Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,070
Now, let's take a brief look at what we've gone through so far.
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,700
Please note that we aren't imitating anybody.
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,040
Yep, nobody.
4
00:00:07,040 --> 00:00:11,700
In Episode 1, Mom's serialization got discontinued
and she got rejected by many publishers.
5
00:00:11,700 --> 00:00:13,080
No sign of getting a man, either.
6
00:00:13,080 --> 00:00:15,580
In Episode 2, Mom got rejected by Wataru-sensei.
7
00:00:15,580 --> 00:00:20,150
And in Episode 3, Mom also got rejected by her
last stand, Gon-chan—who is her childhood friend.
8
00:00:20,150 --> 00:00:23,300
This isn't a story of my daughter not having a boyfriend,
9
00:00:23,300 --> 00:00:25,800
but a story of my mom not having a boyfriend.
10
00:00:25,800 --> 00:00:29,300
Shouldn't the title be "I don't have a boyfriend"?
11
00:00:29,300 --> 00:00:31,810
Come on, say it yourself.
12
00:00:31,810 --> 00:00:33,200
I don't have a boyfriend!
13
00:00:33,200 --> 00:00:35,400
I don't have
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,400
a boyfriend!!
15
00:00:35,400 --> 00:00:37,500
What a humiliating title!
16
00:00:37,500 --> 00:00:38,510
It won't get through!
17
00:00:38,510 --> 00:00:40,540
It won't get through the station or even the world!
18
00:00:40,540 --> 00:00:41,400
Station?
19
00:00:41,400 --> 00:00:42,580
TV station.
20
00:00:42,580 --> 00:00:43,800
She can't live up to the title.
21
00:00:43,800 --> 00:00:44,480
That's not true!
22
00:00:44,480 --> 00:00:45,700
I'll get one in this episode.
23
00:00:45,700 --> 00:00:47,480
I will have a boyfriend! Absolutely!
24
00:00:47,480 --> 00:00:49,100
Thus said.
25
00:00:49,100 --> 00:00:51,990
The one who doesn't have boyfriend is you.
26
00:00:51,990 --> 00:00:53,990
My Daughter Doesn't Have a Boyfriend!
27
00:00:52,500 --> 00:00:55,000
My daughter,
28
00:00:52,500 --> 00:00:55,000
doesn't have
29
00:00:52,500 --> 00:00:55,000
a boyfriend!!
30
00:00:55,300 --> 00:01:09,500
Brought to you by: rid
aoinousagi @ d-addicts / twitter @waterhyacinth_
31
00:01:21,300 --> 00:01:23,730
We've been expecting you.
32
00:01:23,730 --> 00:01:27,500
- Room 808, isn't it?
- You know it well.
33
00:01:27,500 --> 00:01:30,470
It's the most magnificent reception room in this company.
34
00:01:38,700 --> 00:01:41,240
- We're so sorry.
- What happens?
35
00:01:41,240 --> 00:01:43,270
- Didn't you tell him the meeting time?
- Of course we did.
36
00:01:43,270 --> 00:01:46,100
Silent Knife's Yuto-san is currently
having a morning drama appearance,
37
00:01:46,100 --> 00:01:48,640
so he's a little busy filming.
38
00:01:48,640 --> 00:01:51,610
- Sorry about this.
- No problem. Is it morning drama Kankan Deri?
39
00:01:51,610 --> 00:01:54,110
That was his previous work.
He is now in Sukusuku Kazoku.
40
00:01:54,110 --> 00:01:56,610
So he's gonna be in that drama.
41
00:01:56,610 --> 00:02:00,620
It's still off the record, like the hidden ball
trick for the second half of the game.
42
00:02:02,150 --> 00:02:04,150
He has arrived.
43
00:02:05,690 --> 00:02:07,590
Sorry to keep you waiting.
44
00:02:14,600 --> 00:02:16,600
You are Minase-sensei, I believe?
45
00:02:18,570 --> 00:02:23,070
You are much younger and more
beautiful than you look in the picture.
46
00:02:23,070 --> 00:02:25,080
I'm Yuto.
47
00:02:28,680 --> 00:02:31,620
You are really elegant.
48
00:02:33,120 --> 00:02:38,120
So, I had a small favor to ask you today.
49
00:02:39,620 --> 00:02:43,130
A movie adaptation of Don't Forget Me, huh.
50
00:02:43,130 --> 00:02:45,100
Silent Knife is so hyped these days!
51
00:02:45,100 --> 00:02:49,170
Yeah. My mom is meeting him now,
looking all vibrant and sharp.
52
00:02:49,170 --> 00:02:50,800
Silent Knight? The heck is that?
53
00:02:50,800 --> 00:02:55,000
It's Silent Knife! Don't you know Yuto?
He is very popular right now.
54
00:02:55,730 --> 00:02:56,900
She is a big fan of him.
55
00:02:56,900 --> 00:03:02,000
She's out of shape, wearing such eccentric hat and stuff.
56
00:03:02,000 --> 00:03:05,470
- Excuse me.
- Welcome.
57
00:03:06,400 --> 00:03:07,900
There you are.
58
00:03:11,000 --> 00:03:14,640
I thought we should talk properly.
59
00:03:14,640 --> 00:03:16,640
Why...
60
00:03:16,640 --> 00:03:21,650
Why would you deliberately put that on our date?!
61
00:03:23,450 --> 00:03:27,450
This is what I put on.
62
00:03:27,450 --> 00:03:31,490
But this one is clean because it hasn't been used yet.
63
00:03:31,490 --> 00:03:33,490
It was a set of two.
64
00:03:34,960 --> 00:03:37,460
So this is the fake nose hair.
65
00:03:39,470 --> 00:03:42,500
Can I try it on for a second?
66
00:03:42,500 --> 00:03:45,010
Y-yeah, go ahead.
67
00:03:55,450 --> 00:03:57,450
What do you think?
68
00:03:57,450 --> 00:04:00,450
You look cute.
69
00:04:00,450 --> 00:04:03,960
I don't think so.
70
00:04:03,960 --> 00:04:05,990
It looks real.
71
00:04:05,990 --> 00:04:09,500
I'm really sorry for being so rude!
72
00:04:15,040 --> 00:04:17,070
I tried
73
00:04:17,070 --> 00:04:19,570
to make you hate me.
74
00:04:21,980 --> 00:04:23,980
Why would you?
75
00:04:25,450 --> 00:04:27,950
There is someone I couldn't forget.
76
00:04:27,950 --> 00:04:29,950
I had to remember that person.
77
00:04:29,950 --> 00:04:34,450
So... just in case...
78
00:04:34,450 --> 00:04:37,990
I didn't want you to fall for me.
79
00:04:37,990 --> 00:04:40,990
So I had to make our date fail.
80
00:04:42,560 --> 00:04:46,970
Then why did you ask me out to
go see the small-clawed otter?
81
00:04:46,970 --> 00:04:49,970
Because I wanted to see it...
82
00:04:52,200 --> 00:04:54,200
with you.
83
00:04:57,980 --> 00:05:00,880
But you have someone else in your mind.
84
00:05:04,480 --> 00:05:08,520
I wish you told me honestly.
85
00:05:08,520 --> 00:05:12,430
Getting someone to hate you by
sticking out your nose hair is too sly.
86
00:05:12,430 --> 00:05:14,960
You're looking down on me.
87
00:05:14,960 --> 00:05:16,280
No, I'm not.
88
00:05:16,280 --> 00:05:20,970
I feel like I've been underestimated
89
00:05:20,970 --> 00:05:24,970
and treated like a kid.
90
00:05:24,970 --> 00:05:26,970
I...
91
00:05:31,450 --> 00:05:33,450
Goodbye.
92
00:05:37,550 --> 00:05:39,450
For the first time in my life,
93
00:05:39,450 --> 00:05:42,420
I got up and said "goodbye" to a man.
94
00:05:42,420 --> 00:05:45,930
I felt like some kind of heroine.
95
00:05:45,930 --> 00:05:47,930
And that was great.
96
00:05:47,930 --> 00:05:50,930
9 pieces for sadness, 1 piece for good feeling.
97
00:05:50,930 --> 00:05:53,470
That'd be my mind allocation.
98
00:05:53,470 --> 00:05:57,500
I don't think I can say such complicated stuff.
99
00:05:57,500 --> 00:06:01,440
The girl died at the end of the story, didn't she?
100
00:06:01,440 --> 00:06:04,440
I want to be the one who dies.
101
00:06:04,440 --> 00:06:07,450
And what will the title be?
102
00:06:07,450 --> 00:06:12,450
"Watashi wo Wasurenaide kure" and "Boku wo Wasurenaide kure" roughly have the same meaning
in English: Don't Forget Me, but "boku" is the colloquial form for male and feels more informal
103
00:06:07,450 --> 00:06:10,450
Forget Me Not?
104
00:06:10,450 --> 00:06:13,950
Well, I think it could work.
105
00:06:13,950 --> 00:06:16,960
The title sounds good.
106
00:06:16,960 --> 00:06:19,900
The top management of the film company, the producers,
107
00:06:19,900 --> 00:06:23,500
and the scriptwriter all agree, right?
108
00:06:23,960 --> 00:06:27,930
Yes. I'm sure the company will agree as well.
109
00:06:27,930 --> 00:06:30,940
It would be more tempting, you know.
110
00:06:30,940 --> 00:06:33,940
I'm sure the girls will go "OMG, Yuto died!"
111
00:06:33,940 --> 00:06:35,940
The name is Shuji, not Yuto.
112
00:06:35,940 --> 00:06:37,980
Well.
113
00:06:37,980 --> 00:06:40,510
I don't care what his name is.
114
00:06:40,510 --> 00:06:43,050
We already made the boy die in the script.
115
00:06:44,500 --> 00:06:47,500
Without my approval as the author?
116
00:06:47,950 --> 00:06:51,930
Huh? Didn't I tell you that?
117
00:06:51,930 --> 00:06:56,430
I don't wanna use such difficult words.
118
00:06:56,430 --> 00:06:59,930
I hope we can speak more casually.
119
00:07:02,440 --> 00:07:05,510
There is no need to use my original work then.
120
00:07:05,510 --> 00:07:08,940
- This isn't what we dealt in.
- Chill out.
121
00:07:08,940 --> 00:07:11,450
It has to be your original work, Sensei.
122
00:07:11,450 --> 00:07:13,450
You wrote such engaging lines up.
123
00:07:13,450 --> 00:07:15,420
- Didn't she?
- That's right, you did such wonderful job.
124
00:07:15,420 --> 00:07:18,950
Let me pick one example for you,
125
00:07:18,950 --> 00:07:20,950
Minase-sensei.
126
00:07:20,950 --> 00:07:23,960
"Encounter happens on one ocassion,
and once it does,
127
00:07:23,960 --> 00:07:25,990
it will never happen the second time."
128
00:07:25,990 --> 00:07:28,030
That's what I want to say.
129
00:07:28,030 --> 00:07:30,930
That should be Naoko's line, though?
130
00:07:30,930 --> 00:07:33,430
- As I said...
- It's time to go.
131
00:07:33,430 --> 00:07:37,440
Anyway, switch the genders.
132
00:07:37,440 --> 00:07:39,440
Make me the one who dies.
133
00:07:39,440 --> 00:07:42,940
I'm sorry, Sensei. I have a recording now.
134
00:07:42,940 --> 00:07:45,950
I'm so sick of being busy.
135
00:07:47,450 --> 00:07:51,490
I look forward to standing alongside you at the premieres.
136
00:07:51,490 --> 00:07:53,490
See you later.
137
00:07:57,920 --> 00:08:00,930
Aoi-san, that's how it is.
138
00:08:00,930 --> 00:08:03,930
This film is a great opportunity for you.
139
00:08:03,930 --> 00:08:07,430
Minase Aoi will gain recognitions once again.
140
00:08:07,430 --> 00:08:09,440
Well, we'll also make sure to
141
00:08:09,440 --> 00:08:11,970
promote you to the utmost.
142
00:08:14,010 --> 00:08:18,950
It seems you haven't sent me any
manuscript for your next work at all.
143
00:08:18,950 --> 00:08:24,450
We, too, have a set number of
new books to publish each year.
144
00:08:24,450 --> 00:08:27,950
There are a lot of authors who
want to publish their works with us.
145
00:08:27,950 --> 00:08:31,420
You should know what I mean.
146
00:08:31,420 --> 00:08:34,930
Please cooperate with the movie production.
147
00:08:37,500 --> 00:08:41,430
Manga, Internet, games,
148
00:08:41,430 --> 00:08:45,440
and many other things are
pushing the literary forte down.
149
00:08:48,940 --> 00:08:50,440
Hey.
150
00:08:50,440 --> 00:08:52,980
- Did you know all along?
- Not at all.
151
00:08:52,980 --> 00:08:56,480
I just thought it was strange to
suddenly have you meet with Yuto.
152
00:08:58,490 --> 00:09:00,890
I was about to make him sign it.
153
00:09:03,020 --> 00:09:05,960
I feel ridiculed!
154
00:09:05,960 --> 00:09:08,960
Let's protest and ask them to stop.
155
00:09:08,960 --> 00:09:13,970
Did you hear what Konishi just said?
It's a trade off.
156
00:09:13,970 --> 00:09:16,940
He won't give me another chance to write
if I insist on keeping my original work.
157
00:09:16,940 --> 00:09:19,470
He clearly said that.
158
00:09:19,470 --> 00:09:21,980
That doesn't add up.
159
00:09:21,980 --> 00:09:23,980
Let's come up with a plan here, Aoi-san.
160
00:09:23,980 --> 00:09:27,550
I'm an owacon now! I'm a finished content!
161
00:09:27,550 --> 00:09:30,480
If I don't accept this kind of crazy offer,
162
00:09:30,480 --> 00:09:32,950
I won't get another chance.
163
00:09:32,950 --> 00:09:35,960
With all due respect, Aoi-san,
164
00:09:35,960 --> 00:09:40,960
the publishing industry is tough,
and the reality is much, much worse.
165
00:09:40,960 --> 00:09:44,000
I've heard of writers who don't have
jobs and work part-time while writing.
166
00:09:44,000 --> 00:09:47,070
Who do you think I am?
167
00:09:47,070 --> 00:09:49,070
I am Minase Aoi.
168
00:09:58,900 --> 00:10:01,900
Can you leave me alone for a while, please?
169
00:10:03,480 --> 00:10:05,990
Did you not hear me the first time?
170
00:10:08,990 --> 00:10:11,060
Very well.
171
00:11:01,980 --> 00:11:03,980
I thought of cleaning the tea up.
172
00:11:03,980 --> 00:11:07,480
- It's still in use.
- All right.
173
00:11:23,780 --> 00:11:30,380
[ She is reading manga Kanako's Life as an Assassin by Wakabayashi Toshiya ]
174
00:11:30,540 --> 00:11:33,040
There is someone I couldn't forget.
175
00:11:34,440 --> 00:11:36,940
I don't know...
176
00:11:36,940 --> 00:11:39,450
It's not funny at all.
177
00:11:47,780 --> 00:11:50,290
I'm home.
178
00:11:53,460 --> 00:11:55,460
Welcome back, Mom.
179
00:12:42,980 --> 00:12:45,450
We're so sorry!
180
00:12:45,450 --> 00:12:50,280
I thought we'd finally be able
to appease Nako-san in heaven.
181
00:12:50,280 --> 00:12:51,050
I'm really sorry!
182
00:12:51,050 --> 00:12:53,090
What are you talking about?
183
00:12:53,090 --> 00:12:55,460
I've already bought a tuxedo and
booked the Maru Building for the wedding.
184
00:12:55,460 --> 00:12:58,960
- I bought the white one!
- Wait... what is this all about?
185
00:12:58,960 --> 00:13:02,960
You see, Aoba-san is super pretty.
186
00:13:02,960 --> 00:13:04,460
Well, she is.
187
00:13:04,460 --> 00:13:07,470
She is someone who lives in the
residential area of Roppongi Town.
188
00:13:07,470 --> 00:13:11,000
There was a party for rich people,
189
00:13:11,000 --> 00:13:14,540
and it seems that a president of an IT company saw her there.
190
00:13:14,540 --> 00:13:18,950
She went to such a party after seeing my son?
191
00:13:18,950 --> 00:13:22,480
Such things normally happens.
You know a professional girlfriend?
192
00:13:22,480 --> 00:13:24,950
Someone who prospects better conditions
193
00:13:24,950 --> 00:13:27,450
and makes move on the right time.
194
00:13:27,450 --> 00:13:29,460
So she didn't make any moves on him?
195
00:13:29,460 --> 00:13:32,460
That's right. Then a better one came out.
196
00:13:32,460 --> 00:13:36,260
I think she might have hit him a couple of times.
197
00:13:40,970 --> 00:13:44,470
It seems that the talk about she came
here and fell in love with Gon-chan
198
00:13:44,470 --> 00:13:46,940
was a complete lie.
199
00:13:46,940 --> 00:13:50,700
I think she was only after the assets value of this place.
200
00:13:50,700 --> 00:13:51,900
Assets value?
201
00:13:51,900 --> 00:13:54,210
She wondered how much she could get if this place got sold.
202
00:13:54,210 --> 00:13:55,000
Right?
203
00:13:55,000 --> 00:13:57,600
Toyoda-san, you're the one who's talking about everything.
204
00:13:57,600 --> 00:14:00,700
The land price around Takanawa Gateball Station here is rising,
205
00:14:00,700 --> 00:14:03,100
and I heard that a new station on
the Yamanote Line is to be expected.
206
00:14:03,100 --> 00:14:04,300
It's Takanawa Gateway!
207
00:14:04,300 --> 00:14:06,040
What would happen if you play gateball at the station!
208
00:14:06,800 --> 00:14:09,770
So the bottom line is that if we sold
our house, it would be expensive.
209
00:14:09,770 --> 00:14:13,770
She was after your money.
210
00:14:13,770 --> 00:14:15,600
Good for you.
211
00:14:15,600 --> 00:14:21,780
Had you married a cunning woman like her,
you would have had a hard time.
212
00:14:21,780 --> 00:14:25,250
She's too young and beautiful for him, anyway.
213
00:14:27,790 --> 00:14:30,790
You really have the guts to blab this and that.
214
00:14:30,790 --> 00:14:33,790
60 pieces of taiyaki, thank you very much!
215
00:14:34,400 --> 00:14:39,400
They bought a lot of taiyaki as an apology and went home.
216
00:14:41,300 --> 00:14:43,700
- What do I do with this?
- I'll wear that.
217
00:14:43,700 --> 00:14:45,670
What? You're getting married?!
218
00:14:45,670 --> 00:14:49,210
You never know what's gonna happen in life.
219
00:14:49,210 --> 00:14:52,210
- I was about to lose it.
- You must be relieved.
220
00:14:52,210 --> 00:14:54,210
Why should I?
221
00:14:54,210 --> 00:14:56,680
Because you were going to marry her for Nako-san's sake.
222
00:14:56,680 --> 00:14:59,220
Not for yourself.
223
00:14:59,220 --> 00:15:01,800
This area embraces Odaya in it.
224
00:15:01,800 --> 00:15:07,190
I want to keep my side open for Aoi-chan.
225
00:15:07,190 --> 00:15:10,200
Stop it, Dad.
Are you losing your mind?
226
00:15:11,200 --> 00:15:16,200
You know, you're being honest
when you say terrible things like that.
227
00:15:16,200 --> 00:15:17,400
Quit your nonsense.
228
00:15:17,400 --> 00:15:21,600
Why would I choose that tomboy girl...
welp, she's too violent for a girl.
229
00:15:21,600 --> 00:15:23,000
What's more, she gained weight recently.
230
00:15:23,000 --> 00:15:24,740
I just can tell.
231
00:15:24,740 --> 00:15:27,680
When you returned from France,
232
00:15:27,680 --> 00:15:30,680
and when you parted way with Étoile.
233
00:15:32,190 --> 00:15:34,650
Gon-chan was once married to a Parisienne named Étoile,
234
00:15:34,650 --> 00:15:37,660
who was around 10 years younger than him.
235
00:15:37,660 --> 00:15:41,500
He fell in love with her when he wandered around the world.
236
00:15:41,500 --> 00:15:45,310
I told you she had an affair with a young pastry chef.
237
00:15:45,310 --> 00:15:48,580
She ditched me in front of Notre Dame Cathedral!
238
00:15:48,580 --> 00:15:50,480
On the surface, you may hide it.
239
00:15:50,480 --> 00:15:54,480
But you've come back here to Aoi-chan.
240
00:15:54,480 --> 00:15:58,990
This is God's plan.
241
00:15:58,990 --> 00:16:00,990
I won't be bothered by your romanticism.
242
00:16:00,990 --> 00:16:02,990
I'm taking a bath.
243
00:16:07,600 --> 00:16:09,630
Gon-chan,
244
00:16:09,630 --> 00:16:12,140
how about you give up on becoming a bride?
245
00:16:18,510 --> 00:16:21,010
I don't think the boundary
of this movie is a bad deal.
246
00:16:21,010 --> 00:16:23,010
- Boundary?
- This is a big movie project.
247
00:16:23,010 --> 00:16:25,800
They work with Kamisaka, the largest distributor.
248
00:16:25,800 --> 00:16:28,980
And the theme song is, of course, Silent Knife's song.
249
00:16:28,990 --> 00:16:31,550
The director is Iwata Shinji, who has had a string of hits.
250
00:16:31,550 --> 00:16:34,090
Well, I think a billion is solid.
251
00:16:34,090 --> 00:16:35,990
Considering the current popularity of Yuto,
252
00:16:35,990 --> 00:16:39,000
insiders say that 10 billion can be expected.
253
00:16:39,000 --> 00:16:41,530
Easy to say.
254
00:16:41,530 --> 00:16:45,030
It seems that Mashiba Lili has been cast as Naoko.
255
00:16:45,030 --> 00:16:47,000
Wow! Isn't this a big hit?
256
00:16:47,000 --> 00:16:50,010
That's right, so the boundary isn't bad.
257
00:16:52,540 --> 00:16:55,610
But you know. They demand for gender switch, right?
258
00:16:55,610 --> 00:16:58,010
Shuji dies and Naoko lives.
259
00:16:58,010 --> 00:17:02,990
Yes. That is the must-requirement for Yuto.
260
00:17:02,990 --> 00:17:08,490
And this is the storyline plot
for the gender switch set-up.
261
00:17:08,490 --> 00:17:10,990
- What?
- I verified it.
262
00:17:10,990 --> 00:17:14,560
I wonder if it would be possible to reverse the genders.
263
00:17:14,560 --> 00:17:18,570
I thought it was very rude,
so I arranged it in some places.
264
00:17:21,500 --> 00:17:23,510
How long did it take you to write this?
265
00:17:25,010 --> 00:17:27,510
Three days.
266
00:17:27,510 --> 00:17:31,510
- Didn't you take any sleep?
- Don't worry.
267
00:17:35,990 --> 00:17:38,520
But, sorry.
268
00:17:38,520 --> 00:17:44,490
"Don't Forget Me" is the story of Naoko's death.
269
00:17:44,490 --> 00:17:48,500
And the story of Shuji's life.
270
00:17:52,500 --> 00:17:54,500
Let's decline this movie adaptation.
271
00:18:00,980 --> 00:18:05,480
I want income, I also want another opportunity.
272
00:18:08,480 --> 00:18:11,490
I really do need it.
273
00:18:14,100 --> 00:18:17,100
The next one is gonna be my masterpiece.
274
00:18:19,000 --> 00:18:22,500
The next one is always going to be the best.
275
00:18:27,500 --> 00:18:31,510
I happened to overhear something.
Is it true you plagiarized a work?
276
00:18:33,010 --> 00:18:37,010
You were in comics department, right?
Saneisha's Shonen UP.
277
00:18:37,010 --> 00:18:40,020
That's where you got the hits "Zephyr" and "Shinogi", right?
278
00:18:41,480 --> 00:18:43,490
That's right.
279
00:18:43,490 --> 00:18:46,560
Then, when the manga artist ran out
of material for "Young Monster,"
280
00:18:46,560 --> 00:18:50,490
you ripped off an entire foreign novel and
281
00:18:50,490 --> 00:18:53,000
gave it to him as his own idea to draw.
282
00:18:53,000 --> 00:18:56,500
Yube Yuzuru-san is famous.
283
00:18:58,500 --> 00:19:01,500
That was quite a hot topic, wasn't it?
284
00:19:01,500 --> 00:19:05,510
A topic everyone's forgotten about, but
I remember reading it in Bunshun.
285
00:19:05,510 --> 00:19:08,540
I had no idea it was you.
286
00:19:08,540 --> 00:19:13,520
Because of that, you were transferred from comics to literature
287
00:19:13,520 --> 00:19:16,520
and then you were put in charge of me.
288
00:19:17,990 --> 00:19:20,990
We're both losers, aren't we?
289
00:19:20,990 --> 00:19:22,990
Well.
290
00:19:22,990 --> 00:19:25,500
I've never ripped anything off of anyone, though.
291
00:19:27,000 --> 00:19:29,530
Aoi-san, you aren't a loser.
292
00:19:29,530 --> 00:19:32,070
You are Tiffany.
293
00:19:34,500 --> 00:19:37,510
A real thing that doesn't lose out to the passing of time,
294
00:19:37,510 --> 00:19:39,980
the fuss of the world, and all that.
295
00:19:39,980 --> 00:19:45,480
You write such novels that will be
loved by people of all generations.
296
00:19:47,520 --> 00:19:49,520
I'll take my leave.
297
00:19:55,530 --> 00:19:58,030
Wait! Don't take that.
298
00:19:59,500 --> 00:20:02,030
Oh, you seemed occupied. I'll get back to you later.
299
00:20:02,030 --> 00:20:05,500
No problem, his mom will be home shortly.
She went to get a hair cut.
300
00:20:05,500 --> 00:20:07,500
Look, she's home now.
301
00:20:07,500 --> 00:20:09,540
No, that's wrong.
302
00:20:09,540 --> 00:20:11,570
Is it?
303
00:20:11,570 --> 00:20:14,110
That's a misunderstanding.
You're talking about Young Monster, right?
304
00:20:14,110 --> 00:20:17,010
That was ripped off by Yube Yuzuru-sensei himself.
305
00:20:17,010 --> 00:20:19,520
But since Shonen UP is published overseas,
306
00:20:19,520 --> 00:20:22,520
the original author found out and sued him.
307
00:20:22,520 --> 00:20:27,020
Soseki didn't want to damage Yube Yuzuru's name,
308
00:20:27,020 --> 00:20:29,060
so he covered it up for him.
309
00:20:29,060 --> 00:20:34,530
What? But isn't it awful of the
company to transfer him?
310
00:20:34,530 --> 00:20:37,500
Aoi-san, a company is a storm
311
00:20:37,500 --> 00:20:40,500
of unreasonable things.
312
00:20:40,500 --> 00:20:44,040
Well, I also thought so when you,
313
00:20:44,040 --> 00:20:48,040
who were so diligent, raised your hand for early retirement.
314
00:20:48,040 --> 00:20:51,610
So, Soseki is innocent.
315
00:20:51,610 --> 00:20:56,020
What have I done!
316
00:20:56,020 --> 00:20:58,020
I pushed him too hard!
317
00:20:58,020 --> 00:21:01,990
It's like giving a diabolical criminal rock on his knee!
318
00:21:01,990 --> 00:21:04,990
I don't know what you're talking
about, but Soseki is innocent.
319
00:21:04,990 --> 00:21:08,500
I mean... Matsuyama-san, will you hear me?
320
00:21:08,500 --> 00:21:12,030
When I'm with him, I tend to speak my mind.
321
00:21:12,030 --> 00:21:14,570
I tell him things that I shouldn't talk about.
322
00:21:14,570 --> 00:21:16,610
I want income, I want next opportunity,
323
00:21:16,610 --> 00:21:18,540
I want my next masterpiece.
324
00:21:20,000 --> 00:21:21,010
I said too much!
325
00:21:21,010 --> 00:21:23,010
I said something really disgusting,
326
00:21:23,010 --> 00:21:25,010
and I started to feel hateful and aggressive,
327
00:21:25,010 --> 00:21:28,020
and I wanted to put him down.
328
00:21:28,020 --> 00:21:29,520
Aoi-san.
329
00:21:29,520 --> 00:21:31,520
Isn't that your bad habit?
330
00:21:33,020 --> 00:21:35,590
You're not falling for him, are you?
331
00:21:35,590 --> 00:21:38,130
That's impossible.
332
00:21:38,130 --> 00:21:42,930
She is making a pun of "nai" (means not possible in this context) with NAIruwani (Nile Crocodile)
333
00:21:38,130 --> 00:21:41,130
Totally impossinile crocodile!
334
00:21:41,130 --> 00:21:42,930
[ Nile Crocodile ]
335
00:21:47,500 --> 00:21:49,540
- Let's go eat some cheese corn dog.
- Sounds nice.
336
00:21:49,540 --> 00:21:51,540
You know, the one that stretches like crazy.
337
00:21:52,500 --> 00:21:55,000
Irino!
338
00:21:55,010 --> 00:21:57,010
...kun.
339
00:21:57,010 --> 00:21:58,510
Do you have a moment?
340
00:22:00,050 --> 00:22:04,120
- Come in.
- Ain't this your part-time workplace?
341
00:22:04,120 --> 00:22:07,520
- The place that looks like your home...
- Welcome!
342
00:22:07,520 --> 00:22:11,490
Which one should I choose,
taiyaki or sanmayaki?
343
00:22:11,490 --> 00:22:13,530
You don't have to stare at the menu like that.
344
00:22:13,530 --> 00:22:15,530
You're a part-timer here, it's all on your brain.
345
00:22:15,530 --> 00:22:20,540
What? It's fun to think about
346
00:22:20,540 --> 00:22:25,070
which one to choose, isn't it?
347
00:22:25,070 --> 00:22:27,580
Thank you very much.
348
00:22:30,510 --> 00:22:33,020
- Hey...
- Ken-chan, bring us water.
349
00:22:33,020 --> 00:22:35,020
Alright.
350
00:22:40,520 --> 00:22:42,990
- Here it is.
- Two pieces of taiyaki, ok?
351
00:22:42,990 --> 00:22:45,490
I haven't eaten anything. I want yakisoba.
352
00:22:45,490 --> 00:22:48,030
You can order one but please pay for it yourself.
353
00:22:48,030 --> 00:22:50,800
You brought me all the way out here, though.
354
00:22:50,800 --> 00:22:52,500
Whatever. This place has good dish, right?
355
00:22:52,500 --> 00:22:54,970
- Add yakisoba for me.
- Thank you very much.
356
00:22:54,970 --> 00:22:57,010
Aren't you sick of working with people like her?
357
00:22:57,010 --> 00:22:58,970
Damn!
358
00:23:01,510 --> 00:23:03,480
So, what?
359
00:23:03,480 --> 00:23:07,480
There's a reason I brought you all the way out here,
360
00:23:07,480 --> 00:23:10,550
and that's because it's hard to
show these things around campus.
361
00:23:10,550 --> 00:23:14,490
So people wouldn't find out you're an otaku.
362
00:23:14,490 --> 00:23:18,960
I drew it.
363
00:23:18,960 --> 00:23:21,000
I tried to draw it.
364
00:23:21,000 --> 00:23:23,500
There is a land somewhere in a certain time.
365
00:23:23,500 --> 00:23:26,500
A land where imaginary world is forbidden.
366
00:23:28,000 --> 00:23:31,540
This is wonderful!
367
00:23:31,540 --> 00:23:32,200
Really?
368
00:23:32,200 --> 00:23:35,200
So you've already done the image board.
369
00:23:35,200 --> 00:23:38,480
- What do you think? Is it on point?
- It's pretty much on point.
370
00:23:38,480 --> 00:23:40,520
More like, I can't come up with
such an image on my own.
371
00:23:40,520 --> 00:23:44,490
How do I put it? It's like something
that was bothering me inside
372
00:23:44,490 --> 00:23:47,490
has taken shape.
373
00:23:47,490 --> 00:23:50,490
- You're hella awesome!
- Don't call me that.
374
00:23:50,490 --> 00:23:55,000
Ah... Minase-san...?
375
00:23:55,000 --> 00:23:55,630
Minase-sama...?
376
00:23:55,630 --> 00:23:58,100
Oh! Miss Minase! Okay?
377
00:23:58,100 --> 00:23:59,800
Mr. Irino, just call me Minase.
378
00:23:59,800 --> 00:24:01,800
You can also call me Irino, that's fair enough.
379
00:24:02,000 --> 00:24:04,010
But this is the best way to imagine it.
380
00:24:04,010 --> 00:24:06,480
The story gradually comes to mind.
381
00:24:06,480 --> 00:24:08,480
I'll fix it when I get home.
382
00:24:10,010 --> 00:24:12,900
Wait? Are you- I mean...
383
00:24:12,900 --> 00:24:15,990
Miss Minase, are you going forward with me?
384
00:24:15,990 --> 00:24:19,560
I thought you were busy dating.
385
00:24:19,560 --> 00:24:24,490
Ah, you lost it to his nose hair.
386
00:24:24,490 --> 00:24:26,500
That was fake nose hair.
387
00:24:26,500 --> 00:24:28,500
Fake nose hair?
388
00:24:28,500 --> 00:24:32,500
There's someone he can't forget,
so he did that to make me hate him.
389
00:24:34,500 --> 00:24:38,470
The day he told me that, I felt rolling around.
390
00:24:38,470 --> 00:24:41,540
I felt that around my chest.
391
00:24:41,540 --> 00:24:45,110
It somehow made my head spin.
392
00:24:45,110 --> 00:24:48,020
I thought of a way to forget about that feeling, so
393
00:24:48,020 --> 00:24:51,520
I drew the image board that you told me.
394
00:24:53,490 --> 00:24:57,490
He has someone else in mind
so he made you hate him?
395
00:24:57,490 --> 00:24:58,990
That's right.
396
00:24:58,990 --> 00:25:01,000
Why can't he call that person "someone he loves"?
397
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Like girlfriend or such.
398
00:25:03,000 --> 00:25:06,570
That person isn't someone he loves or even his girlfriend.
399
00:25:08,500 --> 00:25:10,010
You're so perceptive.
400
00:25:10,010 --> 00:25:12,010
Indeed...
401
00:25:13,480 --> 00:25:16,510
Maybe an ex-girlfriend he can't forget?
402
00:25:16,510 --> 00:25:20,980
If so, why can't he just forget about her?
403
00:25:20,980 --> 00:25:23,100
It's ok to forget your ex.
404
00:25:23,100 --> 00:25:25,020
Are you a relationship expert?!
405
00:25:25,020 --> 00:25:28,560
Well, I'm only in a superficial relationship.
406
00:25:28,560 --> 00:25:30,490
Superficial relationship?
407
00:25:30,490 --> 00:25:34,300
A kind of perverse love?
408
00:25:34,300 --> 00:25:35,500
What is that?
409
00:25:35,500 --> 00:25:39,500
Err, how to put it.
It's a nondescript relationship. Yeah.
410
00:25:39,500 --> 00:25:42,000
The kind that starts with a physical relationship?
411
00:25:42,000 --> 00:25:46,510
Don't say that with such sparkly eyes on!
412
00:25:46,510 --> 00:25:48,510
Encounters with the unknown.
413
00:25:48,510 --> 00:25:51,010
Thank you for waiting.
414
00:25:52,080 --> 00:25:54,480
Well, I'd better get going now.
That was delicious.
415
00:25:54,480 --> 00:25:57,990
You also ate well today, Aoi-chan.
416
00:25:57,990 --> 00:26:00,490
- I'm eating out of desperation.
- Don't dwell too much on it.
417
00:26:00,490 --> 00:26:02,990
You wouldn't know anything about such difficult industry.
418
00:26:02,990 --> 00:26:05,490
- Just focus on your next work.
- You're right.
419
00:26:05,490 --> 00:26:08,460
But I can't be here much longer.
420
00:26:08,460 --> 00:26:12,030
- Why?
- Because you're marrying Aoba-san.
421
00:26:12,030 --> 00:26:14,070
Aoi-chan, a lot has happened...
422
00:26:15,100 --> 00:26:16,010
Savor the moment.
423
00:26:16,010 --> 00:26:18,200
Carve my smile on your chest.
424
00:26:18,200 --> 00:26:20,010
What are you talking about.
425
00:26:20,010 --> 00:26:22,010
- I'll come again.
- You better not.
426
00:26:25,200 --> 00:26:28,200
Oh, Sora, you're here.
427
00:26:29,990 --> 00:26:32,520
What...? An ikemen?!
428
00:26:32,520 --> 00:26:35,060
Mom, your mind is on. Turn it off.
429
00:26:36,590 --> 00:26:39,500
Are you Minase Aoi-san?
430
00:26:39,500 --> 00:26:40,900
Wow! I'm a fan!
431
00:26:40,900 --> 00:26:42,500
I mean, my mom is a big fan of yours.
432
00:26:42,500 --> 00:26:45,000
I read your books!
433
00:26:45,000 --> 00:26:47,470
- Oh, I'm flattered.
- Pardon my sudden chatter.
434
00:26:47,470 --> 00:26:50,010
My name is Irino Hikaru.
435
00:26:52,100 --> 00:26:53,510
Excuse me.
436
00:26:53,510 --> 00:26:56,050
Can I still have lunch?
437
00:26:56,050 --> 00:26:57,500
Of course.
438
00:26:57,500 --> 00:26:59,500
Wataru-sensei.
439
00:27:05,490 --> 00:27:08,520
Refers to Yoshimoto Shinkigeki show
440
00:27:05,490 --> 00:27:08,520
Why does it turn into Shochiku comedy show twist!
441
00:27:08,520 --> 00:27:10,530
...I've never seen it, though.
442
00:27:11,600 --> 00:27:15,030
That nose hair you told me
the other day, that was so funny.
443
00:27:15,030 --> 00:27:16,700
I showed it around and everyone laughed.
444
00:27:16,700 --> 00:27:17,500
Is he the nose hair guy?
445
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
Nose hair?
446
00:27:19,500 --> 00:27:22,000
How could you lump people with nose hair.
447
00:27:22,000 --> 00:27:23,010
Have a seat here.
448
00:27:23,010 --> 00:27:25,010
I just finished making yakisoba.
449
00:27:25,010 --> 00:27:25,900
Thanks.
450
00:27:25,900 --> 00:27:28,580
You're not wearing nose hair today?
451
00:27:28,580 --> 00:27:30,080
Well, no.
452
00:27:30,080 --> 00:27:32,980
Who is the person you can't forget? Your ex?
453
00:27:32,980 --> 00:27:33,900
Stop it.
454
00:27:33,900 --> 00:27:37,490
You see, she was in pain because her chest was swollen.
455
00:27:37,490 --> 00:27:39,990
- Yeah, she's depressed.
- Stay out of this, Mom!
456
00:27:39,990 --> 00:27:43,990
- You're not a kid.
- Oops, sorry.
457
00:27:43,990 --> 00:27:47,000
What's going on here? I don't think I follow.
458
00:27:47,000 --> 00:27:49,500
What happened?
459
00:27:53,970 --> 00:27:57,970
She isn't a girlfriend or someone I love.
460
00:27:57,970 --> 00:28:02,980
But... someone you can't forget.
461
00:28:02,980 --> 00:28:06,480
What I mean by that is...
462
00:28:06,480 --> 00:28:08,980
Oh, I know! Could it be that she's dead?
463
00:28:08,980 --> 00:28:11,020
- What?
- Is your girlfriend dead?
464
00:28:11,020 --> 00:28:13,060
- Or your fiancée is dead?
- Hey, watch out!
465
00:28:13,060 --> 00:28:14,990
It's not a quiz, it's reality!
466
00:28:14,990 --> 00:28:16,990
What if it's right? Be considerate!
467
00:28:16,990 --> 00:28:20,460
No, she's not dead, she's alive...
468
00:28:20,460 --> 00:28:22,200
...somewhere.
469
00:28:22,200 --> 00:28:24,200
Somewhere?
470
00:28:26,470 --> 00:28:29,970
We made a promise in front of a rabbit hutch.
471
00:28:29,970 --> 00:28:32,010
- Rabbit hutch?
- That's right.
472
00:28:32,010 --> 00:28:35,580
We were both in charge of the school's rabbits,
and we were feeding Miyu together.
473
00:28:35,580 --> 00:28:37,480
Miyu?
474
00:28:37,480 --> 00:28:39,480
The rabbit's name.
475
00:28:39,480 --> 00:28:44,490
Wataru-sensei, how old were you at that time?
476
00:28:44,490 --> 00:28:47,490
I was in the third grade, so 9 years old.
477
00:28:49,490 --> 00:28:52,490
On the day Miyu was about to die, everyone has left home,
478
00:28:52,490 --> 00:28:56,070
but the two of us stayed behind and took care of her.
479
00:28:56,070 --> 00:28:59,000
And finally, Miyu jumped up and down.
480
00:29:02,470 --> 00:29:04,470
I just imagined it.
481
00:29:04,470 --> 00:29:07,980
I thought that was its sign of saying thanks.
482
00:29:09,500 --> 00:29:11,980
It isn't time to laugh.
483
00:29:11,980 --> 00:29:15,020
One day when she moved to a new school,
484
00:29:15,020 --> 00:29:19,090
we made a promise to get married.
485
00:29:22,490 --> 00:29:24,990
I wanted to have a family.
486
00:29:26,460 --> 00:29:29,500
Ah, I couldn't say it well.
487
00:29:29,500 --> 00:29:34,970
Actually, I lost my parents in an
accident when I was very young.
488
00:29:34,970 --> 00:29:37,470
Then my uncle took me in.
489
00:29:37,470 --> 00:29:40,040
I can't thank him enough.
490
00:29:40,040 --> 00:29:44,980
But it still doesn't feel like a real family to me.
491
00:29:44,980 --> 00:29:50,490
I thought of her and Miyu as my own family.
492
00:29:50,490 --> 00:29:52,490
I imagined it on my own.
493
00:29:52,490 --> 00:29:55,490
It makes me at ease.
494
00:29:55,490 --> 00:29:57,990
So, have you met her since then?
495
00:29:57,990 --> 00:30:01,530
I haven't, and I don't know her whereabouts.
496
00:30:01,530 --> 00:30:03,530
You've been thinking about her all this while?
497
00:30:03,530 --> 00:30:06,600
Well, I'm already old enough.
498
00:30:06,600 --> 00:30:09,000
You could say I'm doing it for fun now.
499
00:30:09,000 --> 00:30:11,010
I didn't ask for such details.
500
00:30:11,010 --> 00:30:15,010
So you wanted to keep the promise
you made when you were 9 years old.
501
00:30:15,010 --> 00:30:18,010
I thought I had to protect it.
502
00:30:20,980 --> 00:30:24,520
We held hands in front of the rabbit hutch.
503
00:30:24,520 --> 00:30:26,590
I've never held hands with a girl before,
504
00:30:26,590 --> 00:30:29,590
except at the Oklahoma Mixer.
505
00:30:29,590 --> 00:30:35,500
I can't forget the feel of her little
hand on mine at that moment.
506
00:30:35,500 --> 00:30:38,530
Here is your yakisoba.
507
00:30:38,530 --> 00:30:41,000
I'm such a weirdo and creepsome, right?
508
00:30:41,000 --> 00:30:44,510
You know,
509
00:30:44,510 --> 00:30:50,010
humans have a part of them that's just plain weird.
510
00:30:50,010 --> 00:30:53,020
That is what it's all about, isn't it?
511
00:30:55,120 --> 00:30:58,020
But I'm happy for you, Sora-chan.
512
00:30:58,020 --> 00:30:59,990
You have such a wonderful boyfriend.
513
00:30:59,990 --> 00:31:03,500
- What?
- It's much better than having to deal with me.
514
00:31:03,500 --> 00:31:06,030
Oh, I seem to interrupt your date.
515
00:31:06,030 --> 00:31:09,030
I'll have Mac's for lunch today. I'll come again later.
516
00:31:14,070 --> 00:31:18,070
But it's amazing that he keeps thinking
about the girl from his third grade...
517
00:31:19,010 --> 00:31:21,510
Sorry! I have to go.
518
00:31:21,510 --> 00:31:24,510
Hey!
519
00:31:34,060 --> 00:31:36,060
Wataru-sensei!
520
00:31:38,090 --> 00:31:40,100
Sora-chan...
521
00:31:41,100 --> 00:31:44,100
I... I...
522
00:31:45,500 --> 00:31:48,040
What is it?
523
00:31:48,040 --> 00:31:50,470
Um...
524
00:31:50,470 --> 00:31:54,010
I'm not good enough,
525
00:31:54,010 --> 00:31:57,510
and I'm aware of that too, but...
526
00:31:57,510 --> 00:32:01,550
Sensei... Wataru-sensei...
527
00:32:01,550 --> 00:32:05,590
Just like you who can't forget her little hands,
528
00:32:05,590 --> 00:32:11,990
I, too, um... the soypeccino, the time when I fell down
529
00:32:11,990 --> 00:32:14,500
and you fixed my glasses...
530
00:32:14,500 --> 00:32:19,030
I just can't get that moment out of my mind!
531
00:32:19,030 --> 00:32:21,500
Well, I don't think I'll ever be able
532
00:32:21,500 --> 00:32:25,010
to beat your moment when holding her hand.
533
00:32:25,010 --> 00:32:30,050
I don't think it's all about losing or winning.
534
00:32:30,050 --> 00:32:32,080
So...
535
00:32:32,080 --> 00:32:34,020
Then...
536
00:32:34,020 --> 00:32:38,520
Would you go on another date with me?
537
00:32:38,520 --> 00:32:40,520
Without the nose hair.
538
00:32:41,990 --> 00:32:46,500
Not a fake date, but a real one.
539
00:32:56,100 --> 00:33:01,010
You challenged a nine-year-old girl to a fight.
540
00:33:01,010 --> 00:33:04,480
What's more, the girl has always been in his mind,
and she's been beautified beyond belief.
541
00:33:04,480 --> 00:33:09,020
- She's a powerful enemy~!
- Stop it, Mom!
542
00:33:09,020 --> 00:33:11,490
I feel like I'm going to lose!
543
00:33:11,490 --> 00:33:13,990
Good luck, Sora!
544
00:33:13,990 --> 00:33:16,560
I can't breathe! Let go of me, Mom!
545
00:33:16,560 --> 00:33:19,590
I was always concerned about your shyness.
546
00:33:19,590 --> 00:33:22,900
When I went to visit your class, you didn't raise
your hand even when you knew the problem.
547
00:33:22,900 --> 00:33:24,500
You would always come to class visits
548
00:33:24,500 --> 00:33:28,500
dressed like you were gonna give a stage speech, I was so embarassed!
549
00:33:28,500 --> 00:33:32,510
But today, you ran off on your own, and I was impressed!
550
00:33:32,510 --> 00:33:35,480
Life is about moving on and hurting yourself!
551
00:33:35,480 --> 00:33:36,900
Don't just decide to dump me!
552
00:33:36,900 --> 00:33:40,580
Anyway, I'm glad you took the first step.
553
00:33:40,580 --> 00:33:42,620
I told you I can't breathe!
554
00:33:44,490 --> 00:33:47,020
Mom?
555
00:33:47,020 --> 00:33:49,520
Mom, you okay?
556
00:33:49,520 --> 00:33:54,000
Are you crying?
Out of the blue? I'm confused.
557
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
I don't want the movie adaptation!
558
00:34:00,040 --> 00:34:02,070
I wanna quit!
559
00:34:02,070 --> 00:34:05,110
My fans will cry...
560
00:34:05,110 --> 00:34:07,010
I'll also cry...
561
00:34:09,980 --> 00:34:13,480
In that box, which has been there since I was born,
562
00:34:13,480 --> 00:34:18,990
there are fan letters from my mom's fans.
563
00:34:18,990 --> 00:34:21,490
Mom's novels are loved by many people
564
00:34:21,490 --> 00:34:24,560
that we have never met.
565
00:34:28,500 --> 00:34:31,970
Why are you calling me?
566
00:34:31,970 --> 00:34:34,500
I just thought I'd let you know
567
00:34:34,500 --> 00:34:37,010
that we're getting married in earnest.
568
00:34:37,010 --> 00:34:40,800
Will you come, to my wedding?
569
00:34:40,800 --> 00:34:43,010
That'd be awkward.
570
00:34:43,010 --> 00:34:48,080
Really? I think it'd be interesting.
571
00:34:48,080 --> 00:34:55,490
I think I want to stop playing with
people's heart and my own.
572
00:34:55,490 --> 00:34:57,490
Oh.
573
00:34:57,490 --> 00:35:01,060
I want to be simple and straightforward.
574
00:35:01,060 --> 00:35:04,500
Would you go on another date with me?
575
00:35:05,500 --> 00:35:07,470
What changed your mind?
576
00:35:08,800 --> 00:35:10,500
Have you met someone you like?
577
00:35:10,500 --> 00:35:12,400
What even?
578
00:35:12,400 --> 00:35:14,140
Is she the girl who threw edamame at you?
579
00:35:14,140 --> 00:35:16,980
- Did I ever tell you such a story?
- You did.
580
00:35:16,980 --> 00:35:21,980
I remember because it was
the first time you talked about girls.
581
00:35:23,490 --> 00:35:25,990
You only remember weird things.
582
00:35:25,990 --> 00:35:27,990
Alright.
583
00:35:27,990 --> 00:35:31,990
I don't wanna interfere the future
of an innocent young man
584
00:35:31,990 --> 00:35:34,030
so I won't call you anymore.
585
00:35:34,030 --> 00:35:35,560
Okay.
586
00:35:35,560 --> 00:35:37,470
I'll delete your number from my phone.
587
00:35:37,470 --> 00:35:39,970
Roger that.
588
00:35:39,970 --> 00:35:42,000
Be happy.
589
00:35:44,010 --> 00:35:46,010
You must be.
590
00:35:48,480 --> 00:35:52,010
- What?
- I don't think it could work.
591
00:35:52,010 --> 00:35:55,550
- Oh, that one.
- This is too much.
592
00:35:55,550 --> 00:35:57,490
They said to have switched the male and female characters,
593
00:35:57,490 --> 00:35:59,990
but why did Shuji come back to life when I thought he was dead?
594
00:35:59,990 --> 00:36:02,460
What's this about becoming a cryopreserved person
595
00:36:02,460 --> 00:36:04,490
and then coming back to life 30 years
later to be with Naoko's daughter?
596
00:36:04,490 --> 00:36:07,500
That's all Yuto's ideas.
597
00:36:07,500 --> 00:36:09,500
He can't seem to wish a bad end.
598
00:36:09,500 --> 00:36:12,700
Film companies are now more interested
in such large scale stories.
599
00:36:12,700 --> 00:36:17,110
And this scenario is full of holes, it doesn't add up!
600
00:36:17,110 --> 00:36:19,510
Calm down. The film company and the production committee
601
00:36:19,510 --> 00:36:24,480
have already agreed, so all that's left is to execute it!
602
00:36:24,480 --> 00:36:27,020
I can't very well show this to Minase-san, can I?
603
00:36:27,020 --> 00:36:31,020
- I already sent her one, though.
- What?
604
00:36:36,560 --> 00:36:39,060
What kind of nonsense is this?
605
00:36:41,460 --> 00:36:43,970
Thank you very much!
606
00:36:46,970 --> 00:36:49,470
What are you doing, Dad?
607
00:36:49,470 --> 00:36:51,440
Is anyone there?
608
00:36:54,480 --> 00:36:57,010
Nope. Nobody is there.
609
00:36:57,010 --> 00:36:58,500
Just a lil bit of thing. Yep.
610
00:36:58,500 --> 00:36:59,950
Oh, that's right!
611
00:36:59,950 --> 00:37:02,950
I've been invited by Manabe-san,
the chairman of our shopping street,
612
00:37:02,950 --> 00:37:05,950
so I'm going there.
613
00:37:05,950 --> 00:37:08,960
I think I'll wear my Gucci coat.
614
00:37:18,030 --> 00:37:21,030
- Hello?
- It's me, I wanna talk about the screenplay.
615
00:37:21,500 --> 00:37:23,440
Aoi-san, I'll get back to you later.
616
00:37:23,440 --> 00:37:25,470
Kakei-san!
617
00:37:25,470 --> 00:37:27,980
- Who are you?
- I'm Tachibana from Saneisha.
618
00:37:27,980 --> 00:37:32,450
- I'm Minase Aoi-sensei's editor.
- You waited for me? I'll be damned.
619
00:37:32,450 --> 00:37:36,520
- Hiro-chan, I'm here to pick you up.
- You're pretty as always.
620
00:37:36,520 --> 00:37:39,090
- I'm talking about the screenplay.
- Sorry?
621
00:37:39,090 --> 00:37:42,460
Could you find a way to settle this?
This one is quite...
622
00:37:42,460 --> 00:37:45,960
Don't put sticky notes on people's manuscripts.
623
00:37:45,960 --> 00:37:47,960
I didn't mean to be rude, but
624
00:37:47,960 --> 00:37:50,470
I do have a plan to make the story make sense...
625
00:37:50,470 --> 00:37:53,970
Huh? What's the story about?
626
00:37:53,970 --> 00:37:58,010
Forget Me Not?
Oh, that one.
627
00:37:58,010 --> 00:38:01,580
I've done many of these.
Hey, Shimoi. Who's working on this?
628
00:38:01,580 --> 00:38:03,980
I think Ono and Saka-chin were
messing around with this one.
629
00:38:06,450 --> 00:38:08,450
Didn't you write it yourself?
630
00:38:08,450 --> 00:38:10,450
It's none of your business.
631
00:38:12,450 --> 00:38:15,960
This is the movie for that idol, right?
632
00:38:15,960 --> 00:38:20,800
It's a movie that Yankee high schoolers watch
at local Aeon while waiting for bowling.
633
00:38:20,800 --> 00:38:22,030
Nobody will understand this movie.
634
00:38:22,030 --> 00:38:25,470
More like, they'd be happy when things don't add up.
635
00:38:25,470 --> 00:38:28,470
They could use it for manzai comedy.
636
00:38:28,470 --> 00:38:30,970
It makes them feel shrewd.
637
00:38:30,970 --> 00:38:32,970
Okay, there you have it.
638
00:38:33,940 --> 00:38:36,980
Kakei-san, do you not trust the people who see your work?
639
00:38:36,980 --> 00:38:38,980
What?
640
00:38:38,980 --> 00:38:41,520
Do you enjoy writing like that?
641
00:38:41,520 --> 00:38:44,520
Shut your mouth, amateur!
642
00:38:47,460 --> 00:38:49,960
I am completely not an amateur.
643
00:38:49,960 --> 00:38:51,960
I've been editing comics for 10 years.
644
00:38:51,960 --> 00:38:54,500
I'm proud to have supported and guided
the authors throughout the journey.
645
00:38:54,500 --> 00:38:59,430
What nonsense are you talking about?
There's nothing fun about writing.
646
00:38:59,430 --> 00:39:02,470
That's why I try not to write as much as possible.
647
00:39:02,470 --> 00:39:04,510
What I enjoy is
648
00:39:04,510 --> 00:39:09,580
spending my hard-earned money
playing with pretty women like her!
649
00:39:11,980 --> 00:39:13,980
Aoi-san, you shouldn't go anywhere.
650
00:39:13,980 --> 00:39:18,490
Why? I can't stand by and watch this happens!
651
00:39:18,490 --> 00:39:21,990
I'll talk to Konishi... but it's pointless.
652
00:39:21,990 --> 00:39:24,490
I'll go into the film company.
653
00:39:24,490 --> 00:39:26,530
One weird rumor spread, and you'll be over.
654
00:39:26,530 --> 00:39:29,460
You are Minase Aoi, so you should stay still.
655
00:39:29,460 --> 00:39:32,500
Let me take the tacky jobs.
656
00:39:32,500 --> 00:39:35,000
Is taking the blame your job?
657
00:39:38,010 --> 00:39:42,510
Is that why you took the blame for
Yube Yuzuru-sensei's plagiarism?
658
00:39:43,950 --> 00:39:46,510
He is a gifted person.
659
00:39:46,510 --> 00:39:51,950
Talents are a gift from God.
I will protect it to the utmost.
660
00:39:51,950 --> 00:39:54,460
Because that's my job.
661
00:39:55,960 --> 00:39:57,930
But...
662
00:39:57,930 --> 00:39:59,960
What should we do?
663
00:39:59,960 --> 00:40:05,000
I'll go talk directly to Silent Knife's Yuto.
664
00:40:05,000 --> 00:40:09,440
You can't do that! What if you get fired?
665
00:40:09,440 --> 00:40:11,440
Nah, they wouldn't go as far.
666
00:40:11,440 --> 00:40:13,940
Well, I might end up archiving the company history.
667
00:40:13,940 --> 00:40:18,950
Aoi-san... make sure to read the company history I compiled.
668
00:40:28,560 --> 00:40:31,460
- What crap is this?
- This is arranged by Tsuzuki-san.
669
00:40:31,460 --> 00:40:36,970
No... are you kidding me?
He's ruining my song.
670
00:40:36,970 --> 00:40:40,500
President, this is no good.
671
00:40:40,500 --> 00:40:45,470
Well. Whether it is or isn't is subjective to the individual.
672
00:40:45,470 --> 00:40:48,540
Music is just a hobby, you know.
673
00:40:48,540 --> 00:40:52,480
I'm the one who brought the producer Tsuzuki Katsuya here.
674
00:40:52,480 --> 00:40:55,480
Get your face up, Yuto.
675
00:40:55,480 --> 00:40:56,990
Huh?
676
00:40:58,950 --> 00:41:01,460
If you arrange it like this, the song will die.
677
00:41:01,460 --> 00:41:07,100
A cheap coating full of electronic sounds on top
would turn the real thing into a fake.
678
00:41:07,100 --> 00:41:08,530
The intro sounds lame too.
679
00:41:08,530 --> 00:41:11,070
Your sales are going down, right?
680
00:41:11,070 --> 00:41:13,470
The sales of your songs are gradually dropping.
681
00:41:13,470 --> 00:41:18,970
It's shrinking and going to roll down fast.
682
00:41:20,480 --> 00:41:23,440
I told you I'd work on the movie too!
683
00:41:23,440 --> 00:41:25,980
At least let me make my own music!
684
00:41:25,980 --> 00:41:29,520
I'm not doing this job just because I'm high, Yuto.
685
00:41:29,520 --> 00:41:31,920
It's a business.
686
00:41:36,600 --> 00:41:38,960
Why the hell would an outsider come in here?
687
00:41:38,960 --> 00:41:41,460
You do the theme song for the movie, right?
688
00:41:41,460 --> 00:41:44,470
What's wrong with unveiling it to the people concerned?
689
00:41:44,470 --> 00:41:46,470
No, I'm...
690
00:41:46,470 --> 00:41:50,510
That arrangement is not good enough! It'll kill the song!
691
00:41:50,510 --> 00:41:52,540
Who do you think picked you up
692
00:41:52,540 --> 00:41:54,580
while you were working part-time at a dumpling shop
693
00:41:54,580 --> 00:41:56,000
and performing on the street like a rat?
694
00:41:56,000 --> 00:41:56,980
The hell you say...
695
00:41:56,980 --> 00:42:01,480
Mr. President! Yuto! Please calm down!
696
00:42:01,480 --> 00:42:05,490
Let's call it a day!
I'm sorry you have to see this.
697
00:42:37,850 --> 00:42:40,390
Yuto-san.
698
00:42:40,390 --> 00:42:43,460
I think this one is better.
699
00:42:45,360 --> 00:42:46,860
I know, right?
700
00:42:46,860 --> 00:42:50,870
That's what a commoner would think.
701
00:42:50,870 --> 00:42:55,870
Even a commoner has a mind and the ability to feel.
702
00:42:55,870 --> 00:42:59,870
Ah, sorry.
703
00:43:02,410 --> 00:43:06,850
I believe that good arrangement is not a hobby.
704
00:43:06,850 --> 00:43:10,350
There is a correct answer.
705
00:43:10,350 --> 00:43:14,360
And it's our job to discover it.
706
00:43:15,860 --> 00:43:17,860
"Our"?
707
00:43:18,900 --> 00:43:20,900
In my case, I'm an editor.
708
00:43:20,900 --> 00:43:24,400
I only work with novels and comics, though.
709
00:43:25,470 --> 00:43:27,470
I see.
710
00:43:28,370 --> 00:43:30,870
Yuto-san,
711
00:43:30,870 --> 00:43:33,370
you said earlier that "it'll kill the song."
712
00:43:35,880 --> 00:43:40,880
Just as your song has soul, a story has one as well.
713
00:43:43,850 --> 00:43:45,890
What you are trying to do,
714
00:43:45,890 --> 00:43:47,920
as far as this script goes,
715
00:43:47,920 --> 00:43:52,930
will kill the story, the work of Minase Aoi.
716
00:43:55,330 --> 00:43:58,330
I think you'd understand.
717
00:43:58,330 --> 00:44:01,340
How many hours of hard work and worry went
718
00:44:01,340 --> 00:44:06,340
into creating something that seemed to have soul.
719
00:44:06,340 --> 00:44:08,840
Fun is not enough to make it.
720
00:44:13,350 --> 00:44:15,920
I knew that...
721
00:44:15,920 --> 00:44:18,420
it wouldn't work.
722
00:44:26,330 --> 00:44:29,330
I was a 900-yen an hour part-timer
723
00:44:29,330 --> 00:44:32,830
working like a rat in a dumpling shop.
724
00:44:35,340 --> 00:44:39,840
I've grown fond of Minase Aoi's novels since then.
725
00:44:42,840 --> 00:44:45,410
Her words
726
00:44:45,410 --> 00:44:48,420
sparkled like jewels.
727
00:44:55,320 --> 00:44:57,330
Forgive my rudeness.
728
00:45:00,830 --> 00:45:02,830
Please let me apologize to her.
729
00:45:05,830 --> 00:45:09,340
Wataru-sensei, Grandpa Yoshida just called
730
00:45:09,340 --> 00:45:11,870
his knee hurts at night and
he'd like to talk to you about it.
731
00:45:11,870 --> 00:45:13,940
- I'll take over the call.
- No need.
732
00:45:13,940 --> 00:45:17,350
It's lunchtime, so I told him you'd call him back later.
733
00:45:17,350 --> 00:45:19,350
Thank you. I'll do so after lunch.
734
00:45:19,350 --> 00:45:22,350
Yoshida-san just wants your attentions more.
735
00:45:34,400 --> 00:45:37,470
Hello?
736
00:45:37,470 --> 00:45:39,970
O-okay.
737
00:45:42,370 --> 00:45:44,870
So I just got a call.
738
00:45:44,870 --> 00:45:48,340
When he picked up his phone,
he suddenly thought of calling me.
739
00:45:50,340 --> 00:45:54,880
We're going on a date! A real one!
740
00:45:54,880 --> 00:45:56,100
Good for you.
741
00:45:56,100 --> 00:45:58,450
It was worth the effort to chase after him and confess your feelings.
742
00:45:58,450 --> 00:46:00,350
Thanks to you, Irino.
743
00:46:00,350 --> 00:46:02,360
Because you asked him
744
00:46:02,360 --> 00:46:05,360
about the person he can't forget, remember?
745
00:46:05,360 --> 00:46:08,860
Thanks to you, the path is clear from there!
746
00:46:08,860 --> 00:46:11,370
Buy me a drink next time.
747
00:46:11,370 --> 00:46:12,900
Really?
748
00:46:12,900 --> 00:46:14,940
Yes. He agreed to follow the original story.
749
00:46:14,940 --> 00:46:19,370
He also promised to replace the scriptwriter
with a proper one and rewrite it properly.
750
00:46:19,370 --> 00:46:22,880
At least that's what he said,
otherwise he wouldn't do it.
751
00:46:22,880 --> 00:46:25,850
Hurray!
752
00:46:25,850 --> 00:46:29,850
That's all I came to tell you.
753
00:46:29,850 --> 00:46:33,420
- Excuse me.
- Wait, Soseki. What is that?
754
00:46:33,420 --> 00:46:35,420
It's cut off, around here.
755
00:46:37,700 --> 00:46:38,860
I was so nervous.
756
00:46:38,860 --> 00:46:42,360
- What?
- Silent Knife.
757
00:46:42,360 --> 00:46:45,870
I went to their concert with Sally before.
758
00:46:45,870 --> 00:46:49,370
Crossing paths with such people frightens me off.
759
00:46:50,370 --> 00:46:52,410
I'm a commoner.
760
00:46:54,100 --> 00:46:57,950
He is a star, after all.
761
00:46:57,950 --> 00:47:00,450
- It's done.
- Thank you.
762
00:51:29,700 --> 00:51:44,200
ko-fi.com/aoinousagi
763
00:47:02,850 --> 00:47:04,850
Let's have something to drink.
764
00:47:04,850 --> 00:47:06,850
I don't know much about liquor.
765
00:47:06,850 --> 00:47:09,360
You can try Sora's limoncello. It has sweet taste.
766
00:47:09,360 --> 00:47:11,360
I'd like to have a glass, then.
767
00:47:14,500 --> 00:47:17,900
- Are you hungry?
- I haven't had anything since this morning.
768
00:47:17,900 --> 00:47:20,400
It's been a tough day, isn't it?
769
00:47:21,870 --> 00:47:25,840
I don't think you'll eat. But you can
have a curry noodle if you want to.
770
00:47:25,840 --> 00:47:28,840
I'm willing to wait for 2 minutes and 47 seconds.
771
00:47:38,990 --> 00:47:43,320
Because it was interesting to see the city upside down.
772
00:47:57,370 --> 00:47:58,870
It's sugary!
773
00:47:58,870 --> 00:48:01,380
But it tastes good.
774
00:48:04,950 --> 00:48:06,950
Indeed.
775
00:48:11,850 --> 00:48:14,860
Thank you.
776
00:48:17,360 --> 00:48:19,890
You've done a great job, thank you.
777
00:48:30,400 --> 00:48:32,970
I've never been told so...
778
00:48:32,970 --> 00:48:34,980
Oh no.
779
00:48:38,880 --> 00:48:45,390
I became an editor because I liked "Don't Forget Me."
780
00:48:46,850 --> 00:48:49,860
I liked "Scent The Sky" as well.
781
00:48:51,930 --> 00:48:54,860
I joined Saneisha
782
00:48:54,860 --> 00:48:57,370
because I wanted to be in charge of Minase Aoi.
783
00:49:02,370 --> 00:49:04,870
Why are you telling me this now?
784
00:49:08,880 --> 00:49:11,910
I thought of keeping it to myself forever.
785
00:49:41,340 --> 00:49:43,340
What a fool.
786
00:50:06,370 --> 00:50:10,840
That's what happened in the 2 minutes and 47 seconds
787
00:50:10,840 --> 00:50:13,840
it took for the cup noodles to be ready.
788
00:50:15,100 --> 00:51:27,100
Translation: rid
789
00:50:15,100 --> 00:51:27,100
aoinousagi @ d-addicts
790
00:50:15,100 --> 00:51:27,100
twitter @waterhyacinth_
791
00:50:15,100 --> 00:51:27,100
Special thanks to: Zemus@JPTVclub / MagicStar / NSBC
60497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.