Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,367 --> 00:02:40,036
My name is Isabella York.
2
00:02:40,245 --> 00:02:42,455
This is the prison that I am living in.
3
00:02:48,670 --> 00:02:53,633
Except for the ladies and their handmaidens
and the female tutors, there is no one else.
4
00:02:53,842 --> 00:02:58,304
The secluded courtyard
is surrounded by tall walls.
5
00:02:58,513 --> 00:03:02,809
Students here will either gain a place
in the society of high status
6
00:03:03,017 --> 00:03:05,812
or get married to a man with said status.
7
00:03:06,020 --> 00:03:08,648
I'm afraid it will be the latter for my case.
8
00:03:08,857 --> 00:03:11,276
But that girl is different.
9
00:03:11,484 --> 00:03:13,444
She can go anywhere she wants.
10
00:03:14,070 --> 00:03:21,578
"Violet Evergarden I:
Eternity and the Auto Memory Doll"
11
00:03:24,873 --> 00:03:27,125
It is my pleasure to meet you.
12
00:03:27,333 --> 00:03:30,837
Should you need any assistance,
I will travel to wherever you are.
13
00:03:31,045 --> 00:03:33,339
I am an Auto Memory Doll.
14
00:03:33,548 --> 00:03:35,884
Violet Evergarden.
15
00:03:45,476 --> 00:03:47,729
Why did a Doll come to this place?
16
00:03:47,937 --> 00:03:50,481
Lady Isabella, I received a request
from the York Family
17
00:03:50,690 --> 00:03:54,986
to give you the guidance that you need
to succeed in your debutante ball.
18
00:03:55,904 --> 00:03:57,614
Debutante ball...
19
00:03:57,822 --> 00:03:59,365
The one in three months?
20
00:03:59,574 --> 00:04:00,575
Yes.
21
00:04:00,783 --> 00:04:06,664
They hope that you can learn
proper mannerisms and etiquette,
22
00:04:06,873 --> 00:04:09,417
as well as speaking and dancing.
23
00:04:09,626 --> 00:04:12,921
So from today onwards,
I will be your private tutor.
24
00:04:13,129 --> 00:04:15,548
Dolls provide such services, too?
25
00:04:15,757 --> 00:04:19,761
No, my job was to write letters for others only.
26
00:04:19,969 --> 00:04:24,599
But requests from the Drossel
royal family are best not declined.
27
00:04:24,807 --> 00:04:25,975
Is that so?
28
00:04:26,184 --> 00:04:28,478
You think you are so high and mighty.
29
00:04:28,686 --> 00:04:31,981
I despise the likes of you.
30
00:04:34,984 --> 00:04:36,945
I heard that you have poor health.
31
00:04:37,153 --> 00:04:38,696
Don't touch me!
32
00:04:49,415 --> 00:04:51,209
That arm...
33
00:04:54,003 --> 00:04:55,421
It is a prosthetic arm.
34
00:04:57,006 --> 00:04:59,550
I lost my arm in the war not long ago.
35
00:05:01,761 --> 00:05:04,138
You are a Doll that serves the royals?
36
00:05:04,347 --> 00:05:06,724
No, I serve the people.
37
00:05:06,933 --> 00:05:09,644
The company I work for is in Leidenschaftlich.
38
00:05:09,852 --> 00:05:11,270
Leiden?
39
00:05:11,479 --> 00:05:13,856
It is located at the southernmost
end of the continent.
40
00:05:14,065 --> 00:05:18,319
It takes four days to reach Leiden
from here by the train
41
00:05:18,528 --> 00:05:20,405
that travels across the whole continent.
42
00:05:23,157 --> 00:05:27,078
You could travel all around the world.
43
00:05:27,286 --> 00:05:28,955
Only if I am given a task.
44
00:05:31,124 --> 00:05:33,418
It doesn't matter.
45
00:05:33,626 --> 00:05:37,630
I will be staying here until I complete my task.
46
00:05:39,340 --> 00:05:41,509
I don't plan to get friendly with you.
47
00:05:41,718 --> 00:05:45,972
Only talk to me when it's
absolutely necessary to teach me.
48
00:05:50,560 --> 00:05:52,937
Why do you look so troubled?
49
00:05:53,146 --> 00:05:55,398
Is it a difficult task?
50
00:05:55,606 --> 00:05:56,899
Right.
51
00:05:57,108 --> 00:06:02,447
Someone wanted Evergarden to be a private tutor
for the daughter of a noble family.
52
00:06:02,655 --> 00:06:04,991
Private tutor?
53
00:06:05,199 --> 00:06:07,994
For three months, even.
54
00:06:08,202 --> 00:06:10,329
We can't refuse the royals.
55
00:06:10,538 --> 00:06:12,248
But three months is too...
56
00:06:12,457 --> 00:06:16,002
I will go and visit her from time to time.
57
00:06:16,210 --> 00:06:19,839
It is an all-girls boarding school that
prohibits any males from entering.
58
00:06:20,048 --> 00:06:23,051
An all-girls boarding school...
59
00:06:24,844 --> 00:06:28,473
This open love letter is written beautifully.
60
00:06:30,725 --> 00:06:32,477
I made this a few days ago.
61
00:06:32,685 --> 00:06:33,853
It's pretty.
62
00:06:34,062 --> 00:06:36,314
Do accept it if you like it.
63
00:06:36,522 --> 00:06:38,733
Look at her.
64
00:06:41,402 --> 00:06:43,154
Who is she?
65
00:06:43,362 --> 00:06:44,864
I've never seen her before.
66
00:06:45,073 --> 00:06:45,990
Do you know who she is?
67
00:06:46,199 --> 00:06:49,160
I have no idea, either.
68
00:07:00,129 --> 00:07:02,757
Greetings, Miss York.
69
00:07:02,965 --> 00:07:06,385
Greetings, Miss York.
70
00:07:06,594 --> 00:07:08,513
Who is that girl over there?
71
00:07:09,722 --> 00:07:11,224
--About that...
--From today onwards...
72
00:07:11,432 --> 00:07:14,185
...I am Lady Isabella's handmaiden.
73
00:07:17,146 --> 00:07:20,274
My name is Violet Evergarden.
74
00:07:20,483 --> 00:07:21,984
Nice to meet you, I am--
75
00:07:22,193 --> 00:07:24,320
Miss Lancaster.
76
00:07:25,780 --> 00:07:28,116
I've heard so much about you.
77
00:07:28,324 --> 00:07:30,743
She has such good etiquette.
78
00:07:30,952 --> 00:07:34,872
She is more like a lady than a handmaiden.
79
00:08:10,825 --> 00:08:13,744
Please use the knife on the far side.
80
00:08:27,008 --> 00:08:30,136
My lady, you stopped.
81
00:08:32,388 --> 00:08:34,390
You cannot stop training.
82
00:08:34,599 --> 00:08:36,893
It is compulsory.
83
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
I...
84
00:08:38,603 --> 00:08:42,481
You have to talk in a more feminine manner.
85
00:09:08,966 --> 00:09:10,426
Taylor.
86
00:09:19,936 --> 00:09:21,520
Big sister!
87
00:09:24,190 --> 00:09:25,858
Taylor.
88
00:09:28,402 --> 00:09:32,073
Taylor, you are the most important person to me.
89
00:09:58,975 --> 00:10:02,687
Miss York, which beauty salon do you go to?
90
00:10:04,981 --> 00:10:08,651
For sure, it's Miss Lancaster's salon.
91
00:10:08,859 --> 00:10:11,821
The Minister's Lancaster Family
and the trading giants of the York Family
92
00:10:12,029 --> 00:10:14,907
are both related to the Drossel royal family--
93
00:10:20,121 --> 00:10:22,331
I deeply apologise.
94
00:10:22,540 --> 00:10:24,834
Lady Isabella has always been ill.
95
00:10:25,042 --> 00:10:28,754
Thus, she had been living in solitude.
96
00:10:28,963 --> 00:10:33,050
She is still adjusting to living
in an organisation.
97
00:10:33,259 --> 00:10:36,887
Can you give her more time?
98
00:10:37,096 --> 00:10:38,764
Sure.
99
00:10:38,973 --> 00:10:43,936
How gracious. She is like
a knight from the tales.
100
00:10:47,565 --> 00:10:49,233
Lady Isabella.
101
00:10:50,359 --> 00:10:53,779
I am very sorry for not being
by your side just now.
102
00:10:55,364 --> 00:10:57,616
Looking at you...
103
00:10:57,825 --> 00:11:00,119
...makes me realise how pathetic I am.
104
00:11:17,303 --> 00:11:18,804
Taylor.
105
00:11:29,148 --> 00:11:31,609
Greetings, Miss York.
106
00:11:31,817 --> 00:11:36,405
The girls' dormitory
will be holding a tea party.
107
00:11:36,614 --> 00:11:37,531
If you will, I am hoping to--
108
00:11:37,740 --> 00:11:39,575
Shut up.
109
00:11:40,659 --> 00:11:42,995
What did you say?
110
00:11:43,204 --> 00:11:45,623
I apologise.
111
00:11:45,831 --> 00:11:48,376
His lordship says that there's no need
112
00:11:48,584 --> 00:11:53,255
for unnecessary interactions
until the debutante ball.
113
00:11:53,464 --> 00:11:55,424
A true lady knight.
114
00:11:55,633 --> 00:11:57,009
Well, then.
115
00:11:57,218 --> 00:12:00,179
That's it for today.
116
00:12:00,388 --> 00:12:01,847
Farewell.
117
00:12:06,268 --> 00:12:09,855
They only care about my background.
118
00:12:10,064 --> 00:12:12,608
They're seeking status.
119
00:12:12,817 --> 00:12:14,944
Is that so?
120
00:12:15,152 --> 00:12:17,488
Aren't you the same?
121
00:12:17,696 --> 00:12:20,658
I am just carrying out my duty.
122
00:12:20,866 --> 00:12:24,120
You are too flawless.
123
00:12:24,328 --> 00:12:27,998
I won't be surprised
if you turn out to be a royal.
124
00:12:28,207 --> 00:12:30,167
I am an orphan.
125
00:12:50,104 --> 00:12:53,065
Is it fine for you to stay
here for three months?
126
00:12:58,487 --> 00:13:00,281
Are you ignoring me?
127
00:13:00,489 --> 00:13:07,163
You said to talk to you
only when it's absolutely necessary.
128
00:13:08,247 --> 00:13:09,999
Forget it for now.
129
00:13:10,207 --> 00:13:13,752
Our company has other Dolls,
so the work would not be stalled--
130
00:13:13,961 --> 00:13:16,589
Forget about work.
131
00:13:16,797 --> 00:13:20,259
Don't you have someone you wish to see?
132
00:13:23,262 --> 00:13:24,889
You do.
133
00:13:26,098 --> 00:13:28,350
Indeed, there is someone I wish to see...
134
00:13:29,852 --> 00:13:32,688
...but I cannot.
135
00:13:37,443 --> 00:13:38,736
I see.
136
00:13:52,958 --> 00:13:56,921
Is Violet doing okay?
137
00:15:24,758 --> 00:15:26,552
Taylor.
138
00:15:27,678 --> 00:15:30,431
No, I am Violet.
139
00:15:33,684 --> 00:15:35,477
Are you feeling better?
140
00:15:35,686 --> 00:15:36,895
Yes.
141
00:15:40,357 --> 00:15:42,359
You were up all night?
142
00:15:42,568 --> 00:15:45,195
I was trained for endurance.
143
00:15:45,404 --> 00:15:47,823
A little bit of sleep...
144
00:15:51,452 --> 00:15:53,370
...is enough for me.
145
00:16:02,129 --> 00:16:07,551
You can relax when you are with me.
146
00:16:07,760 --> 00:16:10,262
You can speak normally.
147
00:16:16,477 --> 00:16:18,228
Understood.
148
00:16:20,022 --> 00:16:24,568
That being said, what is normal?
149
00:16:25,569 --> 00:16:27,988
It's like...
150
00:16:29,114 --> 00:16:29,865
What is it?
151
00:16:30,074 --> 00:16:32,284
If you do not get ready now...
152
00:16:36,664 --> 00:16:38,624
...you will be late for class.
153
00:16:43,837 --> 00:16:50,344
Students here normally learn
the waltz in both roles.
154
00:16:50,552 --> 00:16:53,806
Lady Isabella, you will start
by dancing as the lady.
155
00:16:54,014 --> 00:16:56,517
I will be the gentleman.
156
00:16:56,725 --> 00:16:59,228
Lady Knight dances so well.
157
00:16:59,436 --> 00:17:01,271
I'm envious.
158
00:17:02,398 --> 00:17:05,776
But I will definitely step on your foot.
159
00:17:05,984 --> 00:17:11,949
To master a skill fast, stop thinking
and just obey the instructions.
160
00:17:33,053 --> 00:17:34,847
Lady Isabella.
161
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
Just come bathe with me.
162
00:17:43,313 --> 00:17:44,815
I'm fine.
163
00:17:46,483 --> 00:17:49,778
It's normal to bathe with friends.
164
00:17:51,447 --> 00:17:53,782
Is it true?
165
00:17:56,577 --> 00:17:59,079
Yes, it is true.
166
00:17:59,288 --> 00:18:03,125
So are you getting in here?
167
00:18:26,607 --> 00:18:31,403
This is actually my first time
bathing with someone.
168
00:18:32,821 --> 00:18:34,531
Really?
169
00:18:38,952 --> 00:18:41,163
Come here.
170
00:18:41,371 --> 00:18:43,665
This is what friends do, too?
171
00:18:46,627 --> 00:18:48,378
I don't know.
172
00:18:49,296 --> 00:18:52,090
But my sister and I did this.
173
00:18:53,926 --> 00:18:55,677
Did you?
174
00:18:59,932 --> 00:19:01,225
Yes.
175
00:19:17,741 --> 00:19:19,576
Taylor, have a bite.
176
00:19:24,248 --> 00:19:25,666
Is it good?
177
00:19:27,709 --> 00:19:29,294
Big sister!
178
00:19:32,756 --> 00:19:34,383
What is it?
179
00:20:24,266 --> 00:20:27,936
You have learnt the basic dance steps.
180
00:20:28,145 --> 00:20:32,274
Today, we will learn switching dance steps.
181
00:20:32,482 --> 00:20:33,692
Okay.
182
00:20:36,320 --> 00:20:37,905
It's done.
183
00:20:38,113 --> 00:20:39,740
Thank you.
184
00:20:41,533 --> 00:20:44,703
You always wear the same hairstyle.
185
00:20:44,912 --> 00:20:46,872
Yes.
186
00:20:47,080 --> 00:20:48,624
Lady Isabella?
187
00:20:49,875 --> 00:20:51,710
How about this?
188
00:20:54,004 --> 00:20:55,172
This is troublesome.
189
00:20:55,380 --> 00:20:57,549
You will miss the morning class.
190
00:20:57,758 --> 00:20:59,927
It's fine, it's fine.
191
00:21:00,135 --> 00:21:04,389
I always helped with my sister's hair.
192
00:21:05,849 --> 00:21:08,810
Your hair is so silky.
193
00:21:09,019 --> 00:21:10,979
I'm sure it could sell for a good price.
194
00:21:11,188 --> 00:21:12,981
Do you want to sell it?
195
00:21:14,149 --> 00:21:17,152
No, I don't.
196
00:21:18,153 --> 00:21:19,863
It's done.
197
00:21:20,072 --> 00:21:21,907
How does it look?
198
00:21:22,115 --> 00:21:25,202
These will obstruct my vision
during an emergency.
199
00:21:25,410 --> 00:21:27,663
Aw, but they look so cute.
200
00:21:27,871 --> 00:21:31,083
How about this?
201
00:21:31,291 --> 00:21:32,709
Sheep horns hairstyle.
202
00:21:32,918 --> 00:21:36,213
Lady Isabella. You are amusing
yourself, aren't you?
203
00:21:36,421 --> 00:21:37,965
You realised it, eh?
204
00:21:47,724 --> 00:21:52,980
Let's skip class and play elsewhere.
205
00:21:54,231 --> 00:21:55,565
Where should we go?
206
00:21:55,774 --> 00:21:57,859
Anywhere is fine.
207
00:21:59,069 --> 00:22:01,029
Just the two of us.
208
00:22:02,781 --> 00:22:04,866
We are not going anywhere.
209
00:22:06,535 --> 00:22:08,245
Lady Isabella.
210
00:22:40,152 --> 00:22:43,405
Repeat that movement.
211
00:22:48,118 --> 00:22:49,661
Lady Isabella.
212
00:22:49,870 --> 00:22:51,538
I'm through.
213
00:22:51,747 --> 00:22:55,417
It's impossible for me to be a lady anyway.
214
00:22:56,418 --> 00:22:58,378
--You are almost done
with dancing and etiquette.
215
00:22:58,378 --> 00:23:00,380
--Stop it with the courtesy.
--You are almost done
with dancing and etiquette.
216
00:23:02,215 --> 00:23:05,343
I can't be perfect like you.
217
00:23:06,762 --> 00:23:09,765
You and I are different.
218
00:23:09,973 --> 00:23:11,266
Different?
219
00:23:11,475 --> 00:23:14,770
Yes, completely different.
220
00:23:14,978 --> 00:23:18,023
It's not fair.
221
00:23:18,231 --> 00:23:20,984
You are blessed.
222
00:23:25,697 --> 00:23:27,074
I'm sorry.
223
00:23:33,830 --> 00:23:37,250
I suppose you're feeling a little tired.
224
00:23:46,134 --> 00:23:49,137
What kind of letters have you written so far?
225
00:23:51,973 --> 00:23:54,643
There are a lot.
226
00:23:54,851 --> 00:23:57,479
Letters from children to their parents.
Letters from parents to their children.
227
00:23:57,687 --> 00:23:59,397
Letters from sisters to their brothers.
228
00:23:59,606 --> 00:24:01,191
Also some love letters.
229
00:24:01,399 --> 00:24:02,734
Love letters?
230
00:24:02,943 --> 00:24:04,694
But you always look so emotionless.
231
00:24:04,903 --> 00:24:07,072
Yes, but they were quite well-received.
232
00:24:07,280 --> 00:24:09,491
Is that so?
233
00:24:09,699 --> 00:24:15,038
Each letter holds a different kind of love.
234
00:24:15,247 --> 00:24:18,250
Love that only letters can convey.
235
00:24:18,458 --> 00:24:21,169
Love that could not be expressed verbally.
236
00:24:27,342 --> 00:24:30,137
Why?
237
00:24:31,388 --> 00:24:37,894
Why are you so kind to me
when I was being so mean to you?
238
00:24:38,103 --> 00:24:40,147
Am I kind?
239
00:24:40,355 --> 00:24:42,566
You are.
240
00:24:42,774 --> 00:24:47,154
I am just imitating someone.
241
00:24:51,032 --> 00:24:56,872
Lady Isabella, if you cannot sleep,
shall I tell you about constellations?
242
00:24:57,080 --> 00:25:00,500
I learnt some while working in the observatory.
243
00:25:00,709 --> 00:25:02,127
Sure.
244
00:25:02,335 --> 00:25:08,300
Then I will tell you stories
about the stars in the night sky.
245
00:25:15,473 --> 00:25:17,017
What are these?
246
00:25:17,225 --> 00:25:22,522
Your father prepared these
for your debutante ball.
247
00:25:40,207 --> 00:25:42,042
This one is for you.
248
00:25:48,256 --> 00:25:49,424
What is it?
249
00:25:49,633 --> 00:25:51,885
"Are you having fun?"
250
00:25:52,093 --> 00:25:53,595
What is this?
251
00:25:53,803 --> 00:25:56,723
The company sent me a dress.
252
00:25:56,932 --> 00:26:01,603
I think it's from my colleague.
253
00:26:02,646 --> 00:26:06,483
They can't wait to have you back.
254
00:26:10,862 --> 00:26:13,114
You are going back after the ball, right?
255
00:26:13,323 --> 00:26:16,117
Yes, I will depart at night.
256
00:26:16,326 --> 00:26:17,869
Well, then...
257
00:26:18,912 --> 00:26:22,666
Let's enjoy the ball.
258
00:26:24,709 --> 00:26:27,295
You will be escorting me, right?
259
00:26:35,720 --> 00:26:37,347
It will be my pleasure.
260
00:27:05,458 --> 00:27:07,794
Everyone is looking at you.
261
00:27:08,003 --> 00:27:10,922
Do I look weird?
262
00:27:11,131 --> 00:27:12,549
No, you don't.
263
00:27:12,757 --> 00:27:14,426
It's because you look beautiful.
264
00:27:14,634 --> 00:27:17,220
Everyone is dressed up nicely.
265
00:27:17,429 --> 00:27:20,098
But you are the most beautiful of all.
266
00:27:21,766 --> 00:27:25,228
There... Can you stay by my side?
267
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
Yes, I promise you.
268
00:27:43,455 --> 00:27:45,040
Lady Isabella.
269
00:28:08,980 --> 00:28:12,442
Violet, thank you.
270
00:28:16,363 --> 00:28:17,697
You are welcome.
271
00:29:58,256 --> 00:29:59,966
Are you tired?
272
00:30:00,175 --> 00:30:01,885
I am.
273
00:30:02,093 --> 00:30:04,179
But...
274
00:30:04,387 --> 00:30:06,222
I had fun.
275
00:30:07,098 --> 00:30:10,018
I didn't step on your foot, either.
276
00:30:10,226 --> 00:30:11,561
You did not.
277
00:30:14,314 --> 00:30:16,065
What are you going to do next?
278
00:30:16,274 --> 00:30:19,569
I will continue to write letters.
279
00:30:23,281 --> 00:30:24,699
There...
280
00:30:26,576 --> 00:30:30,997
Can you help me... write a letter?
281
00:30:31,206 --> 00:30:32,749
For who?
282
00:30:34,834 --> 00:30:36,544
For my sister.
283
00:30:38,796 --> 00:30:43,134
I was not born a York.
284
00:30:52,435 --> 00:30:53,853
Amy.
285
00:30:55,480 --> 00:30:58,691
Bring me something better next time.
286
00:31:03,863 --> 00:31:07,909
Can't find good stuff when there's a war on.
287
00:31:22,382 --> 00:31:24,133
Where's your mother?
288
00:31:35,937 --> 00:31:37,522
Another abandoned child?
289
00:31:37,730 --> 00:31:41,859
I can't even sell her for a good price.
290
00:32:12,932 --> 00:32:14,392
I have decided.
291
00:32:16,185 --> 00:32:18,062
I will take you as my sister.
292
00:32:18,271 --> 00:32:21,065
What nonsense are you talking about?
293
00:32:21,274 --> 00:32:24,694
You just barely make ends meet...
294
00:32:24,902 --> 00:32:28,948
...and you are just a kid.
295
00:32:29,157 --> 00:32:31,117
This is my revenge.
296
00:32:31,326 --> 00:32:34,746
I will not let her live like that.
297
00:32:34,954 --> 00:32:40,918
Without a doubt, she would have lived
miserably, but I will make her happy.
298
00:32:41,127 --> 00:32:46,299
A nobody like me will give her
a new choice in life.
299
00:32:46,507 --> 00:32:48,593
This is your revenge?
300
00:32:50,178 --> 00:32:52,722
Don't blame me if you both die.
301
00:32:56,351 --> 00:32:58,853
From now on, you are my sister.
302
00:32:59,062 --> 00:33:00,438
"Amy."
303
00:33:03,941 --> 00:33:07,612
Then... call me sister.
304
00:33:11,074 --> 00:33:13,868
Sis... Sis...
305
00:33:16,412 --> 00:33:17,997
Big sister!
306
00:34:09,841 --> 00:34:10,800
I am back.
307
00:34:11,008 --> 00:34:12,927
Big sister!
308
00:34:23,187 --> 00:34:24,939
Here you go, Taylor.
309
00:34:28,985 --> 00:34:30,486
Is it good?
310
00:34:32,947 --> 00:34:34,657
Big sister!
311
00:34:38,578 --> 00:34:44,625
A filthy house...
without any pretty decorations.
312
00:34:46,127 --> 00:34:51,758
But I had no choice.
313
00:35:03,227 --> 00:35:04,687
Big sister...
314
00:35:11,027 --> 00:35:13,321
You must be Amy Bartlett.
315
00:35:13,529 --> 00:35:15,656
Why did all of you barge in suddenly?
316
00:35:15,865 --> 00:35:18,826
You were that woman's child?
317
00:35:19,035 --> 00:35:23,456
The one with the York blood.
318
00:35:23,664 --> 00:35:25,917
My daughter.
319
00:35:30,630 --> 00:35:35,802
Abandon your name and your past.
Follow me. Listen to my words.
320
00:35:36,010 --> 00:35:39,931
I will help to take care of that kid.
321
00:35:43,392 --> 00:35:46,229
She'll be better off that way, too.
322
00:35:46,437 --> 00:35:50,733
Surely you don't think you two
can keep living like this?
323
00:35:56,113 --> 00:35:57,782
Big sister...
324
00:36:01,494 --> 00:36:04,121
I have nothing in my life.
325
00:36:04,330 --> 00:36:07,458
Neither passion nor hope.
326
00:36:07,667 --> 00:36:12,755
If there was but one good thing
I could ever have...
327
00:36:14,507 --> 00:36:19,637
Big sister! Big sister!
328
00:36:19,846 --> 00:36:22,390
Big sister!
329
00:36:22,598 --> 00:36:25,393
It's my desire to protect her
330
00:36:25,601 --> 00:36:27,854
--and save her from harm.
--Big sister!
331
00:36:28,062 --> 00:36:30,106
That is what kept me living.
332
00:36:30,314 --> 00:36:33,484
Big sister!
333
00:36:33,693 --> 00:36:39,240
I gave my life to the man
claiming to be my father.
334
00:36:41,659 --> 00:36:45,162
This is who I am. Amy's past.
335
00:36:45,371 --> 00:36:49,709
I've been separated from Taylor ever since.
336
00:36:49,917 --> 00:36:52,378
I am not even allowed to see her.
337
00:36:53,921 --> 00:36:58,467
Sounds similar to mine.
338
00:36:59,635 --> 00:37:01,554
I never knew my parents, either.
339
00:37:01,762 --> 00:37:04,765
I was just adopted and raised as a weapon,
340
00:37:04,974 --> 00:37:08,185
until I met someone.
341
00:37:08,394 --> 00:37:10,855
He taught me to read.
342
00:37:11,063 --> 00:37:14,734
He raised me as a person
and treated me kindly.
343
00:37:16,444 --> 00:37:20,865
He gave me the will to live on.
344
00:37:23,075 --> 00:37:26,329
I haven't given anyone anything.
345
00:37:27,371 --> 00:37:29,957
That's not true, Lady Isabella.
346
00:37:30,166 --> 00:37:35,129
You are the first to call me a friend.
347
00:37:35,338 --> 00:37:45,056
You taught me to hold hands
and other kind things.
348
00:37:45,264 --> 00:37:51,437
I think Miss Taylor had also
learnt a lot from you.
349
00:37:56,067 --> 00:38:02,114
I'm sure the letter will convey your feelings.
350
00:38:16,087 --> 00:38:17,588
Taylor...
351
00:38:41,570 --> 00:38:44,073
I will pay you eventually.
352
00:38:44,281 --> 00:38:48,452
I have nothing to offer, as I have no money.
353
00:38:48,661 --> 00:38:50,997
But I will return the favour someday.
354
00:38:51,205 --> 00:38:53,541
I will not accept payment.
355
00:38:53,749 --> 00:38:57,211
Why not? I'm willing to pay.
356
00:38:57,420 --> 00:39:00,798
I don't exactly know why.
357
00:39:03,592 --> 00:39:06,512
But I feel that I cannot accept it.
358
00:39:11,267 --> 00:39:13,477
Hey...
359
00:39:13,686 --> 00:39:15,730
We will meet again, right?
360
00:39:15,938 --> 00:39:17,982
I'm not sure.
361
00:39:20,026 --> 00:39:23,195
Well then, Lady Amy.
362
00:39:24,405 --> 00:39:26,741
I am an Auto Memory Doll.
363
00:39:26,949 --> 00:39:31,078
Should you need any assistance,
I will travel to wherever you are.
364
00:40:06,447 --> 00:40:09,366
I see that Lady Knight is gone.
365
00:40:13,370 --> 00:40:16,332
I finally have the chance to talk to you.
366
00:40:16,540 --> 00:40:18,417
Yes.
367
00:40:18,626 --> 00:40:22,630
You were great at the waltz back then.
368
00:40:22,838 --> 00:40:28,677
It's all thanks to Violet, Miss Lancaster.
369
00:40:28,886 --> 00:40:30,638
Just call me Ashley.
370
00:40:30,846 --> 00:40:32,681
What?
371
00:40:32,890 --> 00:40:36,644
It's not about our backgrounds.
372
00:40:36,852 --> 00:40:40,940
I just want to talk to you.
373
00:41:05,840 --> 00:41:07,049
Hi.
374
00:41:08,634 --> 00:41:11,720
You have two letters.
375
00:41:11,929 --> 00:41:14,473
Letters for Taylor?
376
00:41:14,682 --> 00:41:16,851
Yes, for you.
377
00:41:20,354 --> 00:41:23,941
Hey, there. Can this kid read?
378
00:41:24,150 --> 00:41:25,734
No.
379
00:41:30,322 --> 00:41:35,578
Oh, well. I'll read it for you, is that okay?
380
00:41:35,786 --> 00:41:38,873
--Okay.
--All right, that's how it is.
381
00:41:39,081 --> 00:41:40,040
Big brother.
382
00:41:40,249 --> 00:41:42,209
When did I become your big brother?
383
00:41:42,418 --> 00:41:44,920
Listen.
384
00:41:45,129 --> 00:41:50,050
One is from Violet Evergarden.
She is my colleague.
385
00:41:50,259 --> 00:41:53,137
She says if you are in trouble
or in need of any assistance,
386
00:41:53,345 --> 00:41:54,889
you can go to her.
387
00:41:55,097 --> 00:41:58,767
The other letter is sent anonymously.
388
00:41:58,976 --> 00:42:01,228
What? Such a short letter.
389
00:42:01,437 --> 00:42:06,150
It says, "This is a magic word to protect you.
390
00:42:06,358 --> 00:42:11,947
Amy.Just recite it."
391
00:42:18,537 --> 00:42:20,748
Taylor.
392
00:42:20,956 --> 00:42:26,128
The name "Amy" cannot be used anymore.
393
00:42:26,337 --> 00:42:29,882
And because I cared about you dearly,
I abandoned this name.
394
00:42:35,095 --> 00:42:38,265
Big... sister...
395
00:42:38,474 --> 00:42:41,852
As long as you keep saying this magic word...
396
00:42:42,061 --> 00:42:44,355
Big sister...
397
00:42:45,773 --> 00:42:49,360
...my wish for your happiness...
398
00:42:50,694 --> 00:42:54,531
...will never fade away.
399
00:42:56,909 --> 00:42:59,870
Big sister...
400
00:43:06,085 --> 00:43:08,254
Therefore, Taylor...
401
00:43:18,847 --> 00:43:20,349
Amy.
402
00:43:20,349 --> 00:43:29,733
"If you ever feel lonely, say this name."
403
00:43:56,468 --> 00:43:58,304
Mail delivery.
404
00:44:04,059 --> 00:44:05,936
Mail delivery.
405
00:44:11,233 --> 00:44:12,985
What's the matter?
406
00:44:14,194 --> 00:44:17,072
Is Mr. Felitz not home again?
407
00:44:17,281 --> 00:44:21,618
There are noises in his room
every night, though.
408
00:44:21,827 --> 00:44:24,163
Do you want to leave the parcel here?
409
00:44:24,371 --> 00:44:29,001
That's fine. It's cash on delivery.
I will visit again at night.
410
00:44:31,128 --> 00:44:34,590
Hey! Stop messing with my bike!
411
00:44:34,798 --> 00:44:37,885
--Run!
--What a worn-out bike!
412
00:44:46,393 --> 00:44:47,978
Mail delivery.
413
00:44:48,187 --> 00:44:49,772
Mail...
414
00:44:50,731 --> 00:44:52,399
Thank you for coming.
415
00:44:53,317 --> 00:44:55,652
Feel free to use our services again.
416
00:45:15,047 --> 00:45:18,175
Where did that postman go?
417
00:45:26,433 --> 00:45:27,893
Mail delivery.
418
00:45:32,064 --> 00:45:33,482
There, young lad.
419
00:45:33,690 --> 00:45:35,150
Yes?
420
00:45:35,359 --> 00:45:41,698
What is that tall building over there?
421
00:45:41,907 --> 00:45:44,660
That is the broadcasting tower.
422
00:45:44,868 --> 00:45:46,537
What's a "broadcast"?
423
00:45:46,745 --> 00:45:51,291
It better not be something
that causes headaches.
424
00:45:51,500 --> 00:45:53,335
It is not.
425
00:45:53,544 --> 00:45:56,964
The war ended four years ago.
426
00:45:59,883 --> 00:46:02,636
The world is always advancing.
427
00:46:07,349 --> 00:46:14,523
Even though the world is moving at a quick pace,
the job of a postman doesn't change.
428
00:46:16,817 --> 00:46:19,528
It's the same thing every day.
429
00:46:21,280 --> 00:46:23,240
What a boring job.
430
00:46:31,957 --> 00:46:34,001
It's the same logo.
431
00:46:44,678 --> 00:46:46,305
Big...
432
00:46:46,513 --> 00:46:47,764
Big brother!
433
00:46:47,973 --> 00:46:49,141
What?
434
00:46:51,310 --> 00:46:52,769
You...
435
00:46:52,978 --> 00:46:54,646
Big brother!
436
00:46:56,148 --> 00:46:57,357
What?
437
00:46:57,566 --> 00:47:01,320
Are you lost?
438
00:47:01,528 --> 00:47:05,407
Benedict's little brother?
439
00:47:05,616 --> 00:47:07,993
Could he be his secret son?
440
00:47:08,202 --> 00:47:11,622
No way. A customer, all right?
441
00:47:14,458 --> 00:47:16,919
I am...
442
00:47:19,838 --> 00:47:23,509
Taylor. Taylor Bartlett.
443
00:47:23,717 --> 00:47:26,303
What? She's a girl!
444
00:47:32,434 --> 00:47:34,853
Miss Taylor. Am I right?
445
00:47:35,062 --> 00:47:36,188
Yes.
446
00:47:36,396 --> 00:47:38,774
Are you Wyalet Evergarden?
447
00:47:38,982 --> 00:47:41,109
Your pronunciation is awful.
448
00:47:43,737 --> 00:47:46,949
Here, you wrote this three years ago.
449
00:47:47,157 --> 00:47:50,202
You said I can come to you
if there's a problem.
450
00:47:50,410 --> 00:47:52,704
So here I am.
451
00:47:54,957 --> 00:47:56,792
She's from that time...
452
00:47:57,960 --> 00:48:00,712
Is something bothering you?
453
00:48:02,214 --> 00:48:04,466
I have a request.
454
00:48:04,675 --> 00:48:08,679
I want... to work here.
455
00:48:08,887 --> 00:48:10,055
What?
456
00:48:11,932 --> 00:48:13,433
Here?
457
00:48:14,476 --> 00:48:19,398
"If you encounter any difficulties
after you leave the orphanage,
458
00:48:19,606 --> 00:48:22,276
you can come to me.
459
00:48:22,484 --> 00:48:25,946
Violet Evergarden."
460
00:48:28,991 --> 00:48:30,867
I see.
461
00:48:34,329 --> 00:48:39,835
Taylor, did you run away from the orphanage?
462
00:48:40,043 --> 00:48:44,006
The Drossel royal family
mentioned in this letter
463
00:48:44,214 --> 00:48:49,177
would never let a child this
young leave the orphanage.
464
00:48:49,386 --> 00:48:50,887
Is that so?
465
00:48:59,229 --> 00:49:05,068
Come and work for us
when you are older.
466
00:49:05,277 --> 00:49:09,948
Oh, please! I beg you!
I don't have much money left.
467
00:49:10,157 --> 00:49:11,283
Even so...
468
00:49:11,491 --> 00:49:14,202
I beg of you, too.
469
00:49:14,411 --> 00:49:17,247
Violet.
470
00:49:17,456 --> 00:49:23,211
She is the sister of a treasured friend.
471
00:49:29,051 --> 00:49:35,015
I want to know... what love is all about.
472
00:49:41,188 --> 00:49:47,903
Well, there's some preparation to do
before we send her back to the orphanage.
473
00:49:48,111 --> 00:49:49,154
So...
474
00:49:49,363 --> 00:49:54,159
Yes. In the meantime, she will be in your care.
475
00:49:54,368 --> 00:49:56,370
Is that fine with you?
476
00:49:57,371 --> 00:49:59,289
This is great!
477
00:49:59,498 --> 00:50:02,376
So you will be helping the writing department.
478
00:50:02,584 --> 00:50:05,337
No, I don't want to.
479
00:50:05,545 --> 00:50:09,341
I want to be a postman!
480
00:50:09,549 --> 00:50:11,134
A postman?
481
00:50:12,135 --> 00:50:13,845
You want to be a postman?
482
00:50:16,682 --> 00:50:20,227
What about the writing department, Taylor?
483
00:50:20,435 --> 00:50:25,023
I decided to be a postman before coming here.
484
00:50:25,232 --> 00:50:28,527
That's impossible. It is not
something a kid can manage.
485
00:50:28,735 --> 00:50:32,531
Don't say that, big brother. I beg you!
486
00:50:32,739 --> 00:50:34,700
--Who is your big brother?
--Big brother, I beg you. Big brother.
487
00:50:34,700 --> 00:50:36,660
--I beg of you, too.
--Big brother, I beg you. Big brother.
488
00:50:36,868 --> 00:50:38,120
I say...
489
00:50:38,328 --> 00:50:41,123
If that's the case, Benedict.
490
00:50:41,331 --> 00:50:44,626
This is a rare chance. Let her be an apprentice.
491
00:50:44,835 --> 00:50:47,879
The president has agreed to it.
492
00:50:57,180 --> 00:51:01,476
Listen. It looks easy to be a postman.
493
00:51:01,685 --> 00:51:03,270
But the workload is heavy.
494
00:51:03,478 --> 00:51:07,149
First, these letters have been organised.
495
00:51:07,357 --> 00:51:08,692
Deliver them.
496
00:51:10,527 --> 00:51:11,778
To where?
497
00:51:11,987 --> 00:51:14,573
To the addresses, of course.
498
00:51:14,781 --> 00:51:16,867
Here, try to read this.
499
00:51:18,744 --> 00:51:20,912
It's...
500
00:51:21,121 --> 00:51:24,082
2... 1...
501
00:51:24,291 --> 00:51:29,755
2125, Alexander Road, Mill District, Leiden.
502
00:51:31,298 --> 00:51:33,300
--You...
--Yes, yes.
503
00:51:33,508 --> 00:51:36,011
It's Mill District, it's that Mill District.
504
00:51:39,055 --> 00:51:40,891
Is it here?
505
00:51:41,099 --> 00:51:42,350
That's right.
506
00:51:52,152 --> 00:51:53,528
To the next address.
507
00:51:56,823 --> 00:51:58,700
There's no mailbox here.
508
00:51:58,909 --> 00:52:01,286
Deliver it to their doorstep if there's none.
509
00:52:03,497 --> 00:52:05,081
The fourth floor?
510
00:52:05,290 --> 00:52:06,708
To the next one.
511
00:52:28,438 --> 00:52:30,524
That's all for today.
512
00:52:30,732 --> 00:52:32,025
Let's head back.
513
00:52:33,235 --> 00:52:35,195
This is so impressive.
514
00:52:35,403 --> 00:52:36,404
What?
515
00:52:36,613 --> 00:52:40,158
There are so many letters every day...
516
00:52:40,367 --> 00:52:44,412
...but you don't even need a map.
517
00:52:44,621 --> 00:52:46,206
It's impressive!
518
00:52:47,624 --> 00:52:52,879
It's only expected for postmen
to know all the addresses.
519
00:52:54,339 --> 00:52:56,174
Big brother.
520
00:52:59,386 --> 00:53:01,721
Can I call you "Master"?
521
00:53:01,930 --> 00:53:04,683
Don't call me that.
522
00:53:11,731 --> 00:53:13,358
The streetlights light up on their own!
523
00:53:13,567 --> 00:53:18,113
They were changed into electrical ones.
This is a part of city planning.
524
00:53:22,367 --> 00:53:25,745
Why do you want to be a postman, of all things?
525
00:53:27,747 --> 00:53:29,749
A postman is the best thing!
526
00:53:33,670 --> 00:53:38,133
Postmen deliver happiness.
527
00:53:42,721 --> 00:53:44,723
Can I really use this room?
528
00:53:44,931 --> 00:53:46,099
Yes.
529
00:53:47,183 --> 00:53:49,144
Where is Violet's room then?
530
00:53:49,352 --> 00:53:52,606
It's on the other side, down the stairs.
531
00:53:52,814 --> 00:53:56,860
Then, this room belongs to me!
532
00:54:00,322 --> 00:54:02,157
Master.
533
00:54:02,365 --> 00:54:04,534
I will be in your care tomorrow, too.
534
00:54:06,244 --> 00:54:10,332
You... You still don't know how to read, do you?
535
00:54:11,625 --> 00:54:15,211
You never read out a full address today.
536
00:54:15,420 --> 00:54:17,505
You just read the numbers.
537
00:54:22,052 --> 00:54:23,386
Yes.
538
00:54:23,595 --> 00:54:25,055
I don't know how to read.
539
00:54:25,263 --> 00:54:29,684
I'm not good at studying.
540
00:54:29,893 --> 00:54:33,647
It was always Sister who read the letter to me.
541
00:54:33,855 --> 00:54:38,068
"This is a magic word to protect you.
542
00:54:38,276 --> 00:54:41,988
Amy.Just recite it."
543
00:54:43,323 --> 00:54:45,116
Sister.
544
00:54:45,325 --> 00:54:46,618
Yes?
545
00:54:48,745 --> 00:54:52,082
Can you read the letter again?
546
00:54:56,086 --> 00:54:58,046
I didn't tell you...
547
00:54:58,254 --> 00:54:59,965
...from the beginning.
548
00:55:00,173 --> 00:55:01,967
I am so sorry.
549
00:55:07,889 --> 00:55:09,474
Miss Taylor.
550
00:55:11,685 --> 00:55:13,937
I will teach you how to read.
551
00:55:14,145 --> 00:55:15,313
What?
552
00:55:15,522 --> 00:55:16,898
Really?
553
00:55:17,107 --> 00:55:18,274
Yes.
554
00:55:18,483 --> 00:55:21,319
We will start training tomorrow.
555
00:55:21,528 --> 00:55:23,655
Training?
556
00:55:23,863 --> 00:55:28,493
No, it's learning.
557
00:55:28,702 --> 00:55:34,332
After learning, you will move forward
to becoming a great postman.
558
00:55:37,002 --> 00:55:39,295
Wyalet!
559
00:55:42,590 --> 00:55:45,218
It's Violet.
560
00:56:17,250 --> 00:56:20,503
I'm not a baby anymore,
but I still can't sleep alone.
561
00:56:20,712 --> 00:56:22,714
Am I no good after all?
562
00:56:22,922 --> 00:56:24,215
You're fine.
563
00:56:27,677 --> 00:56:29,971
Are you looking at the night view?
564
00:56:30,180 --> 00:56:32,599
Mine is a teddy bear.
565
00:56:32,807 --> 00:56:37,687
When I was with your sister,
she didn't sleep alone, either.
566
00:56:37,896 --> 00:56:40,774
She didn't? Really?
567
00:56:40,982 --> 00:56:42,192
Yes.
568
00:56:42,400 --> 00:56:44,235
I see.
569
00:56:47,572 --> 00:56:51,868
Did I share a bed with my sister before?
570
00:57:01,920 --> 00:57:05,548
I want to hear about my sister.
571
00:57:16,768 --> 00:57:19,395
Miss Taylor, the sun is up.
572
00:57:30,949 --> 00:57:32,826
Good morning.
573
00:58:16,369 --> 00:58:20,123
You can't make it with just
two strands of hair, Miss Taylor.
574
00:58:40,059 --> 00:58:41,936
Divide it into three sections
and cross them over.
575
00:58:42,145 --> 00:58:43,980
Then it won't fall apart.
576
00:58:48,026 --> 00:58:49,152
Good morning.
577
00:58:49,360 --> 00:58:50,862
Good morning!
578
00:58:52,488 --> 00:58:54,657
Good morning!
579
00:59:01,915 --> 00:59:05,627
Good morning, cute rookie.
580
00:59:05,835 --> 00:59:10,006
Mr. Roland. I thought you had retired.
581
00:59:11,341 --> 00:59:15,220
I have a lot of free time.
So I come back here once in a while.
582
00:59:15,428 --> 00:59:17,430
By the way, Violet.
583
00:59:17,639 --> 00:59:21,476
You came here to help deliver, right?
584
00:59:26,397 --> 00:59:29,192
♪ "W" for we. ♪
585
00:59:29,400 --> 00:59:32,278
♪ "A" for always. ♪
586
00:59:32,487 --> 00:59:35,240
♪ "H" for happy. ♪
587
00:59:35,448 --> 00:59:38,493
♪ Every day feels happy. ♪
588
00:59:38,701 --> 00:59:40,370
--♪ "S" for smile... ♪
589
00:59:40,370 --> 00:59:42,288
--Violet?
--♪ "S" for smile... ♪
590
00:59:42,497 --> 00:59:43,873
Luculia.
591
00:59:46,918 --> 00:59:48,544
It's been so long.
592
00:59:48,753 --> 00:59:51,798
What's with the uniform?
593
00:59:52,006 --> 00:59:53,549
We are delivering letters.
594
00:59:53,758 --> 00:59:55,802
Delivering letters?
595
00:59:56,010 --> 00:59:57,470
This child, too?
596
00:59:58,680 --> 01:00:03,268
She is an apprentice. I am helping her out.
597
01:00:03,476 --> 01:00:06,813
Helping an apprentice?
598
01:00:07,897 --> 01:00:09,274
Where are you planning to go?
599
01:00:09,482 --> 01:00:11,776
To New City Street.
600
01:00:11,985 --> 01:00:14,279
It's right over this bridge.
601
01:00:14,487 --> 01:00:15,822
Luculia!
602
01:00:21,077 --> 01:00:22,495
I will get going then.
603
01:00:22,704 --> 01:00:24,956
Violet and...
604
01:00:25,164 --> 01:00:27,000
I'm Taylor!
605
01:00:27,208 --> 01:00:30,253
Taylor, good luck!
606
01:00:35,550 --> 01:00:37,302
Who is she?
607
01:00:37,510 --> 01:00:38,928
She is a Doll, just like me.
608
01:00:39,137 --> 01:00:40,930
How about that guy?
609
01:00:42,724 --> 01:00:46,811
No, I don't know him.
610
01:00:48,563 --> 01:00:49,939
We are at New City Street?
611
01:00:50,148 --> 01:00:51,274
Yes.
612
01:00:51,482 --> 01:00:53,276
Try to read this.
613
01:00:54,569 --> 01:01:00,283
It's... Lei... den... City...
614
01:01:00,491 --> 01:01:01,826
How do I read this?
615
01:01:02,035 --> 01:01:03,453
Rhetorica District.
616
01:01:03,661 --> 01:01:06,039
Rhetorica District...
617
01:01:06,247 --> 01:01:07,999
8...
618
01:01:10,209 --> 01:01:11,544
12!
619
01:01:13,588 --> 01:01:15,131
Found it!
620
01:01:27,226 --> 01:01:29,103
Miss Taylor.
621
01:01:29,312 --> 01:01:30,813
Please come here.
622
01:01:31,022 --> 01:01:32,273
What is this?
623
01:01:32,482 --> 01:01:35,651
It seems to be an elevator.
624
01:01:37,320 --> 01:01:42,158
They were being introduced
into the new apartments around here.
625
01:01:42,367 --> 01:01:43,868
It's a new infrastructure.
626
01:01:50,375 --> 01:01:52,502
How do we use this?
627
01:01:53,753 --> 01:01:57,548
I think it can be controlled by this handle.
628
01:02:02,136 --> 01:02:04,055
Nothing happened.
629
01:02:10,770 --> 01:02:12,188
It's moving!
630
01:02:14,190 --> 01:02:16,234
It's here!
631
01:02:16,442 --> 01:02:18,236
I'll lower the cab.
632
01:02:22,323 --> 01:02:25,159
We're finally out!
633
01:02:25,368 --> 01:02:27,912
The stairs would have been faster.
634
01:02:29,330 --> 01:02:30,790
I'm coming.
635
01:02:32,291 --> 01:02:33,709
Oh, my.
636
01:02:35,336 --> 01:02:36,921
Here's your parcel.
637
01:02:37,130 --> 01:02:39,006
Thank you.
638
01:02:39,215 --> 01:02:41,884
It's from my mother.
639
01:02:42,093 --> 01:02:46,389
Marti! Grandma sent you a present.
640
01:02:46,597 --> 01:02:48,266
Really?
641
01:02:49,851 --> 01:02:51,561
What will it be?
642
01:02:51,769 --> 01:02:53,438
This kid...
643
01:02:53,646 --> 01:02:55,481
It's candy!
644
01:02:55,690 --> 01:02:59,235
It's great, it's great, it's...
645
01:03:14,333 --> 01:03:18,921
Did I look like I wanted to eat it that much?
646
01:03:20,506 --> 01:03:21,799
Yes.
647
01:03:33,811 --> 01:03:38,483
So Luculia has come to Leiden.
648
01:03:38,691 --> 01:03:39,942
Yes.
649
01:03:40,151 --> 01:03:42,236
Along with a man.
650
01:03:43,988 --> 01:03:47,658
It might be her marriage partner.
651
01:03:47,867 --> 01:03:51,245
I suppose she'll quit being
a Doll after marriage.
652
01:03:51,454 --> 01:03:53,873
No, she won't.
653
01:03:54,081 --> 01:03:57,293
I hear she'll keep going
even after she's married.
654
01:03:57,502 --> 01:03:59,462
Is that so?
655
01:04:02,548 --> 01:04:04,008
A new time is coming, after all.
656
01:04:04,217 --> 01:04:05,801
A new time?
657
01:04:06,010 --> 01:04:11,516
It means resignation after marriage
is no longer a Doll's only choice.
658
01:04:12,558 --> 01:04:15,144
A Doll must resign after marriage?
659
01:04:15,353 --> 01:04:17,563
Yes, until now.
660
01:04:17,772 --> 01:04:20,942
Is that what both of you are going to do, too?
661
01:04:21,150 --> 01:04:22,151
What?
662
01:04:22,360 --> 01:04:28,241
It's not exactly my calling, but it's
my dream to be the world's best Doll.
663
01:04:28,449 --> 01:04:34,080
For me... I want to be
something like a novelist.
664
01:04:34,288 --> 01:04:36,499
--Novelist.
--Are you serious?
665
01:04:36,707 --> 01:04:40,920
I have been writing and
submitting short stories.
666
01:04:41,128 --> 01:04:44,257
There are different callings
for different people.
667
01:04:44,465 --> 01:04:47,510
Well, what about yours?
668
01:04:49,262 --> 01:04:51,931
My calling...
669
01:04:54,100 --> 01:04:55,309
Master!
670
01:04:55,518 --> 01:04:57,520
I am not your master.
671
01:04:57,728 --> 01:04:59,772
Time to get back to work.
672
01:05:58,289 --> 01:05:59,665
Miss Taylor.
673
01:06:09,216 --> 01:06:10,635
Is this really okay?
674
01:06:10,843 --> 01:06:12,011
Yes.
675
01:06:13,679 --> 01:06:17,308
It's the first time someone
has bought me clothes.
676
01:06:17,516 --> 01:06:19,226
Is that so?
677
01:06:21,020 --> 01:06:24,148
Yes, the orphanage only has old clothes.
678
01:06:24,357 --> 01:06:26,859
I'm so glad to be able to own something.
679
01:06:27,068 --> 01:06:28,819
I will cherish them.
680
01:06:31,530 --> 01:06:36,619
And this. This teddy bear
is my treasure, too.
681
01:06:38,329 --> 01:06:40,873
It is really great...
682
01:06:41,082 --> 01:06:46,587
...to have something you cherish.
683
01:06:49,882 --> 01:06:54,553
I guess my sister used to dry my hair like this.
684
01:07:04,355 --> 01:07:07,650
Actually, I have forgotten almost everything.
685
01:07:07,858 --> 01:07:11,737
"This is a magic word to protect you.
686
01:07:11,946 --> 01:07:16,075
Amy.Just recite it."
687
01:07:16,283 --> 01:07:21,664
Miss Taylor, why do you want to be a postman?
688
01:07:21,872 --> 01:07:26,544
Master delivered my sister's letter to me.
689
01:07:26,752 --> 01:07:32,258
I had almost forgotten the times
I spent with my sister.
690
01:07:32,466 --> 01:07:34,635
But I still have this letter.
691
01:07:34,844 --> 01:07:38,973
It proves that I had a sister.
And that she cared about me.
692
01:07:39,181 --> 01:07:42,143
So what Master delivered to me was...
693
01:07:44,103 --> 01:07:46,355
...happiness.
694
01:07:48,357 --> 01:07:52,111
A postman is a wonderful job.
695
01:07:52,319 --> 01:07:53,571
Yes.
696
01:07:56,782 --> 01:07:58,451
Amy.
697
01:08:00,035 --> 01:08:04,415
I want to be someone that delivers happiness.
698
01:08:10,087 --> 01:08:14,675
Don't you want to write to your sister?
699
01:08:14,884 --> 01:08:17,970
But I still don't know how to read...
700
01:08:18,179 --> 01:08:23,100
...and I don't know what to write.
701
01:08:25,019 --> 01:08:26,562
Miss Taylor.
702
01:08:27,521 --> 01:08:30,024
I am an Auto Memory Doll.
703
01:08:30,232 --> 01:08:34,737
May I assist you?
704
01:09:01,055 --> 01:09:04,183
Will my sister be glad when she receives it?
705
01:09:05,184 --> 01:09:07,978
Your feelings will surely be delivered.
706
01:09:19,406 --> 01:09:21,992
I...
707
01:09:39,009 --> 01:09:42,763
What is it? Asking for me so early.
708
01:09:46,851 --> 01:09:48,936
Is she going back to the orphanage?
709
01:09:49,144 --> 01:09:50,271
No.
710
01:09:50,479 --> 01:09:53,274
She has a letter that she wants
your help to deliver.
711
01:10:06,829 --> 01:10:08,747
Did you write this letter?
712
01:10:08,956 --> 01:10:10,207
Yes.
713
01:10:11,750 --> 01:10:14,086
Somebody taught me to write.
714
01:10:16,964 --> 01:10:20,676
To Amy Bartlett.
715
01:10:20,885 --> 01:10:22,177
There's no receiver address.
716
01:10:22,386 --> 01:10:24,138
We don't know the address.
717
01:10:24,346 --> 01:10:28,934
Amy Bartlett has changed
her name to Isabella York.
718
01:10:29,143 --> 01:10:32,479
She went to an all-girls academy
as York's successor.
719
01:10:32,688 --> 01:10:35,733
But she disappeared after graduating.
720
01:10:37,234 --> 01:10:39,612
I thought she was your friend.
721
01:10:40,779 --> 01:10:43,782
We wrote letters to each other for some time,
722
01:10:43,991 --> 01:10:48,621
but she stopped replying.
723
01:10:48,829 --> 01:10:53,042
It's likely she was married into
an upper-class family.
724
01:10:53,250 --> 01:10:56,921
Though her husband's identity is a mystery.
725
01:10:57,129 --> 01:11:00,341
Are you telling me to go and look for her?
726
01:11:00,549 --> 01:11:02,176
Please...
727
01:11:02,384 --> 01:11:04,595
Please.
728
01:11:04,803 --> 01:11:06,430
Master.
729
01:11:13,020 --> 01:11:16,607
I want to deliver this letter to my sister.
730
01:11:38,420 --> 01:11:42,591
Well, there's no such thing as a letter
that doesn't need to be delivered.
731
01:11:43,926 --> 01:11:47,888
I'll do it on one condition.
732
01:12:54,413 --> 01:12:56,623
Here you are, as expected.
733
01:12:59,626 --> 01:13:03,922
It's good to be working hard,
but you need to rest well, too.
734
01:13:04,131 --> 01:13:06,842
Thank you.
735
01:13:10,888 --> 01:13:12,639
What a pain.
736
01:13:12,848 --> 01:13:17,102
Oh, right. You have a letter.
737
01:13:29,198 --> 01:13:30,657
Found it.
738
01:13:34,953 --> 01:13:37,873
That is his condition?
739
01:13:38,082 --> 01:13:42,461
Yes. The previous bike is too old anyway.
740
01:13:42,669 --> 01:13:45,881
Safe trip, Taylor.
741
01:13:46,090 --> 01:13:47,257
All right.
742
01:13:48,842 --> 01:13:50,177
Let's go.
743
01:13:52,262 --> 01:13:53,514
Okay.
744
01:13:55,349 --> 01:13:56,558
Violet.
745
01:13:56,767 --> 01:13:58,060
Yes?
746
01:14:06,235 --> 01:14:08,112
Thank you...
747
01:14:08,320 --> 01:14:10,114
...Violet.
748
01:14:12,950 --> 01:14:14,243
You are welcome.
749
01:14:20,666 --> 01:14:23,502
Have a safe journey, Miss Taylor.
750
01:14:29,258 --> 01:14:32,177
May God grant that...
751
01:14:33,178 --> 01:14:35,139
...her feelings be heard.
752
01:14:44,857 --> 01:14:51,613
House York didn't want people to know
about their daughter's background.
753
01:14:51,822 --> 01:14:57,077
But they are a prestigious family
related to the Drossel royal family by blood.
754
01:14:57,286 --> 01:15:00,581
There are only so many
possible husbands for her.
755
01:15:05,794 --> 01:15:09,298
I just narrowed it down from there.
756
01:15:47,085 --> 01:15:49,463
Is it here?
757
01:15:49,671 --> 01:15:53,467
This mansion belongs to Earl Neville,
who owns the land.
758
01:15:53,675 --> 01:16:02,476
The Earl is often spotted by the villagers,
but they have never seen the countess.
759
01:16:04,144 --> 01:16:07,231
I heard from a merchant that travels this road
760
01:16:07,439 --> 01:16:13,195
that the countess will sometimes appear
from that door at this time of day.
761
01:17:10,669 --> 01:17:12,421
My lady.
762
01:17:20,971 --> 01:17:22,973
Mail delivery.
763
01:17:23,181 --> 01:17:25,892
A letter for me?
764
01:17:27,853 --> 01:17:31,398
Yes. Isabella, no...
765
01:17:31,606 --> 01:17:33,650
Amy Bartlett.
766
01:17:41,033 --> 01:17:42,367
Here you go.
767
01:18:02,512 --> 01:18:06,808
Taylor... Bartlett.
768
01:18:10,395 --> 01:18:12,189
Is it really her?
769
01:18:27,871 --> 01:18:31,958
I...
770
01:18:33,502 --> 01:18:36,463
Sister told me that...
771
01:18:37,923 --> 01:18:44,888
...you went to a faraway place for my sake.
772
01:18:45,889 --> 01:18:51,186
You wrote to me even though
we were so far apart.
773
01:18:53,271 --> 01:18:54,689
Therefore...
774
01:18:55,941 --> 01:18:57,609
I...
775
01:19:01,196 --> 01:19:05,158
"I, Taylor Bartlett"...
776
01:19:06,243 --> 01:19:09,371
..."am Amy Bartlett's"...
777
01:19:18,713 --> 01:19:20,715
..."little sister."
778
01:19:32,561 --> 01:19:37,607
My... little sister.
779
01:20:19,316 --> 01:20:22,486
Good morning, Taylor.
780
01:20:38,084 --> 01:20:39,961
Big sister.
781
01:20:40,170 --> 01:20:43,590
Violet helped with the letter.
782
01:20:46,468 --> 01:20:50,222
Is... that true?
783
01:20:51,598 --> 01:20:53,725
This is great...
784
01:20:53,934 --> 01:20:58,605
This is great... This is great...
785
01:21:00,565 --> 01:21:05,987
Big sister... Big sister...
786
01:21:20,919 --> 01:21:22,921
Isn't it the same?
787
01:21:26,841 --> 01:21:29,302
She already knows how to write?
788
01:21:29,511 --> 01:21:33,765
That child is still so young.
789
01:21:36,768 --> 01:21:41,189
I will write to Taylor as well.
790
01:21:41,398 --> 01:21:43,316
And Violet.
791
01:21:45,193 --> 01:21:47,404
Can you deliver them?
792
01:21:47,612 --> 01:21:48,905
Sure.
793
01:21:51,366 --> 01:21:55,370
Someone other than me might visit as well.
794
01:22:15,140 --> 01:22:17,892
Master, you cried just now, right?
795
01:22:18,101 --> 01:22:20,020
You are the one who cried.
796
01:22:20,228 --> 01:22:22,063
You definitely did.
797
01:22:22,272 --> 01:22:23,940
You're annoying.
798
01:22:26,443 --> 01:22:31,031
Hey. Is it really okay to not see her?
799
01:22:33,617 --> 01:22:34,868
Yes.
800
01:22:37,329 --> 01:22:42,083
Until I become a great postman...
801
01:22:42,292 --> 01:22:47,464
And then... I'll hand her the letter myself.
802
01:22:49,174 --> 01:22:50,842
So you haven't given up.
803
01:22:51,051 --> 01:22:53,053
Of course not! Postmen--
804
01:22:53,261 --> 01:22:55,555
We deliver...
805
01:22:56,765 --> 01:22:58,391
...happiness.
806
01:22:59,351 --> 01:23:00,769
Am I right?
807
01:23:18,036 --> 01:23:19,663
Amy.
808
01:23:28,171 --> 01:23:33,551
Later, Taylor Bartlett was adopted
by the Evergarden Family.
809
01:23:35,220 --> 01:23:38,473
When she reaches the eligible working age...
810
01:23:38,682 --> 01:23:41,226
--It's amazing.
--So cool.
811
01:23:42,185 --> 01:23:45,355
...she'll evidently come back to work here.
812
01:23:46,481 --> 01:23:47,899
Mail delivery.
813
01:23:51,736 --> 01:23:53,488
Hold on, young lad.
814
01:23:53,697 --> 01:23:55,031
What?
815
01:23:55,240 --> 01:24:01,162
When will the tall building
over there be completed?
816
01:24:06,209 --> 01:24:10,422
Soon...
817
01:25:01,931 --> 01:25:09,564
Taylor!
818
01:25:36,758 --> 01:25:45,517
"Just calling your name
makes our bond eternal."
51728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.