Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,876 --> 00:02:21,292
Sir? Please
2
00:02:49,876 --> 00:02:51,834
The coffin's made of oak?
3
00:02:52,709 --> 00:02:55,542
French oak. Trongais forest.
4
00:02:56,001 --> 00:02:58,001
So there's oak in with the
5
00:02:58,834 --> 00:03:00,334
Definitely, sir.
6
00:03:01,167 --> 00:03:06,042
At this stage, it's tricky
to separate wood ash from the deceased.
7
00:03:08,084 --> 00:03:11,001
He didn't like wood. Woody aromas.
8
00:03:12,584 --> 00:03:14,459
I'm not sure he'd like the mix.
9
00:03:14,626 --> 00:03:16,251
It's all carbon, sir.
10
00:03:16,626 --> 00:03:18,292
It all breaks down.
11
00:03:53,126 --> 00:03:57,542
Now that's a Clos de l'AbbE,
a St. Emilion premier grand cru.
12
00:03:58,459 --> 00:04:00,001
Wonderful, isn't it?
13
00:04:02,042 --> 00:04:03,001
Superb nose.
14
00:04:03,709 --> 00:04:06,209
Berries, of course. Peony, perhaps?
15
00:04:07,792 --> 00:04:09,251
Wild rose.
16
00:04:10,542 --> 00:04:14,542
A wine's aroma tells a story.
Like a woman's perfume.
17
00:04:16,626 --> 00:04:20,459
And yours is earthy.
18
00:04:20,834 --> 00:04:22,584
Vanilla.
19
00:04:23,459 --> 00:04:26,751
Floral, talcum
So it must be a Guerlain.
20
00:04:27,292 --> 00:04:29,001
Specifically, Heure Bleue.
21
00:04:30,167 --> 00:04:32,084
Please, enjoy.
22
00:04:44,876 --> 00:04:46,417
That would be a sin.
23
00:04:46,917 --> 00:04:49,917
Your AbbE is so long in the mouth.
24
00:04:51,001 --> 00:04:53,834
Would you care
to taste my mass wine?
25
00:04:54,001 --> 00:04:55,959
The notorious Chardonnay.
26
00:04:56,959 --> 00:05:00,917
Only to be drunk, as we all know,
on your knees and hats off.
27
00:05:01,084 --> 00:05:04,126
- Chardonnay in St. Emilion? Ballsy.
- White soil, white grapes.
28
00:05:04,542 --> 00:05:07,834
In a Burgundy bottle? Criminal.
29
00:05:08,167 --> 00:05:09,542
A table wine?
30
00:05:10,251 --> 00:05:11,792
At 60 euros a bottle.
31
00:05:11,959 --> 00:05:13,501
Goodness!
32
00:05:14,417 --> 00:05:17,709
I like chin-up, chest-out whites
with a long, dry finish.
33
00:05:18,417 --> 00:05:21,584
Oyster juice, fresh butter, hazelnut.
34
00:05:22,459 --> 00:05:26,876
Pouilly de Marseul, planted by my dad
in 1978 in tribute to my mother.
35
00:05:27,042 --> 00:05:28,501
She was from Burgundy.
36
00:05:29,042 --> 00:05:32,584
It's table wine,
but close to a BEtard-Montrachet.
37
00:05:32,751 --> 00:05:35,042
Yes, it was astonishingly good.
38
00:05:35,709 --> 00:05:36,959
You're joining us for lunch?
39
00:05:37,126 --> 00:05:39,376
I'm supporting cast,
not on the poster.
40
00:05:39,959 --> 00:05:44,376
With jugged hare, anything but
Clos de I'AbbE would be a sin.
41
00:05:44,917 --> 00:05:46,751
My salesman's case!
42
00:05:48,209 --> 00:05:50,834
Could we get a photo
outside the chateau?
43
00:05:51,001 --> 00:05:53,084
A portrait of father and son
with a bottle.
44
00:05:53,251 --> 00:05:55,376
Striking a pose? No, thanks.
45
00:05:55,917 --> 00:05:56,834
After you.
46
00:05:57,001 --> 00:05:58,001
Good bye.
47
00:06:09,501 --> 00:06:11,251
There, that's enough.
48
00:06:35,501 --> 00:06:36,959
Not bad , your journalist-.
49
00:06:37,126 --> 00:06:38,876
She's not my journalist.
50
00:06:40,167 --> 00:06:42,709
I call her up
and he puts on his show.
51
00:06:42,876 --> 00:06:45,834
Lunch at Le Cheval Noir
with the perfect Pouilly,
52
00:06:46,001 --> 00:06:48,126
brandy at the chef's table.
53
00:06:48,292 --> 00:06:50,376
Take me to Le Cheval Noir.
54
00:06:50,542 --> 00:06:51,834
Chicken with morels!
55
00:06:52,001 --> 00:06:53,917
- Picture his face.
- I dare you.
56
00:06:54,542 --> 00:06:56,667
He doesn't share your sense of humor.
57
00:07:09,001 --> 00:07:10,834
I don't like to see you around here.
58
00:07:11,001 --> 00:07:13,084
It's lucky I'm leaving.
59
00:07:14,126 --> 00:07:15,917
How's my Francois?
60
00:07:16,584 --> 00:07:18,751
Not good. I'll let him explain.
61
00:07:19,084 --> 00:07:20,959
I doubt this is the right time.
62
00:07:21,459 --> 00:07:24,042
A glass of wine a day
keeps the doctor away.
63
00:07:27,876 --> 00:07:29,417
You've got jaundice.
64
00:07:29,876 --> 00:07:32,417
Don't need 10 years at med school.
65
00:07:32,584 --> 00:07:34,834
I brought you our 2009 wonders.
66
00:07:35,542 --> 00:07:36,459
He can't drink!
67
00:07:36,626 --> 00:07:38,501
They're just samples.
68
00:07:39,334 --> 00:07:41,792
We need to take them out of the wood.
69
00:07:42,584 --> 00:07:45,292
Back in the tank or bottle them.
70
00:07:45,459 --> 00:07:46,417
Not one drop!
71
00:07:47,667 --> 00:07:50,376
He still has a nose, though!
72
00:07:51,417 --> 00:07:53,126
- Want a taste?
- Yes.
73
00:07:59,834 --> 00:08:02,042
It's just, with the medication
74
00:08:02,709 --> 00:08:04,209
I feel all
75
00:08:05,334 --> 00:08:08,209
I want you to go up to Les Etourneaux.
76
00:08:08,376 --> 00:08:10,917
There's a bit of mildew
that worries me.
77
00:08:11,084 --> 00:08:14,209
On those young vines,
it's to be expected.
78
00:08:15,334 --> 00:08:17,917
We need to wander up there,
get you some air.
79
00:08:18,084 --> 00:08:19,792
He's on sick leave.
80
00:08:20,126 --> 00:08:22,459
Sick leave?
What about our harvest?
81
00:08:23,334 --> 00:08:24,417
Can I have a word?
82
00:08:33,709 --> 00:08:37,417
Patient privacy? What are you saying?
She told me.
83
00:08:40,042 --> 00:08:43,209
The pancreas is the worst, isn't it?
84
00:08:48,376 --> 00:08:50,501
Thanks, I appreciate it.
85
00:08:59,709 --> 00:09:00,876
You okay?
86
00:09:01,292 --> 00:09:02,792
No, I'm not okay.
87
00:09:04,042 --> 00:09:06,001
Francois has cancer.
88
00:09:06,376 --> 00:09:09,959
In 6 months, he's no more.
It won't be easy.
89
00:09:11,376 --> 00:09:12,917
I knew. She told me.
90
00:09:16,876 --> 00:09:18,626
You can count on me.
91
00:09:20,626 --> 00:09:23,251
Thanks, sunshine,
but I need some air.
92
00:11:23,626 --> 00:11:26,167
- What's the reading?
- 11.4.
93
00:11:27,334 --> 00:11:28,584
What's the point?
94
00:11:30,334 --> 00:11:31,209
Of what?
95
00:11:31,376 --> 00:11:34,292
Scuttling along like a hare,
for hours on end.
96
00:11:34,959 --> 00:11:36,459
It's to keep fit.
97
00:11:37,126 --> 00:11:39,084
Fitness falls into two categories.
98
00:11:40,126 --> 00:11:42,542
Athletic and esthetic.
99
00:11:43,209 --> 00:11:44,709
Two different approaches.
100
00:11:44,876 --> 00:11:46,792
Which side are you on?
101
00:11:47,459 --> 00:11:48,292
What do you mean?
102
00:11:48,959 --> 00:11:50,959
I'm trying to understand you better.
103
00:11:54,501 --> 00:11:55,876
What about Francois?
104
00:11:58,626 --> 00:12:00,001
I mean
105
00:12:00,709 --> 00:12:02,917
- What do we do?
- Any ideas?
106
00:12:04,042 --> 00:12:06,001
No. I mean, I'm here.
107
00:12:06,876 --> 00:12:07,667
I'm available.
108
00:12:08,251 --> 00:12:09,834
Start by taking a shower.
109
00:12:24,376 --> 00:12:25,917
Enter!
110
00:12:34,834 --> 00:12:35,542
Hello, Paul.
111
00:12:40,709 --> 00:12:42,667
You've changed your perfume.
112
00:12:43,001 --> 00:12:44,251
I have.
113
00:12:44,417 --> 00:12:46,334
Miss Dior, isn't it?
114
00:12:46,751 --> 00:12:48,084
A little sweet perhaps?
115
00:12:48,542 --> 00:12:51,667
I preferred the other.
Drier, more genuine.
116
00:12:52,042 --> 00:12:54,292
What brings you here, my dear Alice?
117
00:12:54,459 --> 00:12:56,167
It's about the room
118
00:12:56,334 --> 00:12:58,459
Hold on, while you're here
119
00:12:59,001 --> 00:13:01,417
I was thinking of getting a new couch.
120
00:13:02,376 --> 00:13:05,501
I'd like a female opinion
on the matter.
121
00:13:05,667 --> 00:13:08,251
We'd replace both.
Facing each other.
122
00:13:08,417 --> 00:13:11,042
Nubuck, naturally.
What do you think?
123
00:13:11,209 --> 00:13:12,834
Looks good to me.
124
00:13:13,126 --> 00:13:15,042
About the room adjoining ours
125
00:13:15,584 --> 00:13:16,876
What room?
126
00:13:17,667 --> 00:13:21,459
You agreed 6 months ago.
You just have to empty your closet.
127
00:13:21,959 --> 00:13:23,042
Really?
128
00:13:23,751 --> 00:13:25,376
I don't remember that.
129
00:13:29,042 --> 00:13:31,292
It's very tricky because
130
00:13:31,459 --> 00:13:33,376
it means moving my shoes.
131
00:13:35,417 --> 00:13:38,292
- Tell me why again.
- To open out our kitchen.
132
00:13:39,542 --> 00:13:40,876
That's nice.
133
00:13:41,251 --> 00:13:44,792
You know, kiddo,
if you want something from someone,
134
00:13:44,959 --> 00:13:47,459
it's wiser to ask nicely.
135
00:13:47,876 --> 00:13:49,334
Come on, let's go.
136
00:13:51,001 --> 00:13:53,501
If it was for a baby room, of course
137
00:13:54,042 --> 00:13:57,001
I promise you'll be the first to know.
138
00:13:57,917 --> 00:13:59,501
It's important, you know.
139
00:13:59,667 --> 00:14:03,459
The Marseul name goes back
eleven generations without a break.
140
00:14:04,501 --> 00:14:07,584
I just hope
Martin can give me a grandson.
141
00:14:08,751 --> 00:14:09,834
Why shouldn't he?
142
00:14:10,001 --> 00:14:13,459
He took 20 years to say a sentence
without stuttering.
143
00:14:13,626 --> 00:14:14,959
It's still hit-or-miss.
144
00:14:15,376 --> 00:14:16,959
You never pass up a chance.
145
00:14:17,542 --> 00:14:20,042
Unlike you, wine is without mercy.
146
00:14:20,334 --> 00:14:22,084
It doesn't tolerate hesitancy.
147
00:14:22,626 --> 00:14:25,376
I prepare for the future. I anticipate.
148
00:14:26,626 --> 00:14:28,334
But I'm a mere conduit.
149
00:14:32,501 --> 00:14:34,751
What'll you do
if he's not up to it?
150
00:14:35,292 --> 00:14:36,292
We'll adopt.
151
00:14:37,167 --> 00:14:39,001
To choose the perfect grandson.
152
00:14:39,334 --> 00:14:40,709
The ideal Marseul.
153
00:14:45,959 --> 00:14:48,542
So I'd have to block off this entrance?
154
00:14:49,334 --> 00:14:51,209
It would be "wiser," yes.
155
00:14:51,376 --> 00:14:54,417
I'll think it over.
But you shouldn't have bothered
156
00:14:54,584 --> 00:14:58,001
Martin could have asked me.
I saw him this morning.
157
00:14:58,626 --> 00:15:00,834
You're preparing him for a marathon'?
158
00:15:01,334 --> 00:15:03,792
Like you,
I'm whipping him into shape.
159
00:15:04,667 --> 00:15:06,792
I enjoy our chats.
160
00:15:07,251 --> 00:15:08,959
You're spiky.
161
00:15:10,251 --> 00:15:13,376
All in all,
my son's best asset is his wife.
162
00:15:15,417 --> 00:15:16,876
What are you going to do?
163
00:15:17,042 --> 00:15:18,501
We're thinking it through.
164
00:15:18,667 --> 00:15:20,126
You handle your exports?
165
00:15:20,292 --> 00:15:21,584
I speak 4 languages.
166
00:15:21,751 --> 00:15:23,917
My father's English scares people.
167
00:15:24,084 --> 00:15:25,626
So it keeps you busy?
168
00:15:25,792 --> 00:15:28,459
My father and I
have a proposal for you.
169
00:15:28,626 --> 00:15:30,876
A pushier,
marketing-oriented approach.
170
00:15:31,042 --> 00:15:33,001
- Cushier?
- Pushier.
171
00:15:33,751 --> 00:15:37,292
In 20 years,
you've never had cause for complaint.
172
00:15:37,459 --> 00:15:38,917
I'm not complaining.
173
00:15:39,084 --> 00:15:42,751
What do we shift, 900 cases a year?
Mostly advance sales.
174
00:15:44,459 --> 00:15:46,209
We want to change up a gear.
175
00:15:47,084 --> 00:15:49,584
I could commit to 50,000 bottles,
176
00:15:49,751 --> 00:15:53,626
times 40 euros, pre-arrival.
I'll let you tot up the zeros.
177
00:15:53,792 --> 00:15:56,459
- 2,000,000 euros.
- Better than a kick in the ass!
178
00:15:56,626 --> 00:15:59,167
- And in return?
- I get exclusivity overseas.
179
00:15:59,334 --> 00:16:02,792
No less! I have solid relationships
with certain buyers.
180
00:16:02,959 --> 00:16:04,667
Small territories are negotiable.
181
00:16:05,126 --> 00:16:07,292
So half our wine one year.
And the next?
182
00:16:07,459 --> 00:16:09,126
5-year contract. Renewable.
183
00:16:09,417 --> 00:16:11,501
And for less attractive vintages?
184
00:16:11,667 --> 00:16:12,709
No exceptions.
185
00:16:12,876 --> 00:16:15,792
What you see's what you get.
No small print.
186
00:16:16,084 --> 00:16:19,667
- You're in wine to make it.
- Selling it is our job.
187
00:16:19,834 --> 00:16:22,584
Every year, you get a world tour.
Star treatment.
188
00:16:22,751 --> 00:16:24,626
Tokyo, Shanghai, New York..
189
00:16:24,792 --> 00:16:27,751
Becker's over from Australia.
You know him?
190
00:16:27,917 --> 00:16:30,876
I'll need a few gems
from your dad's cellar.
191
00:16:33,667 --> 00:16:36,584
- You want to dazzle him.
- We'll pay if needs be.
192
00:16:37,542 --> 00:16:39,001
Want some Ruinart?
193
00:16:40,001 --> 00:16:41,376
For your good lady.
194
00:16:42,167 --> 00:16:43,792
And this for your dad.
195
00:16:44,417 --> 00:16:47,959
I know he loves Clos Fourtet,
just hates paying for it.
196
00:16:48,709 --> 00:16:51,126
The Virgin Mary
in a silk babydoll.
197
00:16:51,792 --> 00:16:54,126
What's your doctor called?
198
00:16:54,626 --> 00:16:55,959
Professor Vermont.
199
00:17:00,417 --> 00:17:03,626
That's the son.
I knew his father, Andre, the dentist.
200
00:17:04,334 --> 00:17:06,167
Is it time for me to call him?
201
00:17:06,334 --> 00:17:09,417
Your friend Vermont's called time on me.
202
00:17:09,959 --> 00:17:11,292
The bell has tolled.
203
00:17:18,459 --> 00:17:20,001
It's aged better than us.
204
00:17:22,001 --> 00:17:25,209
At Les Etourneaux,
you'll have to pick in 2 passes.
205
00:17:25,376 --> 00:17:27,792
I'd rather you took a quick look.
206
00:17:27,959 --> 00:17:32,084
If Nurse goes out,
call me and we'll skip up there.
207
00:17:32,501 --> 00:17:36,876
You know what Nurse says?
Pack up your gifts and clear out!
208
00:17:37,292 --> 00:17:39,751
He's tired. Can't you understand that?
209
00:17:40,084 --> 00:17:42,542
Madeleine,
don't take it like that.
210
00:17:43,792 --> 00:17:46,459
Unlike wine,
man isn't cut out for the cellar.
211
00:17:46,876 --> 00:17:49,542
He needs air, a little oxygen
212
00:17:50,001 --> 00:17:51,167
Doesn't he?
213
00:18:06,876 --> 00:18:09,042
Do something about your nails.
214
00:18:09,376 --> 00:18:12,917
It's a sign of weakness,
says something about a man.
215
00:18:14,042 --> 00:18:16,001
How'd it go at Lacourt's?
216
00:18:16,334 --> 00:18:17,584
I saw them yesterday.
217
00:18:17,751 --> 00:18:19,417
I know that. And?
218
00:18:19,876 --> 00:18:21,709
They made me an offer.
219
00:18:21,876 --> 00:18:24,167
Did they? Why you?
220
00:18:25,209 --> 00:18:26,626
You didn't come.
221
00:18:29,001 --> 00:18:29,751
So?
222
00:18:30,251 --> 00:18:32,751
So, they'll take half our output
223
00:18:33,417 --> 00:18:36,542
in return for exclusivity on exports.
224
00:18:38,459 --> 00:18:40,751
Isn't that a brilliant idea!
225
00:18:41,126 --> 00:18:43,209
Lacourt Jr's, I bet.
226
00:18:43,376 --> 00:18:47,542
They have us by the balls
and you're out of a job. You said yes'?
227
00:18:47,917 --> 00:18:50,792
I didn't say anything.
I said we'd talk it over.
228
00:18:51,542 --> 00:18:53,167
The point is,
229
00:18:53,334 --> 00:18:56,042
they'll raise prices and relieve me.
230
00:18:56,376 --> 00:18:58,042
You need relieving?
231
00:18:58,417 --> 00:18:59,417
To replace Francois.
232
00:19:01,417 --> 00:19:05,792
I mean, to look after the harvest
and vinification. With you.
233
00:19:06,209 --> 00:19:08,376
- You'?
- I got a degree in it.
234
00:19:10,626 --> 00:19:13,626
You don't learn
to make wine in college.
235
00:19:14,042 --> 00:19:16,709
You need a nose, a palate
236
00:19:18,001 --> 00:19:19,667
All you have is an ear.
237
00:19:20,001 --> 00:19:21,709
You get it from your mother.
238
00:19:22,376 --> 00:19:25,042
You went and asked Lacourt
to do your job,
239
00:19:25,209 --> 00:19:27,126
so you could take Francois's.
240
00:19:27,584 --> 00:19:29,042
You've got it all planned.
241
00:19:29,501 --> 00:19:31,084
Not at all! They
242
00:19:31,251 --> 00:19:32,834
Admin isn't good enough?
243
00:19:33,001 --> 00:19:35,292
I'd just like you to give me a chance.
244
00:19:38,876 --> 00:19:40,376
Forget it.
245
00:19:41,417 --> 00:19:43,084
They gave me this for you.
246
00:19:48,167 --> 00:19:50,959
And they'd like these for a client,
247
00:19:51,126 --> 00:19:52,751
an Australian.
248
00:19:54,001 --> 00:19:55,417
They're prepared to pay.
249
00:20:00,917 --> 00:20:02,126
Come with me.
250
00:20:08,334 --> 00:20:11,626
After all,
you can get advice from Francois.
251
00:20:12,834 --> 00:20:14,917
And Old Mother Big Stick likes you.
252
00:20:15,084 --> 00:20:19,542
Prepare the harvest for me,
the pickers and all that.
253
00:20:19,917 --> 00:20:24,084
I want a daily written report
to help you structure your ideas.
254
00:20:24,417 --> 00:20:27,001
After that, we'll play it by ear.
255
00:20:27,751 --> 00:20:28,667
Great!
256
00:20:35,584 --> 00:20:36,667
Okay
257
00:20:37,709 --> 00:20:41,001
Lafitte 1959.
258
00:20:41,667 --> 00:20:45,167
BEtard-Montrachet 1990, magnum.
259
00:20:45,959 --> 00:20:49,209
Your fancy-pants Australian
better have deep pockets.
260
00:20:56,709 --> 00:20:59,376
He's happier here
than on the mantelpiece.
261
00:20:59,917 --> 00:21:02,459
How old were you when he died?
262
00:21:02,626 --> 00:21:04,376
Do the math!
263
00:21:04,709 --> 00:21:05,667
17.
264
00:21:05,834 --> 00:21:09,417
1963, annus horribilis.
265
00:21:11,042 --> 00:21:12,876
Had he been drinking
266
00:21:13,042 --> 00:21:14,792
to drown in the Dordogne?
267
00:21:15,792 --> 00:21:18,251
The Dordogne's the official version.
268
00:21:18,917 --> 00:21:21,167
You ever taste a '63?
Not great.
269
00:21:27,501 --> 00:21:29,959
And the unofficial version?
270
00:21:31,042 --> 00:21:33,876
When he died, I hardly knew him.
271
00:21:34,751 --> 00:21:38,292
I was in a Jesuit boarding school
from age 9 to 17.
272
00:21:38,459 --> 00:21:40,167
I was no trouble to him.
273
00:21:41,042 --> 00:21:43,126
I think it was that summer,
274
00:21:43,292 --> 00:21:45,917
after I finished school,
all of a sudden
275
00:21:46,084 --> 00:21:48,334
he noticed that I existed.
276
00:21:48,792 --> 00:21:51,209
In 3 months, he taught me all he knew.
277
00:21:53,251 --> 00:21:55,001
He made me taste all this.
278
00:21:55,167 --> 00:21:56,126
Here.
279
00:21:57,709 --> 00:22:00,084
We did the harvest together,
280
00:22:00,667 --> 00:22:04,084
and one week later,
I found him dead.
281
00:22:05,001 --> 00:22:06,209
In a vat.
282
00:22:06,376 --> 00:22:07,626
A vat?
283
00:22:08,417 --> 00:22:10,376
That's right. During fermentation.
284
00:22:10,542 --> 00:22:13,667
The carbon dioxide knocked him out
and he fell in.
285
00:22:16,376 --> 00:22:18,167
Not in the Dordogne?
286
00:22:18,334 --> 00:22:22,376
No, I told you.
Drowned, asphyxiated in a vat.
287
00:22:23,376 --> 00:22:25,167
Keep it to yourself, okay?
288
00:22:26,334 --> 00:22:28,167
Why didn't you tell the truth?
289
00:22:30,417 --> 00:22:34,501
1963 was an average year.
That would have sunk the vintage.
290
00:22:35,501 --> 00:22:39,126
Would you buy a wine
that had marinaded a stiff?
291
00:22:40,001 --> 00:22:42,709
How could we ever prove
we'd thrown it all out?
292
00:22:43,042 --> 00:22:44,209
You threw it all out?
293
00:22:46,126 --> 00:22:47,417
What do you think?
294
00:23:01,792 --> 00:23:03,334
Georges, try it now.
295
00:23:11,042 --> 00:23:12,834
What are you doing under there?
296
00:23:13,001 --> 00:23:14,209
Trying to repair it.
297
00:23:14,376 --> 00:23:17,167
So I see.
Can you put it back together?
298
00:23:18,251 --> 00:23:20,792
Maybe we ought to get a new one.
299
00:23:20,959 --> 00:23:22,126
This one's bust.
300
00:23:22,292 --> 00:23:24,834
It worked fine when Francois was here.
301
00:23:25,001 --> 00:23:26,917
Are you a mechanic now?
302
00:23:27,792 --> 00:23:30,417
Let Georges take over.
He'll reassemble it.
303
00:23:30,917 --> 00:23:32,709
The noise it made, I doubt it.
304
00:23:32,876 --> 00:23:36,792
Should I get Francois to show you
how a sorting table works?
305
00:23:40,626 --> 00:23:42,209
Where's your schedule?
306
00:23:42,376 --> 00:23:43,584
In my laptop-
307
00:23:43,959 --> 00:23:45,376
"In my laptop"!
308
00:23:46,001 --> 00:23:48,626
With a Powerpoint slideshow for us?
309
00:23:49,251 --> 00:23:51,834
The schedule goes on the board here.
310
00:23:52,001 --> 00:23:54,626
Then we check the boxes, you see.
311
00:23:55,042 --> 00:23:58,167
Method and discipline,
it's not rocket science!
312
00:23:58,709 --> 00:24:00,667
You wanted to take charge.
313
00:24:16,376 --> 00:24:19,876
Okay, let's try it one more time.
314
00:24:20,334 --> 00:24:21,417
See you tomorrow!
315
00:24:32,251 --> 00:24:33,042
Well?
316
00:24:33,459 --> 00:24:34,584
It's going Okay-
317
00:24:34,751 --> 00:24:37,876
Except I have a problem
with the sorting table.
318
00:24:38,167 --> 00:24:41,417
It's kaput.
It gave us lots of trouble last year.
319
00:24:41,584 --> 00:24:43,126
We planned to change it.
320
00:24:43,292 --> 00:24:45,167
I went up to Les Etourneaux.
321
00:24:45,334 --> 00:24:48,417
We need to thin out the foliage
to get air on them.
322
00:24:52,876 --> 00:24:55,542
There you are? The day's done?
323
00:24:56,459 --> 00:24:59,834
I just dropped by to say hi.
I was about to go.
324
00:25:02,542 --> 00:25:04,334
He's not bothering you, I hope?
325
00:25:05,542 --> 00:25:10,042
Vinisystem has brought out
an optical table for 159 grand.
326
00:25:10,209 --> 00:25:11,792
You don't need sorters.
327
00:25:11,959 --> 00:25:15,209
Great for lazybones!
Grapes must be sorted by hand.
328
00:25:16,001 --> 00:25:17,959
Out and about?
329
00:25:18,126 --> 00:25:20,251
Look, you're in the paper.
330
00:25:20,501 --> 00:25:21,834
The obituaries?
331
00:25:22,001 --> 00:25:25,251
Don't joke.
You know that reporter who came by?
332
00:25:25,417 --> 00:25:28,376
- I said great things about you.
- So kind.
333
00:25:29,126 --> 00:25:31,584
Say, can I ask you a favor?
334
00:25:32,167 --> 00:25:34,709
Sure.
Martin, can you step outside?
335
00:25:37,917 --> 00:25:39,292
Well
336
00:25:39,792 --> 00:25:42,876
Madeleine's gone shopping
and I'd like to
337
00:25:43,501 --> 00:25:46,584
have a word with my lad.
338
00:25:47,459 --> 00:25:48,959
Take a seat.
339
00:25:52,542 --> 00:25:55,792
Martin!
Come and make yourself useful!
340
00:25:56,209 --> 00:25:58,376
Call up America on your thingy.
341
00:26:03,126 --> 00:26:04,126
Thanks.
342
00:26:12,751 --> 00:26:14,584
Dad! How are you?
343
00:26:15,292 --> 00:26:16,292
Fine.
344
00:26:16,459 --> 00:26:18,834
- You see the time?
- Did I wake you?
345
00:26:19,001 --> 00:26:22,417
No problem. I was about to get up.
We pick early here.
346
00:26:22,834 --> 00:26:24,459
You brought some croissants?
347
00:26:32,792 --> 00:26:34,376
He doesn't know!
348
00:26:34,834 --> 00:26:35,917
Doesn't know what?
349
00:26:36,084 --> 00:26:38,001
The cancer. Nobody's told him.
350
00:26:38,167 --> 00:26:40,459
Really? Nobody's told him?
351
00:26:41,167 --> 00:26:43,834
Could you lose the habit
of repeating everything?
352
00:26:48,584 --> 00:26:52,376
The day you find out I'm dying,
what will you do?
353
00:26:59,709 --> 00:27:00,792
Give mom my love.
354
00:27:01,001 --> 00:27:03,167
Yeah, of course, I will.
355
00:27:03,959 --> 00:27:05,001
See you.
356
00:27:06,667 --> 00:27:08,042
Done already?
357
00:27:09,126 --> 00:27:13,042
Yes. It was good to see him.
358
00:27:13,209 --> 00:27:15,209
It's only natural. He's your son.
359
00:27:16,376 --> 00:27:18,584
You're too tired to walk home.
360
00:27:22,501 --> 00:27:24,209
I'd like us to go up there.
361
00:27:24,376 --> 00:27:26,709
- Where?
- Les Etourneaux.
362
00:27:27,417 --> 00:27:29,209
I can't. Madeleine'll kill me.
363
00:27:29,376 --> 00:27:31,126
She's out. Just a quick look.
364
00:28:00,167 --> 00:28:01,292
Paul!
365
00:28:01,792 --> 00:28:04,209
What a surprise! How are you?
366
00:28:08,709 --> 00:28:09,876
Francois!
367
00:28:22,834 --> 00:28:24,709
Sorry. It won't stay down.
368
00:28:30,126 --> 00:28:32,751
Usually,
flattery would get you nowhere,
369
00:28:33,667 --> 00:28:34,876
but you write well.
370
00:28:35,751 --> 00:28:37,917
You're quite the wordsmith.
371
00:28:48,376 --> 00:28:50,167
Have you seen Francois?
372
00:28:50,334 --> 00:28:52,834
Sure. He dropped by to say hello.
373
00:28:53,001 --> 00:28:57,001
Of his own accord.
I asked Martin to drive him back.
374
00:28:57,501 --> 00:28:58,959
That's him now!
375
00:29:08,209 --> 00:29:10,084
You're both totally irresponsible.
376
00:29:10,251 --> 00:29:11,084
I didn't
377
00:29:11,251 --> 00:29:12,959
Cut it out and apologize!
378
00:29:13,834 --> 00:29:14,751
I'm sorry.
379
00:29:14,917 --> 00:29:16,667
Martin wasn't obeying orders.
380
00:29:18,834 --> 00:29:20,584
You have a nerve!
381
00:29:48,584 --> 00:29:49,792
Yes, darling?
382
00:29:49,959 --> 00:29:52,209
Just give me a second.
383
00:30:04,376 --> 00:30:07,209
That was your son.
He just landed in Paris.
384
00:30:13,542 --> 00:30:15,084
You did the right thing.
385
00:30:51,751 --> 00:30:53,292
Any news?
386
00:30:56,417 --> 00:30:57,084
What's wrong?
387
00:30:57,251 --> 00:31:00,917
If it hails, it'll ruin the vintage,
and you wallow in it.
388
00:31:03,334 --> 00:31:05,084
What can I do if it's raining?
389
00:31:12,459 --> 00:31:16,209
Stick your nose in there.
Isn't it wonderful?
390
00:31:17,792 --> 00:31:18,876
My Hose?
391
00:31:22,042 --> 00:31:25,459
They must have amputated it
in the ambulance.
392
00:31:26,584 --> 00:31:28,126
I'll talk you through it.
393
00:31:30,876 --> 00:31:34,126
It's a candy jar.
Wild mint, licorice,
394
00:31:34,709 --> 00:31:36,709
a hint of crushed strawberries
395
00:31:46,667 --> 00:31:47,834
It's Wine Expo!
396
00:31:48,417 --> 00:31:49,959
This is my son.
397
00:31:50,334 --> 00:31:52,084
Just back from California.
398
00:31:52,251 --> 00:31:55,209
A surprise visit.
He's Coppola's head winemaker.
399
00:31:56,251 --> 00:31:58,667
And he brought a pick-me-up with him!
400
00:31:58,834 --> 00:32:00,917
- A Rubicon.
- Be my guest.
401
00:32:01,084 --> 00:32:03,834
Rarely when on duty
and never in a canteen glass.
402
00:32:04,001 --> 00:32:04,959
A mistake!
403
00:32:05,126 --> 00:32:06,209
Miss, you try
404
00:32:06,376 --> 00:32:07,751
Just the nose.
405
00:32:09,459 --> 00:32:11,376
- Licorice?
- Good. And?
406
00:32:11,876 --> 00:32:12,792
Moss.
407
00:32:12,959 --> 00:32:15,126
A forest after it's rained?
408
00:32:15,584 --> 00:32:17,376
You have a great little nose.
409
00:32:17,542 --> 00:32:20,334
Perhaps we could examine Mr. Amelot?
410
00:32:22,042 --> 00:32:26,334
Your son's put a smile on your face.
We'll tie him to the bedpost.
411
00:32:34,376 --> 00:32:35,876
Shit, it's hammered him.
412
00:32:36,667 --> 00:32:38,209
He's so thin!
413
00:32:40,042 --> 00:32:42,167
- What's the doc say?
- Nothing.
414
00:32:42,584 --> 00:32:44,167
There's nothing to say.
415
00:32:45,626 --> 00:32:48,209
But it did him the world of good
to see you.
416
00:32:50,001 --> 00:32:53,792
Take a breather. I'll perk him up
and you come back tonight.
417
00:32:58,459 --> 00:33:00,167
The occlusion's under control.
418
00:33:00,334 --> 00:33:03,126
A blast of chemo
and we'll pack him off home.
419
00:33:03,751 --> 00:33:06,084
But you should know
420
00:33:06,417 --> 00:33:07,959
I can't work miracles.
421
00:33:08,501 --> 00:33:11,417
You can see him now. Be strong.
422
00:33:35,417 --> 00:33:37,167
Is that straight?
423
00:33:38,542 --> 00:33:40,417
Look, the label's wonky.
424
00:33:40,584 --> 00:33:44,542
Marseul means perfection,
not approximation. Do them all again.
425
00:34:13,167 --> 00:34:15,001
I can't face seeing him.
426
00:34:16,001 --> 00:34:20,001
This can't go on.
For christ's sake, talk to him!
427
00:34:20,167 --> 00:34:22,251
You're kidding.
I can't pin him down.
428
00:34:22,417 --> 00:34:24,042
In that case, we take off.
429
00:34:25,001 --> 00:34:26,417
What time did you say?
430
00:34:26,584 --> 00:34:27,792
8 p.m.
431
00:34:35,709 --> 00:34:36,459
Good evening, Paul.
432
00:34:36,626 --> 00:34:40,709
My dear Alice, I'm sorry.
Last-minute invite so no flowers.
433
00:34:40,876 --> 00:34:45,584
But fine wine for a beautiful hostess.
Or vice-versa, perhaps?
434
00:34:46,209 --> 00:34:47,459
Thanks.
435
00:34:51,126 --> 00:34:54,792
This is very cozy.
You've rearranged the room.
436
00:34:54,959 --> 00:34:56,792
No, I don't think so.
437
00:34:56,959 --> 00:35:01,001
You must admit, I don't often
get the chance to be invited in.
438
00:35:04,501 --> 00:35:06,459
Please, make yourself at home.
439
00:35:06,626 --> 00:35:07,834
What can I get you?
440
00:35:08,001 --> 00:35:10,334
What do you have, my dear Alice?
441
00:35:15,459 --> 00:35:16,917
Philippe!
442
00:35:17,167 --> 00:35:19,667
What a surprise!
When did you get here?
443
00:35:20,251 --> 00:35:22,959
- I arrived today.
- How are you? Come on in.
444
00:35:25,959 --> 00:35:28,001
- Look who it is!
- I was passing by
445
00:35:28,167 --> 00:35:29,667
Great to see you, my boy!
446
00:35:29,834 --> 00:35:30,542
Same here.
447
00:35:30,709 --> 00:35:32,584
- You know my wife, Alice'?
- No.
448
00:35:33,792 --> 00:35:34,584
Nice to meet you.
449
00:35:34,959 --> 00:35:38,209
No, I missed your wedding.
I was in New Zealand.
450
00:35:39,209 --> 00:35:41,501
How long is it since you came home?
451
00:35:41,667 --> 00:35:44,626
3 years at Xmas.
My folks came to Chili to see me.
452
00:35:45,126 --> 00:35:47,834
- You're all alone?
- Mom's at the hospital with dad.
453
00:35:48,001 --> 00:35:49,209
Have dinner with us.
454
00:35:49,376 --> 00:35:51,292
- Is that okay, Alice?
- Sure.
455
00:35:51,459 --> 00:35:52,834
Don't let me interrupt
456
00:35:53,001 --> 00:35:54,917
You're not interrupting.
457
00:35:55,084 --> 00:35:58,792
Let's celebrate the return
of the prodigal son. Champagne!
458
00:35:59,834 --> 00:36:02,042
I brought one of my wines.
459
00:36:02,334 --> 00:36:03,917
We'll have it with dinner.
460
00:36:04,542 --> 00:36:06,459
How's your father this evening?
461
00:36:09,251 --> 00:36:13,501
No, you don't!
He's not glugging my Ruinart!
462
00:36:13,667 --> 00:36:15,251
- It's all we have chilled.
- So?
463
00:36:15,417 --> 00:36:17,042
That was your gift to me.
464
00:36:20,751 --> 00:36:24,001
Sorry, we're out of champagne.
A glass of port?
465
00:36:24,167 --> 00:36:26,209
A gift from your cleaning lady.
466
00:36:29,834 --> 00:36:31,042
Thanks for telling me.
467
00:36:35,251 --> 00:36:37,959
You got away no problem?
468
00:36:38,126 --> 00:36:41,792
They wouldn't give me time off,
so I just came anyway.
469
00:36:42,834 --> 00:36:44,417
Logically, I'm out of a job.
470
00:36:45,167 --> 00:36:47,001
You made the right decision.
471
00:36:47,876 --> 00:36:48,709
Sorry to interrupt.
472
00:36:50,542 --> 00:36:52,876
We can't dine in my tiny kitchen.
473
00:36:53,792 --> 00:36:57,709
Yes, the open kitchen
See all, smell all!
474
00:37:01,376 --> 00:37:03,542
It has a hint of earthiness
475
00:37:03,959 --> 00:37:05,709
that isn't at all unpleasant.
476
00:37:06,334 --> 00:37:08,167
It's woody, but I expected that.
477
00:37:08,876 --> 00:37:11,126
There's a fruity note
that stands out
478
00:37:11,292 --> 00:37:13,334
amid all the richness.
479
00:37:13,959 --> 00:37:15,167
It holds up well.
480
00:37:15,584 --> 00:37:17,126
It holds up beautifully!
481
00:37:17,917 --> 00:37:20,501
In Napa,
some wines rival the best Bordeaux.
482
00:37:21,001 --> 00:37:22,376
What does it sell for?
483
00:37:22,709 --> 00:37:24,084
- $180.
- Really? Yikes!
484
00:37:24,667 --> 00:37:26,209
It's hardly a PEtrus.
485
00:37:28,334 --> 00:37:29,667
What do you think?
486
00:37:31,084 --> 00:37:33,126
I like the floral note on the finish.
487
00:37:34,126 --> 00:37:35,917
A hint of wilted rose.
488
00:37:36,751 --> 00:37:38,959
Where'd you find a rose in there?
489
00:37:39,209 --> 00:37:42,084
It's not a CEte de Nuits,
it's California!
490
00:37:42,417 --> 00:37:46,417
It's not a romantic wine,
it's Coppola, the Valkyries!
491
00:37:47,376 --> 00:37:49,084
It's not very subtle. A tad brutal.
492
00:37:49,251 --> 00:37:52,376
Brutal? That's over the top perhaps.
493
00:37:52,876 --> 00:37:54,709
I agree with Martin. Wilted rose.
494
00:37:54,876 --> 00:37:56,417
Something floral, at least.
495
00:37:57,084 --> 00:37:58,959
I can't stand yes-men.
496
00:37:59,126 --> 00:38:01,167
You're confusing the issue.
497
00:38:01,792 --> 00:38:05,584
Martin's lack of palate is regrettable,
given his pedigree,
498
00:38:05,751 --> 00:38:09,042
but if you don't have one,
I worry for my grandson.
499
00:38:09,376 --> 00:38:10,834
You're expecting?
500
00:38:11,001 --> 00:38:14,042
Not as far as I know.
It's one of Paul's obsessions.
501
00:38:15,001 --> 00:38:17,792
Remind me to lend you
my biodynamic yearbook.
502
00:38:17,959 --> 00:38:20,417
It lists the most fertile periods.
503
00:38:20,584 --> 00:38:24,001
Too kind, but we fuck like rabbits,
all clay, every day.
504
00:38:28,251 --> 00:38:29,501
Everybody finished?
505
00:38:32,376 --> 00:38:36,876
We're out of ammo.
Come on, let's get the second wave.
506
00:38:37,251 --> 00:38:38,501
Haven't we had enough?
507
00:38:38,667 --> 00:38:41,709
It's not one too many
until you drink it!
508
00:38:43,251 --> 00:38:45,542
Clos des Mouches 1928!
509
00:38:45,876 --> 00:38:48,167
RomanEe Conti '45!
510
00:38:51,626 --> 00:38:52,876
It's Ali Baba's cave.
511
00:38:53,042 --> 00:38:55,334
- What's your year of birth?
- '76.
512
00:39:02,251 --> 00:39:03,334
Here we are.
513
00:39:05,292 --> 00:39:06,792
Open that up.
514
00:39:12,209 --> 00:39:13,959
You know what they say?
515
00:39:14,876 --> 00:39:18,792
"If your wife's expecting,
better make it a good vintage"
516
00:39:18,959 --> 00:39:21,042
"Or look a fool every birthday."
517
00:39:22,792 --> 00:39:25,417
Your dad was dancing with the gods.
518
00:39:25,709 --> 00:39:27,709
There's divine light in this.
519
00:39:31,251 --> 00:39:34,001
I wish he had as much life left in him.
520
00:39:40,334 --> 00:39:43,292
Here, I'll take this up
for our rabbits.
521
00:39:43,459 --> 00:39:47,209
Chambolle Amoureuses 1966.
Ever tasted it?
522
00:39:47,376 --> 00:39:51,251
The ultimate in delicacy.
Roses for our little florist!
523
00:39:52,459 --> 00:39:54,167
And some of this.
524
00:39:55,292 --> 00:39:57,667
To show you
how good your dad and I were.
525
00:39:57,834 --> 00:40:00,501
I don't cut it
with my California wines.
526
00:40:00,917 --> 00:40:03,834
No, you've made a good start.
527
00:40:04,251 --> 00:40:06,292
You have to move up a notch.
528
00:40:06,709 --> 00:40:10,959
What you need now is a plot,
a part of history
529
00:40:11,126 --> 00:40:13,501
to let you bring out your wine.
530
00:40:13,876 --> 00:40:15,292
The one in there.
531
00:40:16,376 --> 00:40:17,709
Come on.
532
00:40:22,251 --> 00:40:24,751
Now that's what I call a shoe!
533
00:40:25,084 --> 00:40:26,459
Supple, smooth lines
534
00:40:27,001 --> 00:40:29,667
A touch vulgar for my taste.
535
00:40:30,251 --> 00:40:32,459
- Italian, I bet.
- Spot on.
536
00:40:32,626 --> 00:40:34,584
Italian kangaroo, very rare.
537
00:40:35,292 --> 00:40:37,834
Single hide from Pinto.
Says so inside.
538
00:40:38,167 --> 00:40:41,542
If you want craftsmanship,
I'll show you some footwear.
539
00:40:41,709 --> 00:40:43,001
Great idea!
540
00:40:43,459 --> 00:40:46,417
Don't miss Paul's footwear tour.
I'm off to bed.
541
00:40:46,584 --> 00:40:49,292
Hold your horses!
542
00:40:49,459 --> 00:40:52,709
It's not every day
I have a palate in my palace.
543
00:40:55,334 --> 00:40:58,167
What does young Martin say to that?
544
00:40:58,334 --> 00:40:59,709
Wilted rose?
545
00:41:04,792 --> 00:41:06,042
There's some of that.
546
00:41:06,209 --> 00:41:09,876
Some of that.
And some rotten apple, too?
547
00:41:13,167 --> 00:41:16,584
Young Martin says the wine quiz is over
and we're closed.
548
00:41:17,292 --> 00:41:19,667
Temper temper, Alice
549
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
She's a bit
550
00:41:21,667 --> 00:41:23,376
Sure, let's get you to bed.
551
00:41:23,834 --> 00:41:25,792
I mean, let you get to bed.
552
00:41:31,626 --> 00:41:34,376
Those are great shoes,
for a hairdresser.
553
00:41:34,542 --> 00:41:36,042
You must be joking.
554
00:41:36,417 --> 00:41:37,959
They're sheer class.
555
00:41:38,376 --> 00:41:42,959
I don't go for nuts on my shoes.
It's a hard look to pull off.
556
00:41:43,126 --> 00:41:46,459
John Lobb,
if you don't mind, my friend!
557
00:41:52,626 --> 00:41:54,001
Come to bed.
558
00:42:15,542 --> 00:42:16,917
What a night!
559
00:42:18,542 --> 00:42:20,876
- Why the long face?
- I have a migraine.
560
00:42:21,042 --> 00:42:23,042
I find fine wines never hurt.
561
00:42:23,542 --> 00:42:25,251
Did we piss Alice off?
562
00:42:25,417 --> 00:42:28,376
She says when she's sick of it.
Maybe you noticed.
563
00:42:28,917 --> 00:42:33,126
I never saw your dad like that.
He's full of energy.
564
00:42:33,292 --> 00:42:34,917
Yep, he's everywhere.
565
00:42:36,001 --> 00:42:37,126
How are you?
566
00:42:38,209 --> 00:42:40,917
They've been down
since your dad got sick.
567
00:42:41,084 --> 00:42:42,376
What do you think?
568
00:42:44,376 --> 00:42:45,959
The plant's stressed.
569
00:42:46,459 --> 00:42:49,126
They're tired,
in need of tender loving care.
570
00:42:49,501 --> 00:42:52,334
Silica after harvest,
then a long rest.
571
00:42:53,001 --> 00:42:55,292
For now,
raise the canopy to the west.
572
00:42:55,459 --> 00:42:59,167
Got that? Air on them.
If you're not sure, ask Philippe.
573
00:42:59,334 --> 00:43:02,501
- We were just discussing it.
- All talk, no action.
574
00:43:02,667 --> 00:43:05,751
Are you going to see your dad?
I'll give you a lift.
575
00:43:11,501 --> 00:43:12,959
I need the bed.
576
00:43:13,376 --> 00:43:15,501
If you eat, you're out next week.
577
00:43:15,667 --> 00:43:16,417
Fine.
578
00:43:16,584 --> 00:43:17,876
For the harvest.
579
00:43:18,042 --> 00:43:20,834
But he doesn't go near
the wine press.
580
00:43:21,001 --> 00:43:23,251
No, of course not.
581
00:43:23,792 --> 00:43:25,001
No acrobatics!
582
00:43:25,917 --> 00:43:27,584
Goodbye, doctor. Thank you.
583
00:43:30,542 --> 00:43:31,792
That's wonderful.
584
00:43:31,959 --> 00:43:32,834
Yeah.
585
00:43:35,042 --> 00:43:37,959
Old man Marseul
pulled the stops out last night.
586
00:43:38,126 --> 00:43:39,126
Really?
587
00:43:39,917 --> 00:43:41,376
We were feeling no pain.
588
00:43:42,792 --> 00:43:43,542
Come in.
589
00:43:45,417 --> 00:43:46,834
We were talking about you.
590
00:43:47,001 --> 00:43:49,167
- All good I hope.
- Sure.
591
00:43:51,042 --> 00:43:52,334
A small gift.
592
00:43:53,626 --> 00:43:56,501
Two CEte Roties
I happened to pick up.
593
00:43:57,292 --> 00:43:58,917
Courtesy of Lacourt Jr.
594
00:43:59,084 --> 00:44:01,751
Give one to Vermont,
595
00:44:01,917 --> 00:44:03,834
he'll be eating out of your hand.
596
00:44:07,459 --> 00:44:10,959
I hear you gave my son
a skinful last night.
597
00:44:11,834 --> 00:44:14,417
Just rounding off his education.
598
00:44:14,584 --> 00:44:16,876
He shows a certain aptitude.
599
00:44:17,667 --> 00:44:20,417
Actually, a thought occurred to me
600
00:44:20,751 --> 00:44:23,292
It came to me last night.
A brainwave.
601
00:44:24,751 --> 00:44:27,376
How about he takes charge
of the harvest?
602
00:44:27,792 --> 00:44:29,209
And the vinification.
603
00:44:29,584 --> 00:44:31,042
If you agree, of course.
604
00:44:31,251 --> 00:44:32,667
Providence sent him.
605
00:44:32,834 --> 00:44:34,126
Or something like that.
606
00:44:34,292 --> 00:44:37,959
Turning up just at the right time,
you need a nose for it.
607
00:44:38,126 --> 00:44:39,834
He has a nose on him,
608
00:44:40,001 --> 00:44:41,667
that's for sure.
609
00:44:41,834 --> 00:44:43,834
We're ten days from harvest,
610
00:44:44,001 --> 00:44:45,251
you're off sick
611
00:44:45,709 --> 00:44:48,792
and we have a real professional to hand,
612
00:44:48,959 --> 00:44:51,376
who's worked in America.
Couldn't be better!
613
00:44:51,917 --> 00:44:53,126
What do you say?
614
00:44:54,834 --> 00:44:56,042
What about Martin?
615
00:44:59,709 --> 00:45:01,292
You don't exactly help.
616
00:45:01,459 --> 00:45:04,167
It's all part of the genetic puzzle.
617
00:45:04,334 --> 00:45:06,667
Anyway, if he does it,
618
00:45:07,292 --> 00:45:10,626
there'll be a bit of you in the vintage.
619
00:45:13,542 --> 00:45:14,501
How about it?
620
00:45:15,417 --> 00:45:18,834
If I can help out.
I'm not gonna sit twiddling my thumbs.
621
00:45:19,001 --> 00:45:21,709
There you go! Some good news at last!
622
00:45:30,417 --> 00:45:33,792
Usually, we finish here,
where the grapes mature later.
623
00:45:34,959 --> 00:45:37,876
We'll start downhill
and work up to where it's cooler.
624
00:45:38,042 --> 00:45:39,584
What do you think?
625
00:45:40,501 --> 00:45:42,126
That's how it works, yes.
626
00:45:49,251 --> 00:45:52,376
That was the job center.
They don't have enough people.
627
00:45:52,542 --> 00:45:54,959
That should've been done a month ago.
628
00:45:55,126 --> 00:45:56,584
How many are you short?
629
00:45:56,751 --> 00:45:57,667
Four-
630
00:45:58,126 --> 00:46:00,417
I'll find people at the college.
631
00:46:07,667 --> 00:46:10,376
If you don't mind, I'd rather drive.
632
00:46:21,209 --> 00:46:22,084
Sorry, am I late?
633
00:46:22,251 --> 00:46:23,709
- Get in the front.
- It's okay.
634
00:46:23,876 --> 00:46:26,542
Don't stand on ceremony.
With your legs
635
00:46:40,042 --> 00:46:41,501
It's awesome!
636
00:46:41,667 --> 00:46:43,876
I had the previous model at Coppola's.
637
00:46:44,126 --> 00:46:46,917
But the vibrating table
really respects the fruit.
638
00:46:47,084 --> 00:46:50,417
Everybody's picking. Action stations.
Mr. de Marseul
639
00:46:50,584 --> 00:46:52,376
Mr. de Marseul junior
640
00:46:52,542 --> 00:46:53,501
- Young man
- Philippe.
641
00:46:53,667 --> 00:46:56,042
Francois's son.
He's supervising my harvest.
642
00:46:58,084 --> 00:47:01,709
Bucher. It's Swiss.
The Rolls Royce of sorting tables.
643
00:47:02,084 --> 00:47:03,459
Yes, that's the problem.
644
00:47:04,001 --> 00:47:05,251
What's the problem?
645
00:47:05,417 --> 00:47:08,042
Rolls Royce prices for a heap of steel.
646
00:47:08,751 --> 00:47:11,709
If it's action stations,
prices must be going down.
647
00:47:11,876 --> 00:47:14,167
No, a Bucher never goes down.
648
00:47:14,334 --> 00:47:17,709
In 20 years,
your son will thank you for it.
649
00:47:17,876 --> 00:47:19,167
What's your game?
650
00:47:20,251 --> 00:47:21,292
Sorry.
651
00:47:23,334 --> 00:47:27,292
In 20 years, optical sorting
will make this an antique.
652
00:47:27,501 --> 00:47:30,834
Hold on, I never made any promises.
653
00:47:31,126 --> 00:47:33,667
I said we'd see how it went.
654
00:47:34,417 --> 00:47:38,334
Put yourself in my shoes,
you have no experience.
655
00:47:39,501 --> 00:47:42,001
Your time will come, sunshine.
656
00:47:42,334 --> 00:47:44,542
Trust has to be earned.
657
00:47:50,792 --> 00:47:55,376
We've got it on free trial. If we
buy it, he'll buy back the old one.
658
00:47:55,542 --> 00:47:57,626
All right! Hats off to you, sir.
659
00:47:57,792 --> 00:47:59,251
It's a pleasure.
660
00:48:16,667 --> 00:48:17,834
Last but not least.
661
00:48:18,001 --> 00:48:21,334
Here I am,
revved up and ready to go.
662
00:48:22,709 --> 00:48:24,334
No lunch breaks with this.
663
00:48:24,501 --> 00:48:28,501
Right. We agreed, imagine
you're watching the harvest on TV.
664
00:48:28,667 --> 00:48:31,542
It's okay, mom. I'll look after him.
665
00:48:35,959 --> 00:48:39,584
I can't do it all this year.
Cooking okay, but no shopping.
666
00:48:41,167 --> 00:48:41,917
Martin!
667
00:48:42,501 --> 00:48:44,626
Logistics is his thing.
668
00:48:44,792 --> 00:48:48,417
Philippe supervising,
Martin shopping and Madeleine cooking.
669
00:48:48,584 --> 00:48:50,376
And me watching it on TV.
670
00:48:53,167 --> 00:48:55,292
I'm not doing the shopping.
671
00:48:56,917 --> 00:48:59,917
Unless you know something I don't,
I'm the boss.
672
00:49:00,792 --> 00:49:02,876
Churlish spirits aren't wanted here.
673
00:49:04,667 --> 00:49:06,001
Drink anyone?
674
00:49:26,792 --> 00:49:28,042
Look at that.
675
00:49:28,626 --> 00:49:31,126
On the button. It's caviar!
676
00:49:32,209 --> 00:49:35,292
You're an artist.
Your grapes are magnificent.
677
00:49:35,626 --> 00:49:37,167
Yeah, not bad.
678
00:49:41,917 --> 00:49:43,834
- Are you okay?
- Sure.
679
00:49:44,126 --> 00:49:45,584
Getting some air.
680
00:49:47,501 --> 00:49:48,792
Cooped up, I ferment.
681
00:49:49,876 --> 00:49:52,667
I'm making the most of my last harvest.
682
00:49:55,542 --> 00:49:58,001
Drive before we all burst into tears.
683
00:50:34,626 --> 00:50:36,709
What the hell is this?
684
00:50:37,209 --> 00:50:38,709
What's wrong?
685
00:50:39,251 --> 00:50:40,667
Do you do it on purpose?
686
00:50:41,167 --> 00:50:43,084
Give me those. Call them in.
687
00:50:43,876 --> 00:50:46,334
Everybody, gather round, please!
688
00:50:48,084 --> 00:50:51,001
I'll say it again
since nobody was listening.
689
00:50:51,459 --> 00:50:54,834
You sort the grapes on the vine first.
No leaves
690
00:50:55,209 --> 00:50:57,501
No unripe grapes.
691
00:50:59,084 --> 00:51:01,292
And, above all, no mold.
692
00:51:03,667 --> 00:51:06,376
The basics of grape-picking.
Okay, back to work.
693
00:51:10,917 --> 00:51:13,042
You can sort all these crates again.
694
00:51:17,501 --> 00:51:19,792
Martin! Wakey Wakey!
695
00:52:23,251 --> 00:52:24,751
A glass of bourru, Paul?
696
00:53:54,001 --> 00:53:55,584
Is something wrong?
697
00:53:56,001 --> 00:53:59,459
No, nothing's wrong.
Excellent work, my friend.
698
00:54:18,834 --> 00:54:21,709
Hey, the lights!
699
00:54:25,542 --> 00:54:26,834
What are you doing here?
700
00:54:27,001 --> 00:54:28,042
Nothing.
701
00:54:29,792 --> 00:54:33,501
I love the smell of the cellar
when the whites are just in.
702
00:54:33,667 --> 00:54:35,667
Can't you feel it starting to sting?
703
00:54:36,917 --> 00:54:39,626
Your nose is shot.
C'mon, it's not good for you.
704
00:54:39,792 --> 00:54:42,459
No, I like it here. Underground.
705
00:54:42,626 --> 00:54:44,001
I'm practicing.
706
00:54:46,167 --> 00:54:47,542
That's not funny.
707
00:54:48,917 --> 00:54:51,751
It's true, though, son.
I'm checking out.
708
00:54:51,917 --> 00:54:53,417
Slowly
709
00:54:53,959 --> 00:54:55,042
but surely.
710
00:54:55,959 --> 00:54:57,667
I don't want you to go.
711
00:54:59,209 --> 00:55:00,167
I need you.
712
00:55:00,709 --> 00:55:03,084
You're doing a grand job.
713
00:55:03,542 --> 00:55:05,626
The pupil has overtaken the master.
714
00:55:05,792 --> 00:55:07,751
The son has killed the father.
715
00:55:08,417 --> 00:55:10,292
Okay, take me up.
716
00:55:11,084 --> 00:55:13,917
Old man Marseul
sprinkles something in the vats,
717
00:55:14,084 --> 00:55:15,584
from a little box he has.
718
00:55:15,751 --> 00:55:16,917
Yes, I know.
719
00:55:17,292 --> 00:55:18,792
It's not yeast, is it?
720
00:55:18,959 --> 00:55:21,001
No, ashes. It's his
721
00:55:21,292 --> 00:55:23,001
His father's ashes.
722
00:55:23,959 --> 00:55:24,917
He's nuts!
723
00:55:25,084 --> 00:55:28,084
A bit.
But in a whole vat, you can't tell.
724
00:55:29,209 --> 00:55:30,542
Why's he do it?
725
00:55:30,917 --> 00:55:34,501
Because it's his way
of paying tribute to his father.
726
00:55:35,917 --> 00:55:37,417
By messing with my wine!
727
00:55:37,584 --> 00:55:38,834
Your wine?
728
00:55:39,251 --> 00:55:40,834
What are you talking about?
729
00:55:41,001 --> 00:55:44,292
Clos de Marseul
will never be Clos Philippe, remember.
730
00:55:44,459 --> 00:55:46,709
Know your place, kiddo.
731
00:55:50,209 --> 00:55:53,084
How will you pay tribute
to your father?
732
00:56:03,334 --> 00:56:06,209
Excuse me,
I'd just like to say a few words.
733
00:56:06,626 --> 00:56:10,084
Of course,
it'll be the vintage of the century,
734
00:56:10,251 --> 00:56:11,626
as we say every year-.
735
00:56:11,917 --> 00:56:14,542
Seriously, I'm very confident,
so thank you.
736
00:56:15,292 --> 00:56:17,292
And a huge thank-you to Philippe,
737
00:56:17,834 --> 00:56:20,209
who stood in for his father with talent
738
00:56:20,751 --> 00:56:22,209
and efficiency.
739
00:56:27,834 --> 00:56:32,251
If I may, I'd like to pay
special tribute to Francois.
740
00:56:32,501 --> 00:56:35,459
For his key contribution
to the estate's reputation.
741
00:56:36,334 --> 00:56:40,126
For watching over the vines
like a father his children.
742
00:56:40,876 --> 00:56:43,917
For sleeping with the vats
whenever necessary
743
00:56:44,084 --> 00:56:45,167
We get the picture.
744
00:56:47,709 --> 00:56:49,001
He's still around.
745
00:56:54,209 --> 00:56:56,459
Honor and respect to Francois Amelot!
746
00:57:01,042 --> 00:57:02,209
You're leaving?
747
00:57:02,376 --> 00:57:03,542
We're going home.
748
00:57:05,501 --> 00:57:06,542
Goodnight.
749
00:57:11,209 --> 00:57:13,251
- Who's coming clubbing?
- I will.
750
00:57:14,167 --> 00:57:15,667
Martin is back!
751
00:57:16,792 --> 00:57:17,917
- You coming'?
- No.
752
00:57:18,334 --> 00:57:19,209
Goodnight.
753
00:57:21,417 --> 00:57:22,709
Coming, Paul?
754
00:57:23,001 --> 00:57:26,001
Not my scene.
I have refined eardrums, young man.
755
00:57:26,417 --> 00:57:27,542
Goodnight then.
756
00:57:40,667 --> 00:57:42,834
No way! What a surprise!
757
00:57:43,001 --> 00:57:44,042
How are you?
758
00:57:44,709 --> 00:57:46,876
You're looking older and better.
759
00:57:47,084 --> 00:57:48,209
Who's the lucky guy?
760
00:57:48,376 --> 00:57:49,917
Richard, the boss. 2 kids.
761
00:57:50,084 --> 00:57:51,501
Damn!
762
00:57:51,667 --> 00:57:52,834
Congratulations.
763
00:57:53,126 --> 00:57:55,459
What about you? Hitched?
764
00:57:55,626 --> 00:58:00,001
No, my body has been lying fallow.
But I'm tempted to go sowing
765
00:58:01,626 --> 00:58:04,042
Too late, youngster. Pity
766
00:58:04,376 --> 00:58:06,501
Here, a consolation prize.
767
00:58:39,459 --> 00:58:40,542
They're ripe.
768
00:58:41,292 --> 00:58:42,751
Ripe for the picking!
769
00:58:44,376 --> 00:58:45,709
Aren't you sick of it?
770
00:58:46,209 --> 00:58:47,251
Of what?
771
00:58:48,501 --> 00:58:51,584
I dunno, attracting flies.
772
00:58:51,751 --> 00:58:53,209
What are you talking about?
773
00:58:53,876 --> 00:58:56,001
Aren't you sick of trampling on people?
774
00:58:56,917 --> 00:59:00,584
Look, we've been drinking,
but watch your mouth.
775
00:59:00,751 --> 00:59:02,417
Kills you to hear it, huh?
776
00:59:03,001 --> 00:59:04,751
Stop it, Martin.
777
00:59:06,667 --> 00:59:08,501
Don't you feel you're muscling in?
778
00:59:09,042 --> 00:59:10,376
Cut the bullshit.
779
00:59:10,542 --> 00:59:14,542
I helped out when you were in the shit,
so back off now.
780
00:59:14,709 --> 00:59:17,376
Thank you, your Highness.
781
00:59:17,917 --> 00:59:20,584
- Thanks for saving us.
- Watch out!
782
00:59:20,876 --> 00:59:24,667
Take what you will, sire!
The kingdom is yours.
783
00:59:26,334 --> 00:59:27,584
And the king, too.
784
00:59:29,334 --> 00:59:30,834
Well played.
785
00:59:31,001 --> 00:59:32,709
You always were
786
00:59:33,626 --> 00:59:34,876
ahead of the game.
787
00:59:35,334 --> 00:59:37,876
- Your dad's giving out on you, so
- Shut it!
788
01:00:38,334 --> 01:00:40,876
- Want me to carry him up?
- Sure, please.
789
01:00:50,209 --> 01:00:51,959
Why not fuck my wife, too?
790
01:00:54,876 --> 01:00:57,334
- Isn't she sexy enough for you?
- Enough.
791
01:01:03,042 --> 01:01:03,876
You Pig!
792
01:01:12,709 --> 01:01:13,709
Excuse me.
793
01:01:16,084 --> 01:01:17,167
Thanks.
794
01:02:11,417 --> 01:02:14,709
When I arrived,
I could hardly breathe in here.
795
01:02:15,292 --> 01:02:17,126
It nearly killed me.
796
01:02:17,959 --> 01:02:20,417
I forgot to up the ventilation
last night.
797
01:02:20,709 --> 01:02:22,834
I was a bit out of it.
798
01:02:23,001 --> 01:02:25,001
How was your little excursion?
799
01:02:25,542 --> 01:02:27,417
Fun, yeah. Very nice.
800
01:02:27,709 --> 01:02:30,001
But I don't think I'll stay on here.
801
01:02:30,376 --> 01:02:31,751
Why not?
802
01:02:32,542 --> 01:02:34,376
I don't want to take anyone's place.
803
01:02:34,917 --> 01:02:37,042
I was just doing you a favor.
804
01:02:38,126 --> 01:02:39,709
What's the problem?
805
01:02:40,334 --> 01:02:43,626
I think that your son
would like to take charge.
806
01:02:43,792 --> 01:02:44,959
Martin?
807
01:02:46,376 --> 01:02:47,542
I won't take his place.
808
01:02:47,709 --> 01:02:49,542
Martin has no place here.
809
01:02:49,709 --> 01:02:52,626
It's a vineyard, not a charity.
End of story.
810
01:03:17,209 --> 01:03:18,959
- I want to see Martin.
- He's asleep.
811
01:03:19,251 --> 01:03:20,126
Wake him up.
812
01:03:20,292 --> 01:03:22,584
It's Sunday, Paul. Can't he rest?
813
01:03:23,001 --> 01:03:24,584
Get him for me.
814
01:03:25,334 --> 01:03:26,584
What's up?
815
01:03:27,334 --> 01:03:29,917
What's up? You!
What did you tell Philippe?
816
01:03:31,626 --> 01:03:32,501
Nothing.
817
01:03:33,042 --> 01:03:35,876
Being useless doesn't allow you
to stop others working.
818
01:03:36,876 --> 01:03:38,209
Cut that out now.
819
01:03:39,001 --> 01:03:42,167
I may not be your ideal son
but I'm not your dog!
820
01:03:43,042 --> 01:03:46,709
Have fun with your new toy
and get the hell out of my house!
821
01:03:47,376 --> 01:03:48,959
I'm your father, aren't I?
822
01:03:49,959 --> 01:03:51,001
My What?
823
01:03:52,001 --> 01:03:53,584
That's not being a father.
824
01:03:55,292 --> 01:03:57,542
You've been on my back all my life!
825
01:03:57,709 --> 01:04:00,042
You stifle me! You suffocate me
826
01:04:01,042 --> 01:04:05,542
You lie to me, you despise me,
you humiliate me, you lay traps for me!
827
01:04:05,709 --> 01:04:07,501
You're the opposite of a father!
828
01:04:08,042 --> 01:04:11,751
You're a snake. A fucking snake'
829
01:04:11,917 --> 01:04:14,501
Get the hell out of here now!
830
01:04:18,334 --> 01:04:19,209
Go!
831
01:05:47,209 --> 01:05:48,417
We'll be back tomorrow.
832
01:05:48,584 --> 01:05:51,209
I left instructions for you
on your desk.
833
01:06:48,667 --> 01:06:52,292
Good evening, I booked rooms
in the name of Paul de Marseul.
834
01:06:52,876 --> 01:06:55,084
That's right.
Paul and Philippe de Marseul.
835
01:06:55,251 --> 01:06:57,542
Rooms 514 and 515.
836
01:06:57,709 --> 01:06:59,042
My name's Philippe Amelot.
837
01:06:59,209 --> 01:07:00,959
I'll correct that immediately.
838
01:07:01,126 --> 01:07:02,251
Welcome to the Grand.
839
01:07:02,417 --> 01:07:04,126
Thanks. Have a good evening.
840
01:07:15,042 --> 01:07:17,501
Martin, this is Philippe again.
841
01:07:18,209 --> 01:07:19,542
My second message.
842
01:07:19,709 --> 01:07:23,084
Just to make sure
you checked the Cabernet temperature
843
01:07:23,459 --> 01:07:27,917
and punched the cap
on the three Merlot vats. That's all.
844
01:07:28,376 --> 01:07:30,292
Feel free to call me back.
845
01:07:37,376 --> 01:07:39,042
A Richelieu Balmoral.
846
01:07:39,376 --> 01:07:42,167
Goodyear stitching
and semi-brogue pattern.
847
01:07:42,334 --> 01:07:44,084
A very distinguished shoe.
848
01:07:44,251 --> 01:07:46,917
Available in Cabernet, Merlot or Gamay.
849
01:07:47,459 --> 01:07:48,709
They're magnificent.
850
01:07:49,126 --> 01:07:51,417
- And the price?
- 2,900 euros.
851
01:07:53,042 --> 01:07:55,751
The young man will try a pair.
Size 10 1/2.
852
01:07:58,292 --> 01:07:59,459
Why not?
853
01:08:04,917 --> 01:08:07,042
- Well?
- Sheer class.
854
01:08:08,042 --> 01:08:08,917
Like slippers!
855
01:08:09,084 --> 01:08:11,542
Luxury's an easily acquired taste.
856
01:08:12,084 --> 01:08:14,667
Hermes, son of Zeus.
857
01:08:14,876 --> 01:08:17,667
God of travelers, commerce and thieves!
858
01:08:17,834 --> 01:08:21,084
A leading light in mythology
and leather goods.
859
01:08:30,167 --> 01:08:33,292
You're crazy!
What are you doing all alone here?
860
01:08:33,459 --> 01:08:35,334
You wanna end up like your granddad?
861
01:08:35,501 --> 01:08:39,334
Prodigy and master in Paris,
underlings in the vats.
862
01:08:40,292 --> 01:08:42,167
Jump in, you'll love it.
863
01:08:42,334 --> 01:08:44,001
It's warm and wet.
864
01:08:46,001 --> 01:08:49,167
My dear Paul,
you are a benefactor to humanity.
865
01:08:49,751 --> 01:08:53,042
France acknowledges you
as one of her knights.
866
01:08:53,334 --> 01:08:55,376
On behalf of the French Republic,
867
01:08:55,667 --> 01:08:57,626
by the powers invested in me,
868
01:08:57,792 --> 01:09:01,126
I hereby name you
Knight of the Legion d'Honneur.
869
01:09:20,917 --> 01:09:23,084
From here, I can't do anything.
870
01:09:23,917 --> 01:09:26,501
Tell him
he has to punch the cap tonight.
871
01:09:26,667 --> 01:09:29,167
If it's too thick,
he'll have to jump in.
872
01:09:29,542 --> 01:09:33,042
Thanks for the advice, kiddo,
but he already has.
873
01:09:33,209 --> 01:09:35,959
Why'd you scoot off to Paris
now of all times?
874
01:09:36,209 --> 01:09:39,626
He can do it this once.
It's not the end of the world.
875
01:09:39,792 --> 01:09:41,751
You tell him, he can hear you.
876
01:09:42,042 --> 01:09:43,084
Go on, tell him.
877
01:09:43,251 --> 01:09:44,251
Great.
878
01:09:44,834 --> 01:09:46,126
I have to go now.
879
01:09:47,667 --> 01:09:49,917
Tell him to call if he needs me, okay'?
880
01:09:53,501 --> 01:09:55,959
The LEgion d'Honneur?
Why not, I suppose.
881
01:09:56,126 --> 01:09:57,626
They give it to anyone.
882
01:09:58,167 --> 01:10:00,667
Sorry, Martin,
but I really don't get it.
883
01:10:01,042 --> 01:10:02,417
Did you know?
884
01:10:02,917 --> 01:10:03,917
No.
885
01:10:05,001 --> 01:10:06,501
You know Ginastet?
886
01:10:06,667 --> 01:10:08,834
Sure. The "prince" of Bordeaux.
887
01:10:09,001 --> 01:10:11,292
Unbearable but unbeatable.
888
01:10:11,459 --> 01:10:14,751
My daughter, Marie-Cecile,
who runs several of our estates.
889
01:10:14,917 --> 01:10:16,126
Is this your son?
890
01:10:16,292 --> 01:10:19,251
My estate manager's son.
A nose like a truffle hound's.
891
01:10:19,417 --> 01:10:20,042
Sir
892
01:10:20,209 --> 01:10:22,417
Come and meet the boss of Wine Expo.
893
01:10:22,584 --> 01:10:23,709
Nice to meet you.
894
01:10:39,834 --> 01:10:40,459
Coming.
895
01:10:43,709 --> 01:10:45,376
Don't sell yourself short.
896
01:10:46,376 --> 01:10:50,584
The first person to make you an offer,
you grab it with both hands.
897
01:10:52,501 --> 01:10:54,376
He just asked me to meet him.
898
01:10:54,751 --> 01:10:56,834
And become a fat dealer's lackey.
899
01:10:57,292 --> 01:10:58,751
How much is he offering?
900
01:10:58,917 --> 01:11:00,209
A lot, I guess.
901
01:11:01,042 --> 01:11:02,959
Ginastet's a springboard
902
01:11:03,501 --> 01:11:06,334
To jump his daughter's bones'?
903
01:11:07,084 --> 01:11:10,209
Now for the vitality treatments,
gentlemen.
904
01:11:19,209 --> 01:11:21,751
- Did you sleep well?
- Like a baby.
905
01:11:22,334 --> 01:11:23,501
Think it over?
906
01:11:25,209 --> 01:11:26,001
What?
907
01:11:26,251 --> 01:11:27,667
My offer.
908
01:11:27,834 --> 01:11:32,334
You left me in four expert hands.
I have a reputation to live up to.
909
01:11:32,501 --> 01:11:33,709
You mean you
910
01:11:36,459 --> 01:11:37,959
You're very naive, in fact.
911
01:11:40,751 --> 01:11:42,167
What would win you over?
912
01:11:46,084 --> 01:11:48,251
Rosemary conditioner,
913
01:11:48,417 --> 01:11:50,792
acacia honey relaxing bath oil
914
01:11:51,417 --> 01:11:53,167
And some after-shave for you.
915
01:11:53,709 --> 01:11:54,792
You took everything?
916
01:11:55,959 --> 01:11:58,542
At 2,000 euros a night,
the bathrobe's a no-no,
917
01:11:58,709 --> 01:12:00,209
but you can steal the soap.
918
01:12:00,376 --> 01:12:01,917
Those were on the hotel?
919
01:12:02,876 --> 01:12:04,501
- What?
- The shoes.
920
01:12:06,167 --> 01:12:07,876
A thank-you gift from Paul.
921
01:12:08,042 --> 01:12:10,376
- Thank you for what?
- The harvest and everything.
922
01:12:10,542 --> 01:12:12,834
Your suitor's going all out.
How much?
923
01:12:13,001 --> 01:12:14,417
I don't know. A gift.
924
01:12:15,209 --> 01:12:17,042
He's not taking the piss.
925
01:12:17,209 --> 01:12:19,417
Actually, he made me an offer.
926
01:12:19,584 --> 01:12:21,126
He offered me a job.
927
01:12:21,292 --> 01:12:22,126
Doing what?
928
01:12:22,626 --> 01:12:24,209
Cellar master, head winemaker
929
01:12:24,376 --> 01:12:27,376
He doesn't waste any time.
I'm not dead yet.
930
01:12:27,542 --> 01:12:29,209
That's not the point.
931
01:12:29,917 --> 01:12:32,834
It is the point.
Cellar master, head winemaker?
932
01:12:33,001 --> 01:12:36,834
Bullshit for tourists.
Sounds better than estate manager but
933
01:12:37,001 --> 01:12:38,834
The title's not important.
934
01:12:39,001 --> 01:12:41,459
He'd put me in charge
and make me a partner.
935
01:12:41,792 --> 01:12:43,501
A partner? What did you say?
936
01:12:44,501 --> 01:12:46,042
That I'd think it over.
937
01:12:47,001 --> 01:12:49,792
Apparently,
it's not to everyone's liking.
938
01:12:50,376 --> 01:12:52,459
You'll never be your own man here.
939
01:12:53,376 --> 01:12:54,376
Never!
940
01:12:56,501 --> 01:12:58,084
The shoes aren't enough.
941
01:13:00,542 --> 01:13:01,459
Things change, dad.
942
01:13:03,584 --> 01:13:06,709
Things pretend to change.
943
01:13:08,167 --> 01:13:09,084
That's all.
944
01:13:09,459 --> 01:13:12,542
I prefer him being here
than halfway round the world.
945
01:13:12,709 --> 01:13:16,042
Think of the future.
We don't even own this house.
946
01:13:37,876 --> 01:13:39,376
I'm looking for your dad.
947
01:13:39,542 --> 01:13:40,626
I'm not.
948
01:13:59,209 --> 01:14:01,501
You'll have to wait a bit for that one.
949
01:14:01,667 --> 01:14:02,584
Hi, Paul.
950
01:14:02,751 --> 01:14:04,292
- How are you?
- Fine.
951
01:14:06,417 --> 01:14:08,292
- Can I have a word?
- Sure.
952
01:14:14,126 --> 01:14:16,209
If you need anything, just whistle.
953
01:14:21,084 --> 01:14:23,709
He's still having his teenage crisis.
954
01:14:24,417 --> 01:14:26,459
I've been thinking about your offer.
955
01:14:27,667 --> 01:14:28,667
I can't accept it.
956
01:14:29,584 --> 01:14:31,167
It's not the way of things.
957
01:14:32,292 --> 01:14:34,209
You know the way of things?
958
01:14:36,626 --> 01:14:37,876
You have a son.
959
01:14:38,376 --> 01:14:39,876
He should take over.
960
01:14:41,001 --> 01:14:43,084
I spoke to Ginastet this morning.
961
01:14:43,501 --> 01:14:44,751
I'm seeing him Monday.
962
01:14:45,542 --> 01:14:48,209
You'd leave your father alone
to die here,
963
01:14:48,584 --> 01:14:52,709
to play court jester to a salesman.
A Medoc salesman, what's more!
964
01:14:53,084 --> 01:14:53,709
Bravo!
965
01:14:54,209 --> 01:14:57,209
Don't worry,
I'll be here when he needs me.
966
01:15:00,084 --> 01:15:02,667
You're turning down
the chance of a lifetime.
967
01:15:06,542 --> 01:15:07,834
Come on, follow me.
968
01:15:09,917 --> 01:15:11,709
This notebook's our bible.
969
01:15:12,667 --> 01:15:16,084
All my father's notes.
And your father's.
970
01:15:17,751 --> 01:15:18,751
Here
971
01:15:19,542 --> 01:15:20,917
On loan.
972
01:15:29,417 --> 01:15:33,417
I remember seeing my father cry
when he achieved this quality.
973
01:15:35,167 --> 01:15:37,334
The magic of the aromas.
974
01:15:43,542 --> 01:15:47,417
I spent my whole childhood
running around that vineyard
975
01:15:48,542 --> 01:15:50,001
Looking all over for him.
976
01:15:50,251 --> 01:15:52,751
Then, one day, when I was 15,
977
01:15:52,917 --> 01:15:55,959
I found out he wasn't my father.
I mean, not my
978
01:15:56,626 --> 01:15:58,501
Not my biological father.
979
01:15:59,459 --> 01:16:03,667
Shortly before he died,
he called me in and he said,
980
01:16:07,001 --> 01:16:10,126
"You were born on this land,
so it belongs to you.
981
01:16:12,251 --> 01:16:14,251
"The land has chosen you."
982
01:16:17,001 --> 01:16:19,376
He adopted me as his son.
983
01:16:22,834 --> 01:16:25,209
Nobody knows about this.
It's our secret.
984
01:16:26,751 --> 01:16:28,876
And now, you see
985
01:16:30,167 --> 01:16:32,001
I could say the same to you.
986
01:16:33,209 --> 01:16:35,001
This land has chosen you.
987
01:16:35,376 --> 01:16:37,251
You must make your wine here.
988
01:16:37,584 --> 01:16:40,126
- But you have a son of your own.
- Apparently.
989
01:16:42,126 --> 01:16:46,959
If you don't take over after me,
that's it, I'll sell the estate.
990
01:16:48,876 --> 01:16:50,792
If you want this to be yours
991
01:16:51,834 --> 01:16:53,042
it's yours.
992
01:16:56,751 --> 01:16:58,792
Take 48 hours to think about it.
993
01:17:04,042 --> 01:17:05,417
The simplest solution
994
01:17:05,584 --> 01:17:07,751
would be to marry Madeleine Amelot.
995
01:17:07,917 --> 01:17:11,084
You adopt her little genius
and your son can't complain.
996
01:17:11,251 --> 01:17:15,834
I'll put that to one side as you clearly
have no particular affinity
997
01:17:16,001 --> 01:17:17,751
for the young woman.
998
01:17:19,042 --> 01:17:20,751
Who isn't so young either,
999
01:17:21,001 --> 01:17:23,126
and, above all, not yet widowed.
1000
01:17:23,292 --> 01:17:25,626
So, solution number two.
1001
01:17:25,792 --> 01:17:29,001
The adoption of young Philippe Amelot.
1002
01:17:29,959 --> 01:17:32,084
It's possible to adopt Philippe?
1003
01:17:32,251 --> 01:17:35,834
Yes, it's a wonder of our Civil Code.
You can adopt anyone.
1004
01:17:36,001 --> 01:17:37,167
As consenting adults.
1005
01:17:37,417 --> 01:17:40,167
It's led to many marvelous family feuds.
1006
01:17:40,334 --> 01:17:42,542
Bastard progeny needed protection.
1007
01:17:42,709 --> 01:17:44,376
However, in this instance,
1008
01:17:44,542 --> 01:17:47,626
the judge can request
the consent of your son, Martin.
1009
01:17:48,501 --> 01:17:50,834
So, you'll need some sharp arguments.
1010
01:18:10,334 --> 01:18:12,001
What is it that can't wait?
1011
01:18:12,542 --> 01:18:15,167
Well, I have a proposal for you.
1012
01:18:15,334 --> 01:18:19,001
Just for once, wait before you jump
on your high horse
1013
01:18:19,167 --> 01:18:20,834
and hear me out.
1014
01:18:21,251 --> 01:18:22,709
I'm listening.
1015
01:18:23,834 --> 01:18:26,834
I sense
you'd be prepared to leave the estate.
1016
01:18:27,001 --> 01:18:28,959
- You sense that'?
- I haven't finished.
1017
01:18:31,376 --> 01:18:35,001
That's why I'm offering you
the apartment in Bordeaux.
1018
01:18:35,626 --> 01:18:40,292
100 m2 on AllEe de Tourny
and a lump sum that we will agree upon
1019
01:18:40,709 --> 01:18:42,376
to help Martin start over.
1020
01:18:42,542 --> 01:18:44,417
We've no intention of leaving.
1021
01:18:44,751 --> 01:18:46,667
Martin's very attached to the estate.
1022
01:18:47,876 --> 01:18:49,917
I'm not very attached to Martin.
1023
01:18:50,959 --> 01:18:51,626
How much?
1024
01:18:52,042 --> 01:18:53,417
Get out.
1025
01:18:56,417 --> 01:18:58,167
I feel I should remind you
1026
01:18:58,334 --> 01:19:00,376
That I'm in your house? No.
1027
01:19:00,709 --> 01:19:04,376
This is my home. I pay rent.
What goes on in your mind?
1028
01:19:05,001 --> 01:19:07,042
Are people nothing but toys to you?
1029
01:19:07,209 --> 01:19:08,167
Sorry?
1030
01:19:09,001 --> 01:19:11,167
Don't act older or dumber than you are.
1031
01:19:12,417 --> 01:19:13,834
That's enough. Get out.
1032
01:19:19,542 --> 01:19:22,292
Not so old and not so dumb!
1033
01:19:27,001 --> 01:19:30,209
Adopt me?
But I'm not an orphan.
1034
01:19:30,376 --> 01:19:32,917
It's a simplified form of adoption.
1035
01:19:33,376 --> 01:19:38,001
You remain your parents' son and heir
and become Paul's son and heir.
1036
01:19:39,459 --> 01:19:41,834
You can choose to use both family names.
1037
01:19:44,417 --> 01:19:45,917
I can't do that to them.
1038
01:19:46,334 --> 01:19:50,251
I agree. For now at least.
However, you and Paul de Marseul
1039
01:19:50,417 --> 01:19:51,959
can start a company
1040
01:19:52,126 --> 01:19:55,042
that will be granted a lease
for perhaps 18 years
1041
01:19:55,542 --> 01:19:58,584
on the whole estate,
vineyard and buildings.
1042
01:19:58,751 --> 01:20:01,251
That gives you both time
to work things out.
1043
01:20:01,417 --> 01:20:04,459
We can save the adoption for later,
1044
01:20:04,626 --> 01:20:06,292
when it's less painful.
1045
01:20:06,459 --> 01:20:09,001
I have no sense
of what all this implies.
1046
01:20:09,167 --> 01:20:11,001
A wonderful mark of trust.
1047
01:20:11,834 --> 01:20:15,751
The estate was valued
by the IRS at over 30 million euros.
1048
01:20:17,084 --> 01:20:18,709
Let's meet again next week.
1049
01:20:22,167 --> 01:20:24,001
I say you should think it over.
1050
01:20:24,709 --> 01:20:28,042
30 million euros!
What do you risk, after all?
1051
01:20:28,459 --> 01:20:29,501
Nothing.
1052
01:20:29,917 --> 01:20:33,459
Except missing out on 30 mil,
according to the attorney.
1053
01:20:34,459 --> 01:20:37,001
- What's he want in return?
- Nothing.
1054
01:20:37,584 --> 01:20:39,751
He wants a partner to run the estate.
1055
01:20:41,292 --> 01:20:44,167
They mentioned adoption,
but as I have parents
1056
01:20:44,334 --> 01:20:46,876
Adoption? He's out of his mind!
1057
01:20:48,167 --> 01:20:50,334
That's why your father
1058
01:20:54,834 --> 01:20:57,292
"Paul de Marseul with his son"
1059
01:20:58,167 --> 01:20:59,751
It really upset him.
1060
01:21:00,417 --> 01:21:03,917
I said it was a misprint,
but the damage was done.
1061
01:21:11,126 --> 01:21:12,542
Here comes your father.
1062
01:21:14,167 --> 01:21:17,376
I'd rather not see him.
I can't stand the creep.
1063
01:21:35,209 --> 01:21:37,251
You never talk about her.
1064
01:21:42,751 --> 01:21:44,751
She was a wonderful woman.
1065
01:21:45,709 --> 01:21:47,084
Joyful.
1066
01:21:48,959 --> 01:21:53,084
Then you arrived 6 weeks early.
A puny little thing.
1067
01:21:53,251 --> 01:21:55,584
We thought you wouldn't make it.
1068
01:21:56,917 --> 01:21:58,584
But you clung on.
1069
01:21:59,459 --> 01:22:01,251
You're still clinging on.
1070
01:22:04,292 --> 01:22:07,459
Your mother changed completely.
1071
01:22:07,751 --> 01:22:09,334
Always anxious
1072
01:22:10,251 --> 01:22:12,751
Dragging you
from one doctor to the next.
1073
01:22:15,126 --> 01:22:18,917
She overprotected you for 4 years,
and it killed her.
1074
01:22:19,751 --> 01:22:21,709
Snuffed out like a candle.
1075
01:22:22,417 --> 01:22:23,376
There you go.
1076
01:22:24,042 --> 01:22:25,751
Why are you telling me this?
1077
01:22:26,459 --> 01:22:28,417
I'm telling you
1078
01:22:28,584 --> 01:22:31,626
because it's pointless
you clinging to me
1079
01:22:32,876 --> 01:22:35,459
I can't do it. You see'?
1080
01:22:36,459 --> 01:22:39,001
You have to leave here.
For your own sake.
1081
01:23:04,501 --> 01:23:07,376
No, not today.
Let's give youth its head.
1082
01:23:14,459 --> 01:23:17,834
There you go. My son
and daughter-in-law are crying off.
1083
01:23:18,459 --> 01:23:20,417
A lesson in good manners.
1084
01:23:20,584 --> 01:23:23,042
Meursault Mon Plaisir,
produced by Roulot.
1085
01:23:23,792 --> 01:23:26,626
Miss,
it's just the four of us actually.
1086
01:23:29,251 --> 01:23:31,501
No respect for tradition.
1087
01:23:35,084 --> 01:23:36,292
I raise my glass
1088
01:23:37,001 --> 01:23:38,209
to you all.
1089
01:23:39,709 --> 01:23:43,584
Your son and I will perpetuate
what we started together.
1090
01:23:56,376 --> 01:23:57,876
Same again.
1091
01:24:09,001 --> 01:24:10,292
Excuse me.
1092
01:24:14,001 --> 01:24:16,709
I have something important
to tell my father.
1093
01:24:16,876 --> 01:24:17,917
Are you listening?
1094
01:24:18,084 --> 01:24:21,834
I'm having lunch, Martin.
I'm busy.
1095
01:24:22,292 --> 01:24:23,376
Busy, are you?
1096
01:24:25,126 --> 01:24:27,292
You blame me for my mother's death.
1097
01:24:28,126 --> 01:24:29,917
You're worse than cancer.
1098
01:24:31,626 --> 01:24:33,001
Listen carefully
1099
01:24:33,751 --> 01:24:35,334
You can stuff your estate.
1100
01:24:35,959 --> 01:24:37,084
I'm gone.
1101
01:24:37,667 --> 01:24:40,584
You win.
You're on your own now
1102
01:24:41,917 --> 01:24:44,001
with your wine and your money
1103
01:24:44,167 --> 01:24:45,626
that reek of death.
1104
01:24:54,209 --> 01:24:55,459
Same again!
1105
01:24:58,542 --> 01:25:00,167
Maybe you've had enough.
1106
01:25:04,042 --> 01:25:05,251
Thanks.
1107
01:25:10,251 --> 01:25:11,959
What are you staring at?
1108
01:25:13,167 --> 01:25:15,417
He's exhausted. We'd better go.
1109
01:25:18,209 --> 01:25:19,751
Out for the count.
1110
01:25:20,959 --> 01:25:23,709
My dear Francois,
in your state, it's fine.
1111
01:25:24,084 --> 01:25:26,167
Thanks for everything. Thank you.
1112
01:25:38,834 --> 01:25:41,334
Let's have dessert at the chef's table.
1113
01:26:44,542 --> 01:26:46,376
What is it now?
1114
01:26:57,084 --> 01:27:00,001
I found you under Dad
in his phone.
1115
01:27:00,667 --> 01:27:02,626
He was very lucky, you know.
1116
01:27:48,251 --> 01:27:50,834
He or she is about the size of a bean.
1117
01:27:51,584 --> 01:27:54,751
I'll show you the real one
in 197 days.
1118
01:28:01,001 --> 01:28:04,251
We thought we'd drop by
before we see the oenologist.
1119
01:28:04,417 --> 01:28:07,334
Oncologist!
It's not quite the same thing.
1120
01:28:07,667 --> 01:28:09,834
- How are you, sunshine?
- I'm okay.
1121
01:28:10,001 --> 01:28:12,542
You gave us a fright.
Come home soon.
1122
01:28:13,001 --> 01:28:14,417
We're not coming home.
1123
01:28:15,042 --> 01:28:16,417
We're going away.
1124
01:28:17,209 --> 01:28:19,417
For good. We're moving on.
1125
01:28:21,334 --> 01:28:23,042
- Don't do that.
- We must.
1126
01:28:23,834 --> 01:28:25,667
- We're clearing out.
- What do you mean?
1127
01:28:25,917 --> 01:28:27,917
Paul doesn't want him.
1128
01:28:28,084 --> 01:28:29,751
He changes sons like shoes.
1129
01:28:30,542 --> 01:28:33,209
- What can we do about it?
- You'll see
1130
01:28:34,126 --> 01:28:35,917
He's waiting for a vacancy.
1131
01:28:50,417 --> 01:28:51,876
A bit brutal, perhaps.
1132
01:28:53,459 --> 01:28:55,042
Letting her down easy.
1133
01:28:56,001 --> 01:28:59,751
We're going to stop the chemo.
It has no impact anymore.
1134
01:29:02,626 --> 01:29:05,334
The important thing now is pain relief.
1135
01:29:10,376 --> 01:29:11,626
I'm sorry.
1136
01:29:19,959 --> 01:29:23,584
We'll get a second opinion.
We'll ask Paul to call
1137
01:29:23,751 --> 01:29:26,667
We won't ask that boy for anything.
1138
01:29:30,251 --> 01:29:32,209
When I'm gone, I
1139
01:29:32,501 --> 01:29:33,626
I'd like
1140
01:29:34,167 --> 01:29:35,042
I mean
1141
01:29:36,209 --> 01:29:37,417
What?
1142
01:29:37,584 --> 01:29:38,667
Nothing.
1143
01:29:42,042 --> 01:29:43,917
I want to go home.
1144
01:29:48,167 --> 01:29:49,501
I was just calling you.
1145
01:29:50,709 --> 01:29:53,292
To find out how it went,
your appointment.
1146
01:29:53,459 --> 01:29:54,667
The results were good.
1147
01:29:55,501 --> 01:29:58,542
We're even putting
the treatment on hold.
1148
01:29:58,709 --> 01:29:59,917
Great.
1149
01:30:02,167 --> 01:30:04,042
I'm so pleased.
1150
01:30:08,126 --> 01:30:09,584
I'd like us
1151
01:30:10,417 --> 01:30:11,542
to have a talk.
1152
01:30:11,709 --> 01:30:13,876
Sure. Right now?
1153
01:30:14,376 --> 01:30:16,042
Yes, but not here.
1154
01:30:16,667 --> 01:30:18,001
Take me for a drive.
1155
01:30:18,376 --> 01:30:21,709
Sorry, dad, I'm running late.
I'm due at the attorney's.
1156
01:30:21,876 --> 01:30:25,417
And I'm out tonight,
but tomorrow I'm all yours.
1157
01:30:26,667 --> 01:30:28,042
I gotta run.
1158
01:30:29,501 --> 01:30:30,167
So?
1159
01:30:32,751 --> 01:30:36,501
Looks like I won't be
cashing in my chips just yet.
1160
01:30:36,834 --> 01:30:39,876
- The test results were good?
- Stable, at least.
1161
01:30:40,042 --> 01:30:42,209
Stable. That counts as good news.
1162
01:30:44,292 --> 01:30:45,917
I forgot to lock the cellar.
1163
01:30:46,084 --> 01:30:48,709
Can you do it?
And crank up the ventilation.
1164
01:30:48,876 --> 01:30:50,876
You can't breathe down there.
1165
01:30:52,126 --> 01:30:55,084
Staff don't know their place anymore.
1166
01:32:41,667 --> 01:32:43,167
Is anyone there?
1167
01:32:58,751 --> 01:33:00,251
Francois!
1168
01:35:56,084 --> 01:35:58,542
We are ready for the incineration.
1169
01:36:01,042 --> 01:36:03,459
Go with them, I'll need the car.
1170
01:36:21,459 --> 01:36:23,667
Comfortable in your new shoes?
82507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.