06:03,930 --> 01:06:06,438 Bien s�r, avant qu'on ne vous tue. 856 01:06:07,195 --> 01:06:09,085 Votre vie est en danger ? 857 01:06:09,635 --> 01:06:12,698 Eh bien, apportez tout �a � la police. 858 01:06:13,052 --> 01:06:15,650 Ils s'occuperont de vous et de ces Russes aussi. 859 01:06:15,920 --> 01:06:18,612 Les Canadiens doivent apprendre sans tarder... 860 01:06:18,882 --> 01:06:22,773 Bien entendu. Mais cela n'est pas de mon ressort. 861 01:06:23,412 --> 01:06:25,144 Vous devez faire quelque chose. 862 01:06:25,264 --> 01:06:27,317 Il s'agit de la s�curit� de votre pays. 863 01:06:27,437 --> 01:06:29,454 Et le minist�re de la Justice ? 864 01:06:29,864 --> 01:06:31,766 Oui... Ils ne m'ont pas re�u. 865 01:06:31,886 --> 01:06:32,826 D�sol�. 866 01:06:32,946 --> 01:06:35,038 Si le gouvernement ne s'en m�le pas, 867 01:06:35,158 --> 01:06:37,780 c'est sans doute aussi trop lourd pour nous. 868 01:06:42,509 --> 01:06:44,580 - Qui est ce joyeux drille ? - Un f�l�. 869 01:07:13,057 --> 01:07:14,437 Que s'est-il pass� ? 870 01:07:14,910 --> 01:07:16,694 On m'a pris pour un fou. 871 01:07:17,869 --> 01:07:19,905 Il faut qu'on me croie. Il le faut ! 872 01:07:20,646 --> 01:07:22,127 Que va-t-on faire ? 873 01:07:23,521 --> 01:07:24,869 Va faire nos bagages. 874 01:07:34,363 --> 01:07:35,185 Vous ! 875 01:07:35,305 --> 01:07:37,948 Vous avez travaill� avec lui nuit et jour. 876 01:07:38,621 --> 01:07:40,927 Vous n'avez rien devin� ? 877 01:07:41,744 --> 01:07:43,477 Pas le moindre signe ? 878 01:07:43,982 --> 01:07:47,028 C'est l'affaire de la police secr�te. 879 01:07:49,794 --> 01:07:51,444 Il a pu aller � la police. 880 01:07:51,797 --> 01:07:52,855 Dans ce cas, 881 01:07:53,115 --> 01:07:55,836 on le fera renvoyer � l'ambassade comme d�serteur. 882 01:07:56,448 --> 01:07:58,110 On dira qu'il a vol�. 883 01:07:58,518 --> 01:08:02,204 Ce sera dans tous les journaux et on nous arr�tera. 884 01:08:03,094 --> 01:08:05,888 Nos amis prendront peur. 885 01:08:06,562 --> 01:08:09,860 Nos r�seaux s'effondreront. 886 01:08:10,332 --> 01:08:12,435 Le travail de nombreuses ann�es... 887 01:08:12,789 --> 01:08:15,325 mon travail... sera an�anti. 888 01:08:15,721 --> 01:08:17,613 On a appel� tous les h�tels. 889 01:08:17,733 --> 01:08:21,509 On surveille les gares, l'a�roport, les grandes routes. 890 01:08:22,443 --> 01:08:25,471 Gouzenko ne peut pas quitter Ottawa sans �tre vu. 891 01:08:25,884 --> 01:08:26,928 Et chez lui ? 892 01:08:27,048 --> 01:08:28,729 Il n'osera pas y retourner. 893 01:08:29,190 --> 01:08:30,604 O� peut-il aller ? 894 01:08:30,724 --> 01:08:34,004 Il ne va pas arpenter Ottawa avec sa femme et son fils. 895 01:08:34,124 --> 01:08:35,702 Il rentrera chez lui, 896 01:08:36,022 --> 01:08:38,900 sachant que vous �tes trop b�te pour y croire. 897 01:08:42,928 --> 01:08:44,426 On va aller chez lui. 898 01:10:33,839 --> 01:10:36,145 Ils vont arriver, d'un instant � l'autre. 899 01:10:36,438 --> 01:10:40,259 Emm�ne Andre� � l'abri, dans un h�tel, hors de la ville. 900 01:10:40,379 --> 01:10:41,420 Tu viens ? 901 01:10:41,540 --> 01:10:43,137 Je dois les attendre. 902 01:10:43,257 --> 01:10:45,111 - Ils vont te tuer. - Anna ! 903 01:10:45,371 --> 01:10:47,839 Je fais �a pour Andre� et toi. Que ce ne soit pas en vain. 904 01:10:48,165 --> 01:10:49,488 Fais les bagages. 905 01:10:50,481 --> 01:10:52,552 Prends d�j� �a. J'en aurai d'autre. 906 01:10:52,905 --> 01:10:56,913 Attends-moi au "Royal H�tel". Si je n'arrive pas... 907 01:10:59,209 --> 01:11:00,311 Gouzenko ! 908 01:11:06,974 --> 01:11:08,075 Gouzenko ! 909 01:11:40,544 --> 01:11:41,722 C'�tait Vinikov. 910 01:11:41,842 --> 01:11:43,671 - Il est parti ? - Non. 911 01:11:44,045 --> 01:11:46,216 On ne peut plus quitter la ville. 912 01:11:47,413 --> 01:11:48,877 Viens avec moi, vite. 913 01:12:09,407 --> 01:12:12,369 Va m'attendre avec Andre� chez Mme Foster. 914 01:12:13,480 --> 01:12:15,206 S'il m'arrive quelque chose, 915 01:12:15,326 --> 01:12:18,662 remets �a � la police et raconte-leur tout. 916 01:12:18,922 --> 01:12:21,834 - Je n'irai pas sans toi. - Il n'y a pas de temps � perdre. 917 01:12:24,561 --> 01:12:27,068 Vite, on n'a pas le temps de discuter. 918 01:12:46,950 --> 01:12:48,472 Allez, entre ! 919 01:13:24,968 --> 01:13:28,872 Gouzenko ! On sait que vous �tes l�. Ouvrez ! 920 01:13:53,219 --> 01:13:55,222 Bonsoir, camarade Gouzenko. 921 01:13:56,433 --> 01:13:57,637 Asseyez-vous. 922 01:14:06,033 --> 01:14:09,567 On s'inqui�tait, on avait peur que vous ne soyez malade. 923 01:14:11,486 --> 01:14:13,382 Vous �tes malade, n'est-ce pas ? 924 01:14:14,117 --> 01:14:15,144 S�rement. 925 01:14:16,524 --> 01:14:19,368 Vous avez trop travaill�. Vous �tes d�prim�. 926 01:14:20,513 --> 01:14:22,701 Vous avez l'esprit perturb�. 927 01:14:23,878 --> 01:14:25,914 Vous avez perdu votre langue ? 928 01:14:26,840 --> 01:14:28,709 On vous aidera � la retrouver. 929 01:14:35,958 --> 01:14:37,574 Vous avez craqu�. 930 01:14:38,533 --> 01:14:40,763 Vous ne vouliez pas quitter ce joli appartement. 931 01:14:41,023 --> 01:14:44,016 dans l'abondance et le confort. 932 01:14:44,585 --> 01:14:46,891 Le retour en Russie vous effrayait 933 01:14:47,413 --> 01:14:48,928 et vous avez craqu�. 934 01:14:51,402 --> 01:14:52,984 Ne vous ent�tez pas. 935 01:14:54,286 --> 01:14:57,624 Rendez-nous les documents que vous avez vol�s 936 01:14:57,744 --> 01:14:59,452 dans un moment de contrari�t�... 937 01:14:59,881 --> 01:15:01,346 et on oubliera tout. 938 01:15:02,103 --> 01:15:03,550 Je ne les ai pas. 939 01:15:03,842 --> 01:15:05,977 - O� sont-ils ? - Allons, Colonel ! 940 01:15:06,097 --> 01:15:08,264 Soyons patients avec un malade. 941 01:15:11,389 --> 01:15:14,688 Vous voyez, Gouzenko ? On ne vous veut aucun mal. 942 01:15:15,748 --> 01:15:16,960 On comprend. 943 01:15:18,844 --> 01:15:20,527 O� sont les documents ? 944 01:15:23,203 --> 01:15:24,448 Ils sont ici ? 945 01:15:26,889 --> 01:15:27,916 Fouillez. 946 01:15:29,293 --> 01:15:30,404 Levez-vous ! 947 01:15:30,524 --> 01:15:33,114 Trigorin ! Vous parlez � un malade. 948 01:15:35,284 --> 01:15:36,512 Aidez Bushkin. 949 01:15:58,907 --> 01:16:00,939 O� sont votre femme et votre fils ? 950 01:16:02,256 --> 01:16:04,781 Vous croyez vraiment que je vais vous r�pondre ? 951 01:16:04,901 --> 01:16:06,253 C'�tait par curiosit�. 952 01:16:08,961 --> 01:16:12,681 Inutile de chercher ici, sa femme doit avoir les papiers. 953 01:16:12,801 --> 01:16:14,852 On les trouvera facilement. 954 01:16:15,475 --> 01:16:19,255 Trigorin est moins patient que moi... et moins compr�hensif. 955 01:16:24,272 --> 01:16:26,285 On devrait aller � l'ambassade. 956 01:16:27,991 --> 01:16:29,792 Je n'irai pas, Ranev. 957 01:16:30,738 --> 01:16:33,876 Je ne sortirai pas de cette maison... vivant. 958 01:16:34,979 --> 01:16:37,254 Vous �tes malade, non ? 959 01:16:37,706 --> 01:16:41,072 Malade ? Peut-�tre... Le m�me mal que le major Kulin. 960 01:16:52,514 --> 01:16:54,681 Vous avez un p�re, Gouzenko. 961 01:16:55,426 --> 01:16:57,412 Une m�re, un fr�re, une s�ur. 962 01:16:59,179 --> 01:17:03,178 Votre femme a des parents et deux s�urs en Russie. 963 01:17:03,298 --> 01:17:04,865 Ils n'y sont pour rien. 964 01:17:05,450 --> 01:17:07,150 Ils n'y sont pour rien. 965 01:17:08,513 --> 01:17:09,536 Pourtant, 966 01:17:10,163 --> 01:17:12,039 vous n'avez pas pens� � eux, 967 01:17:12,617 --> 01:17:14,687 � ce qui pourrait leur arriver. 968 01:17:18,810 --> 01:17:20,365 On a appel� la police. 969 01:17:20,485 --> 01:17:21,798 Que se passe-t-il ? 970 01:17:22,435 --> 01:17:23,613 Qui �tes-vous ? 971 01:17:23,733 --> 01:17:26,207 Nous sommes de l'ambassade sovi�tique. 972 01:17:26,642 --> 01:17:28,965 Gouzenko travaille pour nous. 973 01:17:29,504 --> 01:17:33,493 Il devait retourner en Russie mais il a d�sob�i et d�sert�. 974 01:17:33,880 --> 01:17:35,731 C'�tait inacceptable. 975 01:17:36,001 --> 01:17:38,732 Nous sommes venus pour le raisonner. 976 01:17:39,194 --> 01:17:41,109 Ils sont venus pour le tuer ! 977 01:17:41,886 --> 01:17:43,517 Qu'avez-vous � dire ? 978 01:17:48,294 --> 01:17:52,114 Qu'est-ce que tu as ? Pourquoi tu ne dis rien ? 979 01:17:55,363 --> 01:17:56,190 Anna... 980 01:17:56,779 --> 01:17:58,546 Va chercher les documents. 981 01:18:09,211 --> 01:18:12,099 Cette situation est tr�s g�nante. 982 01:18:13,385 --> 01:18:17,032 C'est un citoyen sovi�tique qui refuse d'�tre rapatri�. 983 01:18:17,671 --> 01:18:19,439 Je pense qu'il est malade. 984 01:18:20,130 --> 01:18:22,957 Cette affaire ne concerne que l'ambassade. 985 01:18:23,077 --> 01:18:23,866 Anna. 986 01:18:24,657 --> 01:18:26,256 Donne-les � l'officier. 987 01:18:26,552 --> 01:18:28,612 Ces documents appartiennent � l'URSS. 988 01:18:28,732 --> 01:18:30,117 Ils ont �t� vol�s. 989 01:18:31,832 --> 01:18:33,165 Je vous avertis... 990 01:18:33,285 --> 01:18:35,131 Si vous ne rendez pas ces documents, 991 01:18:35,251 --> 01:18:36,790 le gouvernement sera alert�. 992 01:18:38,434 --> 01:18:41,808 Cela me d�passe un peu, je ne sais pas... 993 01:18:42,961 --> 01:18:46,121 Ces documents sont aussi un arr�t de mort. 994 01:18:47,013 --> 01:18:51,507 En vous les donnant, je condamne ma famille � mort. 995 01:18:53,257 --> 01:18:56,068 On meurt tous, un jour ou l'autre. 996 01:18:56,623 --> 01:18:59,434 Ce qui compte, c'est comment et pourquoi on meurt. 997 01:18:59,956 --> 01:19:01,067 Prenez-les 998 01:19:01,959 --> 01:19:04,163 et emmenez ma femme et mon fils. 999 01:19:04,619 --> 01:19:06,065 Cet homme est fou. 1000 01:19:07,122 --> 01:19:09,329 Au nom du gouvernement sovi�tique, 1001 01:19:09,449 --> 01:19:11,825 j'exige que vous me rendiez ces documents. 1002 01:19:13,419 --> 01:19:15,813 - Ils ont �t� vol�s, dites-vous ? - Oui. 1003 01:19:15,933 --> 01:19:19,279 Les objets vol�s doivent �tre r�clam�s au commissariat. 1004 01:19:20,844 --> 01:19:22,127 C'est la loi. 1005 01:19:28,619 --> 01:19:31,043 Vous aurez affaire � mon gouvernement. 1006 01:19:32,608 --> 01:19:33,618 Allons-y. 1007 01:19:33,886 --> 01:19:37,117 Ne les laissez pas partir, ils reviendront... 1008 01:19:37,605 --> 01:19:38,767 Calme-toi. 1009 01:19:39,693 --> 01:19:41,460 Nous n'avons rien � ajouter. 1010 01:19:42,352 --> 01:19:45,719 Vous serez sous notre protection jusqu'� ce que ce soit r�gl�. 1011 01:19:49,851 --> 01:19:51,467 Ils vont t'�couter ! 1012 01:19:51,587 --> 01:19:52,981 Ils vont t'�couter ! 1013 01:19:53,592 --> 01:19:56,453 UN D�PUT� ACCUS� D'ESPIONNAGE 1014 01:19:56,713 --> 01:19:59,915 Fuir serait un aveu et le Parti se trouverait sur la sellette. 1015 01:20:00,175 --> 01:20:02,334 Vous devez vous battre 1016 01:20:02,794 --> 01:20:05,335 avec tous les arguments parlementaires. 1017 01:20:05,455 --> 01:20:07,381 Ameutez les r�seaux, 1018 01:20:07,902 --> 01:20:10,023 les journaux sympathisants. 1019 01:20:10,797 --> 01:20:14,870 Qu'il d�terrent des histoires de chasse aux sorci�res 1020 01:20:15,295 --> 01:20:18,225 et de violation de la d�mocratie. 1021 01:20:18,813 --> 01:20:19,974 Tr�s bien, 1022 01:20:21,292 --> 01:20:23,278 mais si on m'envoie en prison ? 1023 01:20:23,918 --> 01:20:25,416 Vous serez un martyr. 1024 01:20:25,536 --> 01:20:28,549 � votre sortie, vous serez un h�ros. 1025 01:20:29,896 --> 01:20:32,403 M'accompagnerez-vous dans l'h�ro�sme ? 1026 01:20:41,128 --> 01:20:42,677 Le Parti avant tout. 1027 01:20:44,141 --> 01:20:45,790 Et Igor Gouzenko ? 1028 01:20:48,065 --> 01:20:51,549 S'il s'en sort, d'autres suivront son exemple. 1029 01:20:57,898 --> 01:20:59,968 N'ayez aucun regret, Leitz, 1030 01:21:00,288 --> 01:21:03,895 on donnera votre nom � une ville quand on prendra le pouvoir. 1031 01:21:08,891 --> 01:21:10,456 "Moscou. Urgent. 1032 01:21:12,072 --> 01:21:15,421 "Ces membres du personnel de l'ambassade sovi�tique 1033 01:21:16,063 --> 01:21:18,368 "rentreront � Moscou sans tarder. 1034 01:21:19,025 --> 01:21:20,725 "Camarade Nina Karanova. 1035 01:21:23,035 --> 01:21:25,038 "Camarade Piotr Sergeyev. 1036 01:21:26,928 --> 01:21:29,129 "Camarade Colonel Aleksandr Trigorin 1037 01:21:33,277 --> 01:21:35,902 "Camarade Ilya Ranev." 1038 01:21:37,097 --> 01:21:39,934 Le camarade Kulin sera content de nous voir. 1039 01:21:40,864 --> 01:21:44,629 LA V�RIT� SUR LES M�THODES SOVI�TIQUES D'ESPIONNAGE 1040 01:21:45,793 --> 01:21:48,938 LE D�PUT� LEITZ TRA�N� EN JUSTICE 1041 01:21:49,864 --> 01:21:53,192 Leonard Leitz, reconnu coupable, 6 ans de prison. 1042 01:21:53,899 --> 01:21:57,554 Helen Tweedy a plaid� coupable, 3 ans de prison. 1043 01:21:58,107 --> 01:22:01,625 Donald Class reconnu coupable, 5 ans de prison. 1044 01:22:03,094 --> 01:22:06,191 Le professeur Norman a plaid� coupable, 1045 01:22:06,311 --> 01:22:07,924 10 ans de prison. 1046 01:22:08,682 --> 01:22:12,782 William Hollis, reconnu coupable, 4 ans de prison. 1047 01:22:13,304 --> 01:22:14,516 Sur 18 inculp�s, 1048 01:22:14,636 --> 01:22:17,360 2 plaid�rent coupables, 8 furent condamn�s. 1049 01:22:19,094 --> 01:22:22,570 Aujourd'hui, Gouzenko vit au Canada avec sa famille. 1050 01:22:22,827 --> 01:22:25,739 Le pays reconnaissant leur a accord� : 1051 01:22:26,345 --> 01:22:27,944 "Toutes les libert�s 1052 01:22:28,264 --> 01:22:31,394 "et les privil�ges du Dominion du Canada, 1053 01:22:31,846 --> 01:22:34,488 "et le droit d'en jouir aussi librement 1054 01:22:34,833 --> 01:22:36,987 tranquillement et paisiblement 1055 01:22:37,107 --> 01:22:38,822 "que les sujets britanniques." 1056 01:22:38,942 --> 01:22:41,078 Mais ils ne peuvent en profiter. 1057 01:22:41,198 --> 01:22:42,649 Il sont en danger 1058 01:22:42,769 --> 01:22:46,554 et vivent sous la protection constante de la police canadienne. 1059 01:22:47,173 --> 01:22:49,504 Ils gardent pourtant foi en l'avenir. 1060 01:22:49,624 --> 01:22:54,178 Ils savent que leur s�curit�, comme celle de leurs enfants, 1061 01:22:54,298 --> 01:22:58,045 r�side dans le maintien de la d�mocratie. 1062 01:23:01,409 --> 01:23:04,846 Adaptation : Odile MANFORTI 78530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.