Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,571 --> 00:00:11,968
[water dripping]
2
00:00:34,817 --> 00:00:38,255
[metal clanking]
3
00:00:38,299 --> 00:00:40,083
[creaking and clanking]
4
00:00:45,132 --> 00:00:46,872
[metal creaking and clanking]
5
00:00:48,918 --> 00:00:51,834
[Mueller]
What were you thinking?
6
00:00:51,877 --> 00:00:53,096
[Michael]
Ernie.
7
00:00:53,140 --> 00:00:54,315
[sigh]
8
00:00:57,100 --> 00:00:59,146
So what brings you
to these parts?
9
00:00:59,189 --> 00:01:02,236
We're opening an office
in this podunk town,
10
00:01:02,279 --> 00:01:03,106
what do you think?
11
00:01:07,676 --> 00:01:09,286
He hurt Anna.
12
00:01:09,330 --> 00:01:10,766
This is China.
13
00:01:10,809 --> 00:01:12,072
You shouldn't
have hit the guy.
14
00:01:15,205 --> 00:01:16,380
I love her.
15
00:01:16,424 --> 00:01:21,037
You need to leave now.
16
00:01:21,081 --> 00:01:22,517
You're being deported, Michael.
17
00:01:22,560 --> 00:01:25,955
No. I've got
to go see Anna.
18
00:01:25,998 --> 00:01:28,566
Forget it. She's under house arrest.
19
00:01:28,610 --> 00:01:30,612
No contact, no way.
20
00:03:11,016 --> 00:03:12,714
I'll see you
on the other side.
21
00:03:17,936 --> 00:03:19,677
Michael Vance.
Nice to finally
meet you
22
00:03:19,721 --> 00:03:21,897
after all the e-mails.
Stanford Lau.
23
00:03:21,940 --> 00:03:23,768
You as well, man.Hey, let me get
that for you.
24
00:03:23,812 --> 00:03:25,074
[Mei Mei
speaking Chinese]
25
00:03:25,117 --> 00:03:26,075
[Anna speaking Chinese]
26
00:03:41,786 --> 00:03:43,266
[Stanford] Ooh.
27
00:03:43,310 --> 00:03:46,791
You see that?
Now that's Hong Kong.
28
00:04:05,288 --> 00:04:08,552
You know, so everyone
at IT is still talking
about your appointment.
29
00:04:08,596 --> 00:04:09,684
Yeah?
30
00:04:23,872 --> 00:04:25,787
[Mei Mei,
speaking Chinese]
31
00:05:14,226 --> 00:05:16,098
[Stanford]
So, we're a bit far
from the office
32
00:05:16,141 --> 00:05:17,969
but this area
is really good for shopping.
33
00:05:20,668 --> 00:05:22,409
Everything okay?
34
00:05:22,452 --> 00:05:28,066
Yeah. It's a personal matter.
I'm sorry if I--
35
00:05:28,110 --> 00:05:29,633
It's okay.
36
00:05:29,677 --> 00:05:31,722
It's a bit far
from the days
37
00:05:31,766 --> 00:05:34,899
of us writing code
at Stanford, huh?
38
00:05:34,943 --> 00:05:38,207
That's right,
you're class of 2001.
39
00:05:38,250 --> 00:05:40,296
My freshman year.
40
00:05:40,340 --> 00:05:44,605
Look at you now,
you're head of IT security.
41
00:05:44,648 --> 00:05:46,650
Well, it's not as glamorous
as it sounds
42
00:05:46,694 --> 00:05:49,958
but yeah, I'll take it.
43
00:05:50,001 --> 00:05:53,265
Your new home
is coming up right
here on the right.
44
00:05:53,309 --> 00:05:55,442
Fully furnished
corporate flat.
45
00:05:55,485 --> 00:05:57,269
The concierge
46
00:05:57,313 --> 00:05:59,054
will take care
of whatever
you need
47
00:05:59,097 --> 00:06:01,099
except that he
doesn't speak English.
48
00:06:09,978 --> 00:06:11,458
Mueller will meet you
on Sunday for lunch.
49
00:06:11,501 --> 00:06:13,111
A private club.
Trés chichi.
50
00:06:13,155 --> 00:06:14,722
The Chairman likes
that sort of thing.
51
00:06:14,765 --> 00:06:16,811
Just show this
to any taxi driver.
52
00:06:16,854 --> 00:06:18,682
He'll help you out.
53
00:06:18,726 --> 00:06:20,989
That's okay, I prefer
public transportation.
54
00:06:21,032 --> 00:06:23,426
It's a long bus ride.
You're going to need it.
55
00:06:23,470 --> 00:06:25,646
I'll manage.
56
00:06:25,689 --> 00:06:26,821
See you on Monday.
57
00:06:26,864 --> 00:06:28,562
Yep.At eight?
58
00:06:28,605 --> 00:06:30,259
Not at eight.
That's too early for me.
59
00:06:30,302 --> 00:06:32,000
People tend
to work late here.
60
00:06:35,830 --> 00:06:37,353
I'll be there.
61
00:07:28,709 --> 00:07:32,495
[Jessica, off] Michael, you've been a civilian
62
00:07:32,539 --> 00:07:35,280
for almost a year now.
63
00:07:37,500 --> 00:07:42,462
I think we both know
that your two tours
64
00:07:42,505 --> 00:07:43,941
weren't exactly easy on us.
65
00:07:54,474 --> 00:07:55,692
We just...
66
00:07:57,477 --> 00:07:59,653
[Jessica, off]
We don't laugh anymore.
67
00:08:03,744 --> 00:08:05,441
I'm sending the ring
68
00:08:05,485 --> 00:08:10,098
and your bronze star
to your parents.
69
00:08:10,141 --> 00:08:12,796
And I'll put
the rest in storage.
70
00:08:16,017 --> 00:08:17,540
[whispering]
Sorry.
71
00:08:19,542 --> 00:08:20,804
[crying]
I'm so sorry.
72
00:08:25,809 --> 00:08:27,985
[angry growling]
73
00:08:30,771 --> 00:08:33,687
[more growling]
74
00:08:33,730 --> 00:08:35,689
[panting]
75
00:08:42,304 --> 00:08:44,132
[crying]
76
00:09:19,820 --> 00:09:21,299
[Mei Mei
speaking Chinese]
77
00:11:59,457 --> 00:12:03,940
[no audible dialog]
78
00:12:13,036 --> 00:12:14,864
[Mueller] Captain Vance?
79
00:12:14,908 --> 00:12:16,692
Ernie Mueller.
80
00:12:16,736 --> 00:12:17,737
[Michael]
Please.
Call me Michael.
81
00:12:17,780 --> 00:12:19,608
Okay, Michael.
82
00:12:19,651 --> 00:12:21,218
I appreciate
your service
to our country.
83
00:12:21,262 --> 00:12:22,829
Thank you, sir.
84
00:12:22,872 --> 00:12:25,745
You have quite
an impressive record.
85
00:12:25,788 --> 00:12:28,138
First tour Force Recon.
86
00:12:28,182 --> 00:12:30,227
A G-2 desk in Kabul.
87
00:12:30,271 --> 00:12:35,058
I'm especially intrigued
by your intel work.
88
00:12:35,102 --> 00:12:38,975
You know, tracking
down high value targets.
89
00:12:39,019 --> 00:12:41,717
That information
is classified.
90
00:12:41,761 --> 00:12:45,634
Son. I have contacts
and I know things.
91
00:12:45,677 --> 00:12:48,245
Anyway, you met
Stanford Lau.
92
00:12:48,289 --> 00:12:50,030
He's your point man.
93
00:12:50,073 --> 00:12:51,771
You can get started
on the project
right away.
94
00:12:51,814 --> 00:12:52,772
That's the reason you're here.
95
00:12:52,815 --> 00:12:54,382
Yes, sir.
96
00:12:54,425 --> 00:12:56,819
Now, let's go have
some lunch.
97
00:12:56,863 --> 00:12:57,864
Do you know
what Dim Sum is?
98
00:13:33,900 --> 00:13:37,077
Psst. So,
what's he like?
99
00:13:37,120 --> 00:13:38,252
Who?
100
00:13:38,295 --> 00:13:39,514
The Ballet Master.
101
00:13:39,557 --> 00:13:41,385
Victor?Mm.
102
00:13:41,429 --> 00:13:44,432
Well, he was
a principal dancer
103
00:13:44,475 --> 00:13:47,348
at the San Francisco
Ballet decades ago.
104
00:13:47,391 --> 00:13:48,828
[chuckle]
105
00:13:48,871 --> 00:13:53,267
Sometimes he still
thinks he is.
106
00:13:53,310 --> 00:13:56,400
[boy] But Victor will definitely keep you on your toes.
107
00:13:56,444 --> 00:13:59,099
And he likes
to repeat himself.
108
00:14:04,931 --> 00:14:07,324
[Victor clears throat]
[piano music stops]
109
00:14:07,368 --> 00:14:11,676
Ladies. Gentlemen.
Good morning.
110
00:14:19,641 --> 00:14:22,426
Ms. Wang.
111
00:14:22,470 --> 00:14:25,038
Do you have
something to say?
112
00:14:25,081 --> 00:14:27,214
Sorry, Victor.
113
00:14:27,257 --> 00:14:28,389
Please.
114
00:14:28,432 --> 00:14:31,783
Call me Mr. Young.
115
00:14:31,827 --> 00:14:33,394
Sorry, Mr. Young.
116
00:14:33,437 --> 00:14:35,483
[giggling]
117
00:14:35,526 --> 00:14:38,878
[Victor]
Here at the Star
East Dance Company
118
00:14:38,921 --> 00:14:40,444
there is no room
119
00:14:40,488 --> 00:14:42,055
for idle chatter,
120
00:14:42,098 --> 00:14:43,099
gossip,
121
00:14:43,143 --> 00:14:45,058
or giggling.
122
00:14:45,101 --> 00:14:47,190
We're here for one thing,
and one thing only.
123
00:14:50,628 --> 00:14:53,370
To be the best.
124
00:14:53,414 --> 00:14:55,633
So, please. Continue.
125
00:15:04,947 --> 00:15:06,340
That includes you.
126
00:15:06,383 --> 00:15:07,254
Yes, sir.
127
00:15:11,562 --> 00:15:13,303
Barre work
128
00:15:13,347 --> 00:15:15,740
starts no later
than eight A.M.
every morning.
129
00:15:15,784 --> 00:15:18,700
No exceptions.
130
00:15:18,743 --> 00:15:21,833
If I do not see you here by 8:05,
131
00:15:21,877 --> 00:15:24,619
you will not work
out that day.
132
00:15:24,662 --> 00:15:26,751
It will count
as an "absent".
133
00:15:26,795 --> 00:15:29,624
Three "absents",
134
00:15:29,667 --> 00:15:31,582
and you are suspended.
135
00:15:31,626 --> 00:15:34,063
I do not like
to repeat myself.
136
00:15:34,107 --> 00:15:35,760
Have I made myself clear?
137
00:15:35,804 --> 00:15:37,719
[both]
Yes, sir.
138
00:15:43,812 --> 00:15:45,770
[Victor]
We are preparing
a new program
139
00:15:45,814 --> 00:15:48,512
to the music of Bach's
Unaccompanied Cello Suites.
140
00:15:48,556 --> 00:15:50,210
There will be
five solos.
141
00:15:50,253 --> 00:15:53,561
Competition for these roles
will be open to all.
142
00:15:53,604 --> 00:15:55,258
Newcomers included.
143
00:15:55,302 --> 00:15:56,868
Auditions will be held
in three weeks.
144
00:15:56,912 --> 00:15:58,914
Who will decide?
145
00:15:58,958 --> 00:16:02,178
Ms. Gabrielle Wilkins-Jones,
our Artistic Director,
146
00:16:02,222 --> 00:16:04,050
and I will be
making the decision.
147
00:16:06,878 --> 00:16:08,402
[Victor] Yes, Ms. Wang.
148
00:16:08,445 --> 00:16:10,317
She's a legend in the dance world
149
00:16:10,360 --> 00:16:12,884
and we should
all be grateful
for her guidance.
150
00:16:12,928 --> 00:16:15,539
Since you are new
in town,
151
00:16:15,583 --> 00:16:18,716
I'd advise you
to skip the night life.
152
00:16:18,760 --> 00:16:21,415
Listen to the program
music carefully.
153
00:16:21,458 --> 00:16:22,851
Devote yourself
to honing
154
00:16:22,894 --> 00:16:24,984
your English
language skills,
155
00:16:25,027 --> 00:16:28,378
and perhaps take
some acting lessons.
156
00:16:28,422 --> 00:16:29,423
And one more thing.
157
00:16:29,466 --> 00:16:31,033
Ms. Wang.
158
00:16:31,077 --> 00:16:32,687
Ms. Zhou.
159
00:16:32,730 --> 00:16:34,819
Welcome to the Company.
160
00:17:12,944 --> 00:17:15,034
Trying to hack us, are you?
161
00:17:15,077 --> 00:17:16,600
[typing]
162
00:17:16,644 --> 00:17:17,906
[Stanford] Nice try.
163
00:17:17,949 --> 00:17:20,082
Your logic bomb failed.
164
00:17:20,126 --> 00:17:24,565
Your remote access
Trojan crashed.
So did your rootkit.
165
00:17:24,608 --> 00:17:25,566
You want to try again?
166
00:17:25,609 --> 00:17:27,220
[sigh]
167
00:17:27,263 --> 00:17:28,917
Maybe later.
168
00:17:28,960 --> 00:17:30,614
I'm always willing to mash codes
169
00:17:30,658 --> 00:17:31,789
with a talented programmer.
170
00:17:38,796 --> 00:17:40,624
I'm always down
for fun and games
171
00:17:40,668 --> 00:17:43,105
but I really need
to get started on
this new program.
172
00:17:43,149 --> 00:17:46,195
It's got to be
quite the adjustment
173
00:17:46,239 --> 00:17:49,416
to go
from the battlefield
to corporate IT, huh?
174
00:17:49,459 --> 00:17:51,374
Not really.
175
00:17:51,418 --> 00:17:54,203
For one,
they both require
360 security.Right.
176
00:17:54,247 --> 00:17:56,901
Because crackers
can come at you
from any direction.
177
00:17:56,945 --> 00:17:58,990
Well, from what I
just experienced
178
00:17:59,034 --> 00:18:01,167
our cyber perimeter
seems pretty secure.
179
00:18:01,210 --> 00:18:04,561
So far.
180
00:18:04,605 --> 00:18:06,085
What's that
supposed to mean?
181
00:18:06,128 --> 00:18:08,739
You expecting something?Maybe.
182
00:18:08,783 --> 00:18:11,612
But that's why
you're here. Right?
183
00:18:11,655 --> 00:18:12,830
[soft piano music]
184
00:18:30,848 --> 00:18:32,111
Such lovely form.
185
00:18:35,592 --> 00:18:38,204
Forgive me.
Edison Poon.
186
00:18:38,247 --> 00:18:40,684
On behalf
of the Board
of Governors
187
00:18:40,728 --> 00:18:42,121
I would like
to officially
188
00:18:42,164 --> 00:18:43,948
and personally,
welcome you both.
189
00:18:43,992 --> 00:18:45,689
Really?
190
00:18:45,733 --> 00:18:49,128
Yes. I--and the Board,
are keen to ensure
191
00:18:49,171 --> 00:18:52,043
that all
our dancers
feel at home.
192
00:18:52,087 --> 00:18:54,220
So please join me
in toasting
your arrival.
193
00:18:54,263 --> 00:18:55,699
How?
194
00:19:06,797 --> 00:19:08,625
How splendid
you both look today.
195
00:19:08,669 --> 00:19:11,150
Thank you.Welcome.
196
00:19:11,193 --> 00:19:12,977
Oh, no thank you.
I don't drink.
197
00:19:13,021 --> 00:19:14,544
[Edison] Not even a sip?
198
00:19:16,677 --> 00:19:18,592
Nice view.
199
00:19:20,550 --> 00:19:21,943
I rather enjoy
the view myself.
200
00:19:36,218 --> 00:19:38,873
On a clear day,
you can see
Lion Rock.
201
00:19:38,916 --> 00:19:40,396
And of course
at night,
202
00:19:40,440 --> 00:19:42,224
when the lights
come on,
203
00:19:42,268 --> 00:19:43,312
the view is
even nicer.
204
00:19:51,277 --> 00:19:53,235
[Mei Mei]
Excuse me, Mr. Poon?
205
00:19:53,279 --> 00:19:55,803
Edison?
206
00:19:55,846 --> 00:19:57,413
Do you have red wine?
207
00:19:57,457 --> 00:20:00,590
Well, of course.
208
00:20:00,634 --> 00:20:01,678
Excuse me.
209
00:20:07,293 --> 00:20:09,295
I do have something
rather special for you.
210
00:20:09,338 --> 00:20:10,252
Thank you.
211
00:20:41,762 --> 00:20:43,851
1992 Chateau La Tour.
212
00:20:43,894 --> 00:20:46,810
I hope
you like it.Thank you.
213
00:20:46,854 --> 00:20:49,900
Uh, she
needs some air.
Not feeling well.
214
00:20:49,944 --> 00:20:54,296
Really? But we're
on the terrace.
215
00:20:54,340 --> 00:20:56,385
Walking will
help. Right?
216
00:20:56,429 --> 00:20:59,736
Yes.
I will be okay.
217
00:20:59,780 --> 00:21:02,261
All right. Do come
back soon.
218
00:21:08,484 --> 00:21:09,833
[sighs]
219
00:21:14,229 --> 00:21:18,364
So, where were we?
220
00:21:18,407 --> 00:21:19,626
You know,
221
00:21:19,669 --> 00:21:21,454
on a clear day
222
00:21:21,497 --> 00:21:22,803
you can see
Lion Rock.
223
00:22:03,409 --> 00:22:05,759
Oh.
224
00:22:05,802 --> 00:22:07,804
Sorry.[Anna speaks Chinese]
225
00:22:07,848 --> 00:22:09,110
[Michael
speaks Chinese]Sorry.
226
00:22:09,153 --> 00:22:10,546
[Michael chuckles]
Please.
227
00:22:10,590 --> 00:22:11,678
Thank you.
228
00:22:13,288 --> 00:22:14,681
You're welcome.
229
00:22:40,924 --> 00:22:43,797
[Michael] All right. So, I've been looking at these IP addresses.
230
00:22:43,840 --> 00:22:46,408
They seem to zigzag
all across the globe.
231
00:22:46,452 --> 00:22:48,889
Just looks like
a bunch of dead ends.
232
00:22:48,932 --> 00:22:50,934
[Stanford]
But several of these seem
to ping back to Hong Kong.
233
00:22:50,978 --> 00:22:52,719
[Michael]
So, what do you think?
234
00:22:52,762 --> 00:22:54,808
Well, I think,
that you must be
the new guy.
235
00:22:56,940 --> 00:22:59,247
Kirsten, Michael.
Michael Vance,
Kirsten Kwok,
236
00:22:59,290 --> 00:23:01,249
Senior Sales Manager, Greater China.
237
00:23:01,292 --> 00:23:02,337
Pleasure to meet you.
238
00:23:02,381 --> 00:23:03,991
Likewise.
239
00:23:04,034 --> 00:23:06,167
What are you still
doing here?
It's late.
240
00:23:06,210 --> 00:23:08,212
Just finishing up year end
sales projections
for the CMO.
241
00:23:08,256 --> 00:23:10,563
Oh, Ms. Fong.
Chief Marketing Officer,
242
00:23:10,606 --> 00:23:11,564
And you don't want
to mess with her.
243
00:23:11,607 --> 00:23:13,261
Oh, don't worry.
244
00:23:13,304 --> 00:23:16,133
I've got years
of practice managing up.
245
00:23:16,177 --> 00:23:19,441
So what do you do
in your free time?
246
00:23:19,485 --> 00:23:23,053
Uh, depends.
Learn Chinese.Really?
247
00:23:23,097 --> 00:23:25,665
Well, do you have
a teacher?
248
00:23:25,708 --> 00:23:28,537
No, but I've got this.
249
00:23:28,581 --> 00:23:31,888
[woman's recorded voice]
250
00:23:31,932 --> 00:23:34,282
You know,
learning Chinese
isn't easy at all.
251
00:23:34,325 --> 00:23:36,980
[Kirsten]
The tones can really
throw you off.
252
00:23:37,024 --> 00:23:40,506
It's better
to have a teacher.
253
00:23:40,549 --> 00:23:42,812
Call me if you want
private lessons.
254
00:23:51,821 --> 00:23:54,694
[Stanford]
Well, I need
private lessons.
255
00:23:54,737 --> 00:23:55,782
Hold on.
256
00:24:24,985 --> 00:24:26,290
[click]
257
00:24:26,334 --> 00:24:33,559
[ringing]
258
00:24:33,602 --> 00:24:36,562
[beeping]
259
00:24:36,605 --> 00:24:38,389
[Jessica's recorded voice]
Hey, it's Jessica.
260
00:24:38,433 --> 00:24:40,696
I'm not in right now
so leave a message.
261
00:24:40,740 --> 00:24:42,611
[long beep]
262
00:24:42,655 --> 00:24:45,701
[Michael] Jess, it's me again.
263
00:24:45,745 --> 00:24:47,529
Please just call me back.
264
00:24:47,573 --> 00:24:53,535
[beeping]
265
00:25:28,265 --> 00:25:31,051
Can I get
a single malt scotch? Neat.
266
00:25:31,094 --> 00:25:33,096
Sure.Make it
a double, please.
267
00:25:37,100 --> 00:25:38,232
Enjoy, sir.
268
00:25:38,275 --> 00:25:39,712
Thank you.
269
00:25:47,458 --> 00:25:49,809
[typing on keyboard]
270
00:27:47,274 --> 00:27:51,800
[Mei Mei
speaking in Chinese]
271
00:27:51,844 --> 00:27:54,934
I'm Michael,
by the way.
272
00:27:54,977 --> 00:27:57,763
Anna.
273
00:27:57,806 --> 00:28:03,246
[speaking Chinese]
274
00:28:03,290 --> 00:28:04,334
Oh...
275
00:28:04,378 --> 00:28:06,772
[speaks Chinese]
276
00:28:06,815 --> 00:28:09,426
Yeah, my Chinese
isn't so great.
277
00:28:09,470 --> 00:28:12,081
Oh, my English
no good.
278
00:28:12,125 --> 00:28:14,518
Oh, your English
is much better
279
00:28:14,562 --> 00:28:15,911
than my Chinese.
280
00:28:15,955 --> 00:28:20,873
[conversation in Chinese]
281
00:28:20,916 --> 00:28:22,701
[Anna] Try.
282
00:28:22,744 --> 00:28:25,094
[speaking Chinese]
283
00:28:27,793 --> 00:28:30,839
See?
Better.
284
00:28:30,883 --> 00:28:32,841
You're a pretty
good teacher.
285
00:28:32,885 --> 00:28:38,760
[Mei Mei speaking Chinese]
286
00:28:58,345 --> 00:29:00,216
Michael?
287
00:29:00,260 --> 00:29:01,174
Anna.
288
00:29:01,217 --> 00:29:02,479
Hi.Hi.
289
00:29:02,523 --> 00:29:03,306
Hi.
290
00:29:11,097 --> 00:29:12,751
Tea?
291
00:29:18,713 --> 00:29:21,411
Okay, um--
292
00:29:21,455 --> 00:29:22,761
Should we start
with the basics?
293
00:29:22,804 --> 00:29:24,763
Okay.
You start.
294
00:29:24,806 --> 00:29:28,636
Okay.
Uh--
295
00:29:28,679 --> 00:29:30,116
[speaking bad Chinese]
296
00:29:38,777 --> 00:29:40,387
Did that suck?
297
00:29:40,430 --> 00:29:42,781
No, no.
You not bad.
298
00:29:42,824 --> 00:29:45,566
Then why did you laugh?
299
00:29:45,609 --> 00:29:50,484
Oh...Not laughing
of you...er...
300
00:29:50,527 --> 00:29:55,271
Foreigner speak
Chinese very cute.
301
00:29:55,315 --> 00:29:56,403
I correct?
302
00:29:56,446 --> 00:29:58,579
Er...Yes, please.
303
00:29:58,622 --> 00:29:59,928
Uh--
304
00:29:59,972 --> 00:30:01,712
[conversation in Chinese]
305
00:30:12,898 --> 00:30:15,596
Not bad. Very good.
306
00:30:15,639 --> 00:30:18,077
Where did you
learn English?
307
00:30:18,120 --> 00:30:20,601
Uh, my family
speak some.
308
00:30:20,644 --> 00:30:22,081
And I learn
in school.
309
00:30:24,953 --> 00:30:27,216
What kind of help
do you need?
310
00:30:27,260 --> 00:30:28,565
More words.
311
00:30:28,609 --> 00:30:30,219
Oh, vocabulary.
312
00:30:30,263 --> 00:30:33,092
Well, that I can
certainly help
you with.
313
00:30:48,455 --> 00:30:49,891
[Anna, in Chinese]
314
00:30:49,935 --> 00:30:51,066
[Mei Mei]
Yes.
315
00:30:51,110 --> 00:30:53,939
[rhythmic pounding]
316
00:30:56,855 --> 00:30:57,986
No. No.
317
00:30:58,030 --> 00:31:00,075
[pounding continues]
318
00:31:00,119 --> 00:31:02,904
[Mei Mei, moaning]
319
00:31:02,948 --> 00:31:04,297
[glass breaking]
320
00:31:10,433 --> 00:31:15,786
[classical music]
321
00:31:19,225 --> 00:31:21,401
[Mei Mei]
Oh, my God!
Oh, my God!
322
00:31:21,444 --> 00:31:22,881
[volume increases]
323
00:31:25,492 --> 00:31:26,710
[music stops]
324
00:31:26,754 --> 00:31:28,669
[conversation in Chinese]
325
00:33:08,421 --> 00:33:09,248
And, uh--
326
00:33:11,380 --> 00:33:14,383
What do you do?
327
00:33:14,427 --> 00:33:16,385
Uh--
328
00:33:16,429 --> 00:33:19,867
[speaks Chinese]
329
00:33:26,395 --> 00:33:27,396
Guess.
330
00:33:27,440 --> 00:33:30,704
Um--
331
00:33:30,747 --> 00:33:33,576
a model
or an actress.
332
00:33:33,620 --> 00:33:36,231
Tell me I'm wrong.
333
00:33:36,275 --> 00:33:37,232
I dance.
334
00:33:39,626 --> 00:33:40,888
Oh.
335
00:33:43,760 --> 00:33:44,805
Oh.
336
00:33:44,848 --> 00:33:46,589
[clears throat]
337
00:33:47,634 --> 00:33:49,505
Modern ballet.
338
00:33:49,549 --> 00:33:51,899
Oh...ballet.
339
00:33:51,942 --> 00:33:54,902
I practice
nine hours a day.
340
00:33:54,945 --> 00:33:59,167
Auditions for a new program
start soon, so I need
to be ready.
341
00:33:59,211 --> 00:34:01,822
Wow.
342
00:34:01,865 --> 00:34:04,042
That must be difficult.
343
00:34:04,085 --> 00:34:06,740
If you love something
it is not difficult.
344
00:34:09,612 --> 00:34:15,096
[soft piano music]
345
00:34:49,304 --> 00:34:51,915
[Victor]
No. No. No.
346
00:34:51,959 --> 00:34:53,874
I don't see
any passion
from either of you.
347
00:34:56,398 --> 00:34:59,488
You need to connect
with each other emotionally.
348
00:34:59,532 --> 00:35:02,926
Stop thinking
about the movement.
349
00:35:02,970 --> 00:35:08,976
What is the emotion
behind this piece?
350
00:35:09,019 --> 00:35:13,154
Xu, when you touch Anna.
351
00:35:13,198 --> 00:35:14,895
I need to see it.
I need to feel it.
352
00:35:14,938 --> 00:35:16,984
She needs to feel it.
353
00:35:17,027 --> 00:35:21,075
She needs to feel
your passion.
354
00:35:21,119 --> 00:35:21,989
Music!
355
00:35:28,604 --> 00:35:30,954
[piano music]
356
00:36:12,822 --> 00:36:13,867
[music stops]
357
00:36:15,695 --> 00:36:19,829
[phone ringing]
358
00:36:19,873 --> 00:36:24,399
Stanford.
What's going on, man?
359
00:36:24,443 --> 00:36:26,227
Of course, you're intruding.
360
00:36:26,271 --> 00:36:28,011
But that's never really
stopped you before,
has it?
361
00:36:28,055 --> 00:36:29,230
No, come on up.
I'll buzz you in.
362
00:36:32,407 --> 00:36:34,714
[clatter of dishes]
363
00:36:35,758 --> 00:36:37,543
Too much.
364
00:36:37,586 --> 00:36:39,762
[door closes]Hey, man.
365
00:36:39,806 --> 00:36:41,199
[Michael] What's going on?
366
00:36:41,242 --> 00:36:43,636
I brought you
a little brain food.
367
00:36:43,679 --> 00:36:47,553
You know, it wouldn't hurt
to let the housekeeper in
once in a while.
368
00:36:47,596 --> 00:36:48,858
It'll do wonders for you.
369
00:36:48,902 --> 00:36:51,905
Yeah. I'm sorry
about the mess.
370
00:36:51,948 --> 00:36:54,081
It just got
a little ahead of me.
371
00:36:54,124 --> 00:36:58,216
Well, at least you've got
the lived in look down.
372
00:36:58,259 --> 00:37:01,175
So, what's up?
373
00:37:01,219 --> 00:37:02,263
[sigh]
374
00:37:02,307 --> 00:37:03,917
Hm?
375
00:37:03,960 --> 00:37:05,484
We've got a problem.
376
00:37:05,527 --> 00:37:06,615
We do?
377
00:37:06,659 --> 00:37:08,095
You...
378
00:37:08,138 --> 00:37:10,271
Aw, what are you
talking about?
379
00:37:10,315 --> 00:37:13,448
Well, you're
a certified workaholic.
380
00:37:13,492 --> 00:37:15,537
A true Hong Konger.
381
00:37:15,581 --> 00:37:17,235
New job.
New city.
382
00:37:17,278 --> 00:37:21,891
I'm just trying to stay
ahead of the game.
383
00:37:21,935 --> 00:37:23,937
Working hard.
384
00:37:23,980 --> 00:37:26,069
Right into burnout-land.
385
00:37:26,113 --> 00:37:29,290
Look, take some time off. Have some fun.
386
00:37:29,334 --> 00:37:30,987
Look, this is
what I'd do.
387
00:37:31,031 --> 00:37:32,641
I'd go to Guangzhou on business.
388
00:37:32,685 --> 00:37:36,341
It's legit. Take in the sights.
389
00:37:36,384 --> 00:37:37,124
Kirsten's there.
390
00:37:38,778 --> 00:37:44,914
I, uh, I appreciate
your concern but,
391
00:37:44,958 --> 00:37:47,265
I've just got
some other things
on my mind right now.
392
00:37:54,707 --> 00:37:56,883
[Stanford] Michael.
393
00:37:56,926 --> 00:37:59,364
you're here.
It's now.
394
00:37:59,407 --> 00:38:01,279
No better time to take her off the pedestal.
395
00:38:06,414 --> 00:38:07,807
That's what I'd do.
396
00:38:17,643 --> 00:38:19,601
[Anna]
I have idea!
397
00:38:19,645 --> 00:38:20,776
You new
to Hong Kong.
398
00:38:20,820 --> 00:38:22,735
Me, too!
399
00:38:22,778 --> 00:38:24,389
We should meet
at different places.
400
00:38:24,432 --> 00:38:27,305
So we can...
401
00:38:27,348 --> 00:38:30,612
[speaking Chinese]
402
00:38:30,656 --> 00:38:31,439
Mm-hm.
403
00:38:31,483 --> 00:38:33,180
Oh.
404
00:38:33,223 --> 00:38:34,790
Hold on.
405
00:38:34,834 --> 00:38:37,402
[speaks Chinese]
406
00:38:37,445 --> 00:38:39,882
Discover.
Explore.
407
00:38:39,926 --> 00:38:42,537
Yeah, I would like that.
408
00:38:42,581 --> 00:38:44,974
Oh, we should start
on the Kowloon side.
409
00:38:45,018 --> 00:38:48,108
[Michael] I know the perfect place for us to...[speaks Chinese].
410
00:39:17,616 --> 00:39:19,835
[shutter clicking]
411
00:39:19,879 --> 00:39:23,143
[speaking Chinese]
412
00:39:27,756 --> 00:39:30,368
[repeats Chinese]
413
00:39:30,411 --> 00:39:33,066
[taped voice]
Boring.
Photos long.
414
00:39:33,109 --> 00:39:35,982
Bored?
415
00:39:36,025 --> 00:39:37,723
Tourist.
416
00:39:37,766 --> 00:39:40,813
[speaking Chinese]
417
00:39:44,904 --> 00:39:46,819
I'm sorry.
Can you
repeat that?
418
00:39:46,862 --> 00:39:50,866
Your smile nice.
Smile more, should.
419
00:39:53,173 --> 00:39:56,263
You should smile
more often.
420
00:39:56,306 --> 00:40:01,224
Yes.
You, too.
421
00:40:01,268 --> 00:40:02,138
Maybe.
422
00:40:06,621 --> 00:40:09,363
Maybe.
423
00:40:09,407 --> 00:40:11,931
[chirping]
424
00:40:13,933 --> 00:40:15,891
[Michael] Wow, this park is beautiful.
425
00:40:19,678 --> 00:40:22,420
Oh, that's...
That's pretty.
426
00:40:22,463 --> 00:40:24,639
Oh.I hadn't noticed
that before.
427
00:40:24,683 --> 00:40:28,600
Yeah, Ma give me
when I confirm.
428
00:40:28,643 --> 00:40:29,818
You're Catholic?
429
00:40:29,862 --> 00:40:32,255
Yes, my whole family.
430
00:40:32,299 --> 00:40:34,562
Really?
431
00:40:34,606 --> 00:40:36,825
Many generations.
432
00:40:36,869 --> 00:40:39,132
So you have
brothers and sisters?
433
00:40:39,175 --> 00:40:43,266
No. My country has
one-child policy.
434
00:40:43,310 --> 00:40:48,489
So, only one.Oh, yeah.
That's right.
435
00:40:48,533 --> 00:40:49,664
Huh.
436
00:40:52,493 --> 00:40:55,365
So, do you have
a boyfriend?
437
00:40:55,409 --> 00:40:58,238
Yes.
438
00:40:58,281 --> 00:41:01,328
No.
No.
439
00:41:01,371 --> 00:41:04,549
You? Girlfriend?
440
00:41:04,592 --> 00:41:06,507
Uh--
441
00:41:06,551 --> 00:41:08,509
[dry chuckle]
442
00:41:08,553 --> 00:41:10,250
Yes and no.
443
00:41:10,293 --> 00:41:13,296
Um--
444
00:41:13,340 --> 00:41:15,124
It's complicated.
445
00:41:15,168 --> 00:41:16,735
Complicated.
446
00:41:16,778 --> 00:41:19,085
How complicated?
447
00:42:40,732 --> 00:42:42,821
I have got to get a life.
448
00:42:54,441 --> 00:42:58,097
Oenology? Are you serious?
449
00:43:02,057 --> 00:43:05,583
[Professor Granville] You must be able to predict the wine's future.
450
00:43:06,932 --> 00:43:09,412
Take for example this...
451
00:43:09,456 --> 00:43:13,852
2008 Saint
Emilion Grand Cru.
452
00:43:16,637 --> 00:43:20,815
A dark purple color
453
00:43:20,859 --> 00:43:24,384
is followed
by lifted aromas of...
454
00:43:24,427 --> 00:43:25,472
[sniff]
455
00:43:25,515 --> 00:43:27,169
blackberries,
456
00:43:27,213 --> 00:43:28,954
currants,
457
00:43:28,997 --> 00:43:30,303
dried spice,
458
00:43:30,346 --> 00:43:32,044
and incense.
459
00:43:32,087 --> 00:43:35,047
But shows
excellent fruit purity
460
00:43:35,090 --> 00:43:40,400
matched by finely grained
and ripe tannins.
461
00:43:40,443 --> 00:43:41,662
[slurping]
462
00:43:45,753 --> 00:43:48,103
[coughing]
463
00:43:48,147 --> 00:43:50,236
[Stanford] Excuse me.
464
00:43:50,279 --> 00:43:52,978
Walking a fine
line between
465
00:43:53,021 --> 00:43:55,676
varietal definition
and rich opulence,
466
00:43:55,720 --> 00:44:00,115
this wine
will reach its peak
in five to seven years.
467
00:44:00,159 --> 00:44:02,291
You okay?
468
00:44:02,335 --> 00:44:04,337
I don't think
it's ever going
to reach its peak.
469
00:44:04,380 --> 00:44:05,555
Stop it.
470
00:44:05,599 --> 00:44:06,687
It's awful.
471
00:44:06,731 --> 00:44:09,081
This is what I like.
472
00:44:09,124 --> 00:44:11,997
It's got a nice oaky body
with a hint of mulberry.
473
00:44:12,040 --> 00:44:15,087
Well, look at you,
all smart
and educated.
474
00:44:15,130 --> 00:44:17,785
Well, I'll let you
in on a secret.
475
00:44:17,829 --> 00:44:19,613
I read it
on the label.
476
00:44:21,528 --> 00:44:23,008
Cheers.
477
00:44:23,051 --> 00:44:24,096
Cheers.
478
00:44:25,750 --> 00:44:27,229
That was
the worst class ever.
479
00:44:27,273 --> 00:44:30,842
It was the worst.
480
00:44:30,885 --> 00:44:32,539
I'll see you
soon, okay?
481
00:44:32,582 --> 00:44:33,627
You better.
482
00:44:38,676 --> 00:44:39,720
What?
483
00:44:39,764 --> 00:44:41,635
Hey, Stanford!
484
00:44:41,679 --> 00:44:43,202
I'll talk to you soon.
485
00:44:43,245 --> 00:44:44,116
Bye.
486
00:44:45,987 --> 00:44:47,946
What are you doing here?
487
00:44:47,989 --> 00:44:49,512
I was going to ask you the same thing
488
00:44:49,556 --> 00:44:52,733
but I get it now. She is beautiful.
489
00:44:52,777 --> 00:44:55,736
Am I ever going to get
a chance to meet her?
490
00:44:55,780 --> 00:44:57,738
Look. It's none
of your business,
491
00:44:57,782 --> 00:45:00,523
but her name is
Emma, all right?
492
00:45:00,567 --> 00:45:01,089
Let's go.
493
00:45:02,612 --> 00:45:04,136
All right,
where are we going?
494
00:45:04,179 --> 00:45:05,093
[Stanford]
I need a real drink.
495
00:45:06,834 --> 00:45:08,749
[classical music
on piano]
496
00:45:14,842 --> 00:45:17,627
Well, should we give
the newcomers a try?
497
00:45:20,935 --> 00:45:22,067
You have anyone in mind?
498
00:45:25,026 --> 00:45:26,767
[Wilkins-Jones] Anna Zhou?
499
00:45:26,811 --> 00:45:28,508
You can't be serious.
500
00:45:28,551 --> 00:45:29,901
Why not?
501
00:45:29,944 --> 00:45:32,860
She's hard
working, dedicated,
502
00:45:32,904 --> 00:45:35,950
and she
demonstrates artistry.
503
00:45:35,994 --> 00:45:38,692
Are you sure
artistry is all we
are discussing here?
504
00:45:38,736 --> 00:45:40,389
You know that's all
I care about.
505
00:45:40,433 --> 00:45:42,043
And quite frankly,
I was expecting
a little bit
506
00:45:42,087 --> 00:45:44,785
more open-mindedness
from you.
507
00:45:44,829 --> 00:45:47,266
[Wilkinson-Jones]
But it's the centerpiece
of the whole program,
508
00:45:47,309 --> 00:45:50,965
an emotional crescendo.
It has to come
from the heart.
509
00:45:51,009 --> 00:45:55,404
Just look at her.
She's a little,
shall we say...
510
00:45:55,448 --> 00:45:57,102
inexperienced.
511
00:46:01,802 --> 00:46:05,284
Thank you, Miss Kim.
That was adequate.
512
00:46:09,462 --> 00:46:11,246
[Victor] She's been working hard.
513
00:46:11,290 --> 00:46:13,335
She may surprise you.
514
00:46:13,379 --> 00:46:16,686
Victor, I know you
have a great eye
for rising talent
515
00:46:16,730 --> 00:46:18,732
but I shall
remain skeptical.
516
00:46:22,518 --> 00:46:23,563
[sigh]
517
00:46:23,606 --> 00:46:26,392
Miss Zhou.
518
00:46:26,435 --> 00:46:28,829
[Wilkins-Jones] Miss Zhou. Now! Thank you.
519
00:46:35,618 --> 00:46:38,230
[soft piano music]
520
00:47:10,218 --> 00:47:12,786
Gabrielle,
521
00:47:12,830 --> 00:47:18,096
do you think
we have our soloist now?
522
00:47:18,139 --> 00:47:19,053
That will do.
523
00:47:46,124 --> 00:47:49,214
[Anna] Beautiful.
524
00:47:49,257 --> 00:47:51,259
[Michael]
Yeah, it is.
525
00:48:01,704 --> 00:48:03,097
Just like dancing.
526
00:48:04,533 --> 00:48:08,494
Floating. Free.
527
00:48:08,537 --> 00:48:12,193
Just like wind.
528
00:48:12,237 --> 00:48:15,675
Worry about nothing.
529
00:48:15,718 --> 00:48:17,329
No worries.
530
00:48:20,288 --> 00:48:23,074
You okay?
531
00:48:23,117 --> 00:48:24,684
Uh, yeah, fine.
532
00:48:26,904 --> 00:48:28,775
You don't look fine.
533
00:48:28,818 --> 00:48:30,733
Oh no, I'm...I'm great.
534
00:48:30,777 --> 00:48:34,781
Um...it's just you
and me and a...
535
00:48:34,824 --> 00:48:37,871
fifty meter drop.
536
00:48:37,915 --> 00:48:41,048
Oh, you afraid
of high places.
537
00:48:41,092 --> 00:48:46,227
No, no.
538
00:48:46,271 --> 00:48:49,709
Actually, it's my ear.
539
00:48:49,752 --> 00:48:52,103
[exhales]
540
00:48:52,146 --> 00:48:54,409
Ever since, uh--
541
00:48:54,453 --> 00:48:56,759
I was...wounded,
542
00:48:56,803 --> 00:49:01,416
I have trouble
with...balance.
543
00:49:01,460 --> 00:49:03,636
Oh.
544
00:49:03,679 --> 00:49:06,595
Um--
545
00:49:06,639 --> 00:49:08,554
come here.
546
00:49:11,513 --> 00:49:13,559
Okay.
547
00:49:13,602 --> 00:49:15,039
All right.
548
00:49:32,447 --> 00:49:35,233
I like clouds.
They're funny.
549
00:49:39,628 --> 00:49:42,718
You mean
fun to look at?
550
00:49:43,850 --> 00:49:46,722
Yeah, fun to look.
551
00:49:48,072 --> 00:49:49,551
Uhhh--
552
00:49:49,595 --> 00:49:55,557
Like that one.
Look like duck.
553
00:49:55,601 --> 00:49:58,604
Huh.
554
00:49:58,647 --> 00:49:59,953
[Michael] I don't see it.
555
00:50:01,824 --> 00:50:05,176
Relax. Imagine.
556
00:50:11,573 --> 00:50:14,837
Yeah, I got nothing.
557
00:50:14,881 --> 00:50:16,752
Must be my training.
558
00:50:16,796 --> 00:50:18,102
Too regimented.
559
00:50:23,411 --> 00:50:25,326
Feeling better?
560
00:50:25,370 --> 00:50:27,067
Hm?
561
00:50:27,111 --> 00:50:28,634
Much better.
562
00:50:38,644 --> 00:50:40,385
Anna,
563
00:50:40,428 --> 00:50:42,039
I was wondering--
564
00:50:45,781 --> 00:50:48,219
[speaking Chinese]
565
00:51:04,017 --> 00:51:06,324
Well?
566
00:51:06,367 --> 00:51:08,543
You, I,
567
00:51:08,587 --> 00:51:09,718
[chuckles]
568
00:51:09,762 --> 00:51:12,373
mine, ours,Mm-hm.
569
00:51:12,417 --> 00:51:15,115
we go on date.
570
00:51:15,159 --> 00:51:19,554
So you accept?
571
00:51:19,598 --> 00:51:23,384
Okay. Under
one condition.
572
00:51:23,428 --> 00:51:25,821
What's that?
573
00:51:25,865 --> 00:51:29,564
No language lesson.
574
00:51:29,608 --> 00:51:33,307
No book.
You don't bring gadget.
575
00:51:33,351 --> 00:51:36,354
I can do that.
576
00:51:36,397 --> 00:51:37,224
Yeah?
577
00:51:37,268 --> 00:51:40,358
Deal?
578
00:51:40,401 --> 00:51:41,924
Deal.
579
00:51:41,968 --> 00:51:44,623
Okay, it's settled.
580
00:51:44,666 --> 00:51:46,103
We're going on a date.
581
00:52:14,305 --> 00:52:17,046
This was a great idea.
582
00:52:17,090 --> 00:52:20,572
Just need a second
to get away, you know?
583
00:52:20,615 --> 00:52:21,834
Take a breath.
584
00:52:28,623 --> 00:52:33,411
Now what about
your upcoming date
with that pole dancer?
585
00:52:33,454 --> 00:52:36,544
Whoa.
Ballerina.
586
00:52:36,588 --> 00:52:39,504
No pole dancing
involved, man.
587
00:52:39,547 --> 00:52:40,853
A ballerina really?
588
00:52:40,896 --> 00:52:42,550
Yeah.
For real.
589
00:52:42,594 --> 00:52:46,511
All right, fine.
What she like?
590
00:52:46,554 --> 00:52:49,296
She's different.
591
00:52:49,340 --> 00:52:52,299
Is she hot?
592
00:52:52,343 --> 00:52:54,127
Beautiful.
593
00:52:54,171 --> 00:52:58,914
So she's got
a personality.
I get it.
594
00:52:58,958 --> 00:53:03,310
So, what's
the problem?
595
00:53:03,354 --> 00:53:04,442
I don't know.
596
00:53:04,485 --> 00:53:05,921
You don't know?
597
00:53:05,965 --> 00:53:09,316
Well, have you seen
her dance yet?
598
00:53:09,360 --> 00:53:11,405
No.
599
00:53:11,449 --> 00:53:12,841
Not really.
600
00:53:12,885 --> 00:53:14,452
You sure
she's not a stripper?
601
00:53:14,495 --> 00:53:15,714
[chuckles]
602
00:53:15,757 --> 00:53:17,106
Yeah.
603
00:53:23,417 --> 00:53:27,943
So, that
was interesting.
604
00:53:27,987 --> 00:53:30,468
But I kinda liked it.
605
00:53:30,511 --> 00:53:34,298
You did?
But it was
Canto-pop.
606
00:53:34,341 --> 00:53:36,038
Yeah, well,
607
00:53:36,082 --> 00:53:38,780
I'm not saying
I understood
most of it.
608
00:53:38,824 --> 00:53:41,653
Or any of it
for that matter.
609
00:53:41,696 --> 00:53:44,569
But it had
a lot of energy.
610
00:53:48,312 --> 00:53:50,270
Thank you
for taking me.
611
00:53:50,314 --> 00:53:52,272
You're a very brave man.
612
00:53:57,451 --> 00:53:58,844
[Anna] Look.
613
00:54:01,977 --> 00:54:04,241
Photo? I go ask them.
614
00:54:24,609 --> 00:54:26,306
[conversation in Chinese]
615
00:54:34,967 --> 00:54:38,013
Oh, no,
we're just friends.
616
00:54:42,409 --> 00:54:45,543
Look, I'll email
to you.
617
00:54:47,719 --> 00:54:49,677
Okay.
618
00:54:49,721 --> 00:54:53,551
[speaking Chinese]
619
00:55:20,404 --> 00:55:23,668
Uh, this guy...
620
00:56:18,070 --> 00:56:21,073
[Michael]
Uhhh...Let's see...
621
00:56:21,116 --> 00:56:25,251
that one looks like a...
622
00:56:25,294 --> 00:56:27,514
dog.
623
00:56:27,558 --> 00:56:30,474
[speaks Chinese]
624
00:56:30,517 --> 00:56:33,085
Okay.
625
00:56:33,128 --> 00:56:36,610
What about the one
on right side?
626
00:56:36,654 --> 00:56:40,658
[Michael]
Ummm...I don't know.
627
00:56:40,701 --> 00:56:41,702
[speaks Chinese]
628
00:56:41,746 --> 00:56:44,052
A horse?
629
00:56:44,096 --> 00:56:45,445
Really?
630
00:56:45,489 --> 00:56:46,707
No.
631
00:56:46,751 --> 00:56:48,100
You don't see starfish?
632
00:56:48,143 --> 00:56:49,797
No.
633
00:56:49,841 --> 00:56:52,931
I lied
about the dog
and the horse, too.
634
00:56:52,974 --> 00:56:54,106
I know.
635
00:56:56,761 --> 00:56:58,545
So how do
you do it?
636
00:56:58,589 --> 00:57:02,941
How do you see
beyond what's real?
637
00:57:06,466 --> 00:57:08,425
Free up your mind.
638
00:57:08,468 --> 00:57:13,255
Go away
from the real things.
639
00:57:13,299 --> 00:57:15,910
So just forget
about everything?
640
00:57:15,954 --> 00:57:20,437
Mm-hm.
Your mind,
clear it.
641
00:57:20,480 --> 00:57:23,135
Like computers
and delete.
642
00:57:24,615 --> 00:57:26,268
Try it.
643
00:57:26,312 --> 00:57:29,620
It's not always
that easy.
644
00:57:29,663 --> 00:57:33,014
Nothing ever is.
645
00:57:33,058 --> 00:57:36,235
The Chinese
have ways
of helping this.
646
00:57:36,278 --> 00:57:37,932
They do?
647
00:57:37,976 --> 00:57:41,196
Yes.
Healing rock path.
It ease the mind.
648
00:57:41,240 --> 00:57:46,158
Relax your body
and release your qi.
649
00:57:46,201 --> 00:57:48,987
We can try...
together someday.
650
00:57:49,030 --> 00:57:52,730
I'd like that.
I'd like that a lot.
651
00:57:56,603 --> 00:57:59,519
Okay. That one...
652
00:57:59,563 --> 00:58:05,743
definitely looks
like a...a...a--
653
00:58:05,786 --> 00:58:11,183
[Chinese terms]
654
00:58:11,226 --> 00:58:13,272
Mm-hm.
655
00:58:13,315 --> 00:58:14,752
It certainly does.
656
00:58:20,279 --> 00:58:21,846
I know I'm a goofball.
657
00:58:37,122 --> 00:58:38,906
[Michael]
Oh yeah, it's not so bad.
658
00:58:38,950 --> 00:58:40,647
Oh ow! Spoke too soon.
659
00:58:40,691 --> 00:58:43,737
Ow! Yeah! Ow!
660
00:58:43,781 --> 00:58:44,956
[Anna]
Relax.
661
00:58:44,999 --> 00:58:46,261
My God,
this hurts.
662
00:58:46,305 --> 00:58:47,480
Enjoy.
663
00:58:47,524 --> 00:58:49,134
What's there to enjoy?
664
00:58:49,177 --> 00:58:51,658
Pain is literally
shooting through
my legs.
665
00:58:51,702 --> 00:58:53,834
Because you
bad circulation.
666
00:58:53,878 --> 00:58:56,271
Oh, I circulate
fine, thank you.
667
00:58:56,315 --> 00:58:58,273
Look! It is
good for you.
668
00:58:58,317 --> 00:58:59,840
Stimulate points in your feet.
669
00:58:59,884 --> 00:59:01,407
Yeah, it's stimulating
some pain,
670
00:59:01,450 --> 00:59:02,887
that's what
it's stimulating.
671
00:59:02,930 --> 00:59:05,063
Good for fighting stress.
You need, no?
672
00:59:05,106 --> 00:59:07,021
Yeah, yeah.
Or, or this is
some kind of joke
673
00:59:07,065 --> 00:59:09,067
that you like
to play on foreigners.
674
00:59:09,110 --> 00:59:15,464
No. Hey, it improve balance, too.
675
00:59:15,508 --> 00:59:17,815
Oh great, you're
a show off, too.
That's awesome.
676
00:59:17,858 --> 00:59:19,904
Ow. No, this good for you.
677
00:59:19,947 --> 00:59:21,601
I don't believe you.
678
00:59:21,645 --> 00:59:22,820
Challenge! You Marine?
679
00:59:22,863 --> 00:59:25,605
I used to be.
Not anymore.
680
00:59:25,649 --> 00:59:27,607
Yes. Now you foot soldier.
681
00:59:33,265 --> 00:59:35,441
[Michael]
So, Mei Mei, it's nice
of you to join us
682
00:59:35,484 --> 00:59:39,401
on this
beautiful foggy day.
683
00:59:39,445 --> 00:59:41,534
Yeah, thanks
for the fog.
684
00:59:41,578 --> 00:59:43,841
Ha ha ha.
685
00:59:43,884 --> 00:59:48,062
You didn't bring
a friend?
686
00:59:48,106 --> 00:59:51,413
Uh, no.
687
00:59:51,457 --> 00:59:53,938
Too bad.
688
00:59:53,981 --> 00:59:56,810
She don't like running.
689
00:59:56,854 --> 01:00:01,685
Oh...uh...
Well...too bad.
690
01:00:01,728 --> 01:00:05,340
Uh...should we start?
Yeah? Okay.
691
01:00:16,134 --> 01:00:17,309
No money.
692
01:00:38,373 --> 01:00:40,419
[Michael]
So, how are
your rehearsals going?
693
01:00:40,462 --> 01:00:42,334
Okay.
694
01:00:42,377 --> 01:00:44,162
Just okay?
695
01:00:44,205 --> 01:00:49,080
I'm a little nervous.
The show is next week.
696
01:00:49,123 --> 01:00:53,258
I know.
I bought
a ticket.
697
01:00:53,301 --> 01:00:54,520
You did?
698
01:00:54,563 --> 01:00:55,869
Mm-hmm.
I've never been
699
01:00:55,913 --> 01:00:58,611
to a dance
performance before.
700
01:00:58,655 --> 01:01:01,222
I'm looking forward
to seeing you
on stage.
701
01:01:01,266 --> 01:01:03,007
Now I really nervous.
702
01:01:03,050 --> 01:01:08,055
I can imagine.
Tickets are sold-out.
703
01:01:08,099 --> 01:01:12,233
That's really cool.
Look at that.
704
01:01:14,714 --> 01:01:16,281
[speaking Chinese]
705
01:01:16,324 --> 01:01:17,674
How's that?
706
01:01:17,717 --> 01:01:19,545
[speaking Chinese]
707
01:01:19,588 --> 01:01:22,940
Uh...nothing.
708
01:01:22,983 --> 01:01:25,725
You need this.
709
01:01:25,769 --> 01:01:30,425
[speaking in Chinese]
710
01:01:30,469 --> 01:01:31,905
I don't need that.
I've got you.
711
01:01:31,949 --> 01:01:34,168
For when I not around.
712
01:01:34,212 --> 01:01:36,127
Yeah but then
I've got my tablet.
713
01:01:36,170 --> 01:01:40,044
You have too much
electronic in your life.
714
01:01:40,087 --> 01:01:44,048
So, this is simpler.
715
01:01:44,091 --> 01:01:45,049
For you.
716
01:01:46,398 --> 01:01:51,751
[speaking in Chinese]
717
01:01:51,795 --> 01:01:54,362
Go for coffee. Yes.
718
01:01:54,406 --> 01:01:57,409
I told you
I didn't need this.
719
01:01:57,452 --> 01:01:58,802
Because you have me.
720
01:02:01,108 --> 01:02:02,631
I guess
you're right
about that.
721
01:02:14,121 --> 01:02:15,122
[Victor] Anna?
722
01:02:21,912 --> 01:02:23,087
What's wrong?
723
01:02:25,132 --> 01:02:26,743
I'm thinking.
724
01:02:31,399 --> 01:02:33,575
How do you do it?
725
01:02:33,619 --> 01:02:35,839
The lights, the people.
726
01:02:42,671 --> 01:02:45,544
The applause.
727
01:02:45,587 --> 01:02:48,765
That's what we live for.
728
01:02:48,808 --> 01:02:53,465
To be the best.
729
01:02:53,508 --> 01:02:56,773
This is
not your first solo.
730
01:02:56,816 --> 01:02:59,384
But it is
my first solo here.
731
01:02:59,427 --> 01:03:01,255
It's different.
732
01:03:06,260 --> 01:03:07,305
Stand up.
733
01:03:16,880 --> 01:03:21,841
Don't let the fear
overtake you.
734
01:03:21,885 --> 01:03:23,800
Don't let it
cripple you.
735
01:03:31,329 --> 01:03:33,853
When you're on stage,
736
01:03:33,897 --> 01:03:35,289
don't listen
to the music,
737
01:03:41,469 --> 01:03:42,688
feel it.
738
01:03:47,562 --> 01:03:51,740
You and the music...
739
01:03:58,443 --> 01:03:59,705
will become one.
740
01:04:01,838 --> 01:04:02,969
Reach deep inside.
741
01:04:09,758 --> 01:04:11,195
And use everything
you have
742
01:04:18,289 --> 01:04:19,290
and imagine
743
01:04:22,859 --> 01:04:25,035
imagine
744
01:04:25,078 --> 01:04:27,515
that there's only one
745
01:04:27,559 --> 01:04:30,214
person
746
01:04:30,257 --> 01:04:31,258
in the audience
747
01:04:35,001 --> 01:04:36,742
and follow your heart.
748
01:04:55,152 --> 01:04:55,979
You're ready.
749
01:05:24,398 --> 01:05:29,882
[speaks Chinese]
750
01:05:29,926 --> 01:05:32,972
[recorded voice
reads in Chinese]
751
01:05:57,127 --> 01:06:01,566
[voice repeats Chinese phrase]
752
01:06:20,019 --> 01:06:22,979
Yes is yes.
No is no.
753
01:06:28,071 --> 01:06:31,509
Yes.
754
01:06:31,552 --> 01:06:32,727
I think I do.
755
01:07:04,629 --> 01:07:06,631
[soft cello music]
756
01:07:17,816 --> 01:07:19,687
[cello music continues]
757
01:09:17,370 --> 01:09:18,719
[music ends]
758
01:09:25,378 --> 01:09:26,727
[no audio]
759
01:10:23,088 --> 01:10:26,396
[Michael]
You are
an amazing dancer.
760
01:10:26,439 --> 01:10:29,137
I had no idea.
761
01:10:29,181 --> 01:10:34,099
All the time,
I want to dance.
762
01:10:34,142 --> 01:10:35,361
Really?
763
01:10:35,405 --> 01:10:37,972
Mm-hm.
Nine years old,
764
01:10:38,016 --> 01:10:43,500
I begged Ma
to take me
to first audition.
765
01:10:43,543 --> 01:10:45,806
She said no.Mm.
766
01:10:45,850 --> 01:10:49,070
"Dancer's life
is hard", she said.
767
01:10:49,114 --> 01:10:54,902
She did not want me
to leave so young age.
768
01:10:54,946 --> 01:10:59,385
Well, how did you
know that's what
you wanted to do
769
01:10:59,429 --> 01:11:01,605
when you were
so young?
770
01:11:01,648 --> 01:11:04,085
It was my dream
771
01:11:04,129 --> 01:11:05,652
to be dancer.
772
01:11:05,696 --> 01:11:09,874
I...I just love it.
773
01:11:09,917 --> 01:11:14,270
Nothing can stop me
from my dream.
774
01:11:14,313 --> 01:11:20,058
So finally
my Ma agree.
775
01:11:20,101 --> 01:11:25,498
I left
for Beijing Academy
when I was ten.
776
01:11:25,542 --> 01:11:29,154
Wow. Any regrets?
777
01:11:29,197 --> 01:11:32,636
No.
778
01:11:32,679 --> 01:11:36,204
Except I miss
my family.
779
01:11:37,989 --> 01:11:44,909
Sometimes I feel...
very alone.
780
01:11:44,952 --> 01:11:48,565
Hey. You're not alone.
781
01:13:32,712 --> 01:13:34,105
[Michael]
Hey.
782
01:13:39,110 --> 01:13:40,894
Hi.
783
01:13:40,938 --> 01:13:42,548
You okay?
784
01:13:42,592 --> 01:13:45,899
Mm-hm.
785
01:13:45,943 --> 01:13:47,727
It was wonderful.
786
01:13:49,163 --> 01:13:50,643
Yes, it was.
787
01:13:59,783 --> 01:14:02,742
But what about
back home?
788
01:14:08,226 --> 01:14:09,575
It's over.
789
01:16:50,606 --> 01:16:52,172
Eat and run.
790
01:17:17,110 --> 01:17:18,459
You okay?
791
01:17:18,503 --> 01:17:20,723
Yeah. Fine.
Why do you ask?
792
01:17:20,766 --> 01:17:24,030
You've been wearing
the same clothes
for the past three days.
793
01:17:24,074 --> 01:17:26,250
I'm starting to get
worried about you.
794
01:17:26,293 --> 01:17:28,252
I've just--
I've got a lot
of code to write.
795
01:17:28,295 --> 01:17:30,254
That's all.
796
01:17:30,297 --> 01:17:31,255
It's Anna, isn't it?
797
01:17:40,438 --> 01:17:41,613
You know...
798
01:17:44,442 --> 01:17:46,792
I know
how she feels about me.
799
01:17:50,100 --> 01:17:53,756
I just, I don't know how I feel about her.
800
01:17:53,799 --> 01:17:55,714
I really don't know what to say to her.
801
01:18:00,893 --> 01:18:04,723
Look, it's,
none of my business,
802
01:18:04,767 --> 01:18:07,726
but all I'm saying is
forget the words.
803
01:18:07,770 --> 01:18:09,249
Listen to your heart.
804
01:18:14,864 --> 01:18:16,561
You need to get
some rest, buddy.
805
01:18:16,604 --> 01:18:19,042
Oh! By the way,
I got something for you.
806
01:18:23,481 --> 01:18:24,700
Really?
807
01:18:24,743 --> 01:18:26,397
Yeah, you need that.
808
01:18:26,440 --> 01:18:29,052
That's kind of you.
809
01:18:29,095 --> 01:18:30,880
Wait. Hey.
810
01:18:30,923 --> 01:18:32,098
Whatever happened
with you and Emma?
811
01:18:35,449 --> 01:18:36,929
I'll catch you later, buddy.
812
01:20:47,451 --> 01:20:50,236
[beeping]
813
01:20:50,280 --> 01:20:52,108
[sigh]
814
01:20:53,587 --> 01:20:54,980
[phone rings]
815
01:21:01,421 --> 01:21:02,640
Mei Mei speaking.
816
01:21:02,683 --> 01:21:03,946
[speaking Chinese]
817
01:21:03,989 --> 01:21:07,123
Uh, Mei Mei,
where's Anna?
818
01:21:07,166 --> 01:21:11,431
Well, if it isn't
the great white hamburger.
819
01:21:11,475 --> 01:21:16,349
Sorry, she's switched
to gateaux de boeuf now.
820
01:21:16,393 --> 01:21:18,917
What are you talking about?
821
01:21:18,961 --> 01:21:23,400
Don't you know?
She's going to France.
822
01:21:23,443 --> 01:21:25,532
To France?
823
01:21:25,576 --> 01:21:29,058
[Mei Mei]
Oui Oui.
Her flight leaves...soon.
824
01:21:29,101 --> 01:21:30,233
Tonight?
825
01:21:30,276 --> 01:21:33,932
Mais oui.
826
01:21:33,976 --> 01:21:35,194
She's--
827
01:21:35,238 --> 01:21:36,979
[beep]
828
01:21:37,022 --> 01:21:39,285
She's on the A-29 bus to the airport.
829
01:21:42,767 --> 01:21:45,030
Okay. What is
the flight number?
830
01:21:45,074 --> 01:21:46,727
Sorry.Mei Mei. Mei Mei.
What is the flight number?
831
01:21:46,771 --> 01:21:48,120
Too late.
832
01:21:51,950 --> 01:21:53,647
[Michael]
Mei Mei.
833
01:21:53,691 --> 01:21:55,084
Mei Mei!
834
01:24:14,614 --> 01:24:17,095
Dinner was excellent.
835
01:24:17,139 --> 01:24:20,751
Spicy food
always reminds
me of home.
836
01:24:20,794 --> 01:24:22,361
Speaking of which,
837
01:24:22,405 --> 01:24:24,233
when are you leaving
for Chinese New Year?
838
01:24:24,276 --> 01:24:28,019
I'm...not sure.
839
01:24:28,063 --> 01:24:30,587
Well, don't leave it
too late.
840
01:24:30,630 --> 01:24:33,329
Otherwise, all the flights
will be booked.
841
01:24:33,372 --> 01:24:35,331
I don't care.
842
01:24:35,374 --> 01:24:36,549
Family things...
843
01:24:39,074 --> 01:24:39,987
so boring.
844
01:24:43,600 --> 01:24:46,081
Well, if you stay,
845
01:24:46,124 --> 01:24:49,084
perhaps we can
celebrate together.
846
01:24:49,127 --> 01:24:52,217
The fireworks
are spectacular...
847
01:24:52,261 --> 01:24:54,959
especially from
the bedroom.
848
01:24:55,002 --> 01:24:59,181
Well...to fireworks.
849
01:25:03,663 --> 01:25:05,622
[glass clinking]
850
01:25:05,665 --> 01:25:06,971
About the trip.
851
01:25:08,886 --> 01:25:11,671
Maybe you don't go
with me to China.
852
01:25:11,715 --> 01:25:14,239
Why not?
853
01:25:14,283 --> 01:25:18,200
Isn't it
a tradition to go home
for Chinese New Year?
854
01:25:18,243 --> 01:25:19,679
Yes, of course.
855
01:25:19,723 --> 01:25:21,507
I go back every year
856
01:25:21,551 --> 01:25:23,988
even when I was
at the Academy.
857
01:25:24,031 --> 01:25:29,907
But...a lot of family
things to do.
858
01:25:29,950 --> 01:25:31,561
It is my duty, not yours.
859
01:25:31,604 --> 01:25:35,086
Anna, I know
all about duty.
860
01:25:35,130 --> 01:25:39,743
Besides, what better way
to spend my first Chinese
New Year
861
01:25:39,786 --> 01:25:42,659
than with you
862
01:25:42,702 --> 01:25:45,401
in China?
863
01:25:45,444 --> 01:25:48,404
Unless you're trying to hide
me from your boyfriend.
864
01:25:48,447 --> 01:25:50,536
No. I told you.
865
01:25:50,580 --> 01:25:54,932
I'm just kidding.
866
01:25:54,975 --> 01:25:56,063
No more.
867
01:26:00,503 --> 01:26:02,200
If you'll have me
as your guest...
868
01:26:04,637 --> 01:26:07,118
I would be honored
to meet your family.
869
01:26:10,513 --> 01:26:11,688
Okay.
870
01:26:13,472 --> 01:26:14,691
Come here.
871
01:26:35,451 --> 01:26:36,191
[church bell ringing]
872
01:26:38,497 --> 01:26:39,585
Anna.
873
01:26:42,806 --> 01:26:44,764
Is that
your church?
874
01:26:44,808 --> 01:26:47,985
[Anna] No. Different.
875
01:26:48,028 --> 01:26:51,380
That one is
Patriotic Catholic church.
876
01:26:51,423 --> 01:26:53,512
Bishop is state-appointed.
877
01:26:53,556 --> 01:26:56,863
Our church
is what Western media
878
01:26:56,907 --> 01:26:59,910
like to call
underground church.
879
01:26:59,953 --> 01:27:02,956
You know, your English
is much better
when you're angry.
880
01:27:06,308 --> 01:27:07,744
[Michael sighs]
881
01:27:07,787 --> 01:27:09,615
This is a journey.
882
01:27:11,704 --> 01:27:12,966
Don't worry,
we're there soon.
883
01:27:15,055 --> 01:27:17,362
[Anna] Our church.
884
01:27:17,406 --> 01:27:19,234
[Michael] That's hardly underground.
885
01:27:19,277 --> 01:27:22,976
I was actually expecting
it to be...underground.
886
01:27:25,370 --> 01:27:28,112
What?
What's wrong?
887
01:27:29,679 --> 01:27:33,552
My grandfather, he's...
888
01:27:33,596 --> 01:27:36,425
Difficult?
889
01:27:36,468 --> 01:27:37,904
Don't worry.
890
01:27:37,948 --> 01:27:39,906
My Chinese is
getting pretty good.
891
01:27:39,950 --> 01:27:41,734
I'll win him
over with that.
892
01:27:41,778 --> 01:27:43,693
No. His English
is good.
893
01:27:46,783 --> 01:27:50,656
[Michael] So, what's the problem?
894
01:27:50,700 --> 01:27:53,746
[Michael]
Does he have something
against foreigners?
895
01:27:53,790 --> 01:27:57,446
In Korea War,
he fight Americans.
896
01:27:57,489 --> 01:28:00,144
[Anna]
It wasn't good!
897
01:28:00,187 --> 01:28:01,101
Oh.
898
01:28:06,368 --> 01:28:08,935
[Anna speaks Chinese]
899
01:28:38,400 --> 01:28:40,576
[conversation in English]
900
01:28:40,619 --> 01:28:42,186
[Michael]
I was.
901
01:28:42,229 --> 01:28:43,840
Not anymore.
902
01:28:47,757 --> 01:28:49,193
Afghanistan.
903
01:29:05,427 --> 01:29:07,820
[speaks Chinese]
904
01:29:11,302 --> 01:29:12,738
[speaking English]
905
01:29:12,782 --> 01:29:16,220
Vietnam.
906
01:29:21,094 --> 01:29:23,140
Korea.
907
01:29:26,926 --> 01:29:28,928
He commanded
a mortar squad.
908
01:29:39,635 --> 01:29:43,073
[speaking Chinese]
909
01:29:43,116 --> 01:29:44,814
Yes.
910
01:29:44,857 --> 01:29:46,424
Three generations.
911
01:29:46,468 --> 01:29:51,560
[speaking English]
912
01:29:51,603 --> 01:29:54,824
[speaking Chinese]
913
01:29:54,867 --> 01:29:58,915
I fought for America
with honor.
914
01:29:58,958 --> 01:30:02,658
[speaking Chinese]
915
01:30:02,701 --> 01:30:06,792
Mm. My father
and grandfather
916
01:30:06,836 --> 01:30:08,098
also fought with honor.
917
01:30:10,927 --> 01:30:14,104
[speaking English]
918
01:30:35,778 --> 01:30:38,433
[speaking Chinese]
919
01:30:38,476 --> 01:30:40,347
[speaking English]
920
01:30:54,361 --> 01:30:55,754
I would be honored.
921
01:31:06,591 --> 01:31:07,940
That would be
a good day.
922
01:31:10,421 --> 01:31:13,076
[speaking Chinese]
923
01:31:18,168 --> 01:31:20,692
They will also have
my grandfather's blood
924
01:31:22,564 --> 01:31:27,220
and that
would bring honor
to both of our families.
925
01:31:27,264 --> 01:31:28,091
Yes.
[chuckles]
926
01:31:30,659 --> 01:31:32,661
[speaking Chinese]
927
01:32:39,597 --> 01:32:40,555
[Michael] Oh...
928
01:32:41,947 --> 01:32:44,602
So, that's
where you're hiding.
929
01:32:44,646 --> 01:32:46,865
Not hiding.
Just thinking.
930
01:32:49,085 --> 01:32:50,042
May I join you?
931
01:33:03,055 --> 01:33:04,840
It is beautiful out here.
932
01:33:07,582 --> 01:33:10,585
Oh, look at that.
933
01:33:10,628 --> 01:33:12,935
You see that cloud?
934
01:33:12,978 --> 01:33:16,416
It looks just like you
when you dance.
935
01:33:16,460 --> 01:33:18,593
Arms out...
936
01:33:18,636 --> 01:33:20,682
light, free...
937
01:33:22,597 --> 01:33:24,381
beautiful.
938
01:33:24,424 --> 01:33:26,296
You're making that up.
939
01:33:26,339 --> 01:33:28,080
No, I'm not.
940
01:33:28,124 --> 01:33:29,691
You're just
at the wrong angle.
941
01:33:29,734 --> 01:33:31,083
Come on over here
and you'll see.
942
01:33:36,393 --> 01:33:37,829
Hey. What's wrong?
943
01:33:41,267 --> 01:33:42,225
What about us?
944
01:33:44,662 --> 01:33:46,925
Did you mean
what you say
to Grandfather?
945
01:34:02,375 --> 01:34:05,683
I have to admit
946
01:34:05,727 --> 01:34:08,599
he caught me
completely off guard.
947
01:34:11,297 --> 01:34:14,605
He made me realize
how I truly feel about you.
948
01:34:18,740 --> 01:34:21,917
But what about
when your job finish?
949
01:34:23,570 --> 01:34:26,399
I promise you
950
01:34:26,443 --> 01:34:29,185
I will never
let anything
951
01:34:29,228 --> 01:34:30,229
keep us apart.
952
01:35:15,100 --> 01:35:17,624
[grandfather speaking
in English]
953
01:35:19,104 --> 01:35:20,627
Yes.
954
01:35:20,671 --> 01:35:21,890
I am looking
forward to it.
955
01:35:21,933 --> 01:35:26,590
[grandfather in English]
956
01:35:30,463 --> 01:35:32,727
Really?
Is that okay?
957
01:35:34,816 --> 01:35:37,819
[priest speaking Chinese]
958
01:35:37,862 --> 01:35:40,212
[grandfather speaks off
in English]
959
01:35:42,606 --> 01:35:46,828
And that allows you
to practice religious
services openly.
960
01:35:46,871 --> 01:35:48,786
[speaks in English]
961
01:35:58,709 --> 01:35:59,797
In what way?
962
01:36:02,931 --> 01:36:04,280
[speaking in Chinese]
963
01:36:10,808 --> 01:36:11,809
[no audible dialog]
964
01:36:24,082 --> 01:36:25,257
[Anna]
965
01:36:29,218 --> 01:36:30,045
[no audible dialog]
966
01:36:36,355 --> 01:36:37,226
Stop!
967
01:36:52,154 --> 01:36:54,504
[Anna]
Michael!
968
01:36:54,547 --> 01:36:55,722
Anna!
969
01:37:19,442 --> 01:37:21,966
[thunder crashing]
970
01:37:46,556 --> 01:37:48,166
[speaking Chinese]
971
01:38:25,856 --> 01:38:27,510
[metal clanking]
972
01:38:27,553 --> 01:38:29,816
[creaking and clanking]
973
01:38:39,000 --> 01:38:40,784
[Mueller]
What were you thinking?
974
01:38:43,352 --> 01:38:48,487
[Michael]
Ernie, Gong Xi Fa Cai.
975
01:38:48,531 --> 01:38:50,098
Happy New Year
to you, too.
976
01:38:52,274 --> 01:38:57,627
So, what brings you
out to these parts?
977
01:38:57,670 --> 01:39:00,499
We're opening an office
in this podunk town.
978
01:39:00,543 --> 01:39:02,937
What do you think?
979
01:39:02,980 --> 01:39:08,072
You should not have
punched a militia officer.
980
01:39:08,116 --> 01:39:09,204
He hurt Anna.
981
01:39:09,247 --> 01:39:10,640
This is China.
982
01:39:10,683 --> 01:39:14,339
You should
not have hit the guy.
983
01:39:14,383 --> 01:39:15,253
I love her.
984
01:39:18,169 --> 01:39:22,478
So, how bad is it?
985
01:39:22,521 --> 01:39:24,262
You're being detained.
986
01:39:24,306 --> 01:39:30,094
Pending identity
verification.Really?
987
01:39:30,138 --> 01:39:32,053
What's that
supposed to mean?
988
01:39:32,096 --> 01:39:34,838
It means
they can hold you
as long as they want.
989
01:39:34,881 --> 01:39:36,405
But I made
a few calls
990
01:39:36,448 --> 01:39:38,189
and I cashed in
a lot of chits.
991
01:39:38,233 --> 01:39:39,582
So you're out of here.
992
01:39:39,625 --> 01:39:44,369
Yeah?
993
01:39:44,413 --> 01:39:46,937
I really
appreciate that.
994
01:39:46,981 --> 01:39:49,809
You know, you really
made a mess of things.
995
01:39:51,594 --> 01:39:54,901
Yeah...
996
01:39:54,945 --> 01:39:57,034
I can't seem to get
out of the line of fire.
997
01:39:57,078 --> 01:40:01,386
Well, you're
on the six o'clock
flight back to the States.
998
01:40:01,430 --> 01:40:03,084
No. I can't leave.
I've got to go see Anna.
999
01:40:03,127 --> 01:40:04,824
Forget it.
She's under house arrest.
1000
01:40:04,868 --> 01:40:06,696
No contact.
No way.
1001
01:40:06,739 --> 01:40:08,219
Besides, there's no time.
1002
01:40:08,263 --> 01:40:11,918
You need to leave now.
1003
01:40:11,962 --> 01:40:13,224
You're being deported, Michael!
1004
01:40:16,532 --> 01:40:20,449
Here.
1005
01:40:20,492 --> 01:40:21,580
Take this.
1006
01:40:31,416 --> 01:40:36,073
That's really generous.
Thank you.
1007
01:40:36,117 --> 01:40:39,685
I like you, Michael.
You're my kind of guy.
1008
01:40:39,729 --> 01:40:41,209
I hate to lose you.
1009
01:40:44,951 --> 01:40:46,388
So Hong Kong is out?
1010
01:40:46,431 --> 01:40:48,085
Yes, Hong Kong is out.
1011
01:40:48,129 --> 01:40:50,087
Our interests
in China take priority
1012
01:40:50,131 --> 01:40:53,177
but you can work
in any of our other offices.
1013
01:40:53,221 --> 01:40:55,745
Your choice.
1014
01:40:55,788 --> 01:40:59,444
Thanks, Ernie.
1015
01:40:59,488 --> 01:41:03,057
But maybe
in the future.
1016
01:41:05,668 --> 01:41:07,844
I need to find a way
to get back to Anna.
1017
01:41:10,455 --> 01:41:12,240
I made a promise.
1018
01:41:19,508 --> 01:41:21,075
[speaking in Chinese]
1019
01:42:19,959 --> 01:42:21,613
[phone ringing]
1020
01:42:21,657 --> 01:42:23,615
[beeping]
1021
01:42:23,659 --> 01:42:25,443
[Michael, over machine] Stanford, is everything set?
1022
01:42:25,487 --> 01:42:27,619
[Stanford]
Yes, it's all
in place.
1023
01:42:27,663 --> 01:42:31,101
But you're on your own
after you cross
the border.
1024
01:42:31,145 --> 01:42:33,059
Are you sure
about this?
1025
01:42:33,103 --> 01:42:37,063
Yes, this is a promise I have to keep,
1026
01:42:38,500 --> 01:42:40,632
and like you said.
1027
01:42:40,676 --> 01:42:42,286
Forget the words.
1028
01:42:42,330 --> 01:42:43,679
Listen to your heart.
1029
01:42:46,769 --> 01:42:48,814
[woman over speakers]
This is the final
boarding call
1030
01:42:48,858 --> 01:42:51,556
for Flight FX 801
to Hong Kong.
1031
01:42:51,600 --> 01:42:53,602
Please proceed
to the gate immediately.
66154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.