All language subtitles for 1948 - The Iron Cutain - Le Rideau de Fer (William A. Wellman)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,676 --> 00:00:25,539 THE IRON CURTAIN 2 00:01:10,169 --> 00:01:13,552 This story is based on the report of the royal commission 3 00:01:13,672 --> 00:01:14,932 of June 27, 1946 4 00:01:15,052 --> 00:01:17,404 and on the evidence in court 5 00:01:17,524 --> 00:01:21,023 having led to the conviction of ten Soviet spies. 6 00:01:21,662 --> 00:01:24,667 Messages and documents used in the movie 7 00:01:25,057 --> 00:01:28,386 are identical to those which were used 8 00:01:28,506 --> 00:01:31,030 during the prosecution process. 9 00:01:31,471 --> 00:01:35,894 They've all been authenticated by the Canadian police. 10 00:01:38,658 --> 00:01:42,478 The exteriors were turned in Canada on the same places. 11 00:01:46,793 --> 00:01:48,308 At the beginning of the year 43, 12 00:01:48,428 --> 00:01:52,112 a regular flight coming from the west 13 00:01:52,415 --> 00:01:55,040 with three passengers Soviets on board. 14 00:01:55,831 --> 00:01:58,287 Having left Moscow a week ago, 15 00:01:58,407 --> 00:02:00,390 and after a stopover in Alaska, 16 00:02:00,510 --> 00:02:03,448 they're heading to Ottawa, Capital of Canada. 17 00:02:04,504 --> 00:02:06,797 One of the passengers is Trigorin, 18 00:02:06,917 --> 00:02:10,234 military attaché of the embassy in Canada. 19 00:02:10,468 --> 00:02:13,980 There is also the major Semyon Kulin, his secretary. 20 00:02:14,514 --> 00:02:15,916 And finally, Igor Gouzenko, 21 00:02:16,036 --> 00:02:18,507 expert in decoding. 22 00:02:18,627 --> 00:02:21,519 It's the 1st time that Gouzenko leaves Russia. 23 00:02:24,094 --> 00:02:26,871 They are driven the embassy 24 00:02:26,991 --> 00:02:30,719 and received by Iliya Ranev, secretary of embassy 25 00:02:30,839 --> 00:02:34,274 and head of the NKVD, the Soviet secret police. 26 00:02:35,486 --> 00:02:38,162 I must be vigilant towards the enemy 27 00:02:38,282 --> 00:02:40,299 and not be close to him. 28 00:02:40,419 --> 00:02:43,399 I do not have to talk a foreigner, 29 00:02:43,519 --> 00:02:45,334 nor borrow money. 30 00:02:45,620 --> 00:02:48,785 I must respect my neighbors without binding friendship. 31 00:02:49,121 --> 00:02:52,470 I must never drink more than my guests. 32 00:02:53,052 --> 00:02:55,461 Sobri t , firmness and vigilance 33 00:02:55,949 --> 00:02:58,089 in the presence of foreigners. 34 00:02:58,803 --> 00:03:00,099 Place of birth ? 35 00:03:00,219 --> 00:03:01,244 Rogachevo. 36 00:03:01,364 --> 00:03:03,129 You were in the Red Army? 37 00:03:03,249 --> 00:03:05,805 - Which branch ? - In the information. 38 00:03:06,447 --> 00:03:09,893 I learned coding and decoding in Moscow. 39 00:03:10,153 --> 00:03:12,187 I belong to the Communist Youth. 40 00:03:12,447 --> 00:03:13,646 What is your job ? 41 00:03:13,906 --> 00:03:16,066 Encryptor with the military attaché. 42 00:03:20,865 --> 00:03:22,655 What do you know about this idiot? 43 00:03:23,171 --> 00:03:25,881 He was assigned to me by the Information. 44 00:03:26,895 --> 00:03:30,997 Why do not you have me gave the answers? 45 00:03:31,423 --> 00:03:33,289 I thought with you ... 46 00:03:33,409 --> 00:03:35,168 Rpondez as we told you! 47 00:03:35,428 --> 00:03:38,843 You'll blame these answers to forget about others. 48 00:03:38,963 --> 00:03:40,048 Place of birth ? 49 00:03:40,308 --> 00:03:41,940 Gorky, Studeny Street. 50 00:03:42,060 --> 00:03:44,028 - School? - Institute of Economy. 51 00:03:44,148 --> 00:03:45,105 Function? 52 00:03:45,225 --> 00:03:47,862 Interpreter and secretary. 53 00:03:47,982 --> 00:03:49,682 - Have you been a soldier? - Never. 54 00:03:49,942 --> 00:03:51,113 I prefer that. 55 00:03:54,565 --> 00:03:56,164 I warn you. 56 00:03:57,140 --> 00:03:59,345 You are a mine information 57 00:03:59,952 --> 00:04:03,977 no one should know who you are, or what is your job. 58 00:04:04,097 --> 00:04:05,740 - Heard. - Something else... 59 00:04:06,825 --> 00:04:10,140 Even abroad, you are a Soviet citizen 60 00:04:10,578 --> 00:04:11,663 and a soldier. 61 00:04:12,783 --> 00:04:14,651 I will never forget him. 62 00:04:15,240 --> 00:04:16,367 We will see. 63 00:04:16,939 --> 00:04:19,565 Bushkin will lead you in the service of the number. 64 00:04:29,077 --> 00:04:31,140 Karanova, please come. 65 00:04:40,814 --> 00:04:42,850 My secretary, Nina Karanova. 66 00:04:43,153 --> 00:04:45,424 Colonel Trigorin, Major Kulin. 67 00:04:46,266 --> 00:04:47,824 What an unexpected pleasure! 68 00:04:49,391 --> 00:04:51,276 We're having dinner together tonight? 69 00:04:51,562 --> 00:04:52,522 Karanova! 70 00:04:58,115 --> 00:04:59,714 Take care of this. 71 00:05:00,909 --> 00:05:02,534 Well, Comrade Ranev. 72 00:05:04,377 --> 00:05:06,296 You did not answer me. 73 00:05:17,662 --> 00:05:19,160 A real ice cream, right? 74 00:05:35,128 --> 00:05:36,643 The doorbell is here. 75 00:05:50,759 --> 00:05:53,991 Lieutenant Vinikov, here is Lieutenant Gouzenko, 76 00:05:54,395 --> 00:05:56,364 the new encryptor. 77 00:05:57,945 --> 00:05:59,596 He is in your hands. 78 00:05:59,949 --> 00:06:01,990 I hope that you like music. 79 00:06:22,507 --> 00:06:24,644 Office of Ranev's cipherer. 80 00:06:25,519 --> 00:06:27,808 That of the diplomatic encryptor. 81 00:06:28,469 --> 00:06:29,670 Toilet. 82 00:06:30,463 --> 00:06:33,002 Small incinerators are left. 83 00:06:33,271 --> 00:06:34,743 The big one is right. 84 00:06:37,183 --> 00:06:38,395 Your office. 85 00:06:40,907 --> 00:06:43,819 Only authorized personnel has access to this place. 86 00:06:44,643 --> 00:06:47,387 Each message to convey go through me. 87 00:06:48,444 --> 00:06:49,858 You will give 88 00:06:49,978 --> 00:06:53,106 the encryption books to the department head, 89 00:06:54,008 --> 00:06:56,499 the only one to know the combination of the chest. 90 00:06:58,339 --> 00:06:59,867 At the end of the day, 91 00:07:00,675 --> 00:07:03,233 the least paper must be burned. 92 00:07:06,019 --> 00:07:07,180 The drawers 93 00:07:08,661 --> 00:07:09,716 and the chest 94 00:07:09,976 --> 00:07:12,283 must wear the top secret seal. 95 00:07:13,570 --> 00:07:16,931 Do not ask me why the church means top secret. 96 00:07:17,390 --> 00:07:18,552 I do not know. 97 00:07:20,260 --> 00:07:23,205 Show me each paper who leaves this room. 98 00:07:24,602 --> 00:07:28,151 Do not ask Turn off the music. 99 00:07:28,411 --> 00:07:30,892 There must always be 100 00:07:31,212 --> 00:07:34,208 so as not to hear what is said here. 101 00:07:35,291 --> 00:07:37,041 I hate music. 102 00:07:51,074 --> 00:07:55,383 Karanova showed himself very friendly to Gouzenko. 103 00:07:56,022 --> 00:07:57,924 She offered to help him 104 00:07:58,168 --> 00:07:59,926 find an apartment. 105 00:08:00,569 --> 00:08:03,916 On the first night, they found themselves at Chateau Laurier. 106 00:08:04,372 --> 00:08:06,230 They went to the restaurant. 107 00:08:06,605 --> 00:08:09,584 Gouzenko discovered the gaiety of Canadians, 108 00:08:09,704 --> 00:08:12,808 despite the war, they seemed to be distracted. 109 00:08:21,532 --> 00:08:23,569 They dance until closing 110 00:08:24,478 --> 00:08:26,396 and go to her house. 111 00:08:28,195 --> 00:08:29,827 This is your apartment? 112 00:08:31,073 --> 00:08:32,503 You live alone ? 113 00:08:35,507 --> 00:08:37,274 It's worthy of a commissioner. 114 00:08:37,695 --> 00:08:40,270 I put all my money in this accommodation. 115 00:08:40,772 --> 00:08:42,606 You could to find me the same? 116 00:08:43,279 --> 00:08:44,575 We will try. 117 00:08:46,446 --> 00:08:48,819 Use to drink, I arrive. 118 00:08:51,139 --> 00:08:52,986 Life must not be dear. 119 00:08:53,106 --> 00:08:54,704 More than Tokyo. 120 00:08:56,238 --> 00:08:57,568 Did you live there? 121 00:08:57,688 --> 00:09:00,549 the Soviet Embassy. I also lived in Berlin. 122 00:09:01,710 --> 00:09:03,496 You were secretary in Berlin? 123 00:09:04,538 --> 00:09:05,968 As well as Tokyo. 124 00:09:06,961 --> 00:09:09,153 I was trained for diplomacy. 125 00:09:11,765 --> 00:09:13,798 Maybe in the same school as you. 126 00:09:15,787 --> 00:09:18,194 I went Institute of Economy. 127 00:09:21,607 --> 00:09:24,769 After that ? Were you used to drink? 128 00:09:24,889 --> 00:09:26,380 I take a drink. 129 00:09:28,637 --> 00:09:29,630 And you ? 130 00:09:30,573 --> 00:09:32,222 That's enough for tonight. 131 00:09:35,632 --> 00:09:37,450 Sit next to me. 132 00:09:45,174 --> 00:09:46,874 You must be exhausted. 133 00:09:47,631 --> 00:09:49,369 The trip was long. 134 00:09:49,642 --> 00:09:52,133 Let me take care of you. 135 00:09:52,924 --> 00:09:54,472 I may fall asleep. 136 00:09:55,468 --> 00:09:57,233 When do you take your functions? 137 00:09:57,353 --> 00:09:58,296 Tomorrow. 138 00:09:59,339 --> 00:10:01,387 Your office is the embassy? 139 00:10:02,522 --> 00:10:03,263 Yes. 140 00:10:04,071 --> 00:10:06,864 Good, we will see each other often. 141 00:10:07,790 --> 00:10:09,120 Another drink? 142 00:10:09,641 --> 00:10:11,089 What alcohol! 143 00:10:12,274 --> 00:10:15,169 In Canada, we do not miss anything. 144 00:10:17,861 --> 00:10:21,716 The office of the military attaché has always been very calm. 145 00:10:24,178 --> 00:10:27,359 Your arrival and that of Trigorin 146 00:10:28,975 --> 00:10:30,590 will change things. 147 00:10:31,211 --> 00:10:32,305 Really ? 148 00:10:32,642 --> 00:10:33,702 Of course. 149 00:10:38,936 --> 00:10:41,719 Wonderful, It made the stomach dance. 150 00:10:44,036 --> 00:10:45,399 I feel sleepy. 151 00:10:47,422 --> 00:10:48,667 Rest. 152 00:10:50,249 --> 00:10:52,336 Tomorrow, you will have work. 153 00:10:53,599 --> 00:10:57,403 There will be a lot secret messages. 154 00:10:59,288 --> 00:11:00,483 Is not it ? 155 00:11:01,777 --> 00:11:03,780 I am someone important 156 00:11:04,520 --> 00:11:07,096 with full important secrets. 157 00:11:09,283 --> 00:11:10,832 I will tell you one. 158 00:11:12,055 --> 00:11:13,923 My wife is very beautiful. 159 00:11:17,861 --> 00:11:19,460 More beautiful than me? 160 00:11:20,615 --> 00:11:22,635 She has a discreet beauty, 161 00:11:23,274 --> 00:11:24,822 sweet and warm. 162 00:11:27,697 --> 00:11:28,808 And me ? 163 00:11:30,575 --> 00:11:33,184 Your beauty is carved in granite, 164 00:11:33,688 --> 00:11:35,371 she is without a soul. 165 00:11:37,222 --> 00:11:39,986 Why do you become unpleasant? 166 00:11:41,674 --> 00:11:43,357 You are not malignant. 167 00:11:45,511 --> 00:11:48,170 You live in the west for too long. 168 00:11:49,093 --> 00:11:52,628 There are new techniques, you should learn them. 169 00:11:53,217 --> 00:11:55,674 Never ask direct questions. 170 00:11:56,013 --> 00:11:57,157 And further... 171 00:11:57,713 --> 00:12:00,673 never question a Russian in a place like this. 172 00:12:00,933 --> 00:12:04,570 It can blunt the mind of a Canadian, not a Russian. 173 00:12:08,085 --> 00:12:09,549 It would be better 174 00:12:10,054 --> 00:12:12,814 that I am not your enemy. 175 00:12:13,403 --> 00:12:17,392 I do not want you to be nor do you ridicule me. 176 00:12:18,994 --> 00:12:20,929 I drink like a real Russian. 177 00:12:23,538 --> 00:12:24,951 I love my wife 178 00:12:25,293 --> 00:12:27,128 and thank you for everything. 179 00:12:28,340 --> 00:12:31,571 You will tell the truth about me, otherwise... 180 00:12:32,706 --> 00:12:35,315 I will say that I have guessed your mange. 181 00:12:36,089 --> 00:12:37,183 Good night. 182 00:12:44,761 --> 00:12:46,511 I'm born in Gorky, 183 00:12:47,201 --> 00:12:48,463 Studeny street. 184 00:12:50,392 --> 00:12:52,143 I have never been a soldier. 185 00:12:58,115 --> 00:13:00,555 Gouzenko took over 186 00:13:00,675 --> 00:13:02,596 for which he was trained. 187 00:13:02,949 --> 00:13:06,366 The first message he took away asked Trigorin and Ranev 188 00:13:06,682 --> 00:13:09,728 to meet someone code-named "Paul". 189 00:13:10,419 --> 00:13:13,196 The card of "Paul" Was classified top secret. 190 00:13:14,242 --> 00:13:16,817 Name: John Grubb. Canadian citizen. 191 00:13:17,153 --> 00:13:18,634 Code name: Paul. 192 00:13:18,754 --> 00:13:22,755 Detailed Biography available at Comintern. 193 00:13:23,395 --> 00:13:24,741 Come on, gentlemen. 194 00:13:38,030 --> 00:13:41,093 I was waiting for you, Trigorin. Welcome to Canada. 195 00:13:42,204 --> 00:13:45,578 It was time we were sent a competent person. 196 00:13:45,698 --> 00:13:49,463 Canada will be very important when we win the war. 197 00:13:49,918 --> 00:13:51,117 You understand ? 198 00:13:51,377 --> 00:13:52,572 Have you been told? 199 00:13:52,692 --> 00:13:54,870 I have to build a great organization. 200 00:13:55,544 --> 00:13:58,557 A great organization! What is it ? 201 00:13:59,078 --> 00:14:01,898 People who swarm like bees? 202 00:14:02,018 --> 00:14:04,255 Or some people in the right positions? 203 00:14:04,798 --> 00:14:06,818 Our needs are considerable. 204 00:14:06,938 --> 00:14:07,960 For example, 205 00:14:08,080 --> 00:14:11,470 Moscow would like to have someone on the staff. 206 00:14:13,847 --> 00:14:17,059 Soon, they will want the Prime Minister ! 207 00:14:17,319 --> 00:14:19,019 Not before let it be Grubb. 208 00:14:21,288 --> 00:14:23,524 Canada is not ready for me. 209 00:14:26,152 --> 00:14:27,970 I am not an amateur. 210 00:14:28,228 --> 00:14:30,466 I founded the Party in Canada. 211 00:14:30,786 --> 00:14:32,738 I leave the school of Lenin. 212 00:14:33,035 --> 00:14:34,327 For your information, 213 00:14:34,447 --> 00:14:36,301 I receive directly my orders from Moscow, 214 00:14:36,421 --> 00:14:37,580 no embassy. 215 00:14:39,001 --> 00:14:41,610 Ranev sometimes has a tendency To forget it. 216 00:14:43,433 --> 00:14:44,626 You see, 217 00:14:44,746 --> 00:14:47,119 you need competent people at key posts. 218 00:14:47,239 --> 00:14:49,441 The army, the aviation, the navy, 219 00:14:49,879 --> 00:14:51,701 the Research Council, 220 00:14:51,987 --> 00:14:53,754 Foreign Affairs. 221 00:14:54,985 --> 00:14:57,349 here is the list required information. 222 00:15:04,351 --> 00:15:05,748 Stop here! 223 00:15:07,481 --> 00:15:10,745 They ask for a lot but they will have it! 224 00:15:11,654 --> 00:15:13,236 Good night, gentlemen. 225 00:15:20,822 --> 00:15:23,565 House of Commons. The entrance of the members. 226 00:15:52,039 --> 00:15:53,184 Good evening, John ... 227 00:16:02,799 --> 00:16:05,658 "Friends of Russia invite you to dinner ... " 228 00:16:05,778 --> 00:16:10,092 Friends of Russia, among other organizations, 229 00:16:10,212 --> 00:16:12,667 provided potential agents. 230 00:16:13,374 --> 00:16:17,144 John Grubb was there those he thought were ready. 231 00:16:17,817 --> 00:16:20,561 Among them was Captain Class, 232 00:16:20,984 --> 00:16:24,436 of Canadian aviation, in Ottawa. 233 00:16:24,878 --> 00:16:28,749 I only wish that the war 234 00:16:28,869 --> 00:16:31,196 end by the victory of the Allies. 235 00:16:31,667 --> 00:16:35,050 And ... faster we will open a second front, 236 00:16:35,170 --> 00:16:37,153 the sooner peace will reign. 237 00:16:43,788 --> 00:16:46,852 Ladies and gentlemen, To our Soviet friends. 238 00:16:52,451 --> 00:16:54,087 "Dear Captain Class, 239 00:16:54,207 --> 00:16:57,234 "I'm coming home Thursday. The deputy Leitz will be present ... " 240 00:16:57,354 --> 00:16:58,924 In addition to organizations, 241 00:16:59,044 --> 00:17:01,263 there were private meetings. 242 00:17:02,054 --> 00:17:04,306 We were studying the communist thought 243 00:17:04,426 --> 00:17:07,470 and the writings of Marx, Engels and Lenin. 244 00:17:07,990 --> 00:17:11,046 Grubb knew that Class belonged to one of these groups. 245 00:17:11,325 --> 00:17:13,166 He mentioned it to Leitz. 246 00:17:13,598 --> 00:17:17,698 It was Leitz to judge if Class was able 247 00:17:17,958 --> 00:17:19,842 to render service to the USSR. 248 00:17:28,892 --> 00:17:31,568 Sorry to tear you off Marx. 249 00:17:31,972 --> 00:17:34,059 - I know him by heart. - Good... 250 00:17:34,723 --> 00:17:36,843 You are attending meetings. 251 00:17:37,129 --> 00:17:39,183 Nothing is more important. 252 00:17:39,303 --> 00:17:42,216 - Still in the Military Journal? - Yes, sir. 253 00:17:42,789 --> 00:17:46,491 You see people aware secrets of the war, right? 254 00:17:47,426 --> 00:17:48,671 Yes sir. 255 00:17:49,142 --> 00:17:52,206 How many of them support our cause? 256 00:17:52,862 --> 00:17:55,757 I have met several in various groups. 257 00:17:56,436 --> 00:17:58,422 At the Research Council? 258 00:17:59,752 --> 00:18:02,394 Warren Blair, of the radio laboratory. 259 00:18:03,492 --> 00:18:05,562 Will Hollis to the radars. 260 00:18:07,733 --> 00:18:08,894 Sit. 261 00:18:14,045 --> 00:18:15,255 Captain Class, 262 00:18:16,078 --> 00:18:18,956 all kinds of people attend these meetings. 263 00:18:19,949 --> 00:18:21,867 They are divided into 2 categories. 264 00:18:22,677 --> 00:18:24,243 There are those who speak. 265 00:18:25,253 --> 00:18:27,583 These are the most emotive. 266 00:18:29,613 --> 00:18:32,045 For some people, Marxism is a game 267 00:18:32,874 --> 00:18:34,877 who releases their frustrations. 268 00:18:36,461 --> 00:18:39,363 For others, it's a fashion. 269 00:18:39,861 --> 00:18:41,678 We are aware of that, 270 00:18:42,200 --> 00:18:45,633 they are not neither reliable nor brave. 271 00:18:47,790 --> 00:18:49,373 And there are those who act. 272 00:18:50,248 --> 00:18:51,863 They speak little, 273 00:18:52,436 --> 00:18:55,087 but have faith in the cause. 274 00:18:55,645 --> 00:18:58,281 They understand gravity of the class struggle 275 00:18:58,401 --> 00:19:00,795 and are ready sacrifice everything to him. 276 00:19:03,168 --> 00:19:06,955 H las, those who act are not many. 277 00:19:09,856 --> 00:19:13,143 Captain, you can Be useful to the Party, 278 00:19:14,116 --> 00:19:17,377 if your loyalty is big enough. 279 00:19:20,690 --> 00:19:23,004 That the Party put me to the test. 280 00:19:23,925 --> 00:19:25,108 He will do it. 281 00:19:27,526 --> 00:19:31,212 In a few weeks, Class became a Soviet agent. 282 00:19:32,609 --> 00:19:36,462 Thanks to him, Gouzenko recorded many new recruits. 283 00:19:36,873 --> 00:19:37,799 Foster, 284 00:19:38,068 --> 00:19:39,633 Ernst, Leader, 285 00:19:39,953 --> 00:19:41,821 the Professor, Prom th e, 286 00:19:41,941 --> 00:19:44,621 Eli, Gray, Freda, Gaya, and others. 287 00:19:44,890 --> 00:19:47,347 All Canadians, all to the Party. 288 00:19:47,552 --> 00:19:50,697 They were getting all kinds top secret information. 289 00:19:51,602 --> 00:19:54,598 Helen Tweedy, code name: Nellie. 290 00:19:55,102 --> 00:19:57,863 Employed with Foreign Affairs. 291 00:19:58,610 --> 00:20:02,072 It allowed access to secret diplomatic files 292 00:20:02,632 --> 00:20:05,460 and information than other countries 293 00:20:05,580 --> 00:20:07,185 were entrusting to Canada. 294 00:20:08,043 --> 00:20:11,729 The canvas was woven effectively. 295 00:20:34,569 --> 00:20:35,731 Major Kulin! 296 00:20:38,524 --> 00:20:39,416 Come in. 297 00:20:41,725 --> 00:20:43,660 Come in, Gouzenko. A glass ? 298 00:20:44,199 --> 00:20:46,386 I do not have time. I have news. 299 00:20:46,506 --> 00:20:49,329 The world is full of news at the moment. 300 00:20:50,356 --> 00:20:53,536 Keep calm, that's what counts. 301 00:20:54,294 --> 00:20:55,943 Do not believe everything. 302 00:20:56,063 --> 00:20:57,668 It comes from Moscow. 303 00:20:58,753 --> 00:20:59,837 In that case, 304 00:21:00,097 --> 00:21:01,480 you must believe it. 305 00:21:01,761 --> 00:21:04,066 Otherwise, Ranev will want you. 306 00:21:05,330 --> 00:21:06,794 I do not like Ranev. 307 00:21:07,838 --> 00:21:09,346 Beware of him. 308 00:21:09,908 --> 00:21:12,835 The paper scrapers harm the soldiers. 309 00:21:13,996 --> 00:21:15,561 It does not scare me, 310 00:21:17,328 --> 00:21:19,045 not when I'm drunk. 311 00:21:22,750 --> 00:21:25,392 Our women arrive the day after tomorrow from Moscow. 312 00:21:25,512 --> 00:21:26,486 Oh no ! 313 00:21:27,092 --> 00:21:28,237 What time? 314 00:21:28,357 --> 00:21:29,347 11:30 am 315 00:21:29,757 --> 00:21:33,078 With a little luck, the train will be very late ... 316 00:21:33,712 --> 00:21:36,732 Comrade, my wife will be on this train. 317 00:21:38,127 --> 00:21:41,089 Your wife was not captain in the Red Army. 318 00:22:19,131 --> 00:22:21,015 You have a good trip ? 319 00:22:29,852 --> 00:22:31,636 Let's go home first. 320 00:22:31,905 --> 00:22:33,319 We have an apartment? 321 00:22:33,439 --> 00:22:35,757 - Three rooms just us. - No ? 322 00:22:35,877 --> 00:22:37,306 Yes, three pieces. 323 00:22:42,119 --> 00:22:43,196 Pr Norman? 324 00:22:43,802 --> 00:22:45,451 I am Leonard Leitz. 325 00:22:46,511 --> 00:22:50,813 You come to work to the Research Council. 326 00:22:51,094 --> 00:22:53,147 I wanted to welcome you. 327 00:22:53,388 --> 00:22:54,934 It's very kind. 328 00:22:56,254 --> 00:22:59,859 After San Fransisco, we are passed by Chicago and New York. 329 00:23:00,213 --> 00:23:03,798 The skyscrapers! Their height made me dizzy. 330 00:23:39,384 --> 00:23:40,343 Up. 331 00:23:50,128 --> 00:23:51,659 Welcome to our house. 332 00:24:15,001 --> 00:24:16,911 Come see our room. 333 00:24:23,689 --> 00:24:25,540 That's wonderful ! 334 00:24:28,300 --> 00:24:30,118 I do not know what to say. 335 00:24:30,238 --> 00:24:32,527 Do not say anything, we have all our time. 336 00:24:33,364 --> 00:24:36,729 Wait ... I have something To announce you. 337 00:24:36,849 --> 00:24:38,765 I have been waiting for weeks. 338 00:24:39,441 --> 00:24:41,833 - A problem? - On the contrary. 339 00:24:43,297 --> 00:24:44,963 I'm having a baby. 340 00:24:47,548 --> 00:24:48,323 Anna! 341 00:24:50,663 --> 00:24:53,157 The months passed quickly for the Gouzenko. 342 00:24:53,277 --> 00:24:54,650 It was spring, 343 00:24:54,770 --> 00:24:56,515 as soon as Igor had time, 344 00:24:56,635 --> 00:24:58,279 they were walking around, 345 00:24:58,594 --> 00:25:02,717 exploring this universe so disturbing, 346 00:25:03,271 --> 00:25:05,139 so disturbing. 347 00:25:43,137 --> 00:25:47,016 PARTICIPATE IN THE EFFORT OF WAR IN RUSSIA 348 00:25:51,050 --> 00:25:53,625 GOVERNMENT ATTACKED Leitz claims a second front 349 00:25:54,500 --> 00:25:57,008 They do not know nothing - politics, 350 00:25:57,128 --> 00:25:58,968 no one guides them. 351 00:25:59,658 --> 00:26:04,138 They think no matter how. Their trouble is not surprising. 352 00:26:04,258 --> 00:26:06,141 I would like to know one thing. 353 00:26:06,261 --> 00:26:07,903 You can ask me anything. 354 00:26:08,023 --> 00:26:09,923 You want a boy or a girl? 355 00:26:10,407 --> 00:26:12,149 I speak to you of democracy ... 356 00:26:12,857 --> 00:26:16,821 That does not interest me tonight. Rponds me. 357 00:26:18,001 --> 00:26:20,290 We always want a boy first. 358 00:26:20,711 --> 00:26:22,899 Boys have more future. 359 00:26:29,865 --> 00:26:30,858 Good evening. 360 00:26:31,851 --> 00:26:32,961 Stay seated. 361 00:26:33,081 --> 00:26:35,873 I bring you a piece of pie. 362 00:26:35,993 --> 00:26:38,575 She is delicious. 363 00:26:38,695 --> 00:26:40,886 - It's very nice. - You're welcome. 364 00:26:41,006 --> 00:26:43,135 It was too much for Albert and me. 365 00:26:44,145 --> 00:26:46,586 We have never Presented. 366 00:26:46,858 --> 00:26:48,226 I am sorry. 367 00:26:48,486 --> 00:26:51,369 Igor, I introduce you Mrs. Foster, our neighbor. 368 00:26:53,307 --> 00:26:54,401 Enchante. 369 00:26:57,397 --> 00:26:58,653 You are fine ? 370 00:26:59,095 --> 00:27:00,812 Very good, thank you. 371 00:27:01,216 --> 00:27:03,639 If I can help you, do not hesitate. 372 00:27:14,119 --> 00:27:17,300 I can do nothing, I am alone the day ... 373 00:27:17,420 --> 00:27:19,633 I told you and repeated: No way 374 00:27:20,155 --> 00:27:22,394 to fraternize with Canadians. 375 00:27:22,514 --> 00:27:23,929 Let's stop talking about it. 376 00:27:24,189 --> 00:27:28,039 We follow orders, she must not not put your feet here. 377 00:27:33,601 --> 00:27:36,933 I am sorry, but you have to be careful, 378 00:27:37,452 --> 00:27:38,583 you know. 379 00:27:41,960 --> 00:27:43,828 I am used to it. 380 00:27:53,610 --> 00:27:55,007 Igor Gouzenko. 381 00:27:58,581 --> 00:28:00,247 Right away, colonel. 382 00:28:11,683 --> 00:28:13,080 It was Trigorin. 383 00:28:14,409 --> 00:28:16,446 He's asking me the embassy. 384 00:28:17,588 --> 00:28:19,380 He says it's urgent. 385 00:28:20,538 --> 00:28:22,436 That can wait tomorrow, right? 386 00:28:22,556 --> 00:28:23,656 surely, 387 00:28:24,565 --> 00:28:26,416 but it's like in the army. 388 00:28:26,753 --> 00:28:29,547 We hurry to wait longer then. 389 00:28:31,135 --> 00:28:33,609 It's snowing. Put on a scarf. 390 00:28:36,745 --> 00:28:39,691 I will take a taxi ... if I can. 391 00:28:43,709 --> 00:28:47,463 That worries me to leave you alone here. 392 00:28:47,853 --> 00:28:49,179 Everything will be alright. 393 00:28:49,583 --> 00:28:50,849 Are you sure? 394 00:28:51,109 --> 00:28:54,978 The doctor says it will only be not before a week. 395 00:28:55,692 --> 00:28:57,274 He can be wrong. 396 00:28:58,258 --> 00:29:01,253 Do not worry, I feel very good. 397 00:29:02,196 --> 00:29:05,868 Come back soon, I keep you warm. 398 00:29:08,416 --> 00:29:09,641 I'm hiding. 399 00:29:18,842 --> 00:29:20,694 Urgent. For the "Director". 400 00:29:21,384 --> 00:29:25,002 The "Professor" said that the director of research 401 00:29:26,104 --> 00:29:28,719 had spoken to him of the new factory. 402 00:29:29,184 --> 00:29:30,985 It will produce uranium. 403 00:29:31,831 --> 00:29:34,019 The experiments show 404 00:29:34,288 --> 00:29:37,149 that uranium can serve To make bombs. 405 00:29:38,445 --> 00:29:40,953 Americans are working on it 406 00:29:41,441 --> 00:29:44,990 and have invested millions in this domain. 407 00:29:58,272 --> 00:30:00,123 For Moscow. It's urgent. 408 00:30:00,365 --> 00:30:02,122 Everything is always urgent. 409 00:30:02,242 --> 00:30:04,128 Especially go back to bed. 410 00:30:12,292 --> 00:30:15,220 If I hid a directory, you would not see it. 411 00:30:15,927 --> 00:30:17,240 Try a little. 412 00:30:30,717 --> 00:30:33,191 Wait, You've got a message. 413 00:30:34,891 --> 00:30:37,752 I had order not to disturb you. 414 00:30:41,172 --> 00:30:45,464 Your wife had a small boy, he weighs 3.5 kg. 415 00:30:45,584 --> 00:30:47,231 Both are fine. 416 00:30:48,342 --> 00:30:49,498 A boy! 417 00:30:56,290 --> 00:30:58,444 The Uranium Message 418 00:30:58,564 --> 00:31:00,868 prompted an immediate reaction Moscow. 419 00:31:01,473 --> 00:31:04,668 This project took the step on all other activities. 420 00:31:15,577 --> 00:31:17,328 Do you know "Alec"? 421 00:31:19,246 --> 00:31:22,606 We saw each other on his arrival few months ago. 422 00:31:22,726 --> 00:31:24,436 He is a great scientist. 423 00:31:25,221 --> 00:31:26,859 It comes from Moscow. 424 00:31:26,979 --> 00:31:27,970 Read it. 425 00:31:31,401 --> 00:31:33,269 "Alec is a valuable source. 426 00:31:33,389 --> 00:31:36,652 "Do this operation with the greatest care. 427 00:31:36,938 --> 00:31:40,946 "Better to make contact through Paul. 428 00:31:43,278 --> 00:31:46,829 He is politically disturbed. It must be reduced. 429 00:31:47,095 --> 00:31:48,627 But time is running out. 430 00:31:48,947 --> 00:31:51,505 Uranium has priority. 431 00:31:51,926 --> 00:31:53,205 I'm taking care of it. 432 00:31:53,772 --> 00:31:55,404 What's the password ? 433 00:31:56,128 --> 00:31:57,777 "Friends of Michael". 434 00:32:07,387 --> 00:32:08,213 Yes ? 435 00:32:08,762 --> 00:32:10,327 Pr Harold Norman? 436 00:32:11,736 --> 00:32:12,476 Yes. 437 00:32:13,469 --> 00:32:15,354 Friends of Michael. 438 00:32:17,695 --> 00:32:18,655 Come in. 439 00:32:27,489 --> 00:32:28,651 Who are you? 440 00:32:28,771 --> 00:32:30,266 I am "Paul", 441 00:32:31,512 --> 00:32:33,060 and you are "Alec". 442 00:32:43,040 --> 00:32:44,958 Your neighborhoods are pleasant. 443 00:32:52,367 --> 00:32:54,891 These documents are top secret! 444 00:32:55,295 --> 00:32:58,038 I would understand nothing in any case. 445 00:32:59,032 --> 00:33:00,244 But you, yes. 446 00:33:01,455 --> 00:33:02,869 Hence my visit. 447 00:33:02,989 --> 00:33:04,670 I can not tell you anything. 448 00:33:05,308 --> 00:33:07,832 You work to the Research Council. 449 00:33:09,061 --> 00:33:11,150 You participate to the atomic project. 450 00:33:12,483 --> 00:33:13,444 So what ? 451 00:33:16,646 --> 00:33:18,615 You have a good phonograph. 452 00:33:23,527 --> 00:33:25,290 And Shostakovich. 453 00:33:50,423 --> 00:33:51,685 Sit. 454 00:33:53,285 --> 00:33:55,254 Let's sit down to listen. 455 00:34:07,776 --> 00:34:09,610 That's wonderful. 456 00:34:11,108 --> 00:34:13,834 The premise of the true proletarian culture. 457 00:34:15,389 --> 00:34:17,392 Have you gone over to the enemy? 458 00:34:17,512 --> 00:34:21,231 Russia, England and the United States is allied 459 00:34:21,351 --> 00:34:23,014 against fascism. 460 00:34:23,274 --> 00:34:25,355 Do not be blind. 461 00:34:25,673 --> 00:34:28,871 The interests of capitalism and different communism. 462 00:34:29,670 --> 00:34:31,471 As a friend of the workers, 463 00:34:31,591 --> 00:34:34,433 as a scholar dedicated to humanity, 464 00:34:35,328 --> 00:34:36,537 you know it. 465 00:34:36,657 --> 00:34:38,905 You did not come to tell me a. 466 00:34:39,768 --> 00:34:41,098 What do you want ? 467 00:34:41,502 --> 00:34:44,447 A detailed report on the atomic project. 468 00:34:45,003 --> 00:34:46,704 Uranium samples. 469 00:34:46,964 --> 00:34:48,208 It's impossible. 470 00:34:48,328 --> 00:34:51,911 This project is the most secretive Of the history. 471 00:35:00,143 --> 00:35:04,389 As a Party member, you have responsibilities. 472 00:35:05,837 --> 00:35:09,237 In the past, your loyalty was flawless. 473 00:35:09,809 --> 00:35:13,309 You do not understand that it's not an ordinary explosive. 474 00:35:13,781 --> 00:35:16,068 It's as powerful than nature. 475 00:35:16,188 --> 00:35:17,360 Without control, 476 00:35:17,620 --> 00:35:19,356 It can annihilate the world. 477 00:35:19,476 --> 00:35:22,066 Exact ! That's why we must all have them. 478 00:35:22,682 --> 00:35:25,156 So, they will not dare to use it. 479 00:35:26,334 --> 00:35:27,370 Think about it ... 480 00:35:28,017 --> 00:35:31,726 You can bring peace in the world. 481 00:35:32,719 --> 00:35:33,594 The peace 482 00:35:33,998 --> 00:35:37,380 and the opportunity to build a new free world. 483 00:35:38,656 --> 00:35:41,113 You can not refuse, Pr Norman. 484 00:35:41,739 --> 00:35:44,735 This will be your contribution the safety of humanity. 485 00:35:47,154 --> 00:35:48,888 The safety of humanity ... 486 00:36:00,418 --> 00:36:01,446 Isotope. 487 00:36:04,290 --> 00:36:05,317 Neutron. 488 00:36:06,781 --> 00:36:07,942 Plutonium. 489 00:36:09,003 --> 00:36:10,450 Reaction in chain. 490 00:36:10,840 --> 00:36:11,850 Fission. 491 00:36:12,051 --> 00:36:14,158 These words were new for Gouzenko, 492 00:36:14,278 --> 00:36:15,976 the words of an atomic age 493 00:36:16,096 --> 00:36:19,207 born in the laboratories Canadian and American. 494 00:36:19,982 --> 00:36:21,833 Norman had worked everywhere: 495 00:36:21,953 --> 00:36:24,391 Oak Ridge, Hanford, 496 00:36:24,511 --> 00:36:26,529 Chalk River and Petawawa. 497 00:36:26,899 --> 00:36:30,238 These new words were in the attachment report. 498 00:36:34,079 --> 00:36:36,301 After the German collapse, Norman Pr 499 00:36:36,421 --> 00:36:41,970 provides Trigorin with a report 10 pages on the atomic bomb. 500 00:36:44,696 --> 00:36:47,033 He sent a sample 501 00:36:47,153 --> 00:36:50,957 of 162 micrograms Uranium 233. 502 00:36:52,744 --> 00:36:56,161 This information top secret class 503 00:36:56,480 --> 00:36:59,779 were so important that they were brought to Moscow. 504 00:37:33,719 --> 00:37:35,289 Come on, teacher. 505 00:37:55,478 --> 00:37:58,171 I had to call you if I had something new. 506 00:37:58,692 --> 00:38:00,561 I have something for you. 507 00:38:00,931 --> 00:38:01,772 What? 508 00:38:02,642 --> 00:38:04,695 We send you back in England. 509 00:38:05,015 --> 00:38:06,496 How do you know ? 510 00:38:06,616 --> 00:38:07,893 We know it. 511 00:38:08,532 --> 00:38:09,576 You deny? 512 00:38:11,629 --> 00:38:14,579 I just learned it. I was going to tell you. 513 00:38:15,650 --> 00:38:18,125 You will receive instructions 514 00:38:18,245 --> 00:38:20,666 To contact one of the London. 515 00:38:21,205 --> 00:38:24,148 You will give him your latest information 516 00:38:25,127 --> 00:38:27,675 and whenever you will have new ones. 517 00:38:28,342 --> 00:38:32,138 I did everything I could. This case is painful. 518 00:38:33,133 --> 00:38:35,304 You become sentimental. 519 00:38:38,047 --> 00:38:41,268 You will receive soon instructions. 520 00:39:05,374 --> 00:39:11,195 1ST ATOMIC BOMB L'CH E ON JAPAN 521 00:39:13,038 --> 00:39:15,139 PEACE END OF WAR IN JAPAN 522 00:39:15,830 --> 00:39:17,277 It's finally over. 523 00:39:17,397 --> 00:39:20,227 The tired people sing, dance and laugh. 524 00:39:21,053 --> 00:39:23,763 Maybe will we finally know peace? 525 00:39:39,757 --> 00:39:41,962 There must not be misunderstanding 526 00:39:42,534 --> 00:39:45,581 as to our relations with our former capitalist allies. 527 00:39:46,674 --> 00:39:49,653 Our interests will always diverge. 528 00:39:51,184 --> 00:39:54,286 Our paths and our goals are very different. 529 00:39:55,531 --> 00:39:58,659 Bourgeois sentimentalism has no place. 530 00:39:59,770 --> 00:40:03,229 Only account uncompromising realism. 531 00:40:04,067 --> 00:40:06,036 Class struggle continue to 532 00:40:06,322 --> 00:40:09,621 until this decadent plutocracy 533 00:40:10,059 --> 00:40:13,518 be antedicated like National Socialism. 534 00:40:14,427 --> 00:40:17,118 Also, you, the representatives 535 00:40:17,378 --> 00:40:18,910 of the USSR in Canada, 536 00:40:19,903 --> 00:40:21,351 you abide 537 00:40:22,225 --> 00:40:23,336 vigilant, 538 00:40:24,362 --> 00:40:25,334 mfiants, 539 00:40:27,660 --> 00:40:28,939 on your guard. 540 00:40:31,329 --> 00:40:32,473 That's it. 541 00:40:42,105 --> 00:40:44,074 Everything went well? 542 00:40:44,194 --> 00:40:46,907 Yes thanks. And Andre ? 543 00:40:47,027 --> 00:40:48,556 I did not hear it. 544 00:40:48,676 --> 00:40:50,735 You have a wonderful son, 545 00:40:50,995 --> 00:40:53,302 - a real little gentleman. - Thank you. 546 00:40:54,171 --> 00:40:56,626 - Something is wrong ? - Oh no ! 547 00:40:56,746 --> 00:40:59,450 My husband do not feel very good 548 00:41:00,331 --> 00:41:01,750 If it's stomach ... 549 00:41:01,870 --> 00:41:04,774 No, thank you, I send it to go to bed right away. 550 00:41:05,352 --> 00:41:06,945 So, I leave you. 551 00:41:07,065 --> 00:41:08,971 Thanks for keeping Andre . 552 00:41:10,014 --> 00:41:12,463 Whether I'm here or at home ... 553 00:41:13,098 --> 00:41:15,117 If you have migraine ... 554 00:41:15,237 --> 00:41:16,920 Thank you. Nothing. Good evening. 555 00:41:17,777 --> 00:41:18,804 Very good. 556 00:41:19,772 --> 00:41:21,891 I hope that will get better. Good evening. 557 00:41:26,751 --> 00:41:29,023 You called me at the last moment 558 00:41:29,143 --> 00:41:31,442 to tell me to go to this meeting. 559 00:41:31,851 --> 00:41:34,779 It is necessary that someone keeps Andre . 560 00:41:34,899 --> 00:41:36,798 Our neighbors are nice. 561 00:41:46,020 --> 00:41:49,550 You have to understand that it's not me ... 562 00:41:49,670 --> 00:41:50,628 Look at him. 563 00:41:52,155 --> 00:41:54,006 He sleeps deeply. 564 00:41:56,372 --> 00:41:58,371 Excuse me for screaming. 565 00:41:58,491 --> 00:42:00,138 Poor little man! 566 00:42:01,253 --> 00:42:04,584 He must not think that the world is his enemy. 567 00:42:05,145 --> 00:42:07,396 Everything will be alright when he will be tall. 568 00:42:09,735 --> 00:42:11,148 Are you sure, Igor? 569 00:42:17,878 --> 00:42:19,662 I heard Ranev tonight 570 00:42:20,991 --> 00:42:22,405 and all of a sudden, 571 00:42:22,667 --> 00:42:25,259 I felt uncomfortable 572 00:42:27,060 --> 00:42:29,497 These people are not our enemies, 573 00:42:30,072 --> 00:42:31,620 they are our friends. 574 00:42:32,596 --> 00:42:35,089 We behave as enemies. 575 00:42:38,364 --> 00:42:40,636 Do not say such things. 576 00:42:40,756 --> 00:42:42,221 It's stronger than me. 577 00:42:42,975 --> 00:42:44,019 I am scared 578 00:42:45,267 --> 00:42:46,260 for him, 579 00:42:47,287 --> 00:42:48,381 for you, 580 00:42:49,223 --> 00:42:50,232 for me. 581 00:42:51,591 --> 00:42:54,705 Before coming here, I believed everything. 582 00:42:55,749 --> 00:42:58,946 Now, I do not understand. 583 00:42:59,859 --> 00:43:03,834 We are simple people, we can not understand everything. 584 00:43:04,227 --> 00:43:05,911 We must believe in our leaders. 585 00:43:06,683 --> 00:43:10,201 But we must understand ... We must! 586 00:43:11,429 --> 00:43:12,668 For his own good. 587 00:43:15,354 --> 00:43:17,407 If I learned something here, 588 00:43:18,225 --> 00:43:21,886 it is that we must not force nobody live in fear. 589 00:43:23,729 --> 00:43:25,008 Stop, Anna. 590 00:43:25,128 --> 00:43:27,683 I refuse to speak like a. 591 00:43:43,833 --> 00:43:47,839 A wave of euphoria sweeps away the cities the new 592 00:43:47,959 --> 00:43:49,690 of Japan's capitulation. 593 00:43:49,810 --> 00:43:52,302 Madness reigns San Fransisco. 594 00:43:52,621 --> 00:43:55,886 Market Street is teeming with thousands of people 595 00:43:56,006 --> 00:43:57,713 being the end of the war. 596 00:43:58,067 --> 00:44:00,714 The soldiers waiting to be repatriated. 597 00:44:00,834 --> 00:44:03,091 Many of them 598 00:44:03,211 --> 00:44:07,382 know that their career is over and celebrate! 599 00:44:07,677 --> 00:44:09,600 Who could blame them? 600 00:44:10,096 --> 00:44:12,873 Peace, is not it wonderful? 601 00:44:14,997 --> 00:44:16,511 "To Grant's attention. 602 00:44:16,631 --> 00:44:20,258 "Organize the acquisition additional documents 603 00:44:20,378 --> 00:44:21,779 "on the atomic bomb. 604 00:44:22,537 --> 00:44:24,691 "Instructions are incomplete. 605 00:44:25,134 --> 00:44:27,993 "We need the technical process, 606 00:44:28,367 --> 00:44:30,186 "schematics, calculations. 607 00:44:30,523 --> 00:44:31,718 "The director." 608 00:44:32,727 --> 00:44:35,117 Obviously, it's urgent. 609 00:44:35,792 --> 00:44:38,128 - We are doing our best. - It is not enough. 610 00:44:38,552 --> 00:44:41,329 You will contact each agent On this subject. 611 00:44:42,625 --> 00:44:45,165 That's all. That Gouzenko remains. 612 00:44:49,746 --> 00:44:51,143 Oh ... Gouzenko ... 613 00:44:53,701 --> 00:44:55,788 A telegram for the "Director": 614 00:44:59,542 --> 00:45:02,403 "Every agent is expected ..." 615 00:45:05,668 --> 00:45:08,651 This fantastic mushroom on Hiroshima! 616 00:45:10,586 --> 00:45:11,954 I saw the pictures. 617 00:45:12,214 --> 00:45:14,471 They do not come out of my mind. 618 00:45:14,825 --> 00:45:16,709 A beautiful mushroom venomous. 619 00:45:17,450 --> 00:45:18,628 What a weapon! 620 00:45:19,609 --> 00:45:21,588 I would like to know more. 621 00:45:22,015 --> 00:45:25,365 A little bomb just make a desert. 622 00:45:26,691 --> 00:45:28,637 what do you want know more? 623 00:45:30,027 --> 00:45:32,016 Sometimes, you go away, Kulin. 624 00:45:34,083 --> 00:45:37,646 Gouzenko Do you think I'm getting stuck? 625 00:45:39,688 --> 00:45:41,108 Look at me ! 626 00:45:41,893 --> 00:45:43,172 Carefully. 627 00:45:44,418 --> 00:45:48,073 I have blood on my hands and dead on the conscience. 628 00:45:48,596 --> 00:45:50,851 You have the right to shut you up, Kulin! 629 00:45:51,592 --> 00:45:54,503 Gouzenko, I told you to watch me! 630 00:45:58,343 --> 00:46:00,210 try to read in my thoughts. 631 00:46:01,778 --> 00:46:03,495 We defend Kharkov. 632 00:46:04,269 --> 00:46:05,323 It's snowing. 633 00:46:06,367 --> 00:46:07,730 There is blood. 634 00:46:09,133 --> 00:46:12,230 I ask for volunteers for a dangerous patrol. 635 00:46:12,499 --> 00:46:13,849 No volunteers. 636 00:46:15,007 --> 00:46:18,476 I shoot ten good Russians flying point ... 637 00:46:19,486 --> 00:46:20,580 I kill them. 638 00:46:21,675 --> 00:46:23,577 The 11th is voluntary. 639 00:46:24,974 --> 00:46:28,407 I have all the volunteers that I want. 640 00:46:28,527 --> 00:46:29,425 Kulin! 641 00:46:32,904 --> 00:46:35,799 They say I'm sadistic. 642 00:46:36,977 --> 00:46:39,549 And the states who stack the dead 643 00:46:39,669 --> 00:46:41,627 because the end justifies the means? 644 00:46:42,058 --> 00:46:43,587 How to qualify them? 645 00:46:44,229 --> 00:46:48,092 You who are a simple Russian, rpondez me. 646 00:46:48,352 --> 00:46:50,559 You make me difficult things. 647 00:46:50,679 --> 00:46:52,846 Do not force me send you back to Russia. 648 00:46:56,095 --> 00:46:57,997 You, Gouzenko, 649 00:46:58,922 --> 00:47:00,403 you heard ? 650 00:47:01,043 --> 00:47:03,089 The supreme threat ... 651 00:47:03,334 --> 00:47:05,074 To be returned to Russia. 652 00:47:06,423 --> 00:47:08,981 Why is it also sinister 653 00:47:09,101 --> 00:47:12,381 that the knell or the salve of the firing squad? 654 00:47:13,034 --> 00:47:16,578 Why ? Try to understand why! 655 00:47:23,823 --> 00:47:25,354 Regain your quarters. 656 00:47:26,347 --> 00:47:28,410 I put you to stop. 657 00:47:33,806 --> 00:47:34,530 Yes. 658 00:47:36,920 --> 00:47:38,367 It was time. 659 00:47:40,004 --> 00:47:41,452 I can not anymore. 660 00:47:43,741 --> 00:47:46,775 The firing squad will solve my problems. 661 00:47:53,285 --> 00:47:55,894 It's too long to get drunk to die ... 662 00:47:57,798 --> 00:47:58,926 Too long. 663 00:48:05,355 --> 00:48:06,331 Gouzenko! 664 00:48:10,030 --> 00:48:11,881 You have a good record. 665 00:48:12,454 --> 00:48:16,013 You will keep it unless you repeat what happened. 666 00:48:24,722 --> 00:48:26,023 Class this. 667 00:48:51,592 --> 00:48:53,157 I have to talk to you. 668 00:48:54,756 --> 00:48:55,699 Go. 669 00:48:58,764 --> 00:49:01,406 Why you say that you can not take it anymore? 670 00:49:01,877 --> 00:49:05,354 Why do you want To be executed? 671 00:49:09,430 --> 00:49:10,671 I'm drunk. 672 00:49:12,673 --> 00:49:14,811 I do not know what I'm saying. 673 00:49:18,497 --> 00:49:19,979 Comrade Kulin, 674 00:49:20,652 --> 00:49:23,732 you are the son of one of the great heroes of the Revolution. 675 00:49:24,403 --> 00:49:26,204 He was close to Lenin. 676 00:49:26,894 --> 00:49:29,502 You renounce all his ideals. 677 00:49:30,795 --> 00:49:31,872 Why ? 678 00:49:33,067 --> 00:49:36,753 My father was a big revolutionary Marxist. 679 00:49:40,604 --> 00:49:44,324 Today he is punished to have obeyed orders. 680 00:49:46,843 --> 00:49:47,735 Kulin? 681 00:49:48,216 --> 00:49:49,949 You know more than me. 682 00:49:50,235 --> 00:49:52,356 There will be another war? 683 00:49:56,486 --> 00:49:58,876 The war is part of the process 684 00:49:58,996 --> 00:50:02,241 leading to a revolt general world 685 00:50:03,121 --> 00:50:06,975 who will put up communism in the world. 686 00:50:07,463 --> 00:50:09,600 It does not take anymore that there is war. 687 00:50:09,720 --> 00:50:10,677 Never. 688 00:50:13,953 --> 00:50:15,906 It must exist another way. 689 00:50:16,026 --> 00:50:17,499 Tell me the truth. 690 00:50:19,485 --> 00:50:20,697 The truth? 691 00:50:22,006 --> 00:50:23,555 What is it ? 692 00:50:25,843 --> 00:50:28,344 I knew him when I was a child. 693 00:50:30,834 --> 00:50:32,282 You do not know. 694 00:50:33,112 --> 00:50:34,576 You will never know. 695 00:50:36,512 --> 00:50:38,312 You are not too late. 696 00:50:43,472 --> 00:50:46,014 That would make you cry even a sadist. 697 00:50:48,198 --> 00:50:49,174 Listen to ... 698 00:50:49,683 --> 00:50:52,035 I have a son and I want to do which is right. 699 00:50:52,155 --> 00:50:53,769 Leave, simple Russian! 700 00:50:56,078 --> 00:50:58,686 We will send you back if you talk to me too much. 701 00:51:06,929 --> 00:51:07,821 Go. 702 00:51:25,269 --> 00:51:26,313 The truth ... 703 00:51:26,433 --> 00:51:29,443 You do not know. You're too late. 704 00:51:29,807 --> 00:51:33,577 We must not force anyone live in fear. 705 00:51:34,502 --> 00:51:36,976 Our paths and our goals are very different. 706 00:51:37,363 --> 00:51:39,332 The class struggle continue. 707 00:51:39,452 --> 00:51:41,628 These people are not our enemies. 708 00:51:42,066 --> 00:51:44,497 Do not force me send you back to Russia. 709 00:51:44,961 --> 00:51:48,644 Today he is punished to have obeyed orders. 710 00:51:49,269 --> 00:51:51,167 You have to understand. 711 00:51:51,287 --> 00:51:55,445 And the states piling up the dead because the end justifies the means? 712 00:51:58,087 --> 00:52:00,465 You will contact each agent On this subject. 713 00:52:06,755 --> 00:52:09,515 We must understand, for his good. 714 00:52:18,006 --> 00:52:18,831 Igor? 715 00:52:32,005 --> 00:52:33,620 What's wrong ? 716 00:52:35,606 --> 00:52:36,465 All. 717 00:52:41,972 --> 00:52:43,806 I just talked to Kulin. 718 00:52:45,287 --> 00:52:47,071 He is sent back to Russia. 719 00:52:47,357 --> 00:52:49,179 It had to happen. 720 00:52:49,600 --> 00:52:50,963 He drinks too much. 721 00:52:52,080 --> 00:52:53,540 He drinks to forget. 722 00:52:54,840 --> 00:52:55,985 Forget what ? 723 00:52:56,254 --> 00:52:58,415 Himself ... and his father. 724 00:52:59,139 --> 00:53:01,757 Kulin respected his father, in the old days. 725 00:53:03,027 --> 00:53:04,896 Now he misunderstands him. 726 00:53:06,074 --> 00:53:09,574 He is c ur by the reception. 727 00:53:12,027 --> 00:53:14,517 It's horrible to do that to his son. 728 00:53:16,755 --> 00:53:18,691 I do not want to do the same thing. 729 00:53:20,138 --> 00:53:22,141 I must think Andre , 730 00:53:22,779 --> 00:53:25,489 tell him in what world I would like him to live, 731 00:53:26,431 --> 00:53:28,636 what kind of man I would like him to be. 732 00:53:30,785 --> 00:53:33,107 One day, I will have to answer him. 733 00:53:34,925 --> 00:53:37,786 I do not want to be afraid or ashamed. 734 00:53:40,248 --> 00:53:41,780 I could be wrong, 735 00:53:42,150 --> 00:53:43,799 but after what I saw, 736 00:53:45,348 --> 00:53:47,805 I decided we had no choice. 737 00:53:49,825 --> 00:53:50,633 Anna ... 738 00:53:52,015 --> 00:53:54,118 We will not go back to Russia. 739 00:54:01,527 --> 00:54:04,472 Gouzenko then put a strategy to the point. 740 00:54:04,775 --> 00:54:07,864 He chooses some documents in these folders 741 00:54:08,230 --> 00:54:10,238 that he took care to distinguish. 742 00:54:20,647 --> 00:54:22,566 The colonel wants to see you. 743 00:54:24,888 --> 00:54:26,218 What are you doing ? 744 00:54:26,481 --> 00:54:28,164 I classify my files. 745 00:54:28,433 --> 00:54:31,227 - You're very busy, huh? - Very busy. 746 00:54:31,347 --> 00:54:33,758 No repetition for the bad guys, huh? 747 00:54:36,955 --> 00:54:39,963 Igor! I'm happy to see you ! 748 00:54:40,083 --> 00:54:42,016 - When did you arrive? - Today. 749 00:54:42,136 --> 00:54:44,734 Sergeyev will replace you. You come back to Russia. 750 00:54:46,150 --> 00:54:47,362 Immediately? 751 00:54:48,261 --> 00:54:51,022 As soon as you put Sergeyev informed. 752 00:54:51,142 --> 00:54:52,701 You will work together. 753 00:54:59,090 --> 00:55:03,449 Comrade Gouzenko, he appears that you return to Russia. 754 00:55:03,569 --> 00:55:04,254 Yes. 755 00:55:04,851 --> 00:55:06,381 Are you happy? 756 00:55:07,566 --> 00:55:08,675 Obviously! 757 00:55:11,118 --> 00:55:13,104 You could introduce me, Igor! 758 00:55:14,315 --> 00:55:15,599 He is rude. 759 00:55:15,859 --> 00:55:18,120 Comrade Sergeyev, Comrade Karanova. 760 00:55:19,180 --> 00:55:21,318 I hope we'll see each other again. 761 00:55:21,671 --> 00:55:22,772 Certainly. 762 00:55:35,286 --> 00:55:39,207 Gouzenko understood that from now on Sergeyev 763 00:55:39,327 --> 00:55:41,008 would not leave him anymore. 764 00:55:41,128 --> 00:55:43,695 He had to act without delay. 765 00:55:44,116 --> 00:55:46,619 Tonight, he went back to the embassy. 766 00:56:26,897 --> 00:56:29,253 - What are you doing ? - I'm ordering. 767 00:56:31,067 --> 00:56:33,928 I hope Sergeyev will be as effective as you. 768 00:56:34,450 --> 00:56:36,116 It must go tonight. 769 00:57:56,824 --> 00:57:58,356 For Moscow, urgently. 770 00:57:58,476 --> 00:58:01,285 Emergency? Is a declaration of war? 771 00:58:02,513 --> 00:58:04,005 Always so grumpy. 772 00:58:04,125 --> 00:58:05,739 I need sensations. 773 00:58:06,362 --> 00:58:08,730 If we went to see a movie? 774 00:58:08,990 --> 00:58:10,429 Nobody will know it. 775 00:58:11,236 --> 00:58:12,465 Except you! 776 00:58:22,843 --> 00:58:26,310 You try to make me neglect my duty! 777 00:59:00,262 --> 00:59:02,046 - Are you leaving already? - Yes. 778 00:59:05,463 --> 00:59:06,456 Come. 779 00:59:15,742 --> 00:59:17,106 What do you want ? 780 00:59:21,310 --> 00:59:25,390 If I returned to Russia, I would bring lots of watches. 781 00:59:26,578 --> 00:59:28,547 I would be a quick colonel. 782 00:59:28,667 --> 00:59:30,562 Good idea ... Good night! 783 00:59:36,119 --> 00:59:37,166 Gouzenko! 784 00:59:38,664 --> 00:59:40,008 Well, Gouzenko ... 785 00:59:40,128 --> 00:59:41,698 Are you ready to leave? 786 00:59:42,557 --> 00:59:44,075 Yes, Comrade Ranev. 787 00:59:44,778 --> 00:59:45,755 Perfect. 788 00:59:47,168 --> 00:59:49,222 I will see you before you leave. 789 00:59:58,437 --> 01:00:01,214 Gouzenko went to the Ministry of Justice. 790 01:00:01,334 --> 01:00:05,209 Convinced that his information had to go to high places, 791 01:00:06,065 --> 01:00:09,265 he was decided to see the minister himself. 792 01:00:23,985 --> 01:00:25,610 - Who is there? - Igor. 793 01:00:32,467 --> 01:00:35,278 I went to the ministry, there was only one guard. 794 01:00:36,810 --> 01:00:41,085 I could not tell him anything. I did not trust him. 795 01:00:41,371 --> 01:00:44,266 - Tomorrow at noon, we'll get you. - I know. 796 01:00:44,872 --> 01:00:47,362 I will go to the ministry the first hour. 797 01:00:47,631 --> 01:00:50,358 Andre and you will accompany me. I do not leave you alone. 798 01:00:50,478 --> 01:00:51,502 We will come. 799 01:00:58,594 --> 01:00:59,941 What is it ? 800 01:01:00,061 --> 01:01:03,307 Carnets, messages from and to Moscow. 801 01:01:03,685 --> 01:01:05,615 Reports on the bomb, 802 01:01:06,042 --> 01:01:08,936 explosives, radars, fake passports 803 01:01:09,828 --> 01:01:13,234 and on a secret meeting between Roosevelt and Churchill. 804 01:01:14,093 --> 01:01:15,893 A hundred documents. 805 01:01:16,013 --> 01:01:19,445 All our agents do in Canada. 806 01:01:19,832 --> 01:01:22,087 We'll kill you if you know. 807 01:02:11,129 --> 01:02:13,367 The minister will not welcome you. 808 01:02:13,487 --> 01:02:15,000 Understand me, 809 01:02:15,286 --> 01:02:17,770 I can not speak than the minister himself. 810 01:02:17,890 --> 01:02:18,813 Why ? 811 01:02:19,073 --> 01:02:20,922 It's a secret affair. 812 01:02:23,130 --> 01:02:25,361 It's about Russian and Canadian states. 813 01:02:26,480 --> 01:02:30,014 The minister is not at his office, he is in Parliament. 814 01:02:30,134 --> 01:02:31,326 Try it there. 815 01:02:34,072 --> 01:02:36,007 Thank you, we are going there. 816 01:03:05,835 --> 01:03:07,064 Here, Trigorin. 817 01:03:09,015 --> 01:03:10,749 You called home? 818 01:03:12,196 --> 01:03:14,906 It's weird. Call me when he returns. 819 01:03:19,172 --> 01:03:21,982 Comrade Ranev? Gouzenko is late. 820 01:03:25,231 --> 01:03:26,836 It is more than 14 h. 821 01:03:30,333 --> 01:03:31,761 We have been waiting for 2 hours. 822 01:03:32,021 --> 01:03:33,329 Hurry up. 823 01:03:34,507 --> 01:03:37,505 The minister has fallen behind in his appointments. 824 01:03:37,625 --> 01:03:40,181 He may be able to receive you tomorrow. 825 01:03:52,983 --> 01:03:54,325 No answer. 826 01:03:57,073 --> 01:03:59,706 I'm pretty scared that documents are missing. 827 01:04:00,946 --> 01:04:02,004 Which ? 828 01:04:02,259 --> 01:04:03,668 We try to find out. 829 01:04:09,336 --> 01:04:10,985 Gouzenko was no size. 830 01:04:11,105 --> 01:04:13,426 His story It was so amazing. 831 01:04:13,546 --> 01:04:15,799 If the government did not listen to him, 832 01:04:15,919 --> 01:04:17,999 he would have risked everything for nothing. 833 01:04:18,504 --> 01:04:22,021 He remembered what he had learned about the Canadian press. 834 01:04:22,291 --> 01:04:24,327 His independence, his freedom. 835 01:04:25,032 --> 01:04:26,784 It was his last hope. 836 01:04:52,143 --> 01:04:53,153 I come again. 837 01:04:59,323 --> 01:05:00,468 Excuse me. 838 01:05:00,821 --> 01:05:02,757 Where can I find the editor? 839 01:05:02,877 --> 01:05:04,045 He went out. 840 01:05:04,634 --> 01:05:06,233 It's very important. 841 01:05:06,502 --> 01:05:08,757 Try the corner office. 842 01:05:23,228 --> 01:05:25,298 I have revelations for you. 843 01:05:25,938 --> 01:05:27,696 - Sit down. - No thanks. 844 01:05:27,816 --> 01:05:29,462 I am of the Soviet Embassy. 845 01:05:30,907 --> 01:05:32,798 I have documents who prove ... 846 01:05:33,280 --> 01:05:36,831 Continue, I can you listen at the same time. 847 01:05:38,489 --> 01:05:41,198 Documents which prove that the USSR 848 01:05:41,754 --> 01:05:43,893 spies in Canada. 849 01:05:46,147 --> 01:05:47,146 Continue. 850 01:05:47,562 --> 01:05:51,354 A scientist who works on the atomic bomb 851 01:05:51,955 --> 01:05:55,530 give information the Soviet military attachment. 852 01:05:55,790 --> 01:05:57,156 Hurry up. 853 01:05:57,416 --> 01:05:59,153 I am already looking for 854 01:05:59,504 --> 01:06:02,995 Publish this quickly before they kill me. 855 01:06:03,930 --> 01:06:06,438 Of course, before we kill you. 856 01:06:07,195 --> 01:06:09,085 Your life is in danger? 857 01:06:09,635 --> 01:06:12,698 Well, bring everything to the police. 858 01:06:13,052 --> 01:06:15,650 They will take care of you and these Russians too. 859 01:06:15,920 --> 01:06:18,612 Canadians must learn without delay ... 860 01:06:18,882 --> 01:06:22,773 Of course. But this is not my responsibility. 861 01:06:23,412 --> 01:06:25,144 You must do Something. 862 01:06:25,264 --> 01:06:27,317 It's about safety from your country. 863 01:06:27,437 --> 01:06:29,454 And the Ministry of Justice? 864 01:06:29,864 --> 01:06:31,766 Yes... They did not receive me. 865 01:06:31,886 --> 01:06:32,826 Sorry. 866 01:06:32,946 --> 01:06:35,038 If the government do not worry, 867 01:06:35,158 --> 01:06:37,780 that is sure too heavy for us. 868 01:06:42,509 --> 01:06:44,580 - Who is this happy dril? - A feast. 869 01:07:13,057 --> 01:07:14,437 What happened? 870 01:07:14,910 --> 01:07:16,694 I was taken for a madman. 871 01:07:17,869 --> 01:07:19,905 I must believe me. It must ! 872 01:07:20,646 --> 01:07:22,127 What are we going to do? 873 01:07:23,521 --> 01:07:24,869 Go and pack. 874 01:07:34,363 --> 01:07:35,185 You! 875 01:07:35,305 --> 01:07:37,948 You worked with him night and day. 876 01:07:38,621 --> 01:07:40,927 You have not guessed? 877 01:07:41,744 --> 01:07:43,477 Not a sign? 878 01:07:43,982 --> 01:07:47,028 This is the case of the secret police. 879 01:07:49,794 --> 01:07:51,444 He was able to go to the police. 880 01:07:51,797 --> 01:07:52,855 In that case, 881 01:07:53,115 --> 01:07:55,836 we will send him back embassy as deserter. 882 01:07:56,448 --> 01:07:58,110 It will be said that he has stolen. 883 01:07:58,518 --> 01:08:02,204 It will be in all the newspapers and we will stop. 884 01:08:03,094 --> 01:08:05,888 Our friends will be afraid. 885 01:08:06,562 --> 01:08:09,860 Our networks will collapse. 886 01:08:10,332 --> 01:08:12,435 Work many years ... 887 01:08:12,789 --> 01:08:15,325 my work... will be annihilated. 888 01:08:15,721 --> 01:08:17,613 All hotels were called. 889 01:08:17,733 --> 01:08:21,509 We watch the stations, the airport, the main roads. 890 01:08:22,443 --> 01:08:25,471 Gouzenko can not leave Ottawa without being seen. 891 01:08:25,884 --> 01:08:26,928 And at his place? 892 01:08:27,048 --> 01:08:28,729 He will not dare to return. 893 01:08:29,190 --> 01:08:30,604 Where can he go? 894 01:08:30,724 --> 01:08:34,004 He's not going to survey Ottawa with his wife and son. 895 01:08:34,124 --> 01:08:35,702 He will go home, 896 01:08:36,022 --> 01:08:38,900 knowing that you are Too bad to believe. 897 01:08:42,928 --> 01:08:44,426 We will go to his place. 898 01:10:33,839 --> 01:10:36,145 They will arrive, from one moment to the next. 899 01:10:36,438 --> 01:10:40,259 Emm ne Andre In the shelter, in a hotel, out of the city. 900 01:10:40,379 --> 01:10:41,420 You come ? 901 01:10:41,540 --> 01:10:43,137 I have to wait for them. 902 01:10:43,257 --> 01:10:45,111 - They will kill you. - Anna! 903 01:10:45,371 --> 01:10:47,839 I'm doing it for Andre and you. That it is not in vain. 904 01:10:48,165 --> 01:10:49,488 Get the luggage. 905 01:10:50,481 --> 01:10:52,552 Take already a. I will have more. 906 01:10:52,905 --> 01:10:56,913 Wait for me at the "Royal Hotel". If I can not ... 907 01:10:59,209 --> 01:11:00,311 Gouzenko! 908 01:11:06,974 --> 01:11:08,075 Gouzenko! 909 01:11:40,544 --> 01:11:41,722 It was Vinikov. 910 01:11:41,842 --> 01:11:43,671 - He left ? - No. 911 01:11:44,045 --> 01:11:46,216 We can not anymore leave the city. 912 01:11:47,413 --> 01:11:48,877 Come with me, quickly. 913 01:12:09,407 --> 01:12:12,369 Wait for me with Andre at Foster's home. 914 01:12:13,480 --> 01:12:15,206 If something happens to me, 915 01:12:15,326 --> 01:12:18,662 hand over to the police and tell them everything. 916 01:12:18,922 --> 01:12:21,834 - I will not go without you. - There is no time to lose. 917 01:12:24,561 --> 01:12:27,068 Quickly, we do not have time to talk. 918 01:12:46,950 --> 01:12:48,472 Come on, come in! 919 01:13:24,968 --> 01:13:28,872 Gouzenko! We know that you are there. Open! 920 01:13:53,219 --> 01:13:55,222 Good evening, Comrade Gouzenko. 921 01:13:56,433 --> 01:13:57,637 Sit. 922 01:14:06,033 --> 01:14:09,567 We worried, we were scared that you are not sick. 923 01:14:11,486 --> 01:14:13,382 You're sick, are not you? 924 01:14:14,117 --> 01:14:15,144 Surely. 925 01:14:16,524 --> 01:14:19,368 You have worked too much. You are depressed. 926 01:14:20,513 --> 01:14:22,701 You have a disturbed spirit. 927 01:14:23,878 --> 01:14:25,914 You lost your language? 928 01:14:26,840 --> 01:14:28,709 We'll help you find her. 929 01:14:35,958 --> 01:14:37,574 You cracked. 930 01:14:38,533 --> 01:14:40,763 You did not want to leave this pretty apartment. 931 01:14:41,023 --> 01:14:44,016 in abundance and comfort. 932 01:14:44,585 --> 01:14:46,891 The return to Russia scared you 933 01:14:47,413 --> 01:14:48,928 and you cracked. 934 01:14:51,402 --> 01:14:52,984 Do not behave yourself. 935 01:14:54,286 --> 01:14:57,624 Give us back the documents you have flown 936 01:14:57,744 --> 01:14:59,452 in a moment of contrari t ... 937 01:14:59,881 --> 01:15:01,346 and we will forget everything. 938 01:15:02,103 --> 01:15:03,550 I do not have them. 939 01:15:03,842 --> 01:15:05,977 - Where are they? - Come on, Colonel! 940 01:15:06,097 --> 01:15:08,264 Let's be patient with a patient. 941 01:15:11,389 --> 01:15:14,688 You see, Gouzenko? We do not want you any harm. 942 01:15:15,748 --> 01:15:16,960 We understand. 943 01:15:18,844 --> 01:15:20,527 Where are the documents? 944 01:15:23,203 --> 01:15:24,448 They are here ? 945 01:15:26,889 --> 01:15:27,916 Dig. 946 01:15:29,293 --> 01:15:30,404 Stand up ! 947 01:15:30,524 --> 01:15:33,114 Trigorin! You speak to a sick person. 948 01:15:35,284 --> 01:15:36,512 Help Bushkin. 949 01:15:58,907 --> 01:16:00,939 Where are your wife and your son? 950 01:16:02,256 --> 01:16:04,781 You really believe that I will answer you? 951 01:16:04,901 --> 01:16:06,253 It was out of curiosity. 952 01:16:08,961 --> 01:16:12,681 No need to search here, his wife must have the papers. 953 01:16:12,801 --> 01:16:14,852 We will find them easily. 954 01:16:15,475 --> 01:16:19,255 Trigorin is less patient than me ... and less understandable. 955 01:16:24,272 --> 01:16:26,285 We should go to the embassy. 956 01:16:27,991 --> 01:16:29,792 I will not go, Ranev. 957 01:16:30,738 --> 01:16:33,876 I will not go out from this house ... alive. 958 01:16:34,979 --> 01:16:37,254 You're sick, right? 959 01:16:37,706 --> 01:16:41,072 Sick? Maybe ... The same pain as Major Kulin. 960 01:16:52,514 --> 01:16:54,681 You have a father, Gouzenko. 961 01:16:55,426 --> 01:16:57,412 A mother, a brother, a sister. 962 01:16:59,179 --> 01:17:03,178 Your wife has parents and two sisters in Russia. 963 01:17:03,298 --> 01:17:04,865 They have nothing to do with it. 964 01:17:05,450 --> 01:17:07,150 They have nothing to do with it. 965 01:17:08,513 --> 01:17:09,536 However, 966 01:17:10,163 --> 01:17:12,039 you did not think of them, 967 01:17:12,617 --> 01:17:14,687 what could happen to them. 968 01:17:18,810 --> 01:17:20,365 We called the police. 969 01:17:20,485 --> 01:17:21,798 What is going on ? 970 01:17:22,435 --> 01:17:23,613 Who are you? 971 01:17:23,733 --> 01:17:26,207 We are of the Soviet Embassy. 972 01:17:26,642 --> 01:17:28,965 Gouzenko works for us. 973 01:17:29,504 --> 01:17:33,493 He had to go back to Russia but he failed and deserted. 974 01:17:33,880 --> 01:17:35,731 It was unacceptable. 975 01:17:36,001 --> 01:17:38,732 We came to reason with it. 976 01:17:39,194 --> 01:17:41,109 They came to kill him! 977 01:17:41,886 --> 01:17:43,517 What did you say? 978 01:17:48,294 --> 01:17:52,114 What do you have ? Why do you say nothing ? 979 01:17:55,363 --> 01:17:56,190 Anna ... 980 01:17:56,779 --> 01:17:58,546 Go get the documents. 981 01:18:09,211 --> 01:18:12,099 This situation is very awesome. 982 01:18:13,385 --> 01:18:17,032 He is a Soviet citizen who refuses to be repatriated. 983 01:18:17,671 --> 01:18:19,439 I think he's sick. 984 01:18:20,130 --> 01:18:22,957 This case only concerns the embassy. 985 01:18:23,077 --> 01:18:23,866 Anna. 986 01:18:24,657 --> 01:18:26,256 Give them to the officer. 987 01:18:26,552 --> 01:18:28,612 These documents belong to the USSR. 988 01:18:28,732 --> 01:18:30,117 They were stolen. 989 01:18:31,832 --> 01:18:33,165 I warn you... 990 01:18:33,285 --> 01:18:35,131 If you do not go these documents, 991 01:18:35,251 --> 01:18:36,790 the government will be alerted. 992 01:18:38,434 --> 01:18:41,808 It's beyond me a little, I do not know... 993 01:18:42,961 --> 01:18:46,121 These documents are also a death sentence. 994 01:18:47,013 --> 01:18:51,507 By giving them to you, I condemn my family to death. 995 01:18:53,257 --> 01:18:56,068 We all die, one day or another. 996 01:18:56,623 --> 01:18:59,434 What matters is how and why we die. 997 01:18:59,956 --> 01:19:01,067 Take them 998 01:19:01,959 --> 01:19:04,163 and take my wife and my son. 999 01:19:04,619 --> 01:19:06,065 This man is crazy. 1000 01:19:07,122 --> 01:19:09,329 The name of the Soviet Government, 1001 01:19:09,449 --> 01:19:11,825 I demand that you gave me those documents. 1002 01:19:13,419 --> 01:19:15,813 - They were stolen, do you say? - Yes. 1003 01:19:15,933 --> 01:19:19,279 Stolen objects must be called at the police station. 1004 01:19:20,844 --> 01:19:22,127 It's the law. 1005 01:19:28,619 --> 01:19:31,043 You will have to deal my government. 1006 01:19:32,608 --> 01:19:33,618 Let's go. 1007 01:19:33,886 --> 01:19:37,117 Do not let them go, they will come back... 1008 01:19:37,605 --> 01:19:38,767 Calm down. 1009 01:19:39,693 --> 01:19:41,460 We have nothing to add. 1010 01:19:42,352 --> 01:19:45,719 You will be under our protection until it is fixed. 1011 01:19:49,851 --> 01:19:51,467 They will listen to you! 1012 01:19:51,587 --> 01:19:52,981 They will listen to you! 1013 01:19:53,592 --> 01:19:56,453 A DEPUTY ACCUSED SPY 1014 01:19:56,713 --> 01:19:59,915 Escape would be an admission and the Party would be in the hot seat. 1015 01:20:00,175 --> 01:20:02,334 You must fight 1016 01:20:02,794 --> 01:20:05,335 with all the arguments Parliamentarians. 1017 01:20:05,455 --> 01:20:07,381 Raise the networks, 1018 01:20:07,902 --> 01:20:10,023 sympathizing newspapers. 1019 01:20:10,797 --> 01:20:14,870 Let him tell stories hunting witches 1020 01:20:15,295 --> 01:20:18,225 and violation of democracy. 1021 01:20:18,813 --> 01:20:19,974 Very good, 1022 01:20:21,292 --> 01:20:23,278 but what if you send me to prison? 1023 01:20:23,918 --> 01:20:25,416 You will be a martyr. 1024 01:20:25,536 --> 01:20:28,549 On your way out, you will be a hero. 1025 01:20:29,896 --> 01:20:32,403 You will accompany me in heroism? 1026 01:20:41,128 --> 01:20:42,677 The Party above all. 1027 01:20:44,141 --> 01:20:45,790 And Igor Gouzenko? 1028 01:20:48,065 --> 01:20:51,549 If he does, others will follow his example. 1029 01:20:57,898 --> 01:20:59,968 Have no regrets, Leitz, 1030 01:21:00,288 --> 01:21:03,895 give your name to a city when we take power. 1031 01:21:08,891 --> 01:21:10,456 "Moscow, Urgent. 1032 01:21:12,072 --> 01:21:15,421 "These staff members of the Soviet Embassy 1033 01:21:16,063 --> 01:21:18,368 "will return to Moscow without delay. 1034 01:21:19,025 --> 01:21:20,725 "Comrade Nina Karanova. 1035 01:21:23,035 --> 01:21:25,038 "Comrade Piotr Sergeyev. 1036 01:21:26,928 --> 01:21:29,129 "Comrade Colonel Aleksandr Trigorin 1037 01:21:33,277 --> 01:21:35,902 "Comrade Ilya Ranev." 1038 01:21:37,097 --> 01:21:39,934 Comrade Kulin will be happy to see us. 1039 01:21:40,864 --> 01:21:44,629 THE V RIT ON THE METHODS SOVI TICS OF SPYING 1040 01:21:45,793 --> 01:21:48,938 THE DEPUTY LEITZ TRAINING IN JUSTICE 1041 01:21:49,864 --> 01:21:53,192 Leonard Leitz, convicted, 6 years in prison. 1042 01:21:53,899 --> 01:21:57,554 Helen Tweedy pleaded guilty, 3 years in prison. 1043 01:21:58,107 --> 01:22:01,625 Donald Class convicted, 5 years in prison. 1044 01:22:03,094 --> 01:22:06,191 Professor Norman pleaded guilty, 1045 01:22:06,311 --> 01:22:07,924 10 years in prison. 1046 01:22:08,682 --> 01:22:12,782 William Hollis, convicted, 4 years in prison. 1047 01:22:13,304 --> 01:22:14,516 out of 18 indicted, 1048 01:22:14,636 --> 01:22:17,360 2 plead guilty, 8 were sentenced. 1049 01:22:19,094 --> 01:22:22,570 Today, Gouzenko lives in Canada with his family. 1050 01:22:22,827 --> 01:22:25,739 The grateful country granted them: 1051 01:22:26,345 --> 01:22:27,944 "All the freedoms 1052 01:22:28,264 --> 01:22:31,394 "and privileges of the Dominion of Canada, 1053 01:22:31,846 --> 01:22:34,488 "and the right to enjoy it as freely 1054 01:22:34,833 --> 01:22:36,987 quietly and peacefully 1055 01:22:37,107 --> 01:22:38,822 "than British subjects." 1056 01:22:38,942 --> 01:22:41,078 But they can not enjoy it. 1057 01:22:41,198 --> 01:22:42,649 They are in danger 1058 01:22:42,769 --> 01:22:46,554 and live under the protection constant Canadian police. 1059 01:22:47,173 --> 01:22:49,504 They keep faith in the future. 1060 01:22:49,624 --> 01:22:54,178 They know that their safety, like that of their children, 1061 01:22:54,298 --> 01:22:58,045 Reside in the maintenance of democracy. 1062 01:23:01,409 --> 01:23:04,846 Adaptation: Odile MANFORTI 74844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.