Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,393 --> 00:00:03,568
Salut, Mami.
2
00:00:03,612 --> 00:00:05,744
Sí, j'ai étudié.
3
00:00:07,529 --> 00:00:10,097
Si je ne suis pas prêt pour
cette interview maintenant,
4
00:00:10,140 --> 00:00:11,576
Je ne pense pas que je le serai jamais.
5
00:00:11,620 --> 00:00:14,057
Je suis toujours folle de nervosité. Je veux dire,
6
00:00:14,101 --> 00:00:16,712
cette bourse ... Cela pourrait
tout changer.
7
00:00:18,757 --> 00:00:21,586
Je sais. Je sais. Yo se.
8
00:00:21,630 --> 00:00:24,111
Tu me manques tellement.
9
00:00:24,154 --> 00:00:27,462
S'il vous plaît. Oui.
10
00:00:27,505 --> 00:00:30,639
J'ai besoin de toutes les prières
que je peux obtenir. Bien.
11
00:00:30,682 --> 00:00:32,728
Je dois enfermer. Je t'appelle
demain après le travail?
12
00:00:32,771 --> 00:00:34,382
Bien. Au revoir, Mami.
13
00:00:36,079 --> 00:00:37,167
Courir!
14
00:01:01,713 --> 00:01:04,107
C'est la police.
15
00:01:04,151 --> 00:01:05,998
Nous ne pouvons pas nous permettre des témoins. Nous l'aurons plus tard.
16
00:01:06,022 --> 00:01:07,850
Allons-y.
17
00:01:17,425 --> 00:01:18,904
Allons-y!
18
00:01:29,437 --> 00:01:31,047
Bonjour, Robin.
19
00:01:31,091 --> 00:01:32,440
Tante Vi, qu'est-ce que tu fais?
20
00:01:32,483 --> 00:01:34,137
Vous avez entendu marcher à l'étage.
21
00:01:34,181 --> 00:01:36,705
Ne pas avoir de raison
de se lever le matin
22
00:01:36,748 --> 00:01:38,141
peut vous empêcher de dormir la nuit.
23
00:01:38,185 --> 00:01:39,925
Je pensais que vous pourriez utiliser du thé.
24
00:01:39,969 --> 00:01:41,666
Comment savez-vous toujours
ce dont j'ai besoin?
25
00:01:41,710 --> 00:01:43,712
Parce que je te connais.
Vous avez des doutes?
26
00:01:43,755 --> 00:01:45,627
Non.
27
00:01:45,670 --> 00:01:47,585
Il est temps de passer ce flambeau.
28
00:01:47,629 --> 00:01:49,413
J'ai fini avec ce travail.
Laisser quelqu'un d'autre
29
00:01:49,457 --> 00:01:50,980
dirigez cet organisme de bienfaisance pendant un certain temps.
30
00:01:51,023 --> 00:01:53,504
Eh bien, si tu veux retourner
te coucher,
31
00:01:53,548 --> 00:01:55,027
Je peux emmener Delilah faire du shopping,
32
00:01:55,071 --> 00:01:57,291
vous épargner son angoisse adolescente.
33
00:01:57,334 --> 00:01:59,641
Merci, mais je pense
34
00:01:59,684 --> 00:02:03,166
cette course particulière
est ma croix à porter.
35
00:02:18,094 --> 00:02:20,836
Détective Dante. Je ne savais
pas que tu étais de retour.
36
00:02:20,879 --> 00:02:22,185
Juste la semaine dernière. Tu me demande,
37
00:02:22,229 --> 00:02:24,448
ils auraient dû vous donner une
médaille, pas une suspension.
38
00:02:24,492 --> 00:02:26,842
Ouais, eh bien, ils ne donnent pas
de médailles pour agression.
39
00:02:26,885 --> 00:02:28,539
Qui est notre ami ici?
40
00:02:28,583 --> 00:02:30,498
Inconnue. Pas de portefeuille,
téléphone, pièce d'identité.
41
00:02:30,541 --> 00:02:31,977
Nous supposons que c'était un vol.
42
00:02:32,021 --> 00:02:34,197
Des pistes fraîches.
43
00:02:34,241 --> 00:02:36,161
Au moins, il était défoncé avant qu'ils
ne lui tirent dessus, non?
44
00:02:38,462 --> 00:02:40,508
Vous avez dit «ils».
45
00:02:40,551 --> 00:02:42,486
Euh, oui, selon le témoin,
il y en avait deux.
46
00:02:42,510 --> 00:02:44,773
Témoin? Fonctionne au dîner.
J'ai vu les deux faiseurs.
47
00:02:44,816 --> 00:02:45,991
Ils ont dit qu'ils avaient essayé de la tuer.
48
00:02:52,302 --> 00:02:54,086
C'est eux.
49
00:02:54,130 --> 00:02:55,349
Ils savent où je travaille,
50
00:02:55,392 --> 00:02:56,524
qui suis-je.
51
00:02:57,742 --> 00:03:00,397
Y a-t-il un endroit où vous pouvez
aller pendant un moment?
52
00:03:00,441 --> 00:03:01,746
Quelque part en dehors de la ville?
53
00:03:01,790 --> 00:03:03,357
Euh, parents peut-être?
54
00:03:03,400 --> 00:03:04,662
Non, c'était juste ma mère et moi.
55
00:03:05,924 --> 00:03:07,796
Elle a été expulsée l'année dernière.
56
00:03:09,928 --> 00:03:13,236
Nous pouvons vous mettre en garde à vue
jusqu'à ce que nous les trouvions.
57
00:03:13,280 --> 00:03:15,630
Et si vous ne les trouvez
pas? J'ai un travail,
58
00:03:15,673 --> 00:03:17,284
l'école ...
Et ma vie?
59
00:03:17,327 --> 00:03:18,415
Détective Dante,
60
00:03:18,459 --> 00:03:19,808
puis-je vous voir une seconde?
61
00:03:19,851 --> 00:03:22,680
Jewel, je vais les trouver,
62
00:03:22,724 --> 00:03:25,205
Je promets.
63
00:03:27,076 --> 00:03:29,600
Une caméra de sécurité dans
l'allée a tout compris.
64
00:03:29,644 --> 00:03:31,689
Regarde.
65
00:03:41,482 --> 00:03:43,266
Rejoue-le.
66
00:03:51,056 --> 00:03:52,841
C'est notre tireuse.
67
00:04:06,637 --> 00:04:08,726
Oh excusez-moi. D, tu as failli
tomber sur ce type.
68
00:04:08,770 --> 00:04:10,598
Je l'ai vu.
69
00:04:10,641 --> 00:04:13,035
Quelle est l'attitude?
70
00:04:13,078 --> 00:04:14,776
Mon attitude?
71
00:04:14,819 --> 00:04:16,623
Qu'est-ce que tu as, maman?
N'est-ce pas super bizarre
72
00:04:16,647 --> 00:04:19,650
pour toi, faire du shopping pour
ma robe pour le mariage de papa?
73
00:04:19,694 --> 00:04:22,218
Ce n'est pas sur ma liste de seau. Et de nulle part,
74
00:04:22,262 --> 00:04:24,873
vous avez quitté votre emploi le mois
dernier et vous n'en parlez pas?
75
00:04:24,916 --> 00:04:26,962
Vous aimez voyager partout
dans le monde, être
76
00:04:27,005 --> 00:04:28,964
le gros coup à votre organisme de bienfaisance.
77
00:04:29,007 --> 00:04:30,985
Qui décide de ne plus être
le champion des opprimés
78
00:04:31,009 --> 00:04:32,533
pour qu'ils puissent rester à la maison?
79
00:04:32,576 --> 00:04:34,752
C'est compliqué.
80
00:04:35,797 --> 00:04:37,886
J'adore cette robe.
81
00:04:37,929 --> 00:04:40,367
Tu veux porter ça au
mariage de ton père?
82
00:04:40,410 --> 00:04:41,933
Il aurait un coronaire.
83
00:04:41,977 --> 00:04:43,283
Non, je sais, mais c'est parfait
84
00:04:43,326 --> 00:04:45,197
pour la danse de l'école
ce week-end.
85
00:04:45,241 --> 00:04:47,678
Je n'aime pas exactement
ce que dit cette robe.
86
00:04:47,722 --> 00:04:49,593
"Achète moi." Il dit "Achète-moi".
87
00:04:49,637 --> 00:04:52,204
Ouais, il dit "achète-moi", mais
pas comme tu le penses.
88
00:04:52,248 --> 00:04:54,685
Ne pouvons-nous pas trouver quelque
chose avec un peu plus de tissu?
89
00:05:19,536 --> 00:05:21,277
Delilah a grandi.
90
00:05:22,583 --> 00:05:24,454
Comment est-elle?
91
00:05:24,498 --> 00:05:26,891
Elle pense que je suis un idiot,
merci de l'avoir demandé.
92
00:05:29,285 --> 00:05:30,697
Donc, la société doit
être assez désespérée
93
00:05:30,721 --> 00:05:33,158
s'ils ont envoyé ton
cul maigre ici.
94
00:05:33,202 --> 00:05:35,042
Oh, eh bien, ils ont pensé que vous
tueriez quelqu'un d'autre.
95
00:05:36,553 --> 00:05:39,034
J'ai entendu parler du Venezuela.
96
00:05:39,077 --> 00:05:41,558
À propos d'Ed et Michelle.
Je suis désolé.
97
00:05:41,602 --> 00:05:43,734
Pas seulement eux.
98
00:05:43,778 --> 00:05:45,736
La moitié du village aussi.
99
00:05:45,780 --> 00:05:47,869
Familles, enfants.
100
00:05:47,912 --> 00:05:49,871
Et pour quoi?
101
00:05:49,914 --> 00:05:53,353
Parce que quelques membres du
Congrès ont changé d'avis?
102
00:05:53,396 --> 00:05:55,093
Eh bien, ils savent que tu es en colère
103
00:05:55,137 --> 00:05:57,182
et je suis ici pour
négocier la paix.
104
00:05:57,226 --> 00:05:59,576
La CIA veut que vous reveniez, Robin.
105
00:05:59,620 --> 00:06:01,361
Tu es le meilleur qu'ils aient.
106
00:06:01,404 --> 00:06:03,319
Ils vont t'offrir tout
ce que tu veux.
107
00:06:03,363 --> 00:06:05,713
Plus d'autonomie, votre propre
équipe triée sur le volet.
108
00:06:05,756 --> 00:06:07,279
Plus de temps avec votre fille.
109
00:06:08,542 --> 00:06:10,413
Moins de temps avec votre fille?
110
00:06:12,415 --> 00:06:14,591
Vous ne pouvez pas racheter la confiance.
111
00:06:16,854 --> 00:06:18,639
Eh bien, qu'est-ce que tu vas faire maintenant?
112
00:06:20,858 --> 00:06:22,643
Obtenez un emploi chez Starbucks.
113
00:06:22,686 --> 00:06:25,689
Obtenez le café gratuit.
Rejoignez la PTA.
114
00:06:25,733 --> 00:06:29,127
Eh bien, c'est parce que vous êtes
une personne si humaine, non?
115
00:06:29,171 --> 00:06:31,478
Ou tu pourrais venir travailler pour moi.
116
00:06:31,521 --> 00:06:33,654
Babysitting milliardaires
117
00:06:33,697 --> 00:06:35,656
et les compagnies pétrolières?
118
00:06:35,699 --> 00:06:37,658
La sécurité privée, c'est
comme travailler
119
00:06:37,701 --> 00:06:40,051
pour la CIA, sauf que ça
paie beaucoup mieux.
120
00:06:40,095 --> 00:06:42,967
Oh, bon sang, c'est le même
échiquier, tu le sais.
121
00:06:43,011 --> 00:06:45,579
Voyez, c'est le problème,
juste là.
122
00:06:45,622 --> 00:06:48,495
Tout le monde joue aux échecs.
123
00:06:48,538 --> 00:06:51,236
Personne ne pense aux pièces
vivantes et respirantes
124
00:06:51,280 --> 00:06:53,500
que nous sacrifions en cours de route.
125
00:06:53,543 --> 00:06:56,241
Tu sais, c'est drôle. Quand je ne peux
pas dormir la nuit, ce n'est pas
126
00:06:56,285 --> 00:06:59,854
les choses que j'ai faites
qui me tiennent éveillé.
127
00:06:59,897 --> 00:07:02,770
Ce sont les gens que je n'ai pas pu sauver.
128
00:07:02,813 --> 00:07:04,641
Et c'est ce qui vous
a rendu si bon.
129
00:07:07,296 --> 00:07:09,124
Si jamais vous changez d'avis ...
130
00:07:18,742 --> 00:07:20,004
Allez, chérie.
131
00:07:25,314 --> 00:07:27,098
Tu as l'argent?
132
00:07:30,798 --> 00:07:33,365
Nouveau passeport et carte d'identité?
133
00:07:33,409 --> 00:07:35,324
Vous avez des flics qui vous recherchent?
134
00:07:35,367 --> 00:07:37,369
Mon ami a dit que vous
pouviez aider?
135
00:07:37,413 --> 00:07:39,415
Ouais, je peux t'aider.
136
00:07:39,459 --> 00:07:41,852
Allons. Nous allons vous
mettre en place.
137
00:07:43,114 --> 00:07:45,552
C'est par ici?
138
00:07:45,595 --> 00:07:47,031
Allons! HOMME 2: Sortez d'ici.
139
00:07:47,075 --> 00:07:48,511
Salut les gars!
140
00:07:48,555 --> 00:07:50,557
C'est Jewel.
141
00:07:50,600 --> 00:07:52,341
Jewel, dites "bonjour".
142
00:07:52,384 --> 00:07:53,864
Hmm.
143
00:07:53,908 --> 00:07:55,387
Hé, bijou.
144
00:07:58,826 --> 00:08:00,044
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
145
00:08:00,088 --> 00:08:02,264
Laisse moi partir! Lâchez-moi!
146
00:08:02,307 --> 00:08:04,179
Ou quoi? Tu appelleras
les flics?
147
00:08:04,222 --> 00:08:05,441
Ne t'inquiète pas.
148
00:08:05,485 --> 00:08:07,530
Vous recevrez toujours vos nouveaux identifiants.
149
00:08:13,667 --> 00:08:14,885
Qui diable êtes-vous?
150
00:08:14,929 --> 00:08:17,279
Le voisinage regarde.
151
00:08:17,322 --> 00:08:19,716
Je suis juste venu m'assurer
que la fille allait bien.
152
00:08:19,760 --> 00:08:20,760
Elle n'a pas l'air bien.
153
00:08:21,892 --> 00:08:23,503
Peut-être que vous devriez
154
00:08:23,546 --> 00:08:25,635
tes propres affaires.
155
00:08:28,899 --> 00:08:30,858
Vous savez, je vais vous dire ...
156
00:08:30,901 --> 00:08:32,468
J'ai essayé.
157
00:08:32,512 --> 00:08:34,992
Mais il s'avère que je
suis vraiment mauvais.
158
00:08:36,211 --> 00:08:38,648
Mais il y a d'autres choses dans lesquelles
je suis vraiment douée.
159
00:08:38,692 --> 00:08:41,738
Alors, pourquoi ne pas laisser
partir cette fille,
160
00:08:41,782 --> 00:08:44,828
et je vais vous laisser
sortir d'ici?
161
00:08:48,745 --> 00:08:50,051
Laissez-la partir?
162
00:08:50,094 --> 00:08:51,792
Parce que tu l'as dit?
163
00:08:54,185 --> 00:08:57,101
Dame, je ne sais pas
164
00:08:57,145 --> 00:09:00,583
qui vous pensez être,
mais c'est mon monde.
165
00:09:00,627 --> 00:09:02,585
Et dans mon monde ...
166
00:09:03,804 --> 00:09:05,588
♪ je n'hésite pas
167
00:09:05,632 --> 00:09:07,305
♪ La plupart des plans que vous
prenez et qui vous manquent ♪
168
00:09:07,329 --> 00:09:09,766
♪ Tous les plans dans lesquels
je vais l'avoir ♪
169
00:09:09,810 --> 00:09:11,855
♪ Regarde-moi, regarde-moi,
regarde-moi, wow ♪
170
00:09:11,899 --> 00:09:13,814
♪ Regarde-moi, regarde-moi,
regarde-moi, wow ♪
171
00:09:13,857 --> 00:09:16,294
♪ Regarde-moi, regarde-moi,
regarde-moi, wow ♪
172
00:09:16,338 --> 00:09:17,992
♪ Regarde-moi, regarde-moi,
regarde-moi ♪
173
00:09:18,035 --> 00:09:19,863
♪ je ne brille pas dans le noir
174
00:09:19,907 --> 00:09:22,605
♪ je fais décider aux gens
175
00:09:22,649 --> 00:09:25,956
♪ S'ils me voient ou non, tu vas glisser,
je suis-une diapositive ... ♪
176
00:09:26,000 --> 00:09:28,393
Maintenant c'est mon monde.
177
00:09:28,437 --> 00:09:30,482
♪
178
00:09:37,620 --> 00:09:40,188
Je sais ce que ça fait ...
comme si j'étais fou.
179
00:09:40,231 --> 00:09:42,320
La police a une vidéo de moi.
180
00:09:42,364 --> 00:09:43,931
C'est pourquoi j'ai couru.
181
00:09:43,974 --> 00:09:46,673
Je jure que je ne l'ai pas fait.
182
00:09:47,674 --> 00:09:49,632
Je te crois.
183
00:09:49,676 --> 00:09:51,329
J'ai été là où tu es.
184
00:09:51,373 --> 00:09:54,332
Seul, personne vers qui se tourner.
185
00:09:54,376 --> 00:09:56,857
Quand j'avais quelques années
de moins que toi,
186
00:09:56,900 --> 00:09:58,859
Je pensais que toute
ma vie était finie.
187
00:09:58,902 --> 00:10:00,643
Qu'est-il arrivé?
188
00:10:00,687 --> 00:10:02,906
Quelqu'un m'a aidé.
189
00:10:02,950 --> 00:10:05,430
Je ne pense pas que quiconque
puisse m'aider.
190
00:10:05,474 --> 00:10:07,432
Je veux dire, il y a une minute,
j'avais un avenir.
191
00:10:07,476 --> 00:10:09,478
Et maintenant, c'est comme si quelqu'un
venait de lâcher une bombe
192
00:10:09,521 --> 00:10:11,741
au milieu de tout ce qui
est bon dans ma vie.
193
00:10:11,785 --> 00:10:14,918
Je veux dire, à qui allez-vous si vous
ne pouvez pas aller voir les flics?
194
00:10:21,664 --> 00:10:22,752
Où allons-nous?
195
00:10:22,796 --> 00:10:24,754
Pour voir de vieux amis.
196
00:10:25,973 --> 00:10:28,366
Très bien, faisons ça. FEMME:
De l'argent au bar!
197
00:10:28,410 --> 00:10:31,021
♪ Se sent si bien, si bien ...
198
00:10:31,065 --> 00:10:33,154
Très bien, dernier.
199
00:10:33,197 --> 00:10:36,157
♪ Hey, oh, oh, oh mon
200
00:10:36,200 --> 00:10:37,593
♪ La chambre se sent bien ...
201
00:10:37,637 --> 00:10:39,551
Il n'y a pas moyen.
202
00:10:39,595 --> 00:10:40,814
Zip-le.
203
00:10:42,206 --> 00:10:42,946
Whoa!
204
00:10:42,990 --> 00:10:44,339
Oui!
205
00:10:44,382 --> 00:10:45,601
Non!
206
00:10:45,645 --> 00:10:47,559
Merci d'avoir joué, les gars.
207
00:10:47,603 --> 00:10:49,170
Maintenant dégage. Le bar est fermé.
208
00:10:49,213 --> 00:10:52,129
Sortez! Sortez! ROBYN:
Hé, tireur d'élite!
209
00:10:52,173 --> 00:10:53,914
Tais-toi!
210
00:10:53,957 --> 00:10:55,742
Viens ici.
211
00:10:55,785 --> 00:10:57,569
Ici.
212
00:10:57,613 --> 00:10:59,571
Hey. Vous bousculez toujours
vos clients?
213
00:10:59,615 --> 00:11:01,617
Ah, vous savez, une dame
doit avoir du jeu.
214
00:11:01,661 --> 00:11:02,836
Nous avons entendu
215
00:11:02,879 --> 00:11:04,228
vous avez quitté l'entreprise.
216
00:11:04,272 --> 00:11:05,708
Eh, c'est une histoire pour
plus tard, mais ...
217
00:11:05,752 --> 00:11:07,275
en ce moment j'ai besoin d'une faveur.
218
00:11:07,318 --> 00:11:08,885
Ouais, n'importe quoi.
219
00:11:08,929 --> 00:11:10,191
La fille a des ennuis.
220
00:11:10,234 --> 00:11:11,975
J'ai besoin de toi pour l'héberger
pendant quelques jours.
221
00:11:12,019 --> 00:11:13,324
Bien. Le problème est ma spécialité.
222
00:11:13,368 --> 00:11:14,456
Oui, ça l'est.
223
00:11:15,631 --> 00:11:16,893
Jewel, c'est Melody,
224
00:11:16,937 --> 00:11:18,068
un de mes plus vieux amis.
225
00:11:18,112 --> 00:11:19,591
Maintenant, je vais avoir besoin de Harry
226
00:11:19,635 --> 00:11:21,245
sur celui-ci.
227
00:11:22,507 --> 00:11:25,772
Bien. Jewel, asseyez-vous
au bar. Mike...
228
00:11:25,815 --> 00:11:27,034
Ouais ... t'apportera un soda.
229
00:11:27,077 --> 00:11:28,165
Suivez-moi.
230
00:11:28,209 --> 00:11:29,993
Allons voir Harry.
231
00:11:32,779 --> 00:11:35,172
À moins que vous ne m'apportiez
de la nourriture, partez.
232
00:11:35,216 --> 00:11:36,957
Zut.
233
00:11:37,000 --> 00:11:38,567
J'ai oublié d'apporter
un cadeau d'hôtesse.
234
00:11:39,568 --> 00:11:41,701
Robyn McCall?
235
00:11:43,790 --> 00:11:46,314
Oh, mec.
236
00:11:46,357 --> 00:11:47,663
Ça fait une minute.
237
00:11:47,707 --> 00:11:48,795
Environ trois ans.
238
00:11:48,838 --> 00:11:51,101
Comment ça va, Harry?
239
00:11:51,145 --> 00:11:53,103
Oh, le gouvernement
lit nos courriels,
240
00:11:53,147 --> 00:11:55,149
le fascisme est à la hausse, les
calottes glaciaires fondent.
241
00:11:55,192 --> 00:11:56,846
Assez bien, cependant. Tu?
242
00:11:56,890 --> 00:11:59,501
À peu près pareil.
Mm.
243
00:11:59,544 --> 00:12:01,372
S'agit-il d'informations de
carte de crédit? Ouais.
244
00:12:01,416 --> 00:12:03,548
De chaque client de Combstreet
Holdings.
245
00:12:03,592 --> 00:12:05,420
Ils m'ont embauché ... enfin, pas moi,
246
00:12:05,463 --> 00:12:06,856
un "hacker anonyme de
haut niveau" ...
247
00:12:06,900 --> 00:12:08,094
Pour casser leur serveur
incassable.
248
00:12:08,118 --> 00:12:09,250
Combien de temps cela vous a-t-il pris?
249
00:12:09,293 --> 00:12:11,078
17 minutes. Je sais.
Lent, non?
250
00:12:11,121 --> 00:12:12,557
On dirait que tu as fait
251
00:12:12,601 --> 00:12:14,864
quelques améliorations
avec le lieu. Droite?
252
00:12:14,908 --> 00:12:16,300
Vous aimez être mort?
253
00:12:16,344 --> 00:12:17,432
Vous plaisantez j'espère?
254
00:12:17,475 --> 00:12:18,801
Ne pas avoir à regarder
par-dessus mon épaule
255
00:12:18,825 --> 00:12:20,063
toutes les deux secondes pour les fédéraux ...
256
00:12:20,087 --> 00:12:20,827
C'est la meilleure chose que vous
ayez jamais faite pour moi.
257
00:12:20,870 --> 00:12:22,437
J'ai pensé te présenter
258
00:12:22,480 --> 00:12:23,631
pour ta femme était la meilleure chose
259
00:12:23,655 --> 00:12:24,961
Je l'ai jamais fait pour toi.
260
00:12:25,005 --> 00:12:26,722
Même le commerce. Tu l'as fait sortir
d'une peine à perpétuité
261
00:12:26,746 --> 00:12:28,486
et directement dans un autre.
262
00:12:29,574 --> 00:12:30,793
Je vais installer la fille.
263
00:12:30,837 --> 00:12:32,664
Quoi ... quelle fille?
264
00:12:32,708 --> 00:12:34,188
Ok, pourquoi ai-je un sentiment
265
00:12:34,231 --> 00:12:35,450
ce n'est pas un appel social?
266
00:12:35,493 --> 00:12:38,148
J'ai besoin de tes super
pouvoirs bizarres.
267
00:12:38,192 --> 00:12:39,933
D'accord. Je vais chercher ma cape.
268
00:12:41,499 --> 00:12:43,719
Quelle est la cible? NYPD.
269
00:12:48,942 --> 00:12:52,119
Salon.
Cuisine.
270
00:12:52,162 --> 00:12:53,511
La salle de bain est derrière cette porte.
271
00:12:53,555 --> 00:12:54,861
Serviettes, shampoing, peignoir.
272
00:12:54,904 --> 00:12:56,471
Je t'ai aussi apporté des
vêtements de rechange.
273
00:12:56,514 --> 00:12:58,299
J'avais l'habitude de porter
ce haut tout le temps.
274
00:12:58,342 --> 00:12:59,691
C'est super mignon.
275
00:13:00,910 --> 00:13:02,520
Je sais, c'est bizarre, non?
276
00:13:02,564 --> 00:13:04,566
Des gens étranges, un endroit étrange.
277
00:13:04,609 --> 00:13:06,568
Non, non, c'est juste que
je suis habitué à pouvoir
278
00:13:06,611 --> 00:13:08,570
prendre soin de moi. Ne t'inquiète pas,
279
00:13:08,613 --> 00:13:10,615
nous vous avons ... Vous êtes
complètement en sécurité ici.
280
00:13:10,659 --> 00:13:12,356
Mais il y a quelques règles.
281
00:13:12,400 --> 00:13:14,619
Pas de regarder par la fenêtre,
pas d'appels téléphoniques,
282
00:13:14,663 --> 00:13:16,380
sauf pour McCall et moi, et n'utiliser
que la ligne terrestre.
283
00:13:16,404 --> 00:13:17,622
J'appelle ma maman tous les soirs.
284
00:13:17,666 --> 00:13:19,407
Elle sera contrariée si je ne le fais pas.
285
00:13:20,712 --> 00:13:22,410
Oh, mon entretien
de bourse demain.
286
00:13:22,453 --> 00:13:23,866
Si je ne fais pas ça, je risque
de perdre mon coup.
287
00:13:23,890 --> 00:13:25,108
Ok, écoute.
288
00:13:25,152 --> 00:13:26,632
Tu veux vivre pour combattre
un autre jour?
289
00:13:28,024 --> 00:13:29,591
Accrochez-vous fort.
290
00:13:29,634 --> 00:13:31,419
Et ne quitte pas cet appartement
291
00:13:31,462 --> 00:13:33,116
pour quelque raison que ce soit.
292
00:13:34,422 --> 00:13:36,859
Pensez-vous vraiment qu'elle
pourrait vous aider?
293
00:13:38,165 --> 00:13:40,863
Si quelqu'un le peut, c'est McCall.
294
00:13:40,907 --> 00:13:42,386
Je te verrai demain.
295
00:13:48,610 --> 00:13:50,960
Okey dokey, je suis dedans.
296
00:13:51,004 --> 00:13:53,397
Les flics ont identifié la victime
comme étant Chance Kovak.
297
00:13:53,441 --> 00:13:55,182
25. Associé de première année
298
00:13:55,225 --> 00:13:56,705
à Steinem et Roe. D'accord,
299
00:13:56,748 --> 00:13:58,533
Alors qu'est-ce qu'un avocat de cabinet
300
00:13:58,576 --> 00:14:00,883
faire dans une ruelle du centre-ville
après les heures?
301
00:14:00,927 --> 00:14:02,754
L'endroit est un point chaud pour traiter.
302
00:14:02,798 --> 00:14:04,210
Votre garçon avait des antécédents
de toxicomanie.
303
00:14:04,234 --> 00:14:05,583
Ils ont trouvé de l'héroïne dans son système.
304
00:14:05,627 --> 00:14:06,802
Les flics pensaient qu'il y était allé
305
00:14:06,846 --> 00:14:08,021
pour marquer ... il s'est fait rouler.
306
00:14:08,064 --> 00:14:09,172
Eh bien, la fille a dit qu'il
y avait une vidéo.
307
00:14:09,196 --> 00:14:10,327
Il est joint au dossier.
308
00:14:10,371 --> 00:14:11,589
Tu veux que je joue?
309
00:14:13,069 --> 00:14:15,550
Bien. Tu n'as pas à me donner
un air méchant. Bon sang.
310
00:14:19,728 --> 00:14:20,728
Oof.
311
00:14:22,252 --> 00:14:23,906
Cela ne ressemble pas à un faux.
312
00:14:23,950 --> 00:14:25,342
Ce qui veut dire que c'est vraiment bien.
313
00:14:25,386 --> 00:14:26,778
Ou elle l'a fait.
314
00:14:26,822 --> 00:14:28,302
Qui, croyez-moi,
315
00:14:28,345 --> 00:14:29,975
est bien mieux que
l'alternative.
316
00:14:29,999 --> 00:14:31,020
Et quelle est l'alternative?
317
00:14:31,044 --> 00:14:32,175
Quelque chose de très, très mauvais.
318
00:14:32,219 --> 00:14:33,631
Je veux dire, tu me
dis ces choses
319
00:14:33,655 --> 00:14:35,415
sont faux, c'est vrai, ce qui signifie
que quelqu'un devait faire ça
320
00:14:35,439 --> 00:14:36,614
en moins de quelques heures.
321
00:14:36,658 --> 00:14:38,486
Il n'y a pas de faux logiciel
sur le marché
322
00:14:38,529 --> 00:14:40,029
aussi bien, que vite, ce qui
signifie que c'est soit
323
00:14:40,053 --> 00:14:42,248
Chapeaux noirs russes ou l'une des
foutues agences de l'alphabet.
324
00:14:42,272 --> 00:14:44,163
Qu'est-ce que c'est, Rob? Est-ce
une sorte d'opération intel?
325
00:14:44,187 --> 00:14:45,362
Qui est cette fille?
326
00:14:45,406 --> 00:14:47,147
Juste quelqu'un
pris au milieu.
327
00:14:47,190 --> 00:14:49,081
Et quelqu'un va se donner beaucoup
de mal pour l'installer.
328
00:14:49,105 --> 00:14:51,499
Oh, mec, viens.
329
00:14:51,542 --> 00:14:53,327
J'ai une bonne chose ici.
330
00:14:53,370 --> 00:14:54,608
D'accord? Tu
dois me dire
331
00:14:54,632 --> 00:14:55,982
ce que vous nous faites tomber.
332
00:14:56,025 --> 00:14:57,635
Vous savez quoi? Ça va.
333
00:14:57,679 --> 00:14:59,420
Je l'ai eu d'ici.
334
00:14:59,463 --> 00:15:01,422
Vraiment? Vous êtes sûr?
335
00:15:01,465 --> 00:15:03,250
Tu veux vraiment faire ça?
336
00:15:03,293 --> 00:15:04,599
Parce que tu n'as aucune idée
337
00:15:04,642 --> 00:15:05,687
à quelle profondeur ces eaux coulent.
338
00:15:06,949 --> 00:15:07,989
Que voulez-vous que je fasse?
339
00:15:09,996 --> 00:15:11,084
La laisser se noyer?
340
00:15:15,218 --> 00:15:17,177
De quoi avez-vous besoin?
341
00:15:17,220 --> 00:15:19,266
Vous savez, je ne peux pas vous
laisser faire ça seul.
342
00:15:19,309 --> 00:15:21,094
Ce serait vraiment triste.
343
00:15:21,137 --> 00:15:24,532
D'accord, explorez les antécédents de
cet avocat: les archives publiques,
344
00:15:24,575 --> 00:15:25,925
des médias sociaux,
345
00:15:25,968 --> 00:15:27,752
peut-être pirater son, euh, cabinet d'avocats.
346
00:15:27,796 --> 00:15:29,319
Qu'est-ce qu'un crime
entre amis, non?
347
00:15:30,973 --> 00:15:32,583
Où allez-vous?
348
00:15:33,584 --> 00:15:35,543
Pour faire ce que je suis bon.
349
00:15:35,586 --> 00:15:37,762
♪
350
00:15:47,120 --> 00:15:49,992
Hé, hé. Nous avons un succès sur
notre trace téléphonique.
351
00:15:50,036 --> 00:15:51,820
La cellule de la fille est devenue active.
352
00:15:51,863 --> 00:15:53,126
Où?
353
00:15:53,169 --> 00:15:54,954
Appartement à Brooklyn.
354
00:16:06,922 --> 00:16:08,141
Soutenir.
355
00:16:12,493 --> 00:16:14,538
♪
356
00:16:19,326 --> 00:16:21,893
Son téléphone. Elle
est en fuite.
357
00:16:21,937 --> 00:16:23,243
Elle n'ira pas loin.
358
00:16:23,286 --> 00:16:24,461
Allons-y.
359
00:16:27,421 --> 00:16:28,465
Je t'ai eu.
360
00:16:29,858 --> 00:16:32,600
♪
361
00:16:32,643 --> 00:16:34,819
On est bon?
362
00:16:34,863 --> 00:16:36,101
Blip est en place. À moins qu'ils
ne soient des vampires,
363
00:16:36,125 --> 00:16:37,320
nous devrions avoir
leur pied-à-terre
364
00:16:37,344 --> 00:16:38,954
à l'aube.
365
00:16:38,998 --> 00:16:41,478
Il est 3 heures du matin.
Rentrer chez soi.
366
00:16:41,522 --> 00:16:43,002
Maman?
367
00:16:43,045 --> 00:16:44,873
Maman!
368
00:16:44,916 --> 00:16:46,527
École? Rappelles toi?
369
00:16:46,570 --> 00:16:47,678
Regarde, juste parce
que tu es au chômage
370
00:16:47,702 --> 00:16:48,822
ne veut pas dire que je peux dormir.
371
00:16:53,186 --> 00:16:54,839
Allez, je ne peux pas être en retard.
372
00:16:54,883 --> 00:16:56,580
Qu'est-ce qui est si important aujourd'hui?
373
00:16:56,624 --> 00:16:58,278
C'est la pratique du volleyball.
374
00:16:58,321 --> 00:17:00,082
Si je ne suis pas à l'heure, l'entraîneur
ne me lancera pas ce soir.
375
00:17:00,106 --> 00:17:02,151
Oh, pour info, papa vient
me chercher après.
376
00:17:06,025 --> 00:17:07,722
Maman.
377
00:17:07,765 --> 00:17:08,960
Assurez-vous de m'appeler avant
d'aller vous coucher,
378
00:17:08,984 --> 00:17:10,333
pour que je puisse te dire bonne nuit.
379
00:17:10,377 --> 00:17:13,684
Avons-nous vraiment besoin de faire ça
à chaque fois que je vais chez papa?
380
00:17:13,728 --> 00:17:16,383
Bien. J'appellerai.
381
00:17:16,426 --> 00:17:18,230
Mais demain je dors chez
Caitlyn après le bal.
382
00:17:18,254 --> 00:17:20,406
Alors je vais juste envoyer un texto. Ouais, parce
que nous ne pouvons pas faire réfléchir Caitlyn
383
00:17:20,430 --> 00:17:21,842
tu dis toujours bonne
nuit à ta maman.
384
00:17:21,866 --> 00:17:22,998
«Kay.
385
00:17:26,306 --> 00:17:28,090
Ce n'était pas trop dans la
chambre qu'elle louait.
386
00:17:28,134 --> 00:17:30,266
Principalement des manuels scolaires
et préparation SAT.
387
00:17:30,310 --> 00:17:32,094
Je vous le dis, cela
n'ajoute rien.
388
00:17:32,138 --> 00:17:33,400
Élève modèle. Aucun enregistrement.
389
00:17:33,443 --> 00:17:35,793
Vous n'êtes pas simplement diplômé
du premier diplôme.
390
00:17:35,837 --> 00:17:37,882
Peut-être qu'elle est trop performante.
391
00:17:37,926 --> 00:17:39,077
Alors pourquoi est-elle restée
pour nous parler?
392
00:17:39,101 --> 00:17:40,450
Elle est une chercheuse de sensations fortes,
393
00:17:40,494 --> 00:17:42,104
ou peut-être qu'elle
voulait l'attention.
394
00:17:42,148 --> 00:17:44,280
Eh bien ... il nous manque
quelque chose.
395
00:17:44,324 --> 00:17:47,240
Mec, nous l'avons en vidéo.
396
00:17:47,283 --> 00:17:48,283
Que rater?
397
00:17:51,809 --> 00:17:54,769
Je viens de faire passer vos furtifs à travers
la reconnaissance faciale. Big nada.
398
00:17:54,812 --> 00:17:56,858
Quels que soient ces gars, ils
ne sont pas sur Facebook.
399
00:17:56,901 --> 00:17:58,990
Mais ta victime, Chance,
est partout.
400
00:17:59,034 --> 00:18:00,296
Twitter. IG.
401
00:18:00,340 --> 00:18:03,691
Casser. Mais il y a environ une
semaine, il va aux grillons.
402
00:18:03,734 --> 00:18:04,605
Arrête de publier quoi que ce soit.
403
00:18:04,648 --> 00:18:06,868
Très inhabituel pour lui.
404
00:18:06,911 --> 00:18:08,739
37 Tatouage Blackbird.
405
00:18:08,783 --> 00:18:09,914
Vraiment? Oh-oh.
406
00:18:09,958 --> 00:18:12,352
Merci, Harry. Tiens moi au courant.
407
00:18:37,203 --> 00:18:38,943
♪
408
00:19:26,556 --> 00:19:28,602
37 Blackbird? Je n'ai
pas vu ce tatouage
409
00:19:28,645 --> 00:19:30,125
puisque nous étions tous
en Afghanistan.
410
00:19:30,169 --> 00:19:32,277
Que font les ex-forces spéciales
mêlées à tout cela?
411
00:19:32,301 --> 00:19:35,348
Je ne sais pas, mais c'est quelque chose
d'assez important pour exploser
412
00:19:35,391 --> 00:19:38,177
moi et un bâtiment juste pour
le couvrir. Comme prévu,
413
00:19:38,220 --> 00:19:39,613
ils ont neutralisé le traqueur.
414
00:19:39,656 --> 00:19:40,788
Tu es sûr que c'était le 37?
415
00:19:40,831 --> 00:19:42,224
Positif. Pourquoi?
416
00:19:42,268 --> 00:19:44,226
Eh bien, j'ai utilisé certaines de
mes anciennes portes dérobées
417
00:19:44,270 --> 00:19:46,794
pour passer au peigne fin les bases de données
militaires, et aucune d’elles n’est là.
418
00:19:46,837 --> 00:19:48,404
Ce qui veut dire ... même le gouvernement
419
00:19:48,448 --> 00:19:50,667
ne veut pas reconnaître
leur existence. Bien,
420
00:19:50,711 --> 00:19:51,886
Je peux sortir des palpeurs,
421
00:19:51,929 --> 00:19:53,931
mais ils étaient définitivement
concentrés là-dessus.
422
00:19:53,975 --> 00:19:55,542
Je ne devine pas son mot
de passe Netflix?
423
00:19:55,585 --> 00:19:56,543
Ça pourrait être n'importe quoi.
424
00:19:56,586 --> 00:19:57,631
Mais regarde la date
425
00:19:57,674 --> 00:19:58,806
sur la vérification du vestiaire.
426
00:19:58,849 --> 00:19:59,676
Il y a deux jours.
427
00:19:59,720 --> 00:20:02,026
Le jour où il a été tué.
428
00:20:02,070 --> 00:20:03,985
Vous avez dit qu'il était
un associé junior?
429
00:20:04,028 --> 00:20:07,031
Ouais, première année. Pourquoi? A cause de ce symbole.
430
00:20:07,075 --> 00:20:09,120
C'est un Ouroboros.
431
00:20:09,164 --> 00:20:11,427
Quoi? Un serpent mangeant sa propre queue.
432
00:20:11,471 --> 00:20:13,144
C'est aussi l'emblème d'un
club de restauration privé
433
00:20:13,168 --> 00:20:14,865
à Midtown.
434
00:20:14,909 --> 00:20:16,563
Ils gardent leur adhésion
secrète,
435
00:20:16,606 --> 00:20:18,347
mais ce ne sont que des titans ...
436
00:20:18,391 --> 00:20:20,175
Alors pourquoi Chance était-il là?
437
00:20:20,219 --> 00:20:21,611
Aspirer?
438
00:20:21,655 --> 00:20:23,091
Faire des affaires pour son entreprise?
439
00:20:23,134 --> 00:20:24,634
Il n'y a aucun moyen qu'ils laisseraient
une première année
440
00:20:24,658 --> 00:20:26,181
être leur visage dans
un endroit comme ça.
441
00:20:26,225 --> 00:20:28,444
Non, il était là pour
autre chose.
442
00:20:28,488 --> 00:20:30,229
Eh bien, si le club
est si secret,
443
00:20:30,272 --> 00:20:31,552
nous ne saurons jamais quoi.
444
00:20:31,578 --> 00:20:32,753
Ils ne vont pas nous parler.
445
00:20:32,796 --> 00:20:33,796
Bien sûr qu'ils le feront.
446
00:20:36,583 --> 00:20:38,628
Vous devez juste savoir
comment demander.
447
00:20:41,762 --> 00:20:43,720
Oui. Voici le Dr Anika Kyle,
448
00:20:43,764 --> 00:20:45,374
État de santé.
449
00:20:45,418 --> 00:20:48,116
Nous suivons une éventuelle
épidémie de rougeole,
450
00:20:48,159 --> 00:20:50,597
et nous devons déterminer
si un individu
451
00:20:50,640 --> 00:20:54,253
était dans votre club et avec qui
il a pu avoir des contacts.
452
00:21:09,703 --> 00:21:11,052
Merci.
453
00:21:11,095 --> 00:21:13,315
Le hasard est venu avec une note
454
00:21:13,359 --> 00:21:15,317
livrer à l'un des
membres du club,
455
00:21:15,361 --> 00:21:16,666
un Reese Pruitt.
456
00:21:16,710 --> 00:21:18,277
L'entrepreneur technologique?
457
00:21:18,320 --> 00:21:20,235
Mm-hmm. Qu'est-ce que l'ont
sait à propos de lui?
458
00:21:20,279 --> 00:21:22,431
Je veux dire, il est à la pointe
de l'intelligence artificielle:
459
00:21:22,455 --> 00:21:24,674
robots d'entreprise, reconnaissance
faciale, voitures autonomes.
460
00:21:25,980 --> 00:21:27,349
Alors pourrait-il réussir
ce faux profond?
461
00:21:27,373 --> 00:21:28,765
Ouais peut-être. MEL: Mais
pourquoi le ferait-il?
462
00:21:28,809 --> 00:21:30,114
Le gars est un saint.
463
00:21:30,158 --> 00:21:31,570
Il a fait don de millions:
recherche sur le cancer,
464
00:21:31,594 --> 00:21:33,161
changement climatique.
465
00:21:33,204 --> 00:21:34,399
Je ne sais pas, mais Pruitt
a invité Chance
466
00:21:34,423 --> 00:21:36,773
à sa table, et les choses
se sont réchauffées.
467
00:21:36,817 --> 00:21:38,384
Le directeur a dit que Chance
468
00:21:38,427 --> 00:21:39,863
était assez bouleversé quand il est parti.
469
00:21:39,907 --> 00:21:41,648
Ouais. Puis il est assassiné
la même nuit?
470
00:21:41,691 --> 00:21:43,824
Quelle coïncidence.
471
00:21:43,867 --> 00:21:45,782
Découvrez ce qui
relie ces deux.
472
00:21:50,657 --> 00:21:51,875
37 Blackbird?
473
00:21:51,919 --> 00:21:53,660
Qu'est-ce que tu
fous, McCall?
474
00:21:53,703 --> 00:21:55,183
Juste un petit projet parallèle
475
00:21:55,226 --> 00:21:57,751
pour une de ces personnes
vivantes et respirantes
476
00:21:57,794 --> 00:21:59,230
nous parlions.
477
00:21:59,274 --> 00:22:01,407
Ce n'est pas un projet parallèle,
pas avec ces gars-là.
478
00:22:01,450 --> 00:22:03,060
Dis-moi simplement ce que tu as trouvé.
479
00:22:03,104 --> 00:22:04,671
Allons.
480
00:22:04,714 --> 00:22:07,761
Hé, quand ton ex-femme a
voulu faire ça, euh ...
481
00:22:07,804 --> 00:22:09,632
voyage foutu à Cancun,
482
00:22:09,676 --> 00:22:11,373
avec son nouveau copain,
483
00:22:11,417 --> 00:22:13,244
qui l'a mise sur la liste d'interdiction de vol?
484
00:22:16,465 --> 00:22:18,032
La raison pour laquelle vous ne l'avez pas trouvé
485
00:22:18,075 --> 00:22:19,468
était parce que les enregistrements
sont scellés.
486
00:22:19,512 --> 00:22:21,383
Henry Willard ...
487
00:22:21,427 --> 00:22:23,037
James Burke.
488
00:22:23,080 --> 00:22:25,213
Les deux étaient des opérations secrètes.
489
00:22:25,256 --> 00:22:27,302
Les deux sont actuellement recherchés
pour crimes de guerre.
490
00:22:27,346 --> 00:22:28,782
Amusement.
491
00:22:28,825 --> 00:22:31,262
Ne sois pas cavalière, Robyn.
492
00:22:31,306 --> 00:22:33,395
Quel que soit le vôtre,
laissez-le tomber.
493
00:22:33,439 --> 00:22:34,439
Ces gars sont mortels.
494
00:22:35,832 --> 00:22:37,094
Je t'aime aussi, Bish.
495
00:22:38,487 --> 00:22:39,880
Mais j'ai été formé par les meilleurs.
496
00:22:39,923 --> 00:22:41,664
Vous avez parfaitement raison.
497
00:22:41,708 --> 00:22:43,797
Et tu te souviens de Tanger?
498
00:22:43,840 --> 00:22:46,190
Comment ça s'est passé?
499
00:22:46,234 --> 00:22:48,671
Je me rappelle.
500
00:22:48,715 --> 00:22:50,891
Quand je verrai ces gars-là,
je ferai la même chose.
501
00:22:58,464 --> 00:22:59,813
Harry, qu'avez-vous trouvé?
502
00:22:59,856 --> 00:23:01,467
Le cabinet d'avocats de Chance?
503
00:23:01,510 --> 00:23:03,469
Nous avons parcouru leur
liste de clients.
504
00:23:03,512 --> 00:23:05,011
Pruitt est dessus. Mais il n'y
avait rien dans les dossiers
505
00:23:05,035 --> 00:23:06,297
ça vaut le coup de tuer.
506
00:23:06,341 --> 00:23:08,430
Je sens un rat.
507
00:23:08,474 --> 00:23:10,476
Peu m'importe combien d'argent
ce gars a donné.
508
00:23:10,519 --> 00:23:11,694
Il est impliqué.
509
00:23:11,738 --> 00:23:13,435
Où puis-je le trouver?
510
00:23:17,918 --> 00:23:20,050
♪ Ils feraient mieux de préparer
le trajet ici ♪
511
00:23:20,094 --> 00:23:21,734
♪ Tryin 'to pack heat
to get rock stable ♪
512
00:23:28,102 --> 00:23:29,451
♪ Rock-rock-rock stable.
513
00:23:30,844 --> 00:23:32,541
Bienvenue dans le futur.
514
00:23:32,585 --> 00:23:35,457
Vous pensez que c'est cool d'avoir une voiture
qui change de voie toute seule?
515
00:23:35,501 --> 00:23:37,981
Imaginez maintenant avoir toute
la puissance d'un haut débit
516
00:23:38,025 --> 00:23:40,593
pilote de précision, prêt à réagir
517
00:23:40,636 --> 00:23:43,160
pour sauver votre famille dans
n'importe quelle situation.
518
00:23:43,204 --> 00:23:46,207
Ce pouvoir peut être le vôtre.
519
00:23:46,250 --> 00:23:48,601
Tout cela est rendu possible
par mon logiciel Psy-Drive
520
00:23:48,644 --> 00:23:50,341
expédition l'année prochaine.
521
00:23:50,385 --> 00:23:52,779
La révolution sans
conducteur est là.
522
00:23:52,822 --> 00:23:55,477
Je veux que cela soit publié sur toutes
mes plates-formes dans l'heure.
523
00:24:01,265 --> 00:24:03,267
M. Pruitt, votre logiciel
a l'air si bon.
524
00:24:03,311 --> 00:24:05,313
Merci merci.
525
00:24:05,356 --> 00:24:06,796
Ouais, ça fait longtemps
que ça arrive ...
526
00:24:10,144 --> 00:24:12,102
Salut, je m'appelle Jewel Machado.
527
00:24:12,146 --> 00:24:14,017
Je suis ici pour mon interview.
528
00:24:29,946 --> 00:24:31,861
D'accord, allons-y.
529
00:24:31,905 --> 00:24:34,908
Vous savez, je n'ai jamais aimé l'idée
des voitures sans conducteur.
530
00:24:34,951 --> 00:24:37,606
Je préfère avoir le contrôle.
531
00:24:39,216 --> 00:24:40,653
Je dois aimer ces verrous pour enfants.
532
00:24:40,696 --> 00:24:42,176
Où est mon chauffeur?
533
00:24:42,219 --> 00:24:43,656
Sur une pause.
534
00:24:43,699 --> 00:24:45,527
Chance Kovak.
535
00:24:45,571 --> 00:24:47,529
Vous l'avez rencontré l'autre
jour dans votre club.
536
00:24:47,573 --> 00:24:49,444
De quoi avez-vous parlé?
537
00:24:49,488 --> 00:24:51,248
Vous n'êtes pas l'un de mes
employés, je suppose.
538
00:24:51,272 --> 00:24:54,405
Saviez-vous qu'il était mort? Non.
539
00:24:54,449 --> 00:24:55,972
Je suis désolé d'entendre ça.
540
00:24:56,016 --> 00:24:57,713
Mais qu'est-ce que cela
a à voir avec moi?
541
00:24:57,757 --> 00:24:59,541
À vous de me dire.
542
00:24:59,585 --> 00:25:01,674
Regardez, très bien.
543
00:25:01,717 --> 00:25:03,197
La réunion n'était rien.
544
00:25:03,240 --> 00:25:04,764
Le gamin était fan. Il
a dit qu'il aimait
545
00:25:04,807 --> 00:25:06,287
ma vision du futur,
546
00:25:06,330 --> 00:25:07,612
il a dit qu'il espérait travailler
pour moi un jour.
547
00:25:07,636 --> 00:25:09,377
Alors je lui ai donné quelques
minutes au déjeuner.
548
00:25:09,420 --> 00:25:10,900
J'étais gentil.
549
00:25:10,944 --> 00:25:12,008
Ouais, j'entends que tu
es un vrai donateur.
550
00:25:12,032 --> 00:25:14,164
J'essaie.
551
00:25:14,208 --> 00:25:17,516
Au fait, ce que tu as dit
552
00:25:17,559 --> 00:25:20,562
«avoir le contrôle», c'est
juste une illusion.
553
00:25:20,606 --> 00:25:23,260
Peu importe avec quelle prudence
vous conduisez,
554
00:25:23,304 --> 00:25:25,654
tu ne sais jamais quand quelqu'un
va franchir la ligne
555
00:25:25,698 --> 00:25:27,047
et vous écraser.
556
00:25:27,090 --> 00:25:29,266
Souviens-toi de ça.
557
00:25:29,310 --> 00:25:31,617
Oh je le ferai.
558
00:25:33,880 --> 00:25:36,230
Tu as une bonne journée.
559
00:25:41,670 --> 00:25:43,759
Kapow.
560
00:25:43,803 --> 00:25:45,369
Ooh!
561
00:25:45,413 --> 00:25:47,023
Regardez ça, déjà en train
de passer un appel.
562
00:25:47,067 --> 00:25:49,635
Ouais. La femme qui vous a trouvé?
Elle m'a trouvé aussi.
563
00:25:49,678 --> 00:25:51,811
Je veux savoir qui elle
est, je la veux
564
00:25:51,854 --> 00:25:54,727
parti et je veux ces fichiers!
565
00:25:54,770 --> 00:25:56,729
Pas un saint après tout.
566
00:25:59,819 --> 00:26:02,473
Salut, Mel. Quoi de neuf?
567
00:26:03,649 --> 00:26:06,565
Jewel, s'il te plaît
... parle-moi.
568
00:26:06,608 --> 00:26:07,957
Je t'ai déjà dit la vérité.
569
00:26:08,001 --> 00:26:09,524
Qu'importe ce que je
te dis maintenant?
570
00:26:10,656 --> 00:26:12,875
Son avocat est ici.
571
00:26:15,617 --> 00:26:17,967
Détective Dante.
572
00:26:18,011 --> 00:26:20,927
Tracy Sloan, bureau du
défenseur public.
573
00:26:20,970 --> 00:26:24,234
Je pensais que personne n'était
disponible avant demain.
574
00:26:24,278 --> 00:26:25,627
Eh bien, mon autre cas a plaidé.
575
00:26:27,194 --> 00:26:29,109
Je ne t'ai jamais vu auparavant.
576
00:26:29,152 --> 00:26:30,589
Vous êtes nouveau?
577
00:26:30,632 --> 00:26:32,025
Deux mois.
578
00:26:32,068 --> 00:26:33,809
Mais vous êtes en congé, non?
579
00:26:33,853 --> 00:26:36,029
Pour avoir frappé un avocat?
580
00:26:36,072 --> 00:26:38,031
Si ça ne te dérange pas, j'aimerais
581
00:26:38,074 --> 00:26:39,206
pour parler à mon client maintenant.
582
00:26:48,781 --> 00:26:52,001
Qu'y a-t-il avec les adolescentes
et ne pas écouter?
583
00:26:52,045 --> 00:26:53,437
C'était stupide, je sais,
584
00:26:53,481 --> 00:26:55,439
mais cette bourse est ma seule
585
00:26:55,483 --> 00:26:58,181
tourné dans un vrai collège,
pour être quelque chose.
586
00:26:58,225 --> 00:26:59,942
Tu aurais dû me le dire. Vous auriez dit non.
587
00:26:59,966 --> 00:27:02,011
J'ai travaillé si
dur toute ma vie
588
00:27:02,055 --> 00:27:04,274
mais je vais quand
même en prison.
589
00:27:04,318 --> 00:27:06,059
Je t'ai dit que je n'allais
pas laisser ça arriver.
590
00:27:06,102 --> 00:27:08,322
Je vais te sortir de ça,
mais j'ai besoin de toi
591
00:27:08,365 --> 00:27:10,367
pour rester en sécurité jusqu'à ce que je le fasse.
592
00:27:10,411 --> 00:27:12,152
Peux-tu faire ça?
593
00:27:16,983 --> 00:27:18,462
Ce n'était pas seulement un avocat.
594
00:27:18,506 --> 00:27:20,377
Le gars que j'ai frappé?
595
00:27:20,421 --> 00:27:22,858
Il était l'ADA
596
00:27:22,902 --> 00:27:25,687
Sur une affaire que j'avais
contre un revendeur.
597
00:27:25,731 --> 00:27:28,603
Guy a caché sa cachette
chez sa petite amie.
598
00:27:28,647 --> 00:27:31,475
Elle n'avait aucune idée,
mais cette ADA,
599
00:27:31,519 --> 00:27:34,043
il l'a quand même mis à profit,
600
00:27:34,087 --> 00:27:37,003
menacé de 20 ans à moins qu'elle
ne roule sur lui, elle le fait.
601
00:27:37,046 --> 00:27:39,919
Au moment où nous passons au procès,
il laisse tomber l'affaire.
602
00:27:39,962 --> 00:27:42,399
Il dit que ce n'est pas assez fort
603
00:27:42,443 --> 00:27:44,750
et il ne veut pas nuire à son
dossier de condamnation
604
00:27:44,793 --> 00:27:46,882
parce qu'il pourrait se présenter
aux élections un jour.
605
00:27:48,188 --> 00:27:50,364
Alors le concessionnaire marche.
606
00:27:50,407 --> 00:27:51,974
Devinez ce qu'il a fait
à la petite amie.
607
00:27:53,802 --> 00:27:55,630
Pourquoi je vous dis ça?
608
00:27:55,674 --> 00:27:58,154
Alors tu sais quel genre d'homme
je suis quand je dis
609
00:27:58,198 --> 00:28:00,548
le cas contre cet enfant
est solide comme le roc.
610
00:28:00,591 --> 00:28:02,376
Et tu vas vouloir
la plaider.
611
00:28:02,419 --> 00:28:03,812
Ne fais pas ça.
612
00:28:03,856 --> 00:28:05,136
Quelque chose
ne va pas.
613
00:28:05,161 --> 00:28:06,728
Je ne sais pas encore quoi
614
00:28:06,772 --> 00:28:09,470
mais je pense qu'elle
dit la vérité.
615
00:28:18,784 --> 00:28:20,394
Zut.
616
00:28:22,483 --> 00:28:24,790
Ouais, Harry, quoi de neuf?
617
00:28:24,833 --> 00:28:26,245
Pruitt vient de recevoir un
appel de votre mercenaire.
618
00:28:26,269 --> 00:28:28,489
Ils savent que Jewel a été
arrêté. Ils prévoient de
619
00:28:28,532 --> 00:28:30,772
la tuant dès qu'elle a été transférée
à la prison centrale.
620
00:28:37,803 --> 00:28:39,674
Nous ne pouvons plus nous
permettre de questions.
621
00:28:39,718 --> 00:28:41,391
J'ai besoin que ce soit fini. BURKE: Nous avons des amis à l'intérieur.
622
00:28:41,415 --> 00:28:43,001
Une fois qu'elle sera à Central,
nous aurons le contrôle.
623
00:28:43,025 --> 00:28:45,027
Elle ne survivra pas à la nuit.
624
00:28:45,071 --> 00:28:46,962
Elle doit être transférée
le matin.
625
00:28:46,986 --> 00:28:48,988
On ne peut pas la laisser arriver.
626
00:28:50,772 --> 00:28:52,295
Je connais ce regard.
627
00:28:52,339 --> 00:28:54,776
C'est ton look "Je vais faire
quelque chose de fou".
628
00:28:54,820 --> 00:28:56,430
Ouais.
629
00:28:56,473 --> 00:28:58,084
Quel est votre objectif ces jours-ci?
630
00:28:58,127 --> 00:29:00,739
♪
631
00:29:16,058 --> 00:29:19,496
Détective Dante? Jack Gaynor
du bureau du PD.
632
00:29:19,540 --> 00:29:20,909
J'ai été affecté au cas
de Jewel Machado.
633
00:29:20,933 --> 00:29:22,761
J'aimerais lui parler
si je peux.
634
00:29:22,804 --> 00:29:24,371
Jewel est transféré
à Central.
635
00:29:24,414 --> 00:29:25,676
Votre collègue, Tracy Sloan,
636
00:29:25,720 --> 00:29:27,243
l'a rencontrée hier.
637
00:29:27,287 --> 00:29:28,505
Tracy Sloan?
638
00:29:34,250 --> 00:29:36,339
D'accord, les voilà
... prêts?
639
00:29:36,383 --> 00:29:37,688
Tout comme au bon vieux temps.
640
00:29:38,733 --> 00:29:40,039
Voici l'inspecteur Dante.
641
00:29:40,082 --> 00:29:41,190
Le prisonnier que vous portez?
642
00:29:41,214 --> 00:29:43,520
J'ai besoin de toi pour la
ramener au commissariat.
643
00:29:43,564 --> 00:29:44,913
♪ Hors de contrôle ...
644
00:29:50,701 --> 00:29:51,528
Officier, pouvez-vous m'entendre?
645
00:29:51,572 --> 00:29:53,617
♪
646
00:29:53,661 --> 00:29:54,618
♪ Si simple ...
647
00:29:54,662 --> 00:29:56,838
Officier! Officier.
648
00:29:58,971 --> 00:30:01,364
♪ Je le veux, je le
sens, si simple ♪
649
00:30:01,408 --> 00:30:02,888
Allez, c'est moi.
650
00:30:02,931 --> 00:30:04,193
♪ Je le sens, si simple
651
00:30:04,237 --> 00:30:05,716
♪ Je jure que je peux le
goûter maintenant ... ♪
652
00:30:05,760 --> 00:30:06,848
Allons-y allons-y!
653
00:30:06,892 --> 00:30:08,719
McCall, vérifie tes six,
654
00:30:08,763 --> 00:30:10,156
il y en a un qui
sort du fourgon.
655
00:30:10,199 --> 00:30:12,636
♪ Si simple, je jure que je
peux le goûter maintenant ♪
656
00:30:12,680 --> 00:30:13,855
♪ Hors de contrôle
657
00:30:13,899 --> 00:30:15,857
♪ J'ai dit que je le vois, je le veux
658
00:30:15,901 --> 00:30:17,076
♪ je le vois, je le veux
659
00:30:17,119 --> 00:30:18,947
♪ Je le vois, je le veux ...
660
00:30:18,991 --> 00:30:20,819
Attendre.
661
00:30:25,519 --> 00:30:27,564
♪
662
00:30:35,529 --> 00:30:37,072
Pourquoi frapperaient-ils la
camionnette en plein jour?
663
00:30:37,096 --> 00:30:38,140
Elle n'est personne.
664
00:30:40,403 --> 00:30:42,057
Ils connaissaient notre plan.
665
00:30:43,319 --> 00:30:45,365
Elle écoute nos foutus téléphones.
666
00:30:45,408 --> 00:30:47,125
D'accord, gravez ces numéros,
accédez à vos sauvegardes.
667
00:30:47,149 --> 00:30:48,629
C'était amusant tant que ça durait.
668
00:30:48,672 --> 00:30:50,196
Nous devons savoir ce que
Chance a découvert.
669
00:30:50,239 --> 00:30:52,589
Que recherche Pruitt
dans ces fichiers?
670
00:30:52,633 --> 00:30:54,741
Avez-vous trouvé quelque chose avec
ces chiffres qu'il a écrits?
671
00:30:54,765 --> 00:30:56,743
Non. Je veux dire, c'est comme trouver
une vieille clé sur le trottoir.
672
00:30:56,767 --> 00:30:58,310
Tant que vous ne savez pas quelle porte
il ouvre, cela ne sert à rien.
673
00:30:58,334 --> 00:31:00,902
J'ai cependant trouvé cela.
674
00:31:00,946 --> 00:31:03,905
Après avoir visité
Pruitt au club,
675
00:31:03,949 --> 00:31:05,622
Chance a essayé de contacter un
ancien professeur de droit,
676
00:31:05,646 --> 00:31:08,431
Edward Freeman; enseigne
l'éthique à Columbia.
677
00:31:08,475 --> 00:31:09,713
Il a même emmené un Uber sur
le campus le même jour,
678
00:31:09,737 --> 00:31:12,261
mais Freeman était hors de la ville.
679
00:31:12,305 --> 00:31:12,958
Cela signifie qu'il doit y avoir
quelque chose de connecté
680
00:31:13,001 --> 00:31:14,350
à un problème juridique.
681
00:31:14,394 --> 00:31:16,700
Chance a découvert quelque
chose sur Pruitt.
682
00:31:16,744 --> 00:31:19,921
Quelque chose que même son cabinet
d'avocats était prêt à cacher.
683
00:31:19,965 --> 00:31:21,159
Eh bien, il n'y avait rien
sur leurs serveurs.
684
00:31:21,183 --> 00:31:22,968
Et si ce n'est pas sur
leurs serveurs?
685
00:31:39,506 --> 00:31:41,116
Tante Vi.
686
00:31:41,160 --> 00:31:42,857
Votre ex a appelé. Qu'est-ce qui ne va pas?
687
00:31:42,901 --> 00:31:45,512
C'est Delilah. Elle ne s'est jamais
présentée chez Caitlyn.
688
00:31:46,730 --> 00:31:49,124
Je ne veux plus
en parler.
689
00:31:49,168 --> 00:31:51,257
Dieu merci, vous
l'avez trouvée.
690
00:31:51,300 --> 00:31:53,017
Et m'a humilié devant
tous mes amis.
691
00:31:53,041 --> 00:31:54,173
Je vais dans ma chambre.
692
00:31:54,216 --> 00:31:55,696
Vous n'allez nulle part.
693
00:31:55,739 --> 00:31:56,827
Asseoir.
694
00:31:58,786 --> 00:32:00,353
Elle a menti à son père.
695
00:32:00,396 --> 00:32:03,312
Elle était à une fête, buvant
et fumant de l'herbe.
696
00:32:03,356 --> 00:32:04,923
Et cette robe qu'elle porte?
697
00:32:04,966 --> 00:32:06,185
Elle l'a boosté.
698
00:32:06,228 --> 00:32:09,275
Je pense que je vais juste
vous laisser tous les deux
699
00:32:09,318 --> 00:32:10,667
hachez-le en privé.
700
00:32:10,711 --> 00:32:12,104
Je serai dans ma chambre.
701
00:32:12,147 --> 00:32:13,757
Vol?
702
00:32:13,801 --> 00:32:15,846
Qu'est-ce que tu pensais?
703
00:32:15,890 --> 00:32:18,023
Vous avez un placard
plein de vêtements.
704
00:32:18,066 --> 00:32:19,807
Vous avez une idée
de votre chance?
705
00:32:19,850 --> 00:32:22,766
Droite. Vous travaillez avec des orphelins
dans les pays du tiers monde
706
00:32:22,810 --> 00:32:24,681
donc je ne peux jamais être malheureux.
707
00:32:24,725 --> 00:32:26,988
Pas content de quoi?
708
00:32:27,032 --> 00:32:28,990
Ces enfants tueraient
pour avoir votre vie.
709
00:32:29,034 --> 00:32:30,861
Nous vous donnons tout ce que vous voulez.
710
00:32:30,905 --> 00:32:32,385
Vous voulez dire tout ce que vous voulez.
711
00:32:32,428 --> 00:32:34,256
Vous n'avez aucune idée de ce que
je veux ou de qui je suis.
712
00:32:34,300 --> 00:32:36,302
Je veux dire, toi et papa, entrez
et sortez de ma vie.
713
00:32:36,345 --> 00:32:37,564
Sais-tu à quel point c'est dur,
714
00:32:37,607 --> 00:32:38,671
ce que je dois faire tous les jours
715
00:32:38,695 --> 00:32:40,045
juste pour s'intégrer?
716
00:32:40,088 --> 00:32:40,828
Oh, tu penses que tu
t'intégrerais mieux
717
00:32:40,871 --> 00:32:42,264
si vous avez été arrêté?
718
00:32:42,308 --> 00:32:43,004
Je veux dire, je pourrais
aussi bien être en prison
719
00:32:43,048 --> 00:32:44,353
vivre ici avec toi.
720
00:32:44,397 --> 00:32:45,833
Vous savez quoi?
721
00:32:48,314 --> 00:32:51,534
Pas de téléphone. Pas d'iPad.
722
00:32:51,578 --> 00:32:53,275
Pas de télé, et ...
723
00:32:54,711 --> 00:32:56,452
Code de la bibliothèque.
724
00:32:58,367 --> 00:33:00,500
Chance est allé à l'université.
725
00:33:02,893 --> 00:33:04,199
D'accord, et ...?
726
00:33:05,505 --> 00:33:07,385
Et vous êtes ancré jusqu'à ce
que je vous dise que non.
727
00:33:11,206 --> 00:33:13,034
♪
728
00:33:43,108 --> 00:33:44,935
♪
729
00:33:47,982 --> 00:33:49,940
Merci. Nous avons cherché
partout pour cela.
730
00:34:03,128 --> 00:34:05,652
Je ne vais pas mentir.
Tu vas mourir ce soir.
731
00:34:05,695 --> 00:34:07,741
C'est déjà décidé.
732
00:34:07,784 --> 00:34:09,395
Maintenant, ce qui dépend de vous, c'est comment.
733
00:34:09,438 --> 00:34:10,831
Rapide et indolore
734
00:34:10,874 --> 00:34:12,789
ou lent et angoissant.
735
00:34:12,833 --> 00:34:14,530
Comme ce discours de méchant?
736
00:34:14,574 --> 00:34:15,705
Ca c'est drôle.
737
00:34:19,970 --> 00:34:21,537
Nous avions les yeux rivés sur le cabinet d'avocats.
738
00:34:21,581 --> 00:34:24,453
Nous vous avons vu assembler
les pièces.
739
00:34:24,497 --> 00:34:26,760
Maintenant, la question est pourquoi.
740
00:34:26,803 --> 00:34:28,718
Nous voulons savoir qui vous êtes
741
00:34:28,762 --> 00:34:30,024
et pour qui vous travaillez.
742
00:34:33,071 --> 00:34:34,811
Hmm.
743
00:34:47,172 --> 00:34:48,651
Élevez-la.
744
00:34:53,091 --> 00:34:54,092
Tu sais,
745
00:34:54,135 --> 00:34:55,571
ça va être difficile de mettre en scène
746
00:34:55,615 --> 00:34:57,051
ma mort si tu me lances.
747
00:34:57,095 --> 00:34:58,574
Tu ne peux pas me tirer dessus
avec de la drogue
748
00:34:58,618 --> 00:35:00,228
et éclatez-moi comme vous l'avez fait Chance.
749
00:35:00,272 --> 00:35:02,230
Pas avec de l'eau dans mes poumons.
750
00:35:02,274 --> 00:35:03,990
Nous penserons à quelque chose de
plus créatif pour votre mort.
751
00:35:04,014 --> 00:35:05,166
Que contiennent ces fichiers de toute façon?
752
00:35:05,190 --> 00:35:06,365
Que cache Pruitt
753
00:35:06,408 --> 00:35:07,627
ça vaut la peine d'être tué?
754
00:35:07,670 --> 00:35:09,150
Honnêtement, on s'en fiche.
755
00:35:09,194 --> 00:35:10,543
Il nous a juste embauchés
pour les récupérer.
756
00:35:10,586 --> 00:35:11,866
Je vais te demander encore une fois.
757
00:35:13,111 --> 00:35:14,460
Qui êtes vous?
758
00:35:16,375 --> 00:35:18,594
C'est marrant.
759
00:35:18,638 --> 00:35:21,162
Tu ne sais rien
de moi
760
00:35:21,206 --> 00:35:23,295
quand je sais tout sur toi.
761
00:35:23,338 --> 00:35:25,384
Henry Willard.
762
00:35:25,427 --> 00:35:27,212
James Burke.
763
00:35:27,255 --> 00:35:29,277
Je savais que tu venais pour moi,
alors j'ai pris des dispositions
764
00:35:29,301 --> 00:35:30,650
avec un vieil ami à moi.
765
00:35:30,693 --> 00:35:32,173
Oh-oh.
766
00:35:32,217 --> 00:35:33,479
Points rouges.
767
00:35:33,522 --> 00:35:35,089
Ça ne peut pas être bon.
768
00:35:35,133 --> 00:35:37,004
Tu vois, au moment où tu as mis
ce pistolet sur ma tête,
769
00:35:37,047 --> 00:35:38,788
J'ai activé le tracker
que je porte.
770
00:35:40,747 --> 00:35:43,028
Ils savaient juste qu'il ne fallait pas emménager
jusqu'à ce que je reçoive vos aveux.
771
00:35:43,053 --> 00:35:44,751
Les mains en l'air! Laissez-moi
les voir!
772
00:35:44,794 --> 00:35:46,100
Tourner autour!
773
00:35:46,144 --> 00:35:47,580
Maintenant! Sur
vos genoux!
774
00:35:47,623 --> 00:35:49,234
Bas bas.
775
00:35:49,277 --> 00:35:50,539
Messieurs.
776
00:35:52,237 --> 00:35:54,543
J'ai quelques chers amis
à Washington ...
777
00:35:54,587 --> 00:35:56,893
... qui sont anxieux
778
00:35:56,937 --> 00:35:57,938
Te rencontrer.
779
00:35:59,592 --> 00:36:02,377
Tout comme Tanger.
780
00:36:02,421 --> 00:36:04,597
Ouais, sauf que cette
fois, tu me lâches.
781
00:36:04,640 --> 00:36:05,815
Allez finir ça.
782
00:36:10,255 --> 00:36:11,212
Elle est encore morte?
783
00:36:11,256 --> 00:36:12,953
Non, mais elle est énervée.
784
00:36:15,434 --> 00:36:17,653
Elle est lŕ. Trouve-la.
785
00:36:17,697 --> 00:36:19,829
J'ai trouvé tous ces fichiers
que vous recherchiez.
786
00:36:19,873 --> 00:36:21,831
Surtout cette étude secrète
787
00:36:21,875 --> 00:36:24,269
à propos de la faille de votre
logiciel de conduite autonome.
788
00:36:24,312 --> 00:36:27,054
Celui qui a déjà
causé 87 morts.
789
00:36:27,097 --> 00:36:29,274
Maintenant, vous savez que vous
auriez dû signaler cela.
790
00:36:29,317 --> 00:36:31,145
Mais tu devais le couvrir,
791
00:36:31,189 --> 00:36:32,886
mettre des millions en danger.
792
00:36:36,846 --> 00:36:38,805
Chance l'a découvert d'une manière ou d'une autre.
793
00:36:38,848 --> 00:36:40,502
Il savait qu'il avait besoin d'avertir les gens
794
00:36:40,546 --> 00:36:42,350
mais il ne pouvait pas violer
le privilège avocat-client.
795
00:36:42,374 --> 00:36:44,027
Alors il est venu vers vous.
796
00:36:46,160 --> 00:36:48,336
Mais toi,
797
00:36:48,380 --> 00:36:50,338
tu savais que cela détruirait
ta réputation d'or,
798
00:36:50,382 --> 00:36:51,731
vous coûter des milliards,
799
00:36:51,774 --> 00:36:54,255
vous atterrirez probablement en prison.
800
00:36:54,299 --> 00:36:56,083
Vous avez donc pensé que vous
réduirez les chiffres.
801
00:36:56,126 --> 00:36:57,389
87 vies ...
802
00:36:57,432 --> 00:36:58,868
Quoi de plus?
803
00:37:01,741 --> 00:37:03,421
Et puis, quand la fille a vu
ce qui s'était passé ...
804
00:37:04,091 --> 00:37:06,093
... vous l'avez poursuivie aussi.
805
00:37:06,136 --> 00:37:07,964
Je l'ai accusée de meurtre
avec cette vidéo.
806
00:37:08,008 --> 00:37:09,227
Écoutez, nous pouvons résoudre ce problème.
807
00:37:09,270 --> 00:37:10,837
Qu'est-ce que vous voulez?
808
00:37:10,880 --> 00:37:12,186
Argent?
809
00:37:12,230 --> 00:37:14,493
Vous les gens.
810
00:37:14,536 --> 00:37:17,409
Vous pensez pouvoir acheter et
vendre dans le monde entier.
811
00:37:17,452 --> 00:37:20,629
Vous pensez que votre vie a plus de
valeur que celle de tout le monde.
812
00:37:20,673 --> 00:37:22,936
Je peux te rendre riche
813
00:37:22,979 --> 00:37:24,198
au-delà de vos rêves les plus fous.
814
00:37:24,242 --> 00:37:25,330
Tout le monde a un prix.
815
00:37:25,373 --> 00:37:26,809
Pas moi.
816
00:37:27,636 --> 00:37:29,725
♪
817
00:37:42,477 --> 00:37:43,870
Tu as raison.
818
00:37:43,913 --> 00:37:45,915
Le contrôle n'est qu'une illusion.
819
00:37:47,526 --> 00:37:48,918
Merci, Harry.
820
00:37:48,962 --> 00:37:50,050
Mon plaisir.
821
00:37:51,269 --> 00:37:53,009
♪
822
00:38:13,856 --> 00:38:15,684
Nous avons pu récupérer
la vidéo non détectée
823
00:38:15,728 --> 00:38:16,946
du coffre-fort de M. Pruitt.
824
00:38:16,990 --> 00:38:19,035
Cela confirme que vous
disiez la vérité.
825
00:38:19,079 --> 00:38:21,777
Toutes les charges retenues contre
vous ont été abandonnées.
826
00:38:21,821 --> 00:38:23,344
Donc c'est tout?
827
00:38:23,388 --> 00:38:25,041
Je suis libre de partir?
828
00:38:25,085 --> 00:38:26,347
Tu es.
829
00:38:26,391 --> 00:38:27,870
J'ai une question.
830
00:38:27,914 --> 00:38:29,568
Ce défenseur public qui
vous a rendu visite ...
831
00:38:29,611 --> 00:38:30,786
De quoi avez-vous parlé?
832
00:38:32,310 --> 00:38:33,485
Juste mon cas.
833
00:38:33,528 --> 00:38:34,747
Vous l'avez déjà vue?
834
00:38:34,790 --> 00:38:38,403
Non, mais ... elle était gentille, cependant.
835
00:38:38,446 --> 00:38:39,641
Et l'attaque du fourgon
de police ...
836
00:38:39,665 --> 00:38:40,903
Vous avez dit que c'étaient les
mêmes hommes de la ruelle.
837
00:38:40,927 --> 00:38:42,232
Pourquoi pensez-vous qu'ils feraient ça?
838
00:38:42,276 --> 00:38:44,104
Je ne sais pas. Je suis juste...
839
00:38:44,147 --> 00:38:46,585
chanceux je me suis échappé et j'ai pu me cacher
840
00:38:46,628 --> 00:38:49,327
Très chanceux.
841
00:38:49,370 --> 00:38:51,285
Vous devez avoir un ange gardien.
842
00:38:57,422 --> 00:38:59,380
J'ai dit ce que tu m'as dit.
843
00:38:59,424 --> 00:39:01,382
C'est fini.
844
00:39:01,426 --> 00:39:03,906
Pas complètement.
845
00:39:05,386 --> 00:39:07,823
Maintenant, je ne peux pas
garantir la bourse,
846
00:39:07,867 --> 00:39:10,348
mais je peux au moins m'assurer
que vous tirez votre photo.
847
00:39:11,566 --> 00:39:13,525
Que puis-je faire pour vous remercier?
848
00:39:13,568 --> 00:39:16,223
Allez être quelque chose.
849
00:39:19,748 --> 00:39:21,184
Mme Machado.Hi.
850
00:39:21,228 --> 00:39:23,056
♪
851
00:39:30,890 --> 00:39:32,718
Tante Vi,
852
00:39:32,761 --> 00:39:34,502
dis à Delilah de s'habiller.
853
00:39:41,727 --> 00:39:43,555
Pourquoi sommes nous ici?
854
00:39:44,556 --> 00:39:47,167
Nous sommes ici parce que ...
855
00:39:47,210 --> 00:39:49,430
quand j'avais 17 ans,
856
00:39:49,474 --> 00:39:50,953
J'ai volé une voiture.
857
00:39:55,175 --> 00:39:56,916
C'était après que mon père ait été tué.
858
00:39:56,959 --> 00:39:59,571
Je ... courais avec
la mauvaise foule.
859
00:39:59,614 --> 00:40:01,442
J'étais jeune. J'étais stupide.
860
00:40:01,486 --> 00:40:02,965
J'avais mal.
861
00:40:03,009 --> 00:40:05,054
Mais tu sais ce que le monde a vu?
862
00:40:05,098 --> 00:40:07,796
Ils ont vu une jeune fille noire
dans une voiture volée.
863
00:40:07,840 --> 00:40:09,494
La plupart des juges auraient
864
00:40:09,537 --> 00:40:11,191
vient de me renvoyer.
865
00:40:11,234 --> 00:40:13,889
Mais j'ai eu de la chance.
J'ai un juge qui ...
866
00:40:13,933 --> 00:40:15,325
n'a pas regardé mes prieurs.
867
00:40:15,369 --> 00:40:17,719
Elle-elle m'a regardé.
868
00:40:17,763 --> 00:40:20,113
Elle m'a vu, tout de moi,
869
00:40:20,156 --> 00:40:23,421
et a décidé qu'il y avait quelque chose
qui valait la peine d'être sauvé.
870
00:40:23,464 --> 00:40:25,553
Alors elle m'a donné un choix,
871
00:40:25,597 --> 00:40:28,426
prison ou l'armée.
872
00:40:28,469 --> 00:40:31,341
Et chaque jour, je me
demande qui je serais
873
00:40:31,385 --> 00:40:33,953
si elle ne me laissait
pas ce choix.
874
00:40:33,996 --> 00:40:35,433
Maintenant, bébé, tu as un âge
875
00:40:35,476 --> 00:40:37,435
où vous faites des choix.
876
00:40:37,478 --> 00:40:40,655
Vous devez décider qui et
ce que vous voulez être.
877
00:40:40,699 --> 00:40:43,049
Mais je veux que vous
jetiez un œil là-bas.
878
00:40:43,092 --> 00:40:44,679
Regardez ces filles. Dites-moi
ce que la plupart d'entre eux
879
00:40:44,703 --> 00:40:46,618
avoir en commun.
880
00:40:50,709 --> 00:40:53,059
Je le vois.
881
00:40:55,409 --> 00:40:58,238
Maintenant, je sais que le monde
change sous vos pieds.
882
00:40:58,281 --> 00:41:01,328
Et on s'attend juste à ce que
vous rouliez avec tout.
883
00:41:01,371 --> 00:41:03,330
Et je sais que c'est dur.
884
00:41:04,505 --> 00:41:08,161
Mais le monde cherche
juste une raison
885
00:41:08,204 --> 00:41:10,729
mettre une jeune fille
noire comme toi
886
00:41:10,772 --> 00:41:13,253
de l'autre côté de cette clôture.
887
00:41:13,296 --> 00:41:15,081
Ne l’aidez pas.
888
00:41:19,433 --> 00:41:21,870
Maintenant, à propos de cette robe.
889
00:41:23,263 --> 00:41:26,048
Je vais régler les choses
avec le magasin,
890
00:41:26,092 --> 00:41:28,224
mais tu vas me rembourser.
891
00:41:28,268 --> 00:41:31,010
Oh, je pourrais utiliser mon
argent d'anniversaire.
892
00:41:31,053 --> 00:41:33,403
Ou vous pourriez rendre
le monde meilleur.
893
00:41:33,447 --> 00:41:35,754
Ils recherchent juste
des volontaires
894
00:41:35,797 --> 00:41:37,973
pour leur programme d’alphabétisation.
895
00:41:38,017 --> 00:41:41,020
Et je pense que 25 heures
devraient le faire.
896
00:41:48,418 --> 00:41:49,570
Vous pensez que vous
lui avez fait peur?
897
00:41:49,594 --> 00:41:50,943
Qui sait?
898
00:41:50,986 --> 00:41:52,050
Je pense qu'elle était juste soulagée
899
00:41:52,074 --> 00:41:53,554
que je n'ai pas vérifié son cul.
900
00:41:53,598 --> 00:41:55,600
Mais...
901
00:41:55,643 --> 00:41:57,297
cela m'a fait m'interroger
sur Jewel.
902
00:41:57,340 --> 00:41:59,995
Que se serait-il passé si
je ne l'avais pas suivie?
903
00:42:00,039 --> 00:42:00,996
Et combien d'autres sont
là-bas comme elle,
904
00:42:01,040 --> 00:42:02,868
désespéré, avec nulle part où se tourner?
905
00:42:02,911 --> 00:42:04,130
Je dois en être des légions.
906
00:42:04,173 --> 00:42:06,132
Ils ont un endroit où se tourner.
907
00:42:07,350 --> 00:42:09,831
Tome.
908
00:42:09,875 --> 00:42:12,355
Ils se tournent vers moi.
909
00:42:12,399 --> 00:42:14,096
Nous devons juste leur faire savoir.
910
00:42:18,710 --> 00:42:20,059
Oh! Quoi?!
911
00:42:20,102 --> 00:42:21,539
Par dessus l'épaule!
912
00:42:21,582 --> 00:42:24,280
♪ Je ne sais pas de
quoi je fuis ♪
913
00:42:24,324 --> 00:42:27,283
♪ De retour à l'endroit
d'où je viens ... ♪
914
00:42:27,327 --> 00:42:30,286
Voici. Je l'ai retiré de la
surveillance de l'enceinte.
915
00:42:30,330 --> 00:42:31,940
Merci, Paley.
916
00:42:31,984 --> 00:42:33,899
♪ j'ai besoin de m'échapper
917
00:42:33,942 --> 00:42:36,292
♪ Besoin, besoin de s'échapper
918
00:42:38,643 --> 00:42:40,383
♪
919
00:42:40,427 --> 00:42:42,908
♪ Marcher dans la ruelle
920
00:42:42,951 --> 00:42:45,998
♪ De l'ombre de la mort
921
00:42:46,041 --> 00:42:49,044
♪ Ne jamais s'arrêter
922
00:42:49,088 --> 00:42:51,220
♪ Et reprendre mon souffle
923
00:42:51,264 --> 00:42:52,961
♪ Et reprendre
mon souffle ♪
924
00:42:53,005 --> 00:42:55,137
♪ Et reprendre mon souffle ♪ Une autre forme sans vie
925
00:42:55,181 --> 00:42:58,010
♪ De la vie atteignant le soleil
926
00:42:58,053 --> 00:43:00,795
♪ Loin de la ruelle
927
00:43:00,839 --> 00:43:02,014
♪ De l'ombre de la mort.65269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.