Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:59,830 --> 00:02:02,209
The door's open, come in.
4
00:02:19,748 --> 00:02:21,358
All I ask is an actor
just to stand
5
00:02:21,445 --> 00:02:23,055
on his two feet,
and look what happens.
6
00:02:23,143 --> 00:02:25,667
- How much film we got left?
- Thirty seconds.
7
00:02:25,796 --> 00:02:27,713
There's a mic shadow there,
now, get rid of the mic shadow.
8
00:02:27,756 --> 00:02:28,841
Ya see it?
9
00:02:32,196 --> 00:02:33,938
Frank's a little off his Mark,
have him move to the right.
10
00:02:33,981 --> 00:02:35,677
A little right, frank,
a little to the right.
11
00:02:35,764 --> 00:02:37,592
He's moving to the left.
Can't you see
12
00:02:37,635 --> 00:02:40,458
he's moving to the left?
Have him move to the right.
13
00:02:40,960 --> 00:02:42,748
Hold it!
Hold it!
14
00:02:43,273 --> 00:02:44,796
Elliott, it's going fine.
Take it easy.
15
00:02:44,858 --> 00:02:47,158
Please, I can't see the second gun.
Now, where's the second gun?
16
00:02:47,253 --> 00:02:48,691
Well, it's on the table
behind the bowl.
17
00:02:48,777 --> 00:02:50,389
All right, so it's on the table
behind the bowl,
18
00:02:50,431 --> 00:02:51,738
and I want to see it,
will you show it to...
19
00:02:51,780 --> 00:02:52,957
I want to see it!
Will you please
20
00:02:53,000 --> 00:02:54,131
show me the gun, please?
21
00:02:54,174 --> 00:02:56,529
Show me the second gun.
22
00:02:57,873 --> 00:02:59,527
Fade out four.
23
00:02:59,614 --> 00:03:01,442
Camera one, trouble here.
24
00:03:01,573 --> 00:03:02,748
We've lost camera one.
25
00:03:02,930 --> 00:03:04,785
We've lost camera one?
26
00:03:05,010 --> 00:03:06,273
What else can happen?
27
00:03:06,360 --> 00:03:07,840
Everything is happening
to me tonight.
28
00:03:07,883 --> 00:03:09,101
Everything is happening to me.
29
00:03:09,189 --> 00:03:10,581
All right.
You go to camera two.
30
00:03:10,668 --> 00:03:11,671
Camera two is covering the door.
31
00:03:11,713 --> 00:03:12,714
Let three cover the door.
32
00:03:12,801 --> 00:03:14,324
Two move in.
Three move back.
33
00:03:14,411 --> 00:03:16,108
Two move in...
34
00:03:16,196 --> 00:03:18,122
All right. Go to the black.
Stand by three. Take three.
35
00:03:18,164 --> 00:03:19,808
- Three's on.
- Go to film.
36
00:03:19,895 --> 00:03:21,420
All right. Now, this is
the big close-up of the door.
37
00:03:21,462 --> 00:03:23,378
Now, watch those marks.
Watch them very carefully, now.
38
00:03:23,420 --> 00:03:24,595
Dolly in closer.
39
00:03:24,682 --> 00:03:25,814
Dolly in closer three.
40
00:03:25,901 --> 00:03:27,076
Closer, a little bit closer.
41
00:03:27,120 --> 00:03:28,122
- A little closer...
- Closer.
42
00:03:28,164 --> 00:03:29,340
- Closer.
- Closer.
43
00:03:29,383 --> 00:03:30,819
Hold it!
44
00:03:31,002 --> 00:03:32,026
Ahh!
45
00:03:34,605 --> 00:03:35,954
All right.
Fade three, up on four.
46
00:03:36,004 --> 00:03:37,043
Fade three, up four.
47
00:03:37,086 --> 00:03:38,305
We're 30 seconds over.
48
00:03:38,348 --> 00:03:39,263
All right.
Forget the credits.
49
00:03:39,306 --> 00:03:40,568
Go to the last card.
50
00:03:40,611 --> 00:03:41,962
All right, bring up the theme music.
51
00:03:42,004 --> 00:03:43,658
- Dump the credits.
- Resolve fill up.
52
00:03:43,745 --> 00:03:45,052
- Roll, please.
- Can you file that, honey?
53
00:03:45,111 --> 00:03:47,988
Five, four, three,
54
00:03:48,967 --> 00:03:52,661
two, one, stop.
55
00:03:53,798 --> 00:03:55,236
Listen, I'm sorry
about that spill, boss.
56
00:03:55,278 --> 00:03:56,629
- Ah, forget it.
- Everything else okay?
57
00:03:56,714 --> 00:03:58,301
Oh, fine, fine. Listen.
Thanks a lot, everybody.
58
00:03:58,412 --> 00:03:59,935
Mr. Nash, what about
that other show?
59
00:04:00,021 --> 00:04:01,633
I'll talk about it Tuesday,
Lucille, do you mind?
60
00:04:01,719 --> 00:04:03,605
- Great show, Mr. Nash.
- Thank you.
61
00:04:07,968 --> 00:04:09,527
Doctor's here.
62
00:04:09,884 --> 00:04:11,315
All right.
63
00:04:12,350 --> 00:04:14,095
- Hello, Brad.
- Ed.
64
00:04:14,297 --> 00:04:15,718
Any messages?
65
00:04:15,907 --> 00:04:17,169
The agency called.
66
00:04:17,333 --> 00:04:19,702
"Sensational show, congratulations."
67
00:04:21,766 --> 00:04:23,442
How's the pulse?
68
00:04:24,176 --> 00:04:25,308
Come on.
How is it?
69
00:04:25,542 --> 00:04:27,336
Bully, Jim dandy.
70
00:04:27,571 --> 00:04:29,611
If you'd just been running
six or eight miles uphill
71
00:04:29,660 --> 00:04:32,878
carrying a small anvil,
I'd say it was about normal.
72
00:04:33,229 --> 00:04:34,622
Now, what's that?
73
00:04:34,665 --> 00:04:35,666
Vitamin shot.
74
00:04:35,796 --> 00:04:37,058
Turn it up.
75
00:04:37,146 --> 00:04:38,583
The new scripts are back from Mel.
76
00:04:38,634 --> 00:04:41,637
Set meeting for Monday,
rehearsals call Tuesday.
77
00:04:41,716 --> 00:04:42,760
Your wife called.
78
00:04:42,847 --> 00:04:44,675
She loves you, and that...
79
00:04:44,762 --> 00:04:46,242
Hold it still!
80
00:04:46,373 --> 00:04:48,919
Now, what are you using,
knitting needles?
81
00:04:50,846 --> 00:04:53,319
That'll be all, Mrs. Spence.
82
00:04:53,544 --> 00:04:55,907
Oh, some man called twice.
83
00:04:56,226 --> 00:04:58,008
He wouldn't leave a message.
84
00:04:58,777 --> 00:05:00,117
Oh?
85
00:05:01,657 --> 00:05:03,216
Oh, well thank you.
86
00:05:03,259 --> 00:05:04,521
- I see.
- Good night.
87
00:05:04,608 --> 00:05:07,956
Yes, good night, Mrs. Spence.
88
00:05:09,084 --> 00:05:11,044
Now, wait a minute, aren't you
going to take my blood pressure?
89
00:05:11,105 --> 00:05:12,564
What for?
I know what it'll be.
90
00:05:12,685 --> 00:05:14,569
I'll only get discouraged.
91
00:05:16,709 --> 00:05:20,152
That's what I like about you, Brad,
you always give me such a lift.
92
00:05:20,267 --> 00:05:22,627
How about giving a guy a little
bit of advice, occasionally.
93
00:05:22,713 --> 00:05:23,758
You had my advice.
94
00:05:23,845 --> 00:05:25,455
You chose to ignore it.
95
00:05:25,542 --> 00:05:27,588
From now on, the best I can
offer is my best wishes.
96
00:05:27,675 --> 00:05:28,763
Oh, thanks.
97
00:05:28,850 --> 00:05:30,504
You have televisionitis;
Also known
98
00:05:30,591 --> 00:05:32,157
as the Madison Avenue
heebie-jeebies,
99
00:05:32,244 --> 00:05:33,898
induced by an over application
of work
100
00:05:33,985 --> 00:05:36,074
and an under application
of common horse sense.
101
00:05:36,161 --> 00:05:38,095
Good night, Elliott.
102
00:05:38,904 --> 00:05:40,395
Say, Brad.
103
00:05:40,837 --> 00:05:42,575
Brad, there are 14
columns of doctors
104
00:05:42,618 --> 00:05:44,160
in the yellow pages
of the phone book.
105
00:05:44,203 --> 00:05:47,165
I just might choose
one of them one day.
106
00:05:49,635 --> 00:05:51,645
Bless you, my boy.
107
00:05:55,748 --> 00:05:57,054
Ben, have a cab waiting.
108
00:05:57,105 --> 00:05:59,257
I'm picking my wife
up at the theater.
109
00:06:01,055 --> 00:06:02,771
- Elliott?
- Huh?
110
00:06:03,058 --> 00:06:06,393
Elliott, I watched you tonight
in that control booth.
111
00:06:06,815 --> 00:06:08,208
You're a bundle of nerves.
112
00:06:08,251 --> 00:06:09,586
It frightened me.
113
00:06:10,061 --> 00:06:12,937
Now, I'm going to talk to you
like a Dutch agent, and I'm laying
114
00:06:13,024 --> 00:06:14,199
down the law.
115
00:06:14,286 --> 00:06:16,376
From now on, you will not write
116
00:06:16,463 --> 00:06:18,073
and direct on the same show.
117
00:06:18,160 --> 00:06:19,422
Oh, yes I will.
118
00:06:19,509 --> 00:06:21,859
Elliott, please.
119
00:06:21,990 --> 00:06:24,154
Look, I'm laying down the law.
120
00:06:24,625 --> 00:06:26,367
Why do you want to beat
yourself like this for?
121
00:06:26,418 --> 00:06:28,159
For what reason, huh?
122
00:06:28,355 --> 00:06:30,782
For, for sentimental reasons,
let's say, huh?
123
00:06:30,985 --> 00:06:33,179
I'm sentimental about money.
124
00:06:33,533 --> 00:06:35,447
Uh, that reminds me.
What about that advance?
125
00:06:35,786 --> 00:06:37,705
- Advance? What advance?
- What do you mean what advance?
126
00:06:37,748 --> 00:06:40,039
The one for the movie script.
The one for Hitchcock.
127
00:06:40,138 --> 00:06:41,359
Elliott,
you haven't even started that.
128
00:06:41,401 --> 00:06:43,141
He doesn't know it, does he?
129
00:06:43,228 --> 00:06:45,421
Look, it's all in my head,
it's right here in my head.
130
00:06:45,579 --> 00:06:47,278
Now, suppose you just
go get the advance, huh?
131
00:06:47,320 --> 00:06:48,930
I don't know
what's with you these days.
132
00:06:48,998 --> 00:06:51,348
- All you think about is money.
- Yeah.
133
00:06:51,610 --> 00:06:54,893
You know, with what you make right now,
everybody should do so good.
134
00:06:55,048 --> 00:06:56,808
And on top of that,
Nell, god bless her,
135
00:06:56,851 --> 00:06:58,983
working in the show,
what do you do with it?
136
00:06:59,223 --> 00:07:00,855
Just get the advance.
137
00:07:01,141 --> 00:07:02,479
Just get the advance.
138
00:07:06,067 --> 00:07:08,511
I'll have a cab at the side entrance.
139
00:07:31,757 --> 00:07:33,000
Hello?
140
00:07:33,199 --> 00:07:34,445
Yes, this...
141
00:07:34,584 --> 00:07:36,211
This is...
142
00:07:36,630 --> 00:07:39,319
Yeah, I was expecting you
to call, Mr. Shelby.
143
00:07:39,795 --> 00:07:42,384
How much is it this time?
144
00:07:42,869 --> 00:07:44,960
Look, where do you expect me
to get that kind of money?
145
00:07:45,073 --> 00:07:46,931
What do you think I am?
146
00:07:47,162 --> 00:07:48,773
Look.
Listen.
147
00:07:48,816 --> 00:07:50,774
Mr. Shelby, I'm even trying
to sell my home, now.
148
00:07:50,947 --> 00:07:52,428
Wait a minute!
I'm trying to sell my home.
149
00:07:52,479 --> 00:07:54,513
I can't do that overnight.
150
00:07:55,596 --> 00:07:58,381
Look, you've got
to give me time here.
151
00:07:58,798 --> 00:08:01,785
Look, you've gotta give me time.
152
00:08:09,054 --> 00:08:10,055
Elliott...
153
00:08:10,098 --> 00:08:11,534
Sh, sh, sh, sh!
154
00:08:11,827 --> 00:08:13,623
It's down to 105.
155
00:08:13,832 --> 00:08:16,705
Down to?
156
00:08:17,235 --> 00:08:18,628
What are you trying to do?
157
00:08:18,715 --> 00:08:20,456
- I think we hit a pigeon!
- What?
158
00:08:20,543 --> 00:08:22,153
A pigeon, I think we smacked it.
159
00:08:22,240 --> 00:08:23,503
Well, back up.
See if it's hurt.
160
00:08:23,590 --> 00:08:24,634
Huh?
161
00:08:24,721 --> 00:08:25,999
Back up.
Will you back up?
162
00:08:26,042 --> 00:08:27,377
See if maybe we can give it first aid.
163
00:08:27,419 --> 00:08:28,539
- A pigeon?
- Yeah, a pigeon.
164
00:08:28,595 --> 00:08:29,813
Come on.
Back up. Back up.
165
00:08:29,900 --> 00:08:32,327
I can't back up on a one-way
street for no pigeon.
166
00:08:32,459 --> 00:08:34,003
Why did you have
to go hit a pigeon for?
167
00:08:34,081 --> 00:08:36,077
He was crossing against the light.
168
00:08:36,332 --> 00:08:38,022
Where ya go...
169
00:08:53,950 --> 00:08:55,126
All right, all right, all right.
170
00:08:55,207 --> 00:08:56,813
Don't be so impatient.
171
00:09:00,403 --> 00:09:02,965
Go on.
What are ya gapin' at?
172
00:09:05,421 --> 00:09:08,112
He doesn't seem to be hurt.
He's just in a state of shock.
173
00:09:08,199 --> 00:09:09,853
I gotta keep him warm, though.
174
00:09:10,057 --> 00:09:12,380
So what are you,
a self-appointed hot water bottle?
175
00:09:12,687 --> 00:09:15,734
Well, you wouldn't want the
little fellow to die, would ya?
176
00:09:16,129 --> 00:09:18,088
Hey, uh, stop at a fruit stand,
will ya, driver?
177
00:09:18,166 --> 00:09:21,055
I want to get
the pigeon some peanuts.
178
00:09:21,865 --> 00:09:23,084
Kooks.
179
00:09:23,171 --> 00:09:25,404
Why do I always get kooks?
180
00:09:46,412 --> 00:09:49,589
♪ Why do I feel like a feather ♪
181
00:09:49,676 --> 00:09:52,984
♪ Why do I sing in a crowd ♪
182
00:09:53,027 --> 00:09:56,204
♪ Why, when it's clear
lovely weather ♪
183
00:09:56,291 --> 00:09:58,989
♪ Why is my head in a cloud ♪
184
00:09:59,076 --> 00:10:02,558
♪ It's that uncontrollable
something ♪
185
00:10:02,645 --> 00:10:06,127
♪ Makes a tiger coo like a dove ♪
186
00:10:06,214 --> 00:10:09,260
♪ That uncontrollable something ♪
187
00:10:09,347 --> 00:10:12,960
♪ Called love, love ♪
188
00:10:13,047 --> 00:10:15,310
♪ Why when we're
cuddling closer ♪
189
00:10:15,397 --> 00:10:16,398
♪ Like this ♪
190
00:10:16,485 --> 00:10:18,530
♪ Why do I try to resist ♪
191
00:10:18,618 --> 00:10:20,054
♪ Like this ♪
192
00:10:20,141 --> 00:10:22,317
♪ Why when I'm telling
you "no, sir" ♪
193
00:10:22,404 --> 00:10:23,535
♪ Like this ♪
194
00:10:23,623 --> 00:10:25,973
♪ Why do I hope you insist ♪
195
00:10:26,060 --> 00:10:29,449
♪ It's that undeniable something ♪
196
00:10:29,672 --> 00:10:33,095
♪ Makes the moonlight
fit like a glove ♪
197
00:10:33,310 --> 00:10:36,356
♪ That undefinable something ♪
198
00:10:36,461 --> 00:10:40,360
♪ Called love ♪
199
00:10:40,683 --> 00:10:43,616
♪ Love ♪
200
00:10:43,860 --> 00:10:47,516
♪ Love, love, love, love, love ♪
201
00:11:24,336 --> 00:11:27,866
♪ It's unbelievable ♪
202
00:11:28,035 --> 00:11:31,069
♪ Inconceivable ♪
203
00:11:31,255 --> 00:11:33,925
♪ Undeniable, undefinable ♪
204
00:11:38,306 --> 00:11:43,615
♪ Uncontrollable something ♪
205
00:11:43,762 --> 00:11:47,398
♪ Called love ♪
206
00:11:56,019 --> 00:11:57,107
Hi, darling!
207
00:11:57,194 --> 00:11:58,239
Who's your friend?
208
00:11:58,360 --> 00:11:59,840
Oh, that's a pigeon.
209
00:11:59,937 --> 00:12:01,982
Are you any pigeon I know?
210
00:12:02,069 --> 00:12:03,505
- See you in a minute.
- All right.
211
00:12:03,599 --> 00:12:05,001
Thank you.
212
00:12:25,701 --> 00:12:27,703
He's thirsty.
213
00:12:33,317 --> 00:12:35,188
And then I said,
"will you please say
214
00:12:35,277 --> 00:12:36,855
somewhere in the article
that, of course,
215
00:12:36,898 --> 00:12:38,661
I'm terribly excited
about my career,
216
00:12:38,714 --> 00:12:41,666
but my principle interests are
in my husband and my home."
217
00:12:41,935 --> 00:12:43,023
You know what he said?
218
00:12:43,110 --> 00:12:44,459
- What?
- He said it was corny.
219
00:12:44,590 --> 00:12:47,612
Well, the stuff about the home
is a little corny.
220
00:12:47,941 --> 00:12:49,800
What's corny?
221
00:12:51,048 --> 00:12:54,175
Do you ever think
of selling the house, now?
222
00:12:55,166 --> 00:12:57,385
Selling our wonderful house?
223
00:12:57,664 --> 00:13:00,086
Elliott, we haven't even
finished remodeling.
224
00:13:00,248 --> 00:13:02,598
Yeah, I know.
Nobody ever seems to finish.
225
00:13:02,695 --> 00:13:03,914
Oh, honey.
226
00:13:04,010 --> 00:13:05,741
I'm surprised at you.
227
00:13:05,828 --> 00:13:07,961
We're building for the future.
228
00:13:08,048 --> 00:13:10,964
Elliott, think what it means
when things go bad.
229
00:13:11,051 --> 00:13:12,835
Yeah, I know,
but if things go bad,
230
00:13:12,922 --> 00:13:14,489
it would be better
not to have the house
231
00:13:14,576 --> 00:13:16,056
and be stuck with just money.
232
00:13:16,143 --> 00:13:17,535
- Oh.
- Hold still, honey.
233
00:13:17,622 --> 00:13:18,885
Elliott, I don't...
Ouch!
234
00:13:18,972 --> 00:13:20,669
- I'm sorry.
- My hide, Elliott.
235
00:13:20,756 --> 00:13:23,185
I'm sorry, darling.
236
00:13:24,107 --> 00:13:27,612
You just seem so tense
and nervous, Elliott.
237
00:13:27,981 --> 00:13:29,287
What's the matter, Elliott?
238
00:13:29,356 --> 00:13:30,637
There's nothing the matter, dear.
239
00:13:30,679 --> 00:13:31,645
Oh, Elliott.
240
00:13:31,730 --> 00:13:35,329
We're such lucky people
to do what we're doing.
241
00:13:35,640 --> 00:13:37,603
- To have what we have.
- Yeah.
242
00:13:37,729 --> 00:13:39,993
Now, all we have to do
is just sit back and relax,
243
00:13:40,080 --> 00:13:40,994
and enjoy it.
244
00:13:41,081 --> 00:13:42,169
Mm!
245
00:13:46,390 --> 00:13:47,803
Ah, Elliott?
246
00:13:48,088 --> 00:13:49,306
What?
247
00:13:49,513 --> 00:13:51,004
Let's go home.
248
00:13:51,223 --> 00:13:53,484
I'll relax you.
249
00:13:53,645 --> 00:13:56,139
♪ Uncontrollable something ♪
250
00:13:56,226 --> 00:13:58,968
♪ Called love ♪
251
00:13:59,055 --> 00:14:02,015
♪ love ♪
252
00:14:02,145 --> 00:14:03,233
Elliott?
253
00:14:03,320 --> 00:14:04,712
Hurry up!
254
00:14:04,756 --> 00:14:06,149
- ♪ Da da da ♪
- coming!
255
00:14:06,236 --> 00:14:07,585
♪ Da da ♪
256
00:14:07,672 --> 00:14:09,283
I had to find a warm place
for my pigeon.
257
00:14:09,370 --> 00:14:12,881
Elliott, smell...
Lilies of the valley.
258
00:14:13,374 --> 00:14:15,767
Mmm, makes me feel like a bride.
259
00:14:15,898 --> 00:14:19,808
Come to think about it,
I always feel like a bride.
260
00:14:20,163 --> 00:14:21,883
You suppose there's something
wrong with me?
261
00:14:22,016 --> 00:14:24,157
- No.
- No?
262
00:14:33,123 --> 00:14:36,533
♪ It's that uncontrollable something ♪
263
00:14:36,701 --> 00:14:37,528
♪ Makes the moonlight... ♪
264
00:14:37,667 --> 00:14:39,276
Hi, there!
265
00:14:40,109 --> 00:14:41,333
Harlow?
266
00:14:42,584 --> 00:14:44,814
A little late, aren't you?
Where ya been?
267
00:14:44,971 --> 00:14:46,082
Oh, hi.
268
00:14:46,233 --> 00:14:47,582
Harlow, what are you doing here?
269
00:14:47,669 --> 00:14:49,584
Oh, just passing by.
270
00:14:49,701 --> 00:14:51,283
I thought you might like
to play a little game of cards.
271
00:14:51,325 --> 00:14:52,806
Oh, you did?
Well, thank you very mu...
272
00:14:52,848 --> 00:14:54,329
No, I don't feel like cards
tonight, Harlow.
273
00:14:54,371 --> 00:14:55,764
- No.
- How's our little Nell?
274
00:14:55,851 --> 00:14:57,070
Oh, I'm just...
275
00:14:57,211 --> 00:14:59,430
Well, if you'll excuse me.
276
00:14:59,517 --> 00:15:01,917
Oh, Elliott, why don't you fix
Harlow a drink before he goes?
277
00:15:01,988 --> 00:15:04,042
Oh, Harlow doesn't want a drink,
it's almost 1:00.
278
00:15:04,104 --> 00:15:06,664
Oh, I'd love it. I'd love one.
279
00:15:07,264 --> 00:15:09,832
- Goodnight, Harlow.
- Good night, little Nell.
280
00:15:09,919 --> 00:15:11,009
What, are you playing,
spin the bottle?
281
00:15:11,051 --> 00:15:12,139
You just did that.
282
00:15:12,226 --> 00:15:14,664
You know, the great mistake
of my life was introducing you
283
00:15:14,706 --> 00:15:15,794
to this character?
284
00:15:15,881 --> 00:15:17,405
How do you put up with him?
285
00:15:17,492 --> 00:15:19,450
Well, I manage.
286
00:15:19,580 --> 00:15:21,611
Oh, Elliott, now,
don't be too long.
287
00:15:21,713 --> 00:15:22,714
You need your rest.
288
00:15:22,801 --> 00:15:23,860
Yeah.
289
00:15:27,388 --> 00:15:28,703
- You want a short one, huh?
- No, no, no.
290
00:15:28,746 --> 00:15:30,465
Fill 'er up.
Lots of soda.
291
00:15:31,165 --> 00:15:34,244
Say, anyone ever tell you
you're a very lucky guy?
292
00:15:34,421 --> 00:15:37,184
Yeah, yeah, you did,
at least 90 times.
293
00:15:37,505 --> 00:15:39,211
Harlow, why don't you get
yourself a wife of your own,
294
00:15:39,253 --> 00:15:40,734
then you'll have
someplace to go nights.
295
00:15:40,776 --> 00:15:43,561
Oh, I'm not lonely,
but in case you decide
296
00:15:43,648 --> 00:15:46,038
to become a bachelor again,
I don't want you
297
00:15:46,147 --> 00:15:48,321
to worry about a thing.
298
00:15:49,567 --> 00:15:51,917
Nell knows where she can turn.
299
00:15:52,005 --> 00:15:54,138
Oh, that's spoken
like a true friend.
300
00:15:54,181 --> 00:15:55,879
Suppose we drink a toast
to good fellowship?
301
00:15:55,921 --> 00:15:57,445
Then you can go home.
Huh, Harlow?
302
00:15:57,532 --> 00:15:58,750
Oh, fine.
303
00:15:58,837 --> 00:16:01,536
I always thought theatrical people
had a sense of humor.
304
00:16:01,623 --> 00:16:04,191
Oh, by the way,
I caught your show tonight.
305
00:16:04,371 --> 00:16:06,021
Hey, there now.
306
00:16:07,236 --> 00:16:09,207
Pretty bad, huh?
307
00:16:09,629 --> 00:16:12,523
No, except for a few glaring
mistakes in criminology.
308
00:16:12,852 --> 00:16:16,116
You TV boys don't seem to appreciate
the fine points of homicide,
309
00:16:16,159 --> 00:16:17,508
if you don't mind my saying so.
310
00:16:17,595 --> 00:16:19,667
Oh, no, no.
Not at all.
311
00:16:19,989 --> 00:16:21,469
We learned a long time ago
312
00:16:21,512 --> 00:16:23,862
it's just about impossible
to please lawyers;
313
00:16:24,094 --> 00:16:26,822
especially when they're
district attorneys.
314
00:16:27,020 --> 00:16:30,031
Seriously, though, your murderer
committed some real boo-boos.
315
00:16:30,304 --> 00:16:32,313
If my office was
prosecuting, I'd have him
316
00:16:32,393 --> 00:16:34,048
in the electric chair
before the first commercial.
317
00:16:34,090 --> 00:16:35,441
Come on. Drink up, Harlow.
Let's go. Drink up.
318
00:16:35,483 --> 00:16:36,788
Well, look at it.
Look at it.
319
00:16:36,875 --> 00:16:39,095
Here you have
an intelligent murderer
320
00:16:39,182 --> 00:16:41,010
committing the so-called
perfect crime.
321
00:16:41,097 --> 00:16:42,316
How does he go about it?
322
00:16:42,403 --> 00:16:44,649
He takes the .38
and plugs the victim
323
00:16:44,840 --> 00:16:46,320
right in the stomach.
324
00:16:46,407 --> 00:16:47,757
Elliott...
325
00:16:48,617 --> 00:16:49,970
It's pretty messy, huh?
326
00:16:50,063 --> 00:16:51,934
Messy, and not even always fatal.
327
00:16:52,029 --> 00:16:54,597
Here or here, never the midsection.
328
00:16:55,781 --> 00:16:57,765
Yeah, I'll make a note of that.
329
00:16:57,912 --> 00:17:00,350
On top of that,
where does the body fall?
330
00:17:00,508 --> 00:17:02,853
On the nice, clean carpet.
331
00:17:03,222 --> 00:17:05,948
What did your murderer intend to
do with the blood stain on the rug?
332
00:17:05,991 --> 00:17:08,255
Harlow, it was only a TV show.
333
00:17:08,342 --> 00:17:11,134
Nobody was murdered,
only an actor.
334
00:17:12,849 --> 00:17:14,590
Just trying to be helpful.
335
00:17:14,696 --> 00:17:17,583
Maybe you ought to consult me before
you write one of these things?
336
00:17:17,707 --> 00:17:20,580
I could give you a lot of pointers.
337
00:17:24,445 --> 00:17:26,186
Hey, maybe you can, Harlow.
338
00:17:26,317 --> 00:17:28,014
You know, as a matter of f...
339
00:17:28,065 --> 00:17:30,886
Do you mind if I pick your
legal brain for just a minute?
340
00:17:30,973 --> 00:17:33,149
What's a friend for?
Shoot.
341
00:17:33,454 --> 00:17:35,415
All right.
342
00:17:35,769 --> 00:17:37,379
Well, there's this script.
343
00:17:37,545 --> 00:17:38,894
Now, it's about this man.
344
00:17:39,005 --> 00:17:43,018
We'll call him, oh, Mr. X.
345
00:17:44,508 --> 00:17:46,380
Now, he's in New York
for this convention.
346
00:17:46,467 --> 00:17:47,967
He's going to make
a speech there, you know?
347
00:17:48,010 --> 00:17:50,206
And he's up in his hotel suite
348
00:17:50,310 --> 00:17:53,782
dictating the speech
to the hotel stenographer,
349
00:17:54,388 --> 00:17:56,521
but she's a very refined type,
though, you know?
350
00:17:56,564 --> 00:17:59,306
If I were casting her,
I'd probably choose
351
00:17:59,393 --> 00:18:02,160
a pretty, school teacher-type.
352
00:18:02,317 --> 00:18:03,492
School teacher?
353
00:18:03,818 --> 00:18:05,041
Yeah.
354
00:18:05,878 --> 00:18:07,975
So... well, uh,
355
00:18:08,228 --> 00:18:10,186
after the uh, dictation
is over, you know,
356
00:18:10,273 --> 00:18:12,406
and the stenographer
is about to leave,
357
00:18:12,493 --> 00:18:14,016
she is just about going
out the door
358
00:18:14,103 --> 00:18:15,628
when she looks up
at Mr. X, and she gives him
359
00:18:15,670 --> 00:18:17,454
one of those kind of a, you know,
360
00:18:17,541 --> 00:18:20,493
kind of a, well,
provocative, you know, smile.
361
00:18:20,631 --> 00:18:23,068
Then hands him a card
and says, "now look.
362
00:18:23,349 --> 00:18:26,335
If there's anything more
I can do for you, you just...
363
00:18:26,663 --> 00:18:28,157
Why don't you give me a ring?"
364
00:18:28,299 --> 00:18:31,752
Because, you see, after 6:00,
then I work for myself.
365
00:18:32,862 --> 00:18:34,547
You follow me?
366
00:18:35,428 --> 00:18:37,645
I think I'm ahead of ya.
367
00:18:38,649 --> 00:18:39,868
Yeah.
368
00:18:39,955 --> 00:18:43,524
So, Mr. X, he has dinner
by himself,
369
00:18:43,611 --> 00:18:45,178
and then he decides
he's going to take
370
00:18:45,265 --> 00:18:47,168
this girl up on the offer.
371
00:18:47,964 --> 00:18:49,139
So that's it.
372
00:18:49,182 --> 00:18:50,487
I mean, 30 minutes later,
373
00:18:50,574 --> 00:18:53,142
she's right up there
in the hotel suite.
374
00:18:53,357 --> 00:18:54,989
Ready for a dictation.
375
00:18:55,362 --> 00:18:56,908
Yeah.
376
00:18:57,589 --> 00:19:01,071
Uh, so he starts to pour
this bottle of champagne...
377
00:19:01,150 --> 00:19:02,369
Now, hold it, hold it.
378
00:19:02,456 --> 00:19:04,937
- Where did the champagne come from?
- Room service.
379
00:19:04,980 --> 00:19:07,504
So while she's taking dictation
they're drinking champagne?
380
00:19:07,591 --> 00:19:09,338
Yeah, yeah.
That's right.
381
00:19:09,401 --> 00:19:11,396
So he starts to pour the
second bottle of champagne...
382
00:19:11,508 --> 00:19:13,731
- A second bottle?
- Yeah, they're fast drinkers.
383
00:19:14,372 --> 00:19:16,461
And he starts to pour
the second bottle of champagne,
384
00:19:16,557 --> 00:19:18,385
and the door busts open,
and in comes two men.
385
00:19:18,472 --> 00:19:20,475
One of them is a photographer.
386
00:19:20,691 --> 00:19:21,736
A newspaper man.
387
00:19:21,823 --> 00:19:23,431
No, no, no.
Blackmailers.
388
00:19:23,501 --> 00:19:25,306
Well, the photographer,
he disappears right away,
389
00:19:25,348 --> 00:19:26,871
but the other guy
comes over to him.
390
00:19:26,958 --> 00:19:29,004
He says, "look, buddy,"
he says, "for 10,000 bucks
391
00:19:29,091 --> 00:19:31,231
I can keep that picture
out of the scandal magazines."
392
00:19:31,422 --> 00:19:32,964
$10,000 for what?
393
00:19:33,044 --> 00:19:34,924
It's not a very damaging
picture, drinking a glass
394
00:19:34,967 --> 00:19:36,621
of champagne with a stenographer?
395
00:19:36,681 --> 00:19:40,571
Well, she's only wearing a,
you know, and a bra.
396
00:19:40,929 --> 00:19:44,367
I must have been dozing,
but when did the school teacher
397
00:19:44,454 --> 00:19:46,118
shed her dress?
398
00:19:46,247 --> 00:19:50,381
Oh, when he opened
the bottle of champagne.
399
00:19:50,721 --> 00:19:52,897
You know, it kind of, you know,
spilled on her dress
400
00:19:52,984 --> 00:19:55,204
so she had to hang
it up in the bathroom
401
00:19:55,291 --> 00:19:57,281
to let it dry out.
402
00:20:00,453 --> 00:20:02,368
Have you told Nell about this?
403
00:20:02,498 --> 00:20:04,425
Well, what's Nell got to do with it?
404
00:20:04,648 --> 00:20:06,041
You can tell me.
I'm your fr...
405
00:20:06,128 --> 00:20:07,651
I'm not talking about myself.
406
00:20:07,738 --> 00:20:08,957
It's a character.
407
00:20:09,035 --> 00:20:11,630
It's a character in the script.
408
00:20:12,961 --> 00:20:17,333
Now, this Mr. X,
he figures that the $10,000
409
00:20:17,495 --> 00:20:19,816
is only the beginning,
so he steps
410
00:20:19,968 --> 00:20:21,448
to the telephone
to call the police.
411
00:20:21,535 --> 00:20:22,929
- Absolutely, right.
- Now wait a minute.
412
00:20:22,971 --> 00:20:24,583
The blackmailer says,
"now, look here, buddy.
413
00:20:24,625 --> 00:20:26,148
You call the police,
and those pictures
414
00:20:26,235 --> 00:20:28,349
will appear
in the magazines anyway."
415
00:20:28,437 --> 00:20:30,041
Now, here's what I want to ask you.
416
00:20:30,099 --> 00:20:32,145
Now, will the police
protect the victim
417
00:20:32,241 --> 00:20:33,721
of a blackmail scheme, hmm?
418
00:20:33,808 --> 00:20:36,465
I mean, will they keep the
pictures out of the magazines?
419
00:20:36,593 --> 00:20:37,986
Well, they try to.
420
00:20:38,073 --> 00:20:40,075
Sometimes they succeed.
421
00:20:40,231 --> 00:20:42,333
Oh, sometimes, huh?
422
00:20:43,557 --> 00:20:44,824
Yeah.
423
00:20:46,255 --> 00:20:49,399
It appears that this Mr. X
is in a bit of a spot, huh?
424
00:20:50,390 --> 00:20:52,515
Nasty thing, blackmail.
425
00:20:52,696 --> 00:20:54,568
You can't even take it
off your income tax.
426
00:20:54,655 --> 00:20:56,474
Well, what does he do?
427
00:20:56,744 --> 00:20:59,790
Well, he has three alternatives.
428
00:21:00,487 --> 00:21:02,889
He can go on shelling out
for the rest of his life,
429
00:21:03,054 --> 00:21:05,883
he could go to the police,
or he could figure
430
00:21:05,970 --> 00:21:08,627
some way of knocking
the blackmailer off.
431
00:21:10,715 --> 00:21:13,019
Which one fits your plot best?
432
00:21:14,370 --> 00:21:15,371
Harlow?
433
00:21:15,458 --> 00:21:16,372
Huh?
434
00:21:16,476 --> 00:21:18,470
Elliott's got to relax.
435
00:21:19,131 --> 00:21:20,681
Oh, okay, okay.
436
00:21:20,768 --> 00:21:22,640
Harlow, listen, thanks.
You've been a big help.
437
00:21:22,683 --> 00:21:25,814
Mm, anytime, anytime at all.
438
00:21:26,513 --> 00:21:27,949
Good night, little Nell.
439
00:21:28,036 --> 00:21:29,168
Good night.
440
00:21:29,255 --> 00:21:30,371
Night, Elliott.
441
00:21:30,463 --> 00:21:31,828
Night.
442
00:21:45,565 --> 00:21:49,183
♪ It's an uncontrollable something ♪
443
00:21:49,231 --> 00:21:53,278
♪ Makes a tiger coo like a dove ♪
444
00:21:53,366 --> 00:21:54,976
Good morning, sir.
Your maid is here.
445
00:21:55,063 --> 00:21:56,325
Hello, maid.
446
00:21:56,412 --> 00:21:58,066
How do you feel this morning?
447
00:21:58,153 --> 00:21:59,894
Well, terrible.
448
00:22:00,015 --> 00:22:02,017
Elliott, you're not still tense?
449
00:22:02,114 --> 00:22:04,500
No, I'm just a little
seasick, that's all.
450
00:22:04,638 --> 00:22:06,117
From what?
451
00:22:06,204 --> 00:22:08,729
Hey, honey, could we get rid
of these shower curtains,
452
00:22:08,816 --> 00:22:10,034
maybe burn 'em or something?
453
00:22:10,121 --> 00:22:11,558
Why?
They're cute, honey.
454
00:22:11,645 --> 00:22:13,386
All these boats going up and down.
455
00:22:13,473 --> 00:22:16,019
Well, I can't stand
to look at them.
456
00:22:16,171 --> 00:22:17,868
It makes my stomach
go up and down.
457
00:22:17,954 --> 00:22:19,523
Well, there it goes.
I knew that would happen.
458
00:22:19,585 --> 00:22:22,338
- Elliott, did you say something?
- Shower's off!
459
00:22:22,786 --> 00:22:23,787
Again?
460
00:22:23,918 --> 00:22:25,064
Yeah.
461
00:22:25,223 --> 00:22:26,834
This is getting to be a habit.
462
00:22:26,921 --> 00:22:28,531
What could it be this time?
463
00:22:28,644 --> 00:22:31,622
You know, water around here is
scarcer than on the Sahara desert.
464
00:22:31,665 --> 00:22:33,493
Well, I'll have to call Mr. Olson.
465
00:22:33,580 --> 00:22:35,233
No, I've got
a better idea than that.
466
00:22:35,328 --> 00:22:38,288
How about selling this house
and moving back to town?
467
00:22:38,367 --> 00:22:40,325
Elliott, I told you last night.
468
00:22:40,412 --> 00:22:42,023
You know how much money
we might be able to get
469
00:22:42,065 --> 00:22:43,370
for this place if we sold it?
470
00:22:43,416 --> 00:22:46,157
40... 40,000, maybe $45,000.
471
00:22:46,244 --> 00:22:48,159
Elliott, what do we
need the money for?
472
00:22:48,246 --> 00:22:50,074
You wouldn't know what
to do with it, anyway.
473
00:22:50,161 --> 00:22:51,685
Oh, I could think of something.
474
00:22:51,772 --> 00:22:53,426
Yeah.
Like what?
475
00:22:53,513 --> 00:22:55,602
- Huh?
- Oh, nothing.
476
00:22:55,689 --> 00:22:57,604
Elliott, we bought
this house so you'd have
477
00:22:57,691 --> 00:22:59,170
a quiet, peaceful place
to write in.
478
00:22:59,257 --> 00:23:01,216
Now, let's not have
anymore silly talk, okay?
479
00:23:01,303 --> 00:23:02,781
Okay.
480
00:23:14,795 --> 00:23:16,492
Those darn birds.
481
00:23:16,696 --> 00:23:17,894
Quiet!
482
00:23:22,542 --> 00:23:23,564
Oh.
483
00:23:36,600 --> 00:23:38,637
Can I vacuum in here, Mr. Nash?
484
00:23:38,713 --> 00:23:40,802
- Oh, Matilda, please.
- What is it?
485
00:23:40,897 --> 00:23:42,986
Just wondering if it's okay
to do the living room?
486
00:23:43,127 --> 00:23:45,434
Oh, not now, Matilda.
Mr. Nash is writing.
487
00:23:45,565 --> 00:23:47,960
Okay.
I'll finish upstairs.
488
00:23:48,393 --> 00:23:49,873
Honey, I'm sorry.
489
00:23:49,960 --> 00:23:51,484
Does she have to shout like that?
490
00:23:51,571 --> 00:23:53,224
Dear, she can't help it.
491
00:23:53,267 --> 00:23:54,922
She lives with her mother,
and her mother's deaf.
492
00:23:54,965 --> 00:23:56,403
Well, don't keep
any secrets from her.
493
00:23:56,445 --> 00:23:57,838
Tell her I’m not her mother.
494
00:23:57,933 --> 00:24:00,692
I will, dear, I'll take care of it.
Now, go back to work, hmm?
495
00:24:21,862 --> 00:24:24,412
I asked you to be quiet,
didn't I?
496
00:24:24,594 --> 00:24:25,763
All right.
497
00:24:30,306 --> 00:24:31,361
Ah.
498
00:24:34,282 --> 00:24:36,416
Will you please go back to New York?
499
00:24:36,572 --> 00:24:37,834
I know you can't fly yet,
500
00:24:37,921 --> 00:24:40,922
but this is a great day
to take a walk.
501
00:24:42,666 --> 00:24:43,943
All right.
502
00:24:44,319 --> 00:24:45,948
Here, Herman.
503
00:24:49,106 --> 00:24:50,325
Good morning, Mr. Nash.
504
00:24:50,412 --> 00:24:51,544
Hello, miss Chandler.
505
00:24:51,631 --> 00:24:53,247
- Feeding the pigeon?
- Oh, sure.
506
00:24:53,301 --> 00:24:54,494
He's an old friend of mine.
507
00:24:54,537 --> 00:24:56,441
- Does he bite?
- No, no.
508
00:24:56,669 --> 00:24:57,931
Now, what can I do for you?
509
00:24:58,008 --> 00:25:00,191
Oh, I, uh, showed
the house yesterday.
510
00:25:00,334 --> 00:25:02,814
I think I've got a buyer for it.
511
00:25:03,077 --> 00:25:06,156
The mcgruders, charming people,
filthy rich.
512
00:25:06,428 --> 00:25:07,945
His wife drinks, poor dear,
513
00:25:07,995 --> 00:25:09,474
and they want a nice
little house where her nurse
514
00:25:09,516 --> 00:25:10,876
can take care
of her unobtrusively.
515
00:25:10,954 --> 00:25:12,346
Yeah, well,
516
00:25:12,424 --> 00:25:14,035
unfortunately,
I'm afraid Mrs. Mcgruder
517
00:25:14,131 --> 00:25:15,654
will have to find someplace else
518
00:25:15,742 --> 00:25:18,092
to do her drinking,
because my wife won't sell.
519
00:25:18,527 --> 00:25:20,583
But they'll go $50,000.
520
00:25:20,877 --> 00:25:21,884
Oh?
521
00:25:22,025 --> 00:25:24,968
- You mean $50,000 cash?
- On the line.
522
00:25:25,115 --> 00:25:26,815
Of course, maybe you're one
523
00:25:26,899 --> 00:25:28,684
of those fortunates
who doesn't need money?
524
00:25:28,764 --> 00:25:31,131
Oh, sure. Yeah, I'm one
of those fortunates, all right.
525
00:25:31,226 --> 00:25:32,875
My wife happens to like this place.
526
00:25:32,918 --> 00:25:34,848
I just can't talk her
into selling it, that's all.
527
00:25:34,891 --> 00:25:37,154
Oh. Well, you'll just have
to work harder, Mr. Nash.
528
00:25:37,241 --> 00:25:38,634
Get in there and pitch.
529
00:25:38,737 --> 00:25:40,132
And pitch?
530
00:25:42,420 --> 00:25:45,128
You know something? For three weeks
I've been lousing up the plumbing.
531
00:25:45,170 --> 00:25:47,242
I've done everything
except put a bomb in it.
532
00:25:47,441 --> 00:25:49,602
- Do you think that discourages her?
- Oh, no.
533
00:25:49,733 --> 00:25:51,267
She just calls the plumber.
534
00:25:51,451 --> 00:25:54,776
Yeah, he's getting rich,
and I can't take a bath.
535
00:25:55,782 --> 00:25:57,087
- Hello, Mrs. Chandler.
- Hello.
536
00:25:57,174 --> 00:25:58,698
Elliott, what do you
suppose Mr. Olson
537
00:25:58,785 --> 00:26:00,482
found in the plumbing?
A sponge.
538
00:26:00,569 --> 00:26:02,866
Well, it must have slipped
down the drain.
539
00:26:03,050 --> 00:26:05,337
Uh-uh, somebody shoved it
down there, Mr. Nash.
540
00:26:05,380 --> 00:26:07,012
- Well, how about that.
- Now, who do you suppose
541
00:26:07,054 --> 00:26:08,447
would do a thing like that?
542
00:26:08,490 --> 00:26:10,405
Come on, Mr. Olson.
I'll give you a check.
543
00:26:10,492 --> 00:26:12,625
- Bye, miss Chandler.
- Bye.
544
00:26:17,107 --> 00:26:19,622
Something else is slipping
down the drain, Mr. Nash:
545
00:26:19,762 --> 00:26:21,775
50,000 bucks.
546
00:26:22,243 --> 00:26:25,070
Well, I'll just have to find
the Mcgruders another place.
547
00:26:25,246 --> 00:26:28,233
Look, could you stall it
for maybe a couple of days?
548
00:26:28,544 --> 00:26:29,719
I'll think of something.
549
00:26:29,772 --> 00:26:30,991
Better think fast, Mr. Nash.
550
00:26:31,078 --> 00:26:32,608
Yeah, fine.
551
00:27:13,120 --> 00:27:14,338
Oh!
552
00:27:14,425 --> 00:27:15,775
Matilda!
553
00:27:15,862 --> 00:27:18,224
Matilda, come here
and look at this!
554
00:27:19,228 --> 00:27:21,175
Now, watch this.
Look here!
555
00:27:21,694 --> 00:27:23,337
Look at that.
556
00:27:25,436 --> 00:27:28,415
Well, that sure takes
the Berry off the bush.
557
00:27:28,831 --> 00:27:31,089
Well, Mr. Olson can fix it.
558
00:27:31,355 --> 00:27:32,643
Shew!
559
00:27:33,009 --> 00:27:35,290
See if he can fix the toaster, too.
560
00:27:35,611 --> 00:27:37,613
What's the matter with the toaster?
561
00:27:37,808 --> 00:27:40,082
Nothing, 'cept when you turn it on,
562
00:27:40,190 --> 00:27:41,931
the icebox defrosts.
563
00:27:42,069 --> 00:27:44,361
Well, that's convenient.
564
00:27:50,505 --> 00:27:51,941
Elliott, what are you doing?
565
00:27:52,028 --> 00:27:54,248
Oh, well, you see
the floor plug over there
566
00:27:54,291 --> 00:27:56,007
blew out and I was going
to plug it in over here,
567
00:27:56,049 --> 00:27:57,529
but the wire just...
I don't know.
568
00:27:57,599 --> 00:27:59,037
This whole place
is just falling apart.
569
00:27:59,079 --> 00:28:00,558
My beautiful lamp!
570
00:28:00,714 --> 00:28:02,132
Well, that's what
you got to expect
571
00:28:02,175 --> 00:28:03,804
in an old house like this.
572
00:28:05,999 --> 00:28:07,087
Hello.
573
00:28:07,155 --> 00:28:08,493
Hello?
574
00:28:09,899 --> 00:28:11,091
Now, that's funny.
575
00:28:11,134 --> 00:28:12,989
That's the third or fourth
time this week.
576
00:28:13,032 --> 00:28:13,900
What?
577
00:28:13,944 --> 00:28:15,401
Well, I pick it up
and no one answers,
578
00:28:15,443 --> 00:28:16,837
and then I hear a click
like they've hung up.
579
00:28:16,879 --> 00:28:18,230
Well, you see?
There's another thing.
580
00:28:18,272 --> 00:28:19,638
Well, I'm going
to report this now.
581
00:28:19,681 --> 00:28:20,943
No.
I'll do it, honey.
582
00:28:21,019 --> 00:28:22,754
- I'll do it.
- All right, dear.
583
00:28:23,233 --> 00:28:24,887
The whole top.
584
00:28:25,025 --> 00:28:26,375
Oh.
585
00:28:55,831 --> 00:28:57,018
Oh.
586
00:28:57,398 --> 00:28:58,747
Hello, Shelby?
587
00:28:58,834 --> 00:29:00,194
Was that you
on the phone just now?
588
00:29:00,270 --> 00:29:01,436
Yeah.
589
00:29:01,532 --> 00:29:03,491
I thought I told
you not to call here?
590
00:29:03,579 --> 00:29:06,506
There's been a change
in plans, Mr. Nash.
591
00:29:06,799 --> 00:29:09,149
I hate to keep
pestering you like this.
592
00:29:09,278 --> 00:29:11,454
I know you don't like it either.
593
00:29:11,644 --> 00:29:15,186
So let's lump everything
into one final payment.
594
00:29:15,785 --> 00:29:18,120
Let's say, uh, 25 g's.
595
00:29:18,985 --> 00:29:21,465
Look, what are you talking about?
I didn't have 10 yesterday.
596
00:29:21,552 --> 00:29:23,206
Where would I get 25 today?
597
00:29:23,337 --> 00:29:26,653
First it was, first it was 2,000,
and then it was 5...
598
00:29:27,471 --> 00:29:28,864
What are you trying to do to me?
599
00:29:28,951 --> 00:29:30,474
I've just been looking
at some pictures
600
00:29:30,561 --> 00:29:32,825
of your wife, Mr. Nash.
601
00:29:32,946 --> 00:29:35,073
Of course, maybe you'd like
to have them published.
602
00:29:35,907 --> 00:29:38,519
I don't think it'd
be good for her career.
603
00:29:38,839 --> 00:29:42,582
A girl getting her first
big break on Broadway.
604
00:29:43,441 --> 00:29:46,054
I don't hear you talking, Mr. Nash.
605
00:29:46,838 --> 00:29:48,580
Well, I'm thinking.
606
00:30:00,330 --> 00:30:01,810
How much time will you give me?
607
00:30:01,897 --> 00:30:03,420
No rush.
608
00:30:03,531 --> 00:30:05,292
- Let's say Thursday.
- Thursday?
609
00:30:05,379 --> 00:30:07,468
What do you mean, Thursday?
Do you realize this...
610
00:30:07,555 --> 00:30:08,948
Uh, Thursday will be all right.
611
00:30:09,035 --> 00:30:10,427
- Elliott!
- Yeah. Okay.
612
00:30:10,558 --> 00:30:12,506
Fine.
I'll call you tonight.
613
00:30:12,751 --> 00:30:13,895
Tonight.
614
00:30:13,961 --> 00:30:15,563
- Elliott, it's here!
- What's here?
615
00:30:15,606 --> 00:30:16,914
That surprise I told you about.
Do you remember?
616
00:30:16,956 --> 00:30:19,116
It's outside in the garden.
Now, close your eyes tight.
617
00:30:19,176 --> 00:30:20,220
Don't look. You promise?
618
00:30:20,307 --> 00:30:21,395
Yeah.
619
00:30:21,482 --> 00:30:23,878
Oh, we have
to get this door fixed.
620
00:30:24,267 --> 00:30:25,790
- Come on.
- Yeah.
621
00:30:25,878 --> 00:30:26,966
Here.
622
00:30:27,053 --> 00:30:28,184
Keep 'em closed.
623
00:30:28,271 --> 00:30:30,275
Now, don't you dare peek.
624
00:30:30,578 --> 00:30:32,885
There.
Now, open your eyes.
625
00:30:33,016 --> 00:30:34,815
Well, say something.
626
00:30:35,235 --> 00:30:36,235
What is it?
627
00:30:36,279 --> 00:30:37,454
It's a gazebo.
628
00:30:37,541 --> 00:30:38,542
It's a what?
629
00:30:38,645 --> 00:30:40,093
A gazebo.
630
00:30:41,023 --> 00:30:42,111
Well, what does it do?
631
00:30:42,198 --> 00:30:44,331
Nothing, honey.
It's a summer house.
632
00:30:44,426 --> 00:30:45,906
I bought it at an auction
633
00:30:45,985 --> 00:30:47,943
on an old estate out in westport,
634
00:30:48,030 --> 00:30:50,110
and nobody wanted the gazebo.
635
00:30:50,293 --> 00:30:51,642
Nobody except my wife.
636
00:30:51,729 --> 00:30:53,079
Honey, I stole it.
637
00:30:53,166 --> 00:30:54,950
I practically stole it
for only $1,200.
638
00:30:55,037 --> 00:30:56,557
You stole it?
Well, for heaven's sakes,
639
00:30:56,604 --> 00:30:58,214
give it back
before we're arrested.
640
00:30:58,301 --> 00:30:59,215
Oh, Elliott.
641
00:30:59,302 --> 00:31:00,303
I bought it for you.
642
00:31:00,390 --> 00:31:01,478
I thought you'd love it.
643
00:31:01,565 --> 00:31:02,871
You can do your writing in here.
644
00:31:02,958 --> 00:31:04,343
I'm going to... Look.
Put it right there
645
00:31:04,385 --> 00:31:05,690
in the middle, right there.
646
00:31:05,743 --> 00:31:07,285
You mean right there
next to the birds?
647
00:31:07,328 --> 00:31:09,381
Oh, that's great.
That's just great.
648
00:31:09,791 --> 00:31:12,064
Oh, Elliott.
I'm disappointed.
649
00:31:12,446 --> 00:31:14,013
I went to so much trouble.
650
00:31:14,129 --> 00:31:16,214
- Okay, I'll send it back.
- No, no. Don't do that!
651
00:31:16,319 --> 00:31:17,541
No.
652
00:31:17,625 --> 00:31:19,322
Anything you do
is all right with me.
653
00:31:19,496 --> 00:31:21,107
I love you.
654
00:31:21,264 --> 00:31:23,319
Well, why shouldn't
I love your gazebo?
655
00:31:23,398 --> 00:31:24,604
Oh, darling!
656
00:31:24,675 --> 00:31:26,503
Oh, it'll be so simple
to install.
657
00:31:26,725 --> 00:31:28,027
Install?
658
00:31:28,114 --> 00:31:30,492
Well, we have to have a
cement foundation, naturally.
659
00:31:30,725 --> 00:31:32,031
Oh, naturally.
660
00:31:32,118 --> 00:31:33,641
Mr. Thorpe is doing the contracting.
661
00:31:33,728 --> 00:31:34,728
Mr. Thorpe?
662
00:31:34,772 --> 00:31:35,991
Hello, there.
663
00:31:36,067 --> 00:31:39,691
Mr. Thorpe, would you please explain
to Mr. Nash about the foundation work?
664
00:31:39,858 --> 00:31:41,665
Well, sir, all we do is dig
665
00:31:41,753 --> 00:31:44,408
a little hole,
and pour a little cement,
666
00:31:44,565 --> 00:31:46,569
and lay a little flagstone,
667
00:31:46,697 --> 00:31:47,984
and there she is.
668
00:31:48,054 --> 00:31:51,249
Yeah, well, how much do
all these little things add up to?
669
00:31:51,485 --> 00:31:55,171
Well, sir,
for a gazebo that size,
670
00:31:56,647 --> 00:31:59,101
the whole thing oughtn't
run you more than...
671
00:31:59,188 --> 00:32:00,624
Oh, well, let's see.
672
00:32:00,711 --> 00:32:02,263
36 divided into 40...
673
00:32:06,892 --> 00:32:08,591
Six-seven hundred.
674
00:32:09,025 --> 00:32:10,113
Well, that's wonderful!
675
00:32:10,156 --> 00:32:11,984
The whole thing for only $1900.
676
00:32:12,035 --> 00:32:14,211
Why, it must have cost
five times that amount
677
00:32:14,298 --> 00:32:16,213
when it was built
in England, 18th century.
678
00:32:16,292 --> 00:32:17,975
I have all the papers.
679
00:32:18,251 --> 00:32:20,623
They claim George the fourth
dallied in it
680
00:32:20,731 --> 00:32:22,037
with his mistresses.
681
00:32:22,124 --> 00:32:23,473
Mm-hmm.
682
00:32:23,652 --> 00:32:25,693
Well, for 1,900 bucks,
we ought to get in
683
00:32:25,780 --> 00:32:27,390
some pretty good dallying.
684
00:32:27,477 --> 00:32:28,522
Ha ha ha ha!
685
00:32:28,609 --> 00:32:30,611
Oh, Elliott!
686
00:32:48,542 --> 00:32:53,062
I was talking to the wife
about that dallying.
687
00:32:54,304 --> 00:32:58,564
She said maybe we ought to get
one of them gazebos.
688
00:33:00,901 --> 00:33:02,854
Nope, nope, no.
689
00:33:11,346 --> 00:33:12,993
Hi, Elliott!
How's it going?
690
00:33:13,088 --> 00:33:15,997
Hey, before you bother to get out,
Nell's just left for the theater.
691
00:33:16,099 --> 00:33:18,145
- Just passing by, chum.
- Hmm.
692
00:33:18,355 --> 00:33:20,574
Hey, how come you're
always just passing by?
693
00:33:20,661 --> 00:33:23,636
This place is two miles
out of your way.
694
00:33:24,492 --> 00:33:25,963
Say, what's that thing?
695
00:33:26,058 --> 00:33:27,668
A hunk of the old
Brooklyn bridge?
696
00:33:27,985 --> 00:33:29,565
That's a gazebo.
697
00:33:30,112 --> 00:33:33,142
That's $1,900 worth of gazebo.
698
00:33:34,252 --> 00:33:35,546
Bargain!
699
00:33:36,457 --> 00:33:38,749
Well, how's the murderer today?
700
00:33:39,463 --> 00:33:41,518
Knock off that blackmailer, yet?
701
00:33:41,813 --> 00:33:42,814
Oh, no.
702
00:33:42,901 --> 00:33:43,940
No.
703
00:33:44,468 --> 00:33:46,339
Well, just make sure
he disposes of the body
704
00:33:46,382 --> 00:33:48,036
in a professional manner.
705
00:33:48,123 --> 00:33:50,807
That's where most murderers
fall right on their faces.
706
00:33:51,257 --> 00:33:53,085
I had a fellow
a couple of months ago
707
00:33:53,172 --> 00:33:55,609
decided to heat
up his wife in a furnace.
708
00:33:55,937 --> 00:33:59,852
Unfortunately, he didn't know
that false teeth wouldn't burn.
709
00:34:00,571 --> 00:34:03,315
By the way, does your hero
get away with it?
710
00:34:03,955 --> 00:34:05,407
Oh, I don't know, yet.
711
00:34:05,488 --> 00:34:06,794
I don't know.
712
00:34:06,881 --> 00:34:08,535
Well, see you later.
713
00:34:08,666 --> 00:34:10,650
You know what that thing
looks like?
714
00:34:10,885 --> 00:34:12,977
A monument in a cemetery.
715
00:34:36,041 --> 00:34:37,218
Yes, sir.
716
00:34:37,346 --> 00:34:38,695
In cement work,
717
00:34:38,807 --> 00:34:41,307
it's the mixture that counts.
718
00:34:41,611 --> 00:34:43,538
The mixture, Mr. Nash.
719
00:34:43,859 --> 00:34:46,050
And don't you let nobody
tell you different.
720
00:34:46,138 --> 00:34:47,617
Yeah.
That's very interesting.
721
00:34:47,704 --> 00:34:50,170
Now, how long does it take
cement to harden?
722
00:34:50,577 --> 00:34:53,486
Well, now, that depends.
723
00:34:53,928 --> 00:34:55,495
That just depends.
724
00:34:55,538 --> 00:34:56,932
Can I freshen that up
for ya a little bit?
725
00:34:56,974 --> 00:34:58,411
No, no, no, no, no.
726
00:34:58,541 --> 00:35:00,647
Well, well,
just a little one just to...
727
00:35:00,761 --> 00:35:01,762
A little bit won't hurt.
728
00:35:01,849 --> 00:35:03,285
- Yeah.
- That's fine.
729
00:35:03,372 --> 00:35:06,507
Now, about that cement
in the gazebo;
730
00:35:07,323 --> 00:35:09,509
that should harden
pretty fast, shouldn't it?
731
00:35:09,596 --> 00:35:11,845
That should harden in 24 hours.
732
00:35:12,251 --> 00:35:14,718
But you could walk
on that in five.
733
00:35:15,559 --> 00:35:17,557
- Well, what do ya know?
- Yes.
734
00:35:17,865 --> 00:35:20,161
And I'll tell you
something else, Mr. Nash.
735
00:35:20,354 --> 00:35:22,573
When I set that there gazebo
736
00:35:22,652 --> 00:35:24,310
on that foundation,
737
00:35:25,046 --> 00:35:28,364
she gonna stand
for a hundred years,
738
00:35:29,486 --> 00:35:31,055
maybe two hundred.
739
00:35:31,575 --> 00:35:32,750
Oh, that's fine.
740
00:35:32,793 --> 00:35:35,491
That's um...
Oh, that's fine.
741
00:35:35,534 --> 00:35:39,234
I, uh, I like a feeling
of permanency about things.
742
00:35:39,365 --> 00:35:40,639
You know?
743
00:35:41,313 --> 00:35:42,731
I do myself.
744
00:35:47,242 --> 00:35:50,375
When do you start
to pour, Mr. Thorpe?
745
00:35:50,788 --> 00:35:51,876
Let's see.
746
00:35:51,919 --> 00:35:55,678
Wednesday, storm drain,
747
00:35:56,904 --> 00:35:58,421
Thursday...
748
00:35:59,349 --> 00:36:01,128
Oh, I'd say Saturday.
749
00:36:01,979 --> 00:36:02,997
Saturday?
750
00:36:03,058 --> 00:36:05,157
Uh, it couldn't start
Friday? Could you?
751
00:36:05,322 --> 00:36:08,265
You see, I'm kind of anxious to
see it set up out there, you know?
752
00:36:08,437 --> 00:36:10,392
Well, you understand.
753
00:36:10,614 --> 00:36:12,041
Huh?
754
00:36:12,746 --> 00:36:14,168
Mr. Nash,
755
00:36:18,882 --> 00:36:20,982
for nice folk like you,
756
00:36:21,450 --> 00:36:26,034
Mrs. Acriman's cesspool
is just going to have to wait.
757
00:36:26,238 --> 00:36:27,674
Fine.
That's just fine.
758
00:36:27,717 --> 00:36:30,018
- I really appreciate it.
- That's all right.
759
00:36:35,595 --> 00:36:36,885
Shelby?
760
00:36:37,563 --> 00:36:39,842
This is Elliott Nash.
761
00:36:40,330 --> 00:36:42,469
I'll have the money
for ya Thursday night.
762
00:36:42,609 --> 00:36:44,602
You come by here and pick it up.
763
00:36:45,257 --> 00:36:47,024
No, no.
You come here.
764
00:36:47,510 --> 00:36:49,688
I'll call you Thursday,
and give you more details.
765
00:36:49,974 --> 00:36:52,536
- No stalling?
- No, there'll be no stalling.
766
00:36:53,265 --> 00:36:56,694
Everything will be ready
for you, everything.
767
00:37:25,122 --> 00:37:26,248
Okay.
768
00:37:38,759 --> 00:37:40,224
Honey, this is Thursday.
769
00:37:40,312 --> 00:37:42,683
Did you give me your grey suit
for the cleaners?
770
00:37:42,800 --> 00:37:44,280
Um, uh, I think I did.
771
00:37:44,454 --> 00:37:45,752
Yes.
I believe I did.
772
00:37:45,839 --> 00:37:47,536
I seem to have
forgotten something.
773
00:37:47,665 --> 00:37:49,406
Oh, well.
I'll probably remember
774
00:37:49,477 --> 00:37:52,865
the first time I step out
on that stage.
775
00:37:53,281 --> 00:37:54,974
Honey, are you nervous?
776
00:37:55,196 --> 00:37:56,328
Huh?
No, no.
777
00:37:56,415 --> 00:37:58,183
Why should I be? Hmm?
778
00:37:59,156 --> 00:38:00,877
Well, goodnight.
779
00:38:01,333 --> 00:38:02,813
Uh, what time you getting home?
780
00:38:03,117 --> 00:38:05,018
The same time as usual, why?
781
00:38:06,294 --> 00:38:09,323
Well, n-no reason except that I...
782
00:38:09,557 --> 00:38:11,646
Sometimes you have to rush
to catch the 11:10.
783
00:38:11,821 --> 00:38:13,785
No. Not tonight, dear.
I'm having an interview.
784
00:38:13,875 --> 00:38:14,811
Good.
785
00:38:14,947 --> 00:38:17,631
I mean, uh, I-I'll
be waiting for you.
786
00:38:19,568 --> 00:38:20,700
Take it easy, huh, dear?
787
00:38:20,787 --> 00:38:21,875
Mm-hmm.
788
00:38:22,084 --> 00:38:23,525
Uh, Nell.
789
00:38:24,112 --> 00:38:25,112
Hmm?
790
00:38:25,225 --> 00:38:27,040
I didn't kiss you goodnight.
791
00:38:27,175 --> 00:38:28,872
- Yes you did, dear.
- Huh?
792
00:38:29,012 --> 00:38:31,572
Well, just in case I didn't...
793
00:38:35,999 --> 00:38:38,761
We've had a pretty
easy time of it,
794
00:38:38,892 --> 00:38:39,893
haven't we, now, huh?
795
00:38:40,314 --> 00:38:41,416
Mm-hmm.
796
00:38:41,650 --> 00:38:44,072
Nothing or nobody has ever
rocked the boat.
797
00:38:44,245 --> 00:38:46,260
- Nobody ever will.
- No.
798
00:38:46,620 --> 00:38:49,144
You know, I hope you don't think
I take our marriage for granted
799
00:38:49,206 --> 00:38:50,338
like some people do.
800
00:38:50,425 --> 00:38:52,122
I've been so grateful, Nell,
801
00:38:52,209 --> 00:38:55,348
so very grateful for every
moment that we've had together.
802
00:38:55,787 --> 00:38:56,787
Oh, honey.
803
00:38:56,866 --> 00:38:58,300
I'm gonna to cry.
804
00:38:58,433 --> 00:39:00,479
You know, marriage makes a guy
805
00:39:00,566 --> 00:39:03,395
a little tongue-tied
sometimes, and I thought
806
00:39:03,489 --> 00:39:05,747
I'd just like to spell
it out for you.
807
00:39:05,953 --> 00:39:07,727
I love you, Nell.
808
00:39:07,903 --> 00:39:09,289
I love you.
809
00:39:09,835 --> 00:39:12,098
I am going to cry.
810
00:39:12,273 --> 00:39:13,317
No, no.
Come on.
811
00:39:13,405 --> 00:39:14,741
You haven't got time for that.
812
00:39:14,832 --> 00:39:16,225
You run along now, huh?
813
00:39:16,320 --> 00:39:17,320
Goodnight, dear.
814
00:39:17,409 --> 00:39:19,011
Yeah. Goodnight.
815
00:39:21,108 --> 00:39:22,301
- Oh.
- Oh.
816
00:39:22,360 --> 00:39:23,791
Oh, I'll fix that, honey.
I'm sorry.
817
00:39:23,884 --> 00:39:25,840
I'll fix it.
I'll fix it right away.
818
00:39:26,548 --> 00:39:27,782
- Goodnight, dear.
- Goodnight.
819
00:39:27,825 --> 00:39:29,413
Now, you be careful on
the way to the station.
820
00:39:29,498 --> 00:39:31,289
- You hear me?
- Mm-hmm.
821
00:39:40,606 --> 00:39:42,735
Herman, you stay there.
822
00:39:42,956 --> 00:39:44,393
You stay there.
823
00:39:58,929 --> 00:40:01,443
I've been waiting
to hear from you, Mr. Nash.
824
00:40:01,844 --> 00:40:03,631
All right.
Now, listen.
825
00:40:03,978 --> 00:40:06,686
You take the 9:20
from grand central.
826
00:40:07,111 --> 00:40:09,134
You get off at pine woods.
827
00:40:09,477 --> 00:40:11,392
Now, when you get there,
you get a taxi cab,
828
00:40:11,506 --> 00:40:13,943
and have him take you
to the old town road,
829
00:40:14,157 --> 00:40:15,728
and when you get
to the old town road,
830
00:40:15,815 --> 00:40:17,295
you dismiss the cab,
831
00:40:17,415 --> 00:40:19,368
and you walk up the pathway.
832
00:40:19,645 --> 00:40:22,666
You should get here
at exactly 10:00.
833
00:40:23,517 --> 00:40:26,103
All right, now, one thing I want
to make very clear to ya.
834
00:40:26,478 --> 00:40:28,760
I want every picture
you've got of my wife.
835
00:40:28,871 --> 00:40:29,983
You understand?
836
00:40:30,107 --> 00:40:32,978
You'll get them, and the negatives.
837
00:40:34,254 --> 00:40:35,444
Ten o'clock.
838
00:40:42,582 --> 00:40:44,246
- Good evening, Eddie.
- Oh, miss Nash.
839
00:40:44,391 --> 00:40:45,522
Someone here to see you.
840
00:40:45,714 --> 00:40:47,041
- Oh?
- A man.
841
00:40:47,411 --> 00:40:48,411
Thank you.
842
00:40:51,084 --> 00:40:52,109
Hello?
843
00:40:52,242 --> 00:40:53,592
Oh, hi, Nell.
844
00:40:53,679 --> 00:40:55,245
I got your message
and stayed in town.
845
00:40:55,417 --> 00:40:57,327
Oh, that's nice of you.
846
00:40:57,770 --> 00:40:59,141
Trouble?
847
00:40:59,541 --> 00:41:01,882
Well, that's what I
wanted to ask you about.
848
00:41:02,284 --> 00:41:05,429
Harlow, you've known Elliott
a long time, haven't you?
849
00:41:05,517 --> 00:41:07,032
Oh, yes.
850
00:41:07,082 --> 00:41:09,346
Have you noticed anything
different about him lately;
851
00:41:09,581 --> 00:41:12,197
sort of nervous, and erratic?
852
00:41:13,141 --> 00:41:14,621
No more than usual.
853
00:41:14,897 --> 00:41:16,372
What's he been up to?
854
00:41:16,728 --> 00:41:20,296
Oh, it's nothing you can put
your finger on, it's just...
855
00:41:21,359 --> 00:41:24,411
He stuffed sponges
down the plumbing.
856
00:41:24,710 --> 00:41:25,711
He does what?
857
00:41:25,788 --> 00:41:28,365
Yeah, and then he fools around
with the electric wiring.
858
00:41:28,452 --> 00:41:29,932
He takes screws
out of the door knobs.
859
00:41:30,053 --> 00:41:31,989
Yeah. Well, what for?
860
00:41:33,197 --> 00:41:36,078
Trying to sabotage the house
so I'll agree to sell it.
861
00:41:36,243 --> 00:41:37,331
Oh, really?
862
00:41:37,418 --> 00:41:38,767
Oh, I don't mind that so much.
863
00:41:38,854 --> 00:41:40,279
It's just that...
864
00:41:41,509 --> 00:41:43,946
Harlow, why would a man
buy a shovel
865
00:41:44,033 --> 00:41:46,399
and a pair of hip boots
and hide 'em?
866
00:41:46,841 --> 00:41:49,619
Well, maybe he's going fishing?
867
00:41:50,139 --> 00:41:51,631
In a miner's hat?
He bought that, too,
868
00:41:51,674 --> 00:41:52,819
with a light in front.
869
00:41:52,884 --> 00:41:53,798
With a...
870
00:41:53,869 --> 00:41:54,871
Yes.
871
00:41:55,044 --> 00:41:57,432
Maybe he's going fishing at night?
872
00:41:58,178 --> 00:41:59,702
He's hates fishing.
You know that.
873
00:41:59,789 --> 00:42:00,835
Yes.
874
00:42:01,007 --> 00:42:03,326
Maybe he's been working
too hard lately?
875
00:42:04,445 --> 00:42:05,838
Oh, I'm worried about him.
876
00:42:05,926 --> 00:42:07,432
I really am.
877
00:42:08,604 --> 00:42:12,441
Harlow, do you think that...
878
00:42:14,064 --> 00:42:15,730
That Elliott should see a doctor?
879
00:42:16,849 --> 00:42:17,883
Head doctor?
880
00:42:18,111 --> 00:42:19,112
Yes.
881
00:42:19,216 --> 00:42:20,391
Oh, no, no, no.
882
00:42:20,505 --> 00:42:21,954
I don't think so.
883
00:42:22,202 --> 00:42:24,596
He's a little whacky,
but all writers are whacky.
884
00:42:24,683 --> 00:42:26,234
It's normal with them.
885
00:42:26,598 --> 00:42:28,078
Maybe he's working on a script,
886
00:42:28,165 --> 00:42:30,861
experimenting with props
and things?
887
00:42:31,166 --> 00:42:32,515
- You think so?
- Oh, sure.
888
00:42:32,604 --> 00:42:34,211
I wouldn't worry about him;
889
00:42:34,606 --> 00:42:36,651
not for a while, anyway.
890
00:42:36,912 --> 00:42:38,942
Well... to work.
891
00:42:39,537 --> 00:42:42,029
- Thanks for listening, Harlow.
- Sure. Any time.
892
00:42:53,581 --> 00:42:55,148
Umm... oh, yeah.
893
00:42:55,262 --> 00:42:57,962
Now, I'm going
to see how much time.
894
00:42:58,411 --> 00:43:00,332
8:30.
895
00:43:00,653 --> 00:43:01,485
Yeah.
896
00:43:01,553 --> 00:43:02,872
Now it's an hour and a half.
897
00:43:03,025 --> 00:43:06,868
Now, oh yes, schedule,
the schedule.
898
00:43:07,438 --> 00:43:09,005
I have time to see the schedule.
899
00:43:09,150 --> 00:43:10,592
Let's see, now.
900
00:43:11,556 --> 00:43:13,812
Number one, take tranquilizer.
901
00:43:15,968 --> 00:43:18,673
Take tranquilizer.
902
00:43:21,565 --> 00:43:23,014
I better take two.
903
00:43:30,618 --> 00:43:33,916
Number two, open door.
904
00:43:34,186 --> 00:43:35,219
Right.
905
00:43:35,884 --> 00:43:37,016
Yeah.
906
00:43:37,094 --> 00:43:38,604
Oh, no!
907
00:43:47,460 --> 00:43:49,542
Number three, check gun.
908
00:43:54,781 --> 00:43:56,512
Check gun.
909
00:43:57,766 --> 00:43:59,220
Goodnight, Mr. Nash!
910
00:44:03,782 --> 00:44:05,974
Uh, I thought you'd gone?
911
00:44:06,175 --> 00:44:08,109
I forgot my bag!
912
00:44:08,482 --> 00:44:10,571
Anything more I
can do for ya, Mr. Nash?
913
00:44:10,701 --> 00:44:12,128
No, no, no.
914
00:44:12,312 --> 00:44:13,226
No, no, no.
915
00:44:13,313 --> 00:44:15,097
Well, goodnight, again.
916
00:44:16,403 --> 00:44:17,988
See you tomorrow!
917
00:44:18,422 --> 00:44:19,654
Goodnight.
918
00:44:23,844 --> 00:44:26,052
Number four, keep calm.
919
00:44:27,501 --> 00:44:28,526
Whew!
920
00:44:29,912 --> 00:44:31,304
Yeah.
All right.
921
00:44:31,391 --> 00:44:33,413
Number five, uh, plastic cover.
922
00:44:33,672 --> 00:44:34,672
Yeah.
923
00:44:37,685 --> 00:44:40,028
Here's the plastic cover.
924
00:44:40,557 --> 00:44:42,866
Take the ropes out,
and lay one here,
925
00:44:43,281 --> 00:44:44,718
and that's the middle one.
926
00:44:44,823 --> 00:44:46,085
Got to have a middle one.
927
00:44:46,172 --> 00:44:47,363
There.
928
00:44:49,113 --> 00:44:50,313
That's fine.
929
00:44:54,388 --> 00:44:55,428
Yeah.
930
00:44:55,703 --> 00:44:57,433
Now, man here.
931
00:44:58,662 --> 00:45:00,273
No, no, no.
Wait.
932
00:45:00,411 --> 00:45:03,023
It's going to have
to move over this way.
933
00:45:07,922 --> 00:45:09,397
Yeah.
That's it.
934
00:45:09,526 --> 00:45:11,567
So he...
He can come in.
935
00:45:11,823 --> 00:45:12,860
Bang!
936
00:45:13,008 --> 00:45:14,008
Ooh!
937
00:45:16,140 --> 00:45:17,054
Right.
938
00:45:17,116 --> 00:45:18,030
Uh, now.
939
00:45:18,117 --> 00:45:19,118
Oh, yeah, the shovel.
940
00:45:19,205 --> 00:45:20,205
The shovel.
941
00:45:20,317 --> 00:45:21,853
I need the shovel.
942
00:45:25,404 --> 00:45:26,402
That's it.
943
00:45:26,445 --> 00:45:27,617
That's it, now.
944
00:45:46,884 --> 00:45:48,063
Shelby?
945
00:45:48,581 --> 00:45:49,764
Is that you?
946
00:45:53,195 --> 00:45:54,544
Oh, Herman.
947
00:45:54,631 --> 00:45:55,635
Shh!
Outside, Herman!
948
00:45:55,684 --> 00:45:56,917
Shh! Shh! Shh! Shh!
949
00:45:57,025 --> 00:45:58,072
Ooh!
950
00:45:59,235 --> 00:46:00,242
Now...
951
00:46:51,903 --> 00:46:53,387
The door's open.
952
00:46:53,865 --> 00:46:54,907
Come in.
953
00:47:16,809 --> 00:47:17,978
Oh, no!
Come back!
954
00:47:18,021 --> 00:47:19,760
Back... back up,
back up, back up.
955
00:47:24,616 --> 00:47:26,424
Now, now... Now.
956
00:47:30,283 --> 00:47:31,771
No. This way.
957
00:48:35,104 --> 00:48:36,726
Let's see here.
958
00:48:39,492 --> 00:48:40,502
No.
959
00:48:57,942 --> 00:49:00,616
Oh, I'll sue that store,
so help me.
960
00:49:03,516 --> 00:49:07,456
Oh, um, yes.
961
00:49:07,954 --> 00:49:09,765
Yes. Yes.
962
00:49:48,500 --> 00:49:50,225
Oh, no.
963
00:50:01,581 --> 00:50:02,639
Hello?
964
00:50:03,141 --> 00:50:04,522
Hello?
965
00:50:05,654 --> 00:50:07,204
No.
966
00:50:32,261 --> 00:50:34,874
Who's out...
Who's out there?
967
00:50:35,869 --> 00:50:38,902
It's me, Mr. Nash, Sam Thorpe.
968
00:50:40,961 --> 00:50:43,425
Can I see you
for a minute, Mr. Nash?
969
00:50:43,746 --> 00:50:46,003
Oh... oh, just a minute!
970
00:51:02,902 --> 00:51:04,948
- Good evening, Mr. Thorpe.
- Hello, there.
971
00:51:05,044 --> 00:51:06,959
I hope I’m not disturbing ya.
972
00:51:07,037 --> 00:51:08,752
No, no, no.
973
00:51:08,865 --> 00:51:11,148
As a matter of fact,
I wasn't doing a thing.
974
00:51:12,129 --> 00:51:14,481
Well, I just came over to...
975
00:51:14,958 --> 00:51:16,435
What's the hat for?
976
00:51:16,568 --> 00:51:19,290
Uh, oh, the lights went out.
977
00:51:19,571 --> 00:51:21,225
- It did?
- Mm-hmm.
978
00:51:21,329 --> 00:51:23,489
I could have sworn I saw
a light in there a minute ago.
979
00:51:23,566 --> 00:51:25,767
Well, you see,
it just happened, you see?
980
00:51:25,825 --> 00:51:28,536
As a matter of fact, I was looking
for the fuse box just when you uh-
981
00:51:28,579 --> 00:51:30,042
Oh, well maybe I
can help you with that?
982
00:51:30,085 --> 00:51:33,014
No. As a matter of fact,
I just found it.
983
00:51:33,716 --> 00:51:36,617
Well, what can I do for ya?
984
00:51:36,893 --> 00:51:39,287
Well, I just came over
to check on the foundations.
985
00:51:39,374 --> 00:51:41,593
The foundations are fine.
They're just fine.
986
00:51:41,680 --> 00:51:43,110
Like, hoot they are.
987
00:51:43,255 --> 00:51:46,258
One of those stupid men
of mine left a big hole
988
00:51:46,337 --> 00:51:48,327
down there in one end.
989
00:51:48,743 --> 00:51:50,524
It's all right, though.
I filled it in.
990
00:51:50,689 --> 00:51:51,820
You didn't?
991
00:51:51,924 --> 00:51:53,317
- You did?
- Yeah.
992
00:51:53,431 --> 00:51:55,520
And wait'll I find
out the one that left
993
00:51:55,607 --> 00:51:58,388
this brand new shovel
out there to rust.
994
00:51:58,654 --> 00:51:59,777
That's it.
995
00:51:59,993 --> 00:52:02,424
Somebody's going to get fired.
996
00:52:02,701 --> 00:52:03,816
Good night, Mr. Nash.
997
00:52:03,893 --> 00:52:04,938
Oh, not now Herman.
998
00:52:05,043 --> 00:52:06,759
Please, not now, not now.
999
00:52:20,066 --> 00:52:22,852
Having trouble there, Mr. Nash.
1000
00:52:22,939 --> 00:52:24,114
No.
1001
00:52:24,201 --> 00:52:25,985
No trouble at all, Mr. Thorpe.
1002
00:52:26,072 --> 00:52:27,685
All right.
1003
00:52:30,642 --> 00:52:32,078
Hello?
1004
00:52:32,514 --> 00:52:34,298
Long distance?
1005
00:52:34,385 --> 00:52:36,982
Oh, operator, I can't talk now.
1006
00:52:39,430 --> 00:52:40,522
Yoo-hoo!
1007
00:52:40,609 --> 00:52:41,956
Anybody home?
1008
00:52:45,396 --> 00:52:46,702
Mrs. Chandler?
1009
00:52:46,789 --> 00:52:48,704
Oh, what happened?
The electricity go out?
1010
00:52:48,791 --> 00:52:50,880
Yes, well, could we step
outside, please?
1011
00:52:50,967 --> 00:52:53,186
Do you mind if I close the door?
1012
00:52:53,274 --> 00:52:54,666
I've got to keep Herman inside.
1013
00:52:54,753 --> 00:52:56,799
- Herman?
- Yes, that's my pigeon.
1014
00:52:56,886 --> 00:52:58,199
Can I do something for you?
1015
00:52:58,242 --> 00:52:59,976
Oh, I've got the Mcgruders
out in the car.
1016
00:53:00,019 --> 00:53:01,499
- Okay to bring them in?
- No!
1017
00:53:01,586 --> 00:53:03,501
Uh, I-I’m...
I'm very busy.
1018
00:53:03,588 --> 00:53:05,024
Well, they only want
to look around.
1019
00:53:05,111 --> 00:53:06,417
It'll only take a second.
1020
00:53:06,504 --> 00:53:08,646
- You haven't got company, have you?
- Yes. No.
1021
00:53:08,742 --> 00:53:10,291
As a matter of fact...
I tell you what.
1022
00:53:10,378 --> 00:53:12,685
Why don't you come back tomorrow?
1023
00:53:12,728 --> 00:53:14,378
Okay.
1024
00:53:15,165 --> 00:53:17,210
Boy, is she plastered.
1025
00:53:17,298 --> 00:53:19,996
Uh, coming! Coming!
1026
00:53:47,589 --> 00:53:48,720
Hello...
1027
00:53:48,807 --> 00:53:50,116
Hello?
1028
00:53:50,287 --> 00:53:53,545
Operator, I told you
I can't talk to any...
1029
00:53:53,986 --> 00:53:55,055
Who?
1030
00:53:55,762 --> 00:53:57,937
Alfred Hitchcock?
1031
00:54:03,032 --> 00:54:04,370
Yeah.
1032
00:54:04,579 --> 00:54:06,668
Yeah.
Put him on, operator.
1033
00:54:06,851 --> 00:54:08,474
Please?
1034
00:54:11,178 --> 00:54:12,321
Hitch?
1035
00:54:12,423 --> 00:54:14,014
Elliott Nash, here.
1036
00:54:14,181 --> 00:54:15,793
Uh, hi. Yeah.
1037
00:54:16,034 --> 00:54:18,732
Oh, the script is coming
along just fine.
1038
00:54:19,005 --> 00:54:20,559
Uh, hitch?
1039
00:54:20,883 --> 00:54:23,510
Uh, I have a bit
of a problem here,
1040
00:54:23,702 --> 00:54:26,999
and perhaps you might
be able to help me out?
1041
00:54:28,412 --> 00:54:31,878
Well, this murderer,
he has a corpse,
1042
00:54:32,111 --> 00:54:36,464
and through a rather peculiar
set of circumstances,
1043
00:54:36,551 --> 00:54:39,795
he's stuck without
a shovel to Bury it.
1044
00:54:40,119 --> 00:54:42,329
Um, ha ha ha!
1045
00:54:42,557 --> 00:54:43,601
Yeah!
1046
00:54:43,688 --> 00:54:45,428
It's a scream.
Isn't it, hitch?
1047
00:54:45,603 --> 00:54:49,265
Yeah, I thought
you'd kinda like that.
1048
00:54:49,825 --> 00:54:51,765
Well, what does he do?
1049
00:54:53,568 --> 00:54:55,064
Oh, yes.
We've got a fireplace.
1050
00:54:55,213 --> 00:54:56,921
I-I mean, there's a fireplace.
1051
00:54:58,312 --> 00:54:59,934
Hitch.
Hitch, you're a genius.
1052
00:55:00,139 --> 00:55:01,139
I'll use it.
1053
00:55:01,184 --> 00:55:02,794
I mean, we'll use it.
1054
00:55:02,881 --> 00:55:03,658
Yeah.
1055
00:55:03,760 --> 00:55:04,761
Thanks, hitch.
1056
00:55:04,892 --> 00:55:06,904
Thanks a lot.
Bye.
1057
00:55:12,064 --> 00:55:13,692
Oh, good ole hitch.
1058
00:55:13,936 --> 00:55:15,784
Watch those blocks.
1059
00:55:16,852 --> 00:55:18,510
Keep her steady.
1060
00:55:18,723 --> 00:55:20,420
For you.
1061
00:55:21,456 --> 00:55:23,501
Harlow?
1062
00:55:25,861 --> 00:55:27,312
Lower her down.
1063
00:55:27,602 --> 00:55:30,316
That's it, now.
1064
00:55:31,300 --> 00:55:33,310
Come on.
On your feet, Nell.
1065
00:55:33,956 --> 00:55:37,546
To the gazebo;
Long may it stand.
1066
00:55:40,876 --> 00:55:42,191
Ahh!
1067
00:55:44,227 --> 00:55:45,924
Come on, drink up everybody.
Drink up!
1068
00:55:46,011 --> 00:55:47,710
Honey, watch it, you know
what champagne does to you.
1069
00:55:47,752 --> 00:55:49,754
No, no, not today...
Not today it won't.
1070
00:55:49,797 --> 00:55:52,800
This is one of the greatest
days of my life.
1071
00:55:52,931 --> 00:55:53,976
Yes, sir.
1072
00:55:54,063 --> 00:55:55,891
A little bit of old England
1073
00:55:55,978 --> 00:55:57,816
comes to Connecticut.
1074
00:55:58,024 --> 00:56:01,522
A sort of hands
across the sea, as they say.
1075
00:56:01,810 --> 00:56:02,810
Yes.
1076
00:56:02,854 --> 00:56:05,255
To England, and Connecticut,
1077
00:56:05,857 --> 00:56:07,746
and Alfred Hitchcock.
1078
00:56:08,469 --> 00:56:10,079
Why Alfred Hitchcock?
1079
00:56:10,210 --> 00:56:13,562
Uh, well, he's English, isn't he?
1080
00:56:14,518 --> 00:56:18,467
Yeah. I think that he would
appreciate the gazebo.
1081
00:56:19,392 --> 00:56:22,546
As a matter of fact,
I'm quite sure he would.
1082
00:56:23,179 --> 00:56:24,310
Hey, Herman!
1083
00:56:24,397 --> 00:56:26,574
Herman!
Come on.
1084
00:56:28,184 --> 00:56:29,577
Come on, Herman.
1085
00:56:29,664 --> 00:56:32,451
It's for you,
my fine feathered friend.
1086
00:56:32,623 --> 00:56:34,582
Elliott, Elliott,
must we have that?
1087
00:56:34,669 --> 00:56:37,225
That?
Why, it's symbolic.
1088
00:56:37,498 --> 00:56:40,472
It's sort of the 18th century
on hi-fi.
1089
00:56:40,631 --> 00:56:42,285
You're a little hi-fi
yourself, dear.
1090
00:56:42,372 --> 00:56:44,118
I love you, too.
1091
00:56:46,428 --> 00:56:47,453
What?
1092
00:56:50,073 --> 00:56:51,512
Here. How's that?
One hand, Harlow. Huh?
1093
00:56:51,555 --> 00:56:52,862
- That's fine.
- Pretty good, huh?
1094
00:56:52,929 --> 00:56:54,369
- That's perfect.
- Take it, take it.
1095
00:56:54,446 --> 00:56:56,131
Thank you.
Thank you.
1096
00:56:57,641 --> 00:56:59,823
Congratulations, Mr. Thorpe.
1097
00:57:00,214 --> 00:57:01,694
Thank you, sir.
1098
00:57:01,773 --> 00:57:03,079
She does look pretty good
1099
00:57:03,132 --> 00:57:04,742
standing out there,
doesn't she, huh?
1100
00:57:04,829 --> 00:57:06,091
She sure does.
1101
00:57:06,143 --> 00:57:08,538
Hey, how about joining us in a glass
of champagne, huh, Mr. Thorpe?
1102
00:57:08,580 --> 00:57:10,714
Well, I don't usually
drink and work,
1103
00:57:10,809 --> 00:57:13,420
but today is such
a special occasion.
1104
00:57:13,577 --> 00:57:15,057
- Thank you.
- Why, sure.
1105
00:57:15,170 --> 00:57:16,591
Thank you, Nell.
1106
00:57:16,883 --> 00:57:19,004
That's history
standing out there, Sam.
1107
00:57:19,104 --> 00:57:20,236
Yes, sir.
1108
00:57:20,323 --> 00:57:22,216
And you contributed to it.
1109
00:57:22,316 --> 00:57:25,454
To history, the gazebo,
1110
00:57:26,590 --> 00:57:28,344
and what lies beneath it.
1111
00:57:30,846 --> 00:57:33,205
What, uh, lies beneath it?
1112
00:57:33,597 --> 00:57:37,202
The good, rich soil
of the U.S. of a.
1113
00:57:37,732 --> 00:57:38,886
Right.
1114
00:57:39,386 --> 00:57:40,492
Right.
1115
00:57:40,847 --> 00:57:43,850
Funny thing about that hole
out there last night.
1116
00:57:44,059 --> 00:57:45,496
What hole was that?
1117
00:57:45,574 --> 00:57:48,191
When I came
to check the foundation.
1118
00:57:48,613 --> 00:57:52,834
Somebody had dug a hole
about six feet long out there.
1119
00:57:52,921 --> 00:57:53,835
I had to fill it in.
1120
00:57:53,966 --> 00:57:56,094
Drink up, Sam, drink up.
1121
00:57:56,307 --> 00:57:59,453
And that shovel I took away
didn't even belong to us.
1122
00:57:59,632 --> 00:58:00,695
Wup, wup, oops!
1123
00:58:00,815 --> 00:58:02,144
Sorry, Sam!
I'm very sorry!
1124
00:58:02,277 --> 00:58:03,793
Oh, oh, my god!
It's going to rain!
1125
00:58:03,889 --> 00:58:05,717
Watch out!
Everybody get inside.
1126
00:58:05,760 --> 00:58:06,978
Whoo!
1127
00:58:07,065 --> 00:58:08,886
- Oh!
- Oh!
1128
00:58:25,257 --> 00:58:27,259
This here rain ain't going to do
1129
00:58:27,485 --> 00:58:30,561
this gazebo no good
at all, at all.
1130
00:58:35,858 --> 00:58:37,512
Mmm, I love the rain.
1131
00:58:37,626 --> 00:58:39,367
It makes everything
smell so fresh.
1132
00:58:39,489 --> 00:58:40,664
I got a cold one here.
1133
00:58:40,794 --> 00:58:42,002
Good, dear.
1134
00:58:42,143 --> 00:58:43,451
Now, where's your glass, Harlow?
1135
00:58:43,494 --> 00:58:44,713
Uh, in a minute.
1136
00:58:44,756 --> 00:58:46,279
First, though, I'd like to have
1137
00:58:46,322 --> 00:58:49,311
a couple of words
with Nell, uh, in private.
1138
00:58:49,586 --> 00:58:51,109
Uh, you don't mind.
Do you?
1139
00:58:51,230 --> 00:58:53,015
Oh, I certainly do,
what can you say to her
1140
00:58:53,068 --> 00:58:54,632
that you can't say
in front of me, huh?
1141
00:58:54,687 --> 00:58:55,822
Nothing that I know of.
1142
00:58:55,975 --> 00:58:56,975
Go ahead, Harlow.
1143
00:58:57,149 --> 00:58:58,149
All right.
1144
00:58:58,247 --> 00:58:59,459
Cheers.
1145
00:58:59,866 --> 00:59:03,565
Nell, do you know
a man named Dan Shelby?
1146
00:59:06,306 --> 00:59:07,636
Wrong way.
1147
00:59:07,778 --> 00:59:08,851
What did you say?
1148
00:59:08,909 --> 00:59:10,998
Dan Shelby, ever hear of him?
1149
00:59:11,181 --> 00:59:12,181
Shelby?
1150
00:59:12,261 --> 00:59:14,007
Uh, Shelby?
1151
00:59:14,307 --> 00:59:15,709
No, no.
1152
00:59:15,874 --> 00:59:18,139
The name doesn't
seem to ring a bell.
1153
00:59:19,345 --> 00:59:21,143
What is this all about, Harlow?
1154
00:59:21,443 --> 00:59:23,663
Well, for some years,
Shelby was assistant
1155
00:59:23,751 --> 00:59:26,247
to a man named costaires,
a photographer
1156
00:59:26,362 --> 00:59:30,466
who specialized in shots
for girly magazines, nudes.
1157
00:59:31,201 --> 00:59:33,943
Well, recently Mr. Shelby
departed the premises
1158
00:59:34,030 --> 00:59:36,767
taking with him
a complete file of photographs.
1159
00:59:37,782 --> 00:59:39,102
Quite a few of these young ladies
1160
00:59:39,157 --> 00:59:41,655
are now happily
and wealthily married.
1161
00:59:42,647 --> 00:59:44,693
Well, briefly Mr. Shelby
has been putting the bite
1162
00:59:44,780 --> 00:59:47,434
on them, blackmail,
getting as much as $10,000
1163
00:59:47,600 --> 00:59:50,309
to keep these, uh, art studies
under wraps.
1164
00:59:50,908 --> 00:59:53,261
Well, what's that got
to do with us?
1165
00:59:53,712 --> 00:59:55,443
Well, I can answer that, dear.
1166
00:59:55,765 --> 00:59:58,816
I was one of those girls,
one of those art studies.
1167
00:59:59,299 --> 01:00:00,648
Wasn't I, Harlow?
1168
01:00:00,725 --> 01:00:04,128
Well, they found your name
on a list in his hotel room.
1169
01:00:05,836 --> 01:00:07,124
Oh, Elliott.
1170
01:00:07,620 --> 01:00:09,921
I'm sorry I never told you before,
1171
01:00:10,798 --> 01:00:13,375
but it isn't as terrible
as it sounds.
1172
01:00:13,931 --> 01:00:16,865
I was only 18 at the time,
and hungry,
1173
01:00:17,239 --> 01:00:19,119
and I was told the studies
were going to be used
1174
01:00:19,197 --> 01:00:21,987
by professional artists,
not for publication,
1175
01:00:22,488 --> 01:00:25,539
so I took the job,
and when I was told
1176
01:00:25,612 --> 01:00:26,849
the pictures were going
to be printed,
1177
01:00:26,901 --> 01:00:28,637
I went back to Mr. Costaires
1178
01:00:28,729 --> 01:00:30,806
and I asked him
please not to use them.
1179
01:00:31,407 --> 01:00:34,256
He was very sweet to me,
and I promised to pay back
1180
01:00:34,299 --> 01:00:36,127
every cent of the modeling fee,
which I did
1181
01:00:36,214 --> 01:00:38,384
as soon as I got my first part.
1182
01:00:40,480 --> 01:00:41,934
Oh, Elliott.
1183
01:00:42,221 --> 01:00:43,740
You're not disappointed in me?
1184
01:00:46,007 --> 01:00:47,256
Mm-mmm.
1185
01:00:47,608 --> 01:00:50,849
No, I'm just sorry
I didn't get to see the pictures.
1186
01:00:54,493 --> 01:00:55,930
So am I.
1187
01:00:56,061 --> 01:00:57,976
They weren't half bad.
1188
01:00:58,541 --> 01:01:00,108
Oh.
1189
01:01:00,195 --> 01:01:02,707
You're certainly an ideal
subject for blackmail:
1190
01:01:02,850 --> 01:01:05,120
Brand new star on Broadway.
1191
01:01:05,591 --> 01:01:08,263
I'm surprised Shelby
never called you.
1192
01:01:08,769 --> 01:01:10,094
Oh, he did.
1193
01:01:10,292 --> 01:01:11,856
- He did?
- Mm-hmm.
1194
01:01:11,903 --> 01:01:13,643
He came to the theater
about two months ago,
1195
01:01:13,686 --> 01:01:16,256
and he brought the pictures,
and he threatened to publish them
1196
01:01:16,307 --> 01:01:19,440
unless I paid him
$10,000 in cash.
1197
01:01:19,518 --> 01:01:20,955
Well, what did you do?
1198
01:01:21,084 --> 01:01:22,957
Well, I laughed in his face.
1199
01:01:23,044 --> 01:01:24,417
Wouldn't you?
1200
01:01:27,135 --> 01:01:29,096
Oh, yes.
I-I... Uh...
1201
01:01:29,442 --> 01:01:31,226
Still, it would have been
quite a story
1202
01:01:31,304 --> 01:01:32,436
for the scandal sheets.
1203
01:01:32,793 --> 01:01:33,968
Oh, yeah, it would have,
1204
01:01:34,011 --> 01:01:35,274
but you know what woulda
happened then?
1205
01:01:35,316 --> 01:01:36,883
You couldn't buy standing room
1206
01:01:36,927 --> 01:01:38,886
in that theater
for the next five years.
1207
01:01:38,973 --> 01:01:40,797
I dared him to do it.
1208
01:01:40,975 --> 01:01:42,594
Oh, good girl.
1209
01:01:43,151 --> 01:01:45,501
I suppose they're going to print
the list of names anyhow?
1210
01:01:45,632 --> 01:01:47,785
No, no, we'll keep 'em all quiet;
1211
01:01:48,112 --> 01:01:49,461
except for one name.
1212
01:01:49,548 --> 01:01:51,431
That one'll have
to come out in the open.
1213
01:01:51,638 --> 01:01:53,115
Well, which name?
1214
01:01:53,335 --> 01:01:54,597
The murderer.
1215
01:01:54,728 --> 01:01:56,197
Murderer?
1216
01:01:56,555 --> 01:01:58,644
I forgot to mention,
Mr. Dan Shelby
1217
01:01:58,731 --> 01:02:00,841
was knocked off last night.
1218
01:02:00,951 --> 01:02:02,823
Ah, somewhat painfully I hope?
1219
01:02:02,962 --> 01:02:05,573
No, just one clean shot
square in the pump.
1220
01:02:05,677 --> 01:02:07,070
Was he taken for a ride
1221
01:02:07,175 --> 01:02:09,220
or was his body
found in a dark alley?
1222
01:02:09,307 --> 01:02:10,831
Nothing so dramatic.
1223
01:02:10,962 --> 01:02:14,408
No, he was murdered in bed
in his hotel on west 49th street.
1224
01:02:15,879 --> 01:02:16,749
So long.
1225
01:02:16,837 --> 01:02:18,273
Oh, I'll see you out.
1226
01:02:18,360 --> 01:02:19,622
Bye, Elliott.
1227
01:02:19,772 --> 01:02:21,327
Be right back, dear.
1228
01:02:33,549 --> 01:02:35,164
Well, who the hell's out there?
1229
01:02:37,118 --> 01:02:38,367
Oh, who's this, Anne?
1230
01:02:38,510 --> 01:02:39,424
Anne?
1231
01:02:39,511 --> 01:02:40,667
This is Elliott.
1232
01:02:40,817 --> 01:02:42,099
Yeah.
1233
01:02:42,558 --> 01:02:46,761
Yes, I know, it's been a long time,
but uh, well yeah.
1234
01:02:47,824 --> 01:02:50,016
How's Pete?
Have you seen him today?
1235
01:02:50,818 --> 01:02:52,360
Oh, at breakfast?
1236
01:02:52,820 --> 01:02:54,947
Oh, that's just fine.
1237
01:02:55,100 --> 01:02:57,320
No, no, no, no, I just wanted
to find out where...
1238
01:02:57,521 --> 01:02:59,566
Or how... How he is.
1239
01:02:59,836 --> 01:03:00,763
Yes.
1240
01:03:00,846 --> 01:03:02,108
No, no.
That's all, Anne.
1241
01:03:02,317 --> 01:03:03,361
Yes.
That's all.
1242
01:03:03,448 --> 01:03:05,190
Bye!
Bye, Anne.
1243
01:03:19,595 --> 01:03:21,379
Uh, hello?
Aunt sue?
1244
01:03:21,553 --> 01:03:23,124
Elliott here.
1245
01:03:23,442 --> 01:03:24,530
Yes.
1246
01:03:24,600 --> 01:03:26,123
It's your nephew, Elliott.
1247
01:03:26,210 --> 01:03:27,247
Yeah.
1248
01:03:27,385 --> 01:03:29,209
Uh, how are you, aunt sue?
1249
01:03:29,605 --> 01:03:30,919
Oh, fine.
1250
01:03:31,042 --> 01:03:32,403
How's uncle George?
1251
01:03:35,307 --> 01:03:37,499
You haven't seen him
since last night?
1252
01:03:37,744 --> 01:03:39,165
Oh?
1253
01:03:39,789 --> 01:03:41,536
He went to Philadelphia?
1254
01:03:42,096 --> 01:03:44,591
Well, did you talk to him
on the phone today?
1255
01:03:45,273 --> 01:03:46,187
You did?
1256
01:03:46,274 --> 01:03:47,188
Oh, fine.
1257
01:03:47,275 --> 01:03:48,275
Anything wrong, dear?
1258
01:03:48,319 --> 01:03:49,494
No.
No, no, no, no.
1259
01:03:49,581 --> 01:03:51,588
It's uncle George.
1260
01:03:51,704 --> 01:03:53,271
He just went to Philadelphia.
1261
01:03:53,412 --> 01:03:54,587
Just... you know?
1262
01:03:54,674 --> 01:03:57,764
- Well, good for him.
- Yeah.
1263
01:03:57,851 --> 01:03:59,244
Oh, aunt sue?
1264
01:03:59,287 --> 01:04:00,766
Now, listen.
1265
01:04:00,853 --> 01:04:02,464
If uncle George should call,
1266
01:04:02,551 --> 01:04:05,372
why, you just give
him my very best.
1267
01:04:06,294 --> 01:04:08,749
No, I am not loaded, aunt sue.
1268
01:04:08,992 --> 01:04:10,598
No.
All right.
1269
01:04:10,776 --> 01:04:12,169
Goodbye, aunt sue.
1270
01:04:12,325 --> 01:04:13,931
Goodbye.
1271
01:04:15,825 --> 01:04:17,404
- Elliott?
- What?
1272
01:04:17,453 --> 01:04:19,013
Elliott, where are
your shower curtains?
1273
01:04:19,169 --> 01:04:20,090
What?
1274
01:04:20,177 --> 01:04:22,169
Dear, your shower curtains;
what happened to them?
1275
01:04:22,301 --> 01:04:24,086
Uh, oh, I gave 'em away.
1276
01:04:24,224 --> 01:04:26,264
Oh, Elliott, I knew you hated
those shower curtains,
1277
01:04:26,314 --> 01:04:28,012
but isn't it kind of...
1278
01:04:28,055 --> 01:04:29,230
You what?
1279
01:04:29,317 --> 01:04:30,318
What?
1280
01:04:30,405 --> 01:04:31,972
No. Wait.
Now, Elliott.
1281
01:04:32,093 --> 01:04:33,775
Now, let's just start
from the beginning.
1282
01:04:33,894 --> 01:04:35,331
I came out, and I said,
1283
01:04:35,410 --> 01:04:37,673
"Elliott, what happened
to your shower curtains?
1284
01:04:37,804 --> 01:04:40,216
Yes, and I said,
"I gave them away."
1285
01:04:40,459 --> 01:04:42,156
Yes, that...
That's what you said,
1286
01:04:42,199 --> 01:04:44,636
and uh, who, by chance,
did you give them to?
1287
01:04:44,723 --> 01:04:45,934
- A man.
- A man?
1288
01:04:45,996 --> 01:04:47,621
I gave them to a man.
He came to the door.
1289
01:04:47,672 --> 01:04:50,023
He said he was
from Hungarian relief,
1290
01:04:50,181 --> 01:04:51,687
and I... As a matter
of fact, I gave him
1291
01:04:51,730 --> 01:04:53,212
a pair of trousers
with the shower curtains.
1292
01:04:53,254 --> 01:04:54,778
Oh, well, he must
have been delighted, huh?
1293
01:04:54,820 --> 01:04:56,213
He was. He was.
He was.
1294
01:04:56,300 --> 01:04:57,998
I didn't know, dear,
that the Hungarians
1295
01:04:58,085 --> 01:04:59,782
were so short on shower curtains.
1296
01:04:59,842 --> 01:05:01,541
Yeah, the shortest thing
in the world they are on.
1297
01:05:01,610 --> 01:05:03,394
Is that so?
Honey, you didn't
1298
01:05:03,481 --> 01:05:05,311
start celebrating the gazebo
last night, by chance?
1299
01:05:05,353 --> 01:05:06,702
Certainly, I did not.
1300
01:05:06,789 --> 01:05:08,984
- I did not.
- All right, dear.
1301
01:05:09,226 --> 01:05:10,532
Well, it's stopped raining.
1302
01:05:10,619 --> 01:05:12,055
You want to get some fresh air?
1303
01:05:12,142 --> 01:05:13,622
Yeah, I will, in a minute.
1304
01:05:13,709 --> 01:05:14,709
In a minute, honey, huh?
1305
01:05:14,753 --> 01:05:15,624
All right.
All right, dear.
1306
01:05:15,711 --> 01:05:16,712
All right.
1307
01:05:16,907 --> 01:05:18,180
Matilda!
1308
01:05:19,149 --> 01:05:21,331
- Matilda?
- What?
1309
01:05:21,499 --> 01:05:24,114
Mr. Nash and I are going
to have tea in the gazebo.
1310
01:05:24,285 --> 01:05:26,128
Okie-doke.
1311
01:05:26,504 --> 01:05:28,071
Oh, no.
1312
01:05:28,158 --> 01:05:29,420
No.
Hey, Nell, honey.
1313
01:05:29,524 --> 01:05:31,102
But honey...
1314
01:05:31,901 --> 01:05:33,511
Here, I told you
it was all right.
1315
01:05:33,598 --> 01:05:35,861
- Look, it's solid as can be.
- Oh, don't do that.
1316
01:05:35,948 --> 01:05:37,124
Please, don't do that.
1317
01:05:37,211 --> 01:05:38,350
Why?
1318
01:05:38,586 --> 01:05:40,266
Well, there might
still be some soft spots.
1319
01:05:40,475 --> 01:05:42,172
Oh, honey, don't be silly.
1320
01:05:42,259 --> 01:05:43,739
Matilda, would you
bring it up here?
1321
01:05:43,826 --> 01:05:45,728
I'll get the tea.
1322
01:05:50,704 --> 01:05:52,812
What? Wait.
Put it down real easy, please?
1323
01:05:52,931 --> 01:05:55,237
Easy... that's it.
1324
01:06:47,847 --> 01:06:49,496
Hi, Mr. Nash.
1325
01:06:49,718 --> 01:06:51,926
I was a little worried
about that rain.
1326
01:06:52,199 --> 01:06:54,192
I came to shore up
the foundations.
1327
01:06:54,625 --> 01:06:56,159
Oh, no, no.
1328
01:06:56,246 --> 01:06:58,205
Not today, Mr. Thorpe, not today.
1329
01:06:58,292 --> 01:06:59,858
Uh, some other time, hmm?
1330
01:06:59,945 --> 01:07:01,208
Some other time, fellows?
1331
01:07:01,295 --> 01:07:02,861
No time like the present,
Mr. Nash.
1332
01:07:02,948 --> 01:07:05,212
But we're about to have
tea... You know, tea?
1333
01:07:05,299 --> 01:07:08,432
Mr. Nash, I like
to stand behind my work.
1334
01:07:08,519 --> 01:07:10,503
Well, suppose we stand
behind it tomorrow, hmm?
1335
01:07:10,626 --> 01:07:13,019
All right, but if she
starts to crumble,
1336
01:07:13,062 --> 01:07:14,062
don't blame me.
1337
01:07:14,142 --> 01:07:15,085
Crumble?
1338
01:07:15,170 --> 01:07:19,000
You... you told me this thing
would last for 200 years.
1339
01:07:19,313 --> 01:07:21,779
Not if it rains, Mr. Nash.
1340
01:07:21,967 --> 01:07:24,883
Well, did you expect
a 200 year dry spell?
1341
01:07:25,057 --> 01:07:25,971
Uh.
1342
01:07:26,058 --> 01:07:27,582
Come on, boys.
1343
01:07:27,721 --> 01:07:30,919
I'm sorry, fellows,
but anytime to... Tomorrow.
1344
01:07:59,744 --> 01:08:03,835
Hey, when I was a kid,
I could hang by my heels.
1345
01:08:09,711 --> 01:08:12,725
Hello, uh, Harlow.
1346
01:08:13,210 --> 01:08:14,721
Hello, there.
1347
01:08:16,700 --> 01:08:18,417
There's an awful lot
of shouting out here, dear.
1348
01:08:18,459 --> 01:08:19,808
What's the excitement?
1349
01:08:19,895 --> 01:08:21,636
Well, that was
just Harlow going by.
1350
01:08:21,723 --> 01:08:23,594
- Here, let me help you.
- Thank you.
1351
01:08:23,681 --> 01:08:24,900
There you go.
1352
01:08:25,031 --> 01:08:26,596
Thank you, Matilda.
1353
01:08:27,950 --> 01:08:29,557
- What's that?
- Oh, it's a knife.
1354
01:08:29,669 --> 01:08:31,760
Well, I know it's a knife, dear.
What are you going to do?
1355
01:08:31,820 --> 01:08:33,214
Well, I was going
to use it to cut the...
1356
01:08:33,256 --> 01:08:35,127
Um, actually, it's nothing, dear.
1357
01:08:35,215 --> 01:08:37,304
- Come on. Let's go inside, huh?
- Why, Elliott?
1358
01:08:37,391 --> 01:08:39,175
Well, it's just that
I'm too uncomfortable
1359
01:08:39,262 --> 01:08:40,568
to eat out here, and besides,
1360
01:08:40,655 --> 01:08:41,744
the whole place
is going to fall down.
1361
01:08:41,786 --> 01:08:42,700
Oh, honey, it is not.
1362
01:08:42,778 --> 01:08:43,692
What do you mean it is not?
1363
01:08:43,788 --> 01:08:46,008
Mr. Thorpe said the whole place
is crumbling.
1364
01:08:46,095 --> 01:08:47,662
Oh, he called me
about that, dear.
1365
01:08:47,749 --> 01:08:49,577
All we need are
four or five little pieces
1366
01:08:49,664 --> 01:08:51,184
of wood to just put on
the outside here
1367
01:08:51,231 --> 01:08:52,797
to frame this;
If it doesn't rain
1368
01:08:52,884 --> 01:08:54,366
in a couple of hours,
dear, it'll be all right.
1369
01:08:54,408 --> 01:08:55,497
Don't go so close
over there, though.
1370
01:08:55,586 --> 01:08:57,357
Honey, you seem so worried.
1371
01:08:57,524 --> 01:09:00,144
- It's just that the rain-
- now, you sit down.
1372
01:09:00,849 --> 01:09:03,306
Dear, are you stuck with a plot?
1373
01:09:03,460 --> 01:09:05,114
- Huh?
- Yes. Yes.
1374
01:09:05,200 --> 01:09:07,117
Well, you want to tell me
about it? Maybe I can help?
1375
01:09:07,211 --> 01:09:09,920
No, no, I'll work
something out, something.
1376
01:09:10,642 --> 01:09:13,914
Elliott, you act like
you're hiding something.
1377
01:09:14,166 --> 01:09:15,846
You're not, are you?
Because I'll find out.
1378
01:09:15,941 --> 01:09:17,421
I have before.
1379
01:09:17,517 --> 01:09:19,317
Well, j-j-j... It's nothing,
nothing, nothing.
1380
01:09:19,476 --> 01:09:20,798
All right.
1381
01:09:21,043 --> 01:09:24,089
To begin with,
something pretty kooky
1382
01:09:24,176 --> 01:09:26,222
happened around here last night.
1383
01:09:26,309 --> 01:09:27,789
What do you mean, kooky?
1384
01:09:27,876 --> 01:09:29,704
Well, if giving
your bathroom shower curtains
1385
01:09:29,791 --> 01:09:31,619
to Hungarian relief isn't kooky,
1386
01:09:31,706 --> 01:09:33,229
I'd like to know what is.
1387
01:09:33,316 --> 01:09:35,710
And that hole out here
under the gazebo.
1388
01:09:35,797 --> 01:09:37,625
A hole, and a shovel...
1389
01:09:37,712 --> 01:09:40,451
Now, what is a shovel
doing here, and...
1390
01:09:40,941 --> 01:09:42,299
I don't...
1391
01:09:42,620 --> 01:09:43,620
Elliott?
1392
01:09:43,718 --> 01:09:45,023
Hmm?
1393
01:09:45,110 --> 01:09:47,525
You buried something
under the gazebo;
1394
01:09:47,651 --> 01:09:50,959
something you never
wanted to see again.
1395
01:09:53,771 --> 01:09:55,615
The shower curtains!
1396
01:09:56,383 --> 01:09:57,508
Huh?
1397
01:09:59,786 --> 01:10:00,919
Yes.
1398
01:10:03,085 --> 01:10:04,435
You're kidding?
1399
01:10:04,478 --> 01:10:06,044
Yes.
It's the shower curtains.
1400
01:10:06,131 --> 01:10:07,785
It really was?
1401
01:10:07,872 --> 01:10:09,452
Oh, Elliott.
1402
01:10:12,486 --> 01:10:13,888
Oh.
1403
01:10:20,138 --> 01:10:21,154
Elliott?
1404
01:10:21,242 --> 01:10:22,540
You are going to the theater with me.
1405
01:10:22,583 --> 01:10:23,845
- Aren't you?
- Yes, honey.
1406
01:10:23,932 --> 01:10:25,369
But don't wear that old sweater.
1407
01:10:25,429 --> 01:10:26,995
- I won't.
- Is Matilda in the kitchen?
1408
01:10:27,091 --> 01:10:29,461
Yeah, she's around here somewhere.
1409
01:10:30,155 --> 01:10:31,156
Elliott?
1410
01:10:31,287 --> 01:10:32,412
Hmm?
1411
01:10:33,263 --> 01:10:34,817
The gazebo.
1412
01:10:35,117 --> 01:10:36,813
Well, what about it?
1413
01:10:37,003 --> 01:10:39,191
Well, it needs something.
1414
01:10:39,469 --> 01:10:40,905
Yeah, like what?
1415
01:10:40,992 --> 01:10:42,124
I don't know.
1416
01:10:42,211 --> 01:10:43,211
It's so cold and bare.
1417
01:10:43,255 --> 01:10:44,996
It's so dead-looking.
1418
01:10:45,074 --> 01:10:46,753
Isn't it? Hmm?
1419
01:10:46,919 --> 01:10:49,103
Yeah, now that you mention it.
1420
01:10:49,278 --> 01:10:52,586
Elliott, what would you say if we put
masses of flowers around the base,
1421
01:10:52,752 --> 01:10:54,530
something tall?
1422
01:10:54,919 --> 01:10:55,790
Lilies!
1423
01:10:55,877 --> 01:10:57,357
That's what it needs.
1424
01:10:57,444 --> 01:10:58,838
Honey, if I plant them,
would you water them?
1425
01:10:58,880 --> 01:11:00,316
Ah, sure.
Why not?
1426
01:11:00,403 --> 01:11:01,971
Then we could
flood light it at night, huh?
1427
01:11:02,013 --> 01:11:03,232
Oh, yes.
Then it would be
1428
01:11:03,319 --> 01:11:04,799
practically in the room
with us then.
1429
01:11:04,921 --> 01:11:07,751
Where did I put that seed catalogue?
1430
01:11:23,687 --> 01:11:25,123
That's really something.
Isn't it?
1431
01:11:25,166 --> 01:11:26,245
What?
1432
01:11:26,288 --> 01:11:27,990
Yes, it is, isn't it?
1433
01:11:28,414 --> 01:11:30,154
The Mcgruders drove by,
and they just
1434
01:11:30,242 --> 01:11:31,373
fell in love with it.
1435
01:11:31,652 --> 01:11:34,240
Oh, that's fine.
That's fine.
1436
01:11:34,455 --> 01:11:37,806
What's more, they are upping
their price to $60,000.
1437
01:11:37,954 --> 01:11:38,868
60?
1438
01:11:38,911 --> 01:11:40,612
60,000?
1439
01:11:41,705 --> 01:11:43,228
Look.
They got a deal.
1440
01:11:43,315 --> 01:11:44,315
They, they got a deal.
1441
01:11:44,360 --> 01:11:45,405
- What?
- Yeah.
1442
01:11:45,492 --> 01:11:46,971
What about your wife?
1443
01:11:47,058 --> 01:11:48,625
What about her?
1444
01:11:48,712 --> 01:11:50,540
Oh, now honey,
I just sold the house.
1445
01:11:50,627 --> 01:11:52,760
Now, uh, for $60,000.
Now, I know how you feel...
1446
01:11:52,847 --> 01:11:54,154
- You did?
- I know how you feel about it,
1447
01:11:54,196 --> 01:11:55,517
honey, but please
don't let's argue.
1448
01:11:55,597 --> 01:11:57,939
- No, Elliott, I think it's wonderful.
- Does that mean you don't mind?
1449
01:11:58,094 --> 01:11:59,094
No.
1450
01:11:59,201 --> 01:12:00,595
- Oh, darling.
- What?
1451
01:12:00,750 --> 01:12:02,230
I've been awfully selfish.
1452
01:12:02,596 --> 01:12:05,599
You're a city boy,
and with $60,000,
1453
01:12:05,642 --> 01:12:07,331
we can really live in the city.
1454
01:12:07,540 --> 01:12:10,151
Oh, thank you, Nell.
Thank you.
1455
01:12:10,299 --> 01:12:11,911
- How long in escrow?
- What do you mean, how long?
1456
01:12:11,997 --> 01:12:13,607
Two days, two hours, anytime.
1457
01:12:13,710 --> 01:12:15,847
I'll open some champagne,
and we'll celebrate, hmm?
1458
01:12:17,785 --> 01:12:19,839
I have your check right here.
1459
01:12:20,527 --> 01:12:21,789
Good.
1460
01:12:21,876 --> 01:12:24,613
There's your deposit, $1,000,
1461
01:12:25,009 --> 01:12:28,316
and if you'll just sign
this right here.
1462
01:12:28,360 --> 01:12:29,274
All right.
1463
01:12:29,361 --> 01:12:30,841
Thank you.
1464
01:12:30,928 --> 01:12:32,103
By the way, what made you
1465
01:12:32,190 --> 01:12:34,153
change your mind?
1466
01:12:34,671 --> 01:12:36,196
Well, I'll tell you
if you promise never
1467
01:12:36,238 --> 01:12:37,457
to tell my husband.
1468
01:12:37,544 --> 01:12:39,241
It's that gazebo out there.
1469
01:12:39,328 --> 01:12:40,764
I made a terrible mistake.
1470
01:12:40,851 --> 01:12:42,244
It's absolutely hideous,
1471
01:12:42,331 --> 01:12:44,188
and it just ruined the view.
1472
01:12:44,316 --> 01:12:47,188
You know something?
The Mcgruders feel the same way.
1473
01:12:47,423 --> 01:12:49,078
- Oh, really?
- That's why they're moving it
1474
01:12:49,120 --> 01:12:50,471
down to the other end
of the garden.
1475
01:12:50,513 --> 01:12:52,254
- Oh.
- Where it stands now,
1476
01:12:52,341 --> 01:12:54,049
they are putting in
a swimming pool.
1477
01:12:54,169 --> 01:12:55,692
Oh, a swimming pool;
That'd be nice.
1478
01:12:55,779 --> 01:12:56,914
Yep.
1479
01:12:57,024 --> 01:12:59,592
They start digging
on the day you move out.
1480
01:13:02,429 --> 01:13:04,953
I'm glad they liked you, too.
1481
01:13:12,187 --> 01:13:13,536
- Hi, there!
- Well...
1482
01:13:13,623 --> 01:13:15,364
Hope you don't mind
my barging in like this,
1483
01:13:15,451 --> 01:13:17,455
but lieutenant Jenkins down
at headquarters asked me to.
1484
01:13:17,497 --> 01:13:19,107
Well, rather I asked him.
1485
01:13:19,202 --> 01:13:20,725
Harlow, what are you
talking about?
1486
01:13:20,769 --> 01:13:22,337
Well, I thought you'd
rather be questioned
1487
01:13:22,414 --> 01:13:23,981
by me than some police officer.
1488
01:13:24,068 --> 01:13:25,461
Questioned about what?
1489
01:13:25,548 --> 01:13:27,245
Now, this is just routine.
1490
01:13:27,332 --> 01:13:28,943
I want you to understand that,
1491
01:13:29,030 --> 01:13:30,684
but every name on Shelby's list,
1492
01:13:30,771 --> 01:13:32,250
they all have a cast-iron alibi
1493
01:13:32,337 --> 01:13:33,991
for the night of the murder.
1494
01:13:34,078 --> 01:13:35,253
Oh, and I haven't.
1495
01:13:35,340 --> 01:13:36,255
Is that what you mean?
1496
01:13:36,375 --> 01:13:38,366
I'm sure you have.
That's why I'm here.
1497
01:13:38,692 --> 01:13:40,563
All right, Mr. District attorney,
1498
01:13:40,692 --> 01:13:42,260
I'll take the stand.
1499
01:13:42,347 --> 01:13:45,362
I swear to tell the truth,
so help me I will.
1500
01:13:45,612 --> 01:13:47,396
What do you want to know?
1501
01:13:47,483 --> 01:13:50,041
Dan Shelby was murdered
at approximately 9:30
1502
01:13:50,094 --> 01:13:51,182
last night.
1503
01:13:51,295 --> 01:13:53,167
Where were you at the time?
1504
01:13:53,349 --> 01:13:54,928
What time is it now?
1505
01:13:55,535 --> 01:13:56,840
9:28.
1506
01:13:56,927 --> 01:13:58,363
Well, there's your answer.
1507
01:13:58,450 --> 01:13:59,451
Mm-hmm.
1508
01:13:59,539 --> 01:14:00,583
You may step down.
1509
01:14:00,670 --> 01:14:01,889
Thank you.
1510
01:14:02,020 --> 01:14:04,578
You know, I don't think very much
of your sense of humor, Harlow.
1511
01:14:04,674 --> 01:14:06,458
Oh, Elliott, Harlow said
it was just routine.
1512
01:14:06,546 --> 01:14:08,286
- Oh, sure, routine, yeah.
- That's all.
1513
01:14:08,373 --> 01:14:10,332
They still haven't found
the murder weapon.
1514
01:14:10,419 --> 01:14:12,116
Until they do, well...
1515
01:14:12,246 --> 01:14:14,963
I presume you were home
last night, right?
1516
01:14:15,380 --> 01:14:16,556
Yes. Right.
1517
01:14:16,643 --> 01:14:19,080
- You can prove that, of course?
- Yes, of course I can prove it.
1518
01:14:19,167 --> 01:14:21,735
- How?
- I can prove it by Matilda.
1519
01:14:21,822 --> 01:14:23,475
She left late.
1520
01:14:23,563 --> 01:14:25,173
Fine.
What time was that?
1521
01:14:25,260 --> 01:14:26,957
It was about 8:30.
1522
01:14:27,088 --> 01:14:28,088
Oh.
1523
01:14:28,219 --> 01:14:29,916
It's only 35 minutes by train.
1524
01:14:30,055 --> 01:14:31,796
You still could
have come into town.
1525
01:14:31,962 --> 01:14:33,877
Well, Mr. Thorpe saw me.
1526
01:14:33,964 --> 01:14:35,139
Well, fine.
When?
1527
01:14:35,226 --> 01:14:37,506
It, uh, a little after 10:00.
1528
01:14:37,881 --> 01:14:40,057
I'm afraid that still
doesn't quite clear you.
1529
01:14:40,145 --> 01:14:42,159
You could have been back by then.
1530
01:14:42,407 --> 01:14:43,931
Anybody else?
1531
01:14:44,078 --> 01:14:45,471
Uh, no.
1532
01:14:45,629 --> 01:14:47,282
I can't think of anybody else.
1533
01:14:47,369 --> 01:14:48,588
I can't think of anybody...
1534
01:14:48,631 --> 01:14:50,372
Well, don't look so depressed.
1535
01:14:50,459 --> 01:14:51,808
Maybe you're wrong about the time
1536
01:14:51,895 --> 01:14:53,070
Mr. Thorpe saw you?
1537
01:14:53,270 --> 01:14:54,788
Maybe...
1538
01:14:55,943 --> 01:14:57,515
Mr. Thorpe...
1539
01:14:58,336 --> 01:14:59,642
Well, what about him?
1540
01:14:59,729 --> 01:15:01,165
He said something about a hole
1541
01:15:01,252 --> 01:15:02,471
in the foundation,
1542
01:15:02,558 --> 01:15:04,299
and a shovel, and you told me
1543
01:15:04,386 --> 01:15:06,881
Elliott bought a shovel
and a miner's hat.
1544
01:15:07,084 --> 01:15:08,172
Yeah.
1545
01:15:08,259 --> 01:15:09,870
When did you tell him that?
1546
01:15:09,957 --> 01:15:11,828
Now, I just mentioned...
1547
01:15:11,915 --> 01:15:13,438
You're on the wrong track,
Harlow.
1548
01:15:13,525 --> 01:15:15,310
All Elliott did was Bury
his shower curtains
1549
01:15:15,397 --> 01:15:17,211
under the gazebo.
1550
01:15:17,660 --> 01:15:18,860
Oh.
1551
01:15:20,376 --> 01:15:22,813
He did what with shower curtains?
1552
01:15:22,926 --> 01:15:24,493
It's a private joke, Harlow.
1553
01:15:24,580 --> 01:15:26,321
Something you wouldn't
understand.
1554
01:15:26,451 --> 01:15:29,216
Well, you must admit
it is a little difficult.
1555
01:15:29,367 --> 01:15:30,718
What do you mean,
"a little difficult"?
1556
01:15:30,804 --> 01:15:33,740
There's no law that says a man
can't Bury his shower curtains.
1557
01:15:33,858 --> 01:15:34,858
Is there?
1558
01:15:34,982 --> 01:15:36,240
- No.
- Well...
1559
01:15:36,337 --> 01:15:38,219
Just the same, I'd hate
to have to explain that
1560
01:15:38,262 --> 01:15:39,823
to lieutenant Jenkins.
1561
01:15:39,926 --> 01:15:41,145
Why?
What would he say?
1562
01:15:41,188 --> 01:15:42,836
Yeah.
What would he say?
1563
01:15:43,033 --> 01:15:45,943
Probably that something
was wrapped up in them.
1564
01:15:46,167 --> 01:15:48,287
Possibly the murder weapon.
1565
01:15:48,469 --> 01:15:50,302
You know, I get
the strangest feeling, Harlow,
1566
01:15:50,345 --> 01:15:52,463
that you're trying
to involve me in something.
1567
01:15:52,783 --> 01:15:55,127
I'm just trying
to establish your alibi.
1568
01:15:55,306 --> 01:15:56,960
Why would I want to involve you?
1569
01:15:57,047 --> 01:15:59,006
Well, I'll tell you why.
1570
01:15:59,093 --> 01:16:01,704
To trump up a lot of fake
evidence against me;
1571
01:16:01,791 --> 01:16:04,228
sort of get rid of me
for about 10 to 20 years,
1572
01:16:04,315 --> 01:16:06,840
sort of clear
the field as it were.
1573
01:16:06,927 --> 01:16:08,929
Oh, now you're being silly.
1574
01:16:09,016 --> 01:16:10,016
Am I being silly?
1575
01:16:10,060 --> 01:16:11,627
Just ask Harlow.
Ask him.
1576
01:16:11,714 --> 01:16:13,803
Okay, the questioning
is now over, fini.
1577
01:16:13,890 --> 01:16:14,891
Oh, no.
No, no.
1578
01:16:14,978 --> 01:16:17,224
Now, wait just a minute, Harlow.
You let Elliott talk.
1579
01:16:17,267 --> 01:16:18,897
Now, go ahead, Elliott,
just clear yourself.
1580
01:16:18,939 --> 01:16:20,246
- Go ahead, honey.
- Darling, it's all right.
1581
01:16:20,288 --> 01:16:21,508
Now, ask him anything you want to.
1582
01:16:21,550 --> 01:16:22,377
Go ahead, Harlow.
1583
01:16:22,464 --> 01:16:24,192
Okay, if I don't,
1584
01:16:24,291 --> 01:16:25,423
somebody else will.
1585
01:16:25,519 --> 01:16:26,694
That's right.
1586
01:16:26,816 --> 01:16:28,557
Now, you own a gun.
1587
01:16:28,644 --> 01:16:30,546
- Don't you?
- A gun?
1588
01:16:30,786 --> 01:16:32,456
Yes, he has a gun,
and he has a permit for it.
1589
01:16:32,525 --> 01:16:33,701
Yes.
I have a gun.
1590
01:16:33,763 --> 01:16:34,852
All right.
Where's the gun, now?
1591
01:16:34,954 --> 01:16:36,518
It's uh, where it...
1592
01:16:36,870 --> 01:16:38,567
Let's see, I guess it's
where it always is.
1593
01:16:38,610 --> 01:16:40,092
It's in the left-hand
drawer of the desk.
1594
01:16:40,178 --> 01:16:41,701
That's right.
Isn't it, Elliott?
1595
01:16:41,788 --> 01:16:43,398
Yeah.
That's where it is.
1596
01:16:43,485 --> 01:16:45,574
- Is it there now?
- Yeah, I guess so.
1597
01:16:45,617 --> 01:16:47,403
Matilda is working tonight.
I'll just call her.
1598
01:16:47,445 --> 01:16:48,927
- You can talk to her yourself.
- Honey, you don't have to.
1599
01:16:48,969 --> 01:16:50,369
Can we do it in the morning, dear?
1600
01:16:50,412 --> 01:16:52,265
Elliott, it has to be so.
1601
01:16:53,495 --> 01:16:56,377
Uh, what caliber
is your gun, Elliott?
1602
01:16:56,803 --> 01:16:58,122
Let's see.
1603
01:16:58,369 --> 01:16:59,980
Uh, .38 is the caliber.
1604
01:17:02,939 --> 01:17:05,744
- Shelby was shot with a .38.
- Oh?
1605
01:17:05,829 --> 01:17:07,700
Harlow, you've gone
just a little bit too far.
1606
01:17:07,969 --> 01:17:08,883
Yeah.
1607
01:17:08,988 --> 01:17:10,120
Hello!
1608
01:17:10,251 --> 01:17:11,556
Oh, Matilda.
1609
01:17:11,643 --> 01:17:13,080
This is Mrs. Nash.
1610
01:17:13,167 --> 01:17:14,867
Mr. Edison would
like to ask you something.
1611
01:17:14,934 --> 01:17:16,525
Just a minute.
1612
01:17:17,649 --> 01:17:18,649
Hello, Matilda?
1613
01:17:18,694 --> 01:17:19,782
Hello!
1614
01:17:19,869 --> 01:17:21,829
Yeah? What?
1615
01:17:21,984 --> 01:17:23,986
Matilda, would you look
in the left-hand drawer
1616
01:17:24,134 --> 01:17:25,962
of Mr. Nash's desk,
please, and tell me
1617
01:17:26,049 --> 01:17:27,905
what you find there?
1618
01:17:28,965 --> 01:17:30,371
Left-hand?
1619
01:17:31,505 --> 01:17:33,096
Uh, wait a minute.
1620
01:17:40,586 --> 01:17:42,575
Nothing but a piece of paper.
1621
01:17:43,240 --> 01:17:46,100
One, take tranquilizer.
1622
01:17:46,417 --> 01:17:47,418
What?
1623
01:17:47,505 --> 01:17:49,464
Two, open door.
1624
01:17:49,551 --> 01:17:50,987
Uh, n-not that one.
1625
01:17:51,074 --> 01:17:52,336
Not that one! No.
1626
01:17:52,423 --> 01:17:54,563
It's the left-hand drawer,
Matilda.
1627
01:17:54,772 --> 01:17:56,638
Oh, okay.
1628
01:18:00,561 --> 01:18:02,259
Just some more papers.
1629
01:18:02,390 --> 01:18:03,871
All right, she says
nothing there, but some...
1630
01:18:03,957 --> 01:18:05,469
- I heard.
- Some papers.
1631
01:18:05,531 --> 01:18:07,951
- Anything else, Matilda?
- Nope.
1632
01:18:08,091 --> 01:18:10,659
- Well, thank you.
- You're welcome!
1633
01:18:10,789 --> 01:18:13,244
Well, it looks like
you've misplaced your gun.
1634
01:18:13,401 --> 01:18:14,750
Well...
1635
01:18:14,837 --> 01:18:16,708
Where do you suppose it might be?
1636
01:18:16,796 --> 01:18:18,319
I don't know.
1637
01:18:18,406 --> 01:18:20,718
Well, it's certainly
not under the gazebo.
1638
01:18:21,191 --> 01:18:22,489
Yeah.
1639
01:18:23,541 --> 01:18:25,369
Then you wouldn't
have any objection
1640
01:18:25,456 --> 01:18:27,154
if lieutenant Jenkins
took it in his head
1641
01:18:27,241 --> 01:18:29,841
to dig around
under there tomorrow?
1642
01:18:31,376 --> 01:18:33,027
No. Let him dig.
1643
01:18:33,125 --> 01:18:34,867
- Boy, will he be surprised.
- Now, just a minute.
1644
01:18:34,969 --> 01:18:36,729
Nobody's going to go
digging under my gaze...
1645
01:18:36,841 --> 01:18:38,088
I'll get it.
1646
01:18:39,558 --> 01:18:40,752
Hello?
1647
01:18:41,108 --> 01:18:42,256
Yes. He's here.
1648
01:18:42,343 --> 01:18:43,957
It's for you,
it's lieutenant Jenkins.
1649
01:18:44,014 --> 01:18:45,319
Edison here, yes.
1650
01:18:45,520 --> 01:18:47,012
Lieutenant?
1651
01:18:47,261 --> 01:18:48,479
You did?
1652
01:18:48,610 --> 01:18:49,738
When?
1653
01:18:50,482 --> 01:18:51,683
Where?
1654
01:18:52,179 --> 01:18:53,571
I see.
1655
01:18:53,658 --> 01:18:55,936
On top or underneath?
1656
01:18:56,313 --> 01:18:57,706
Uh-huh?
1657
01:18:57,818 --> 01:19:01,301
Yeah, well, wait for me.
I'll be right down.
1658
01:19:03,059 --> 01:19:04,931
They found the murder weapon.
1659
01:19:05,018 --> 01:19:06,106
Yeah.
1660
01:19:06,193 --> 01:19:08,325
In a trash can on 6th Avenue.
1661
01:19:08,412 --> 01:19:10,197
There was one
identifiable fingerprint
1662
01:19:10,284 --> 01:19:11,459
on the barrel.
1663
01:19:11,546 --> 01:19:12,808
Wh... whose?
1664
01:19:12,895 --> 01:19:14,288
An obscene little gentleman
1665
01:19:14,375 --> 01:19:15,376
known as Joe the black.
1666
01:19:15,463 --> 01:19:16,507
Joe the who?
1667
01:19:16,594 --> 01:19:18,205
The black, for blackmailer.
1668
01:19:18,292 --> 01:19:21,034
One of Shelby's partners,
an old hand at the racket.
1669
01:19:21,121 --> 01:19:22,905
From all we can gather,
it was Shelby
1670
01:19:22,992 --> 01:19:24,515
who supplied the list,
and Joe who made
1671
01:19:24,602 --> 01:19:25,821
the collections.
1672
01:19:25,908 --> 01:19:29,651
So he was the one who... Who...
1673
01:19:29,894 --> 01:19:31,504
Who made the collection.
Mm-hmm?
1674
01:19:31,609 --> 01:19:34,438
Obviously, he's also the one
who knocked off Shelby.
1675
01:19:34,525 --> 01:19:36,179
Now, all we have
to do is find him.
1676
01:19:36,266 --> 01:19:37,412
Yeah.
1677
01:19:38,094 --> 01:19:39,313
I'm sorry I gave you
1678
01:19:39,400 --> 01:19:40,488
such a bad time, Elliott.
1679
01:19:40,575 --> 01:19:42,768
- Oh.
- It's amazing, isn't it?
1680
01:19:42,933 --> 01:19:45,718
How an innocent man
could look so guilty?
1681
01:19:45,797 --> 01:19:48,124
Let that be a lesson
to you, Harlow.
1682
01:19:48,322 --> 01:19:50,019
Bye, now.
1683
01:19:55,363 --> 01:19:59,747
Shower curtains under the gazebo?
1684
01:20:00,638 --> 01:20:03,694
Well, that was a lot
of turmoil about nothing.
1685
01:20:03,815 --> 01:20:05,078
Joe the black...
1686
01:20:05,165 --> 01:20:06,854
Hmm.
1687
01:20:07,036 --> 01:20:08,951
Hmm, well, how do you like that,
1688
01:20:09,038 --> 01:20:10,170
Joe the black?
1689
01:20:10,257 --> 01:20:11,475
Why? Did you ever hear of him?
1690
01:20:11,562 --> 01:20:13,086
No.
Not before tonight.
1691
01:20:13,173 --> 01:20:15,001
Well, I imagine they'll catch up
1692
01:20:15,088 --> 01:20:16,219
with him pretty fast.
1693
01:20:16,306 --> 01:20:17,699
They usually do.
1694
01:20:17,786 --> 01:20:20,876
Not with the head start he's got.
1695
01:20:20,963 --> 01:20:21,963
Yes?
1696
01:20:22,008 --> 01:20:23,183
Ready on stage, Mrs. Nash.
1697
01:20:23,270 --> 01:20:25,248
Oh, coming!
1698
01:20:25,480 --> 01:20:26,743
Honey, are you going to wait for me?
1699
01:20:26,794 --> 01:20:28,204
You bet I will.
1700
01:20:33,802 --> 01:20:35,327
Say, you couldn't manage
to sprain your ankle
1701
01:20:35,369 --> 01:20:36,892
in this next number, could you?
1702
01:20:36,979 --> 01:20:38,763
- Hmm?
- Well, you know, so we could
1703
01:20:38,850 --> 01:20:41,177
maybe get home
a little early tonight.
1704
01:20:42,028 --> 01:20:43,420
Elliott?
1705
01:20:43,507 --> 01:20:45,422
This will be the fastest
two acts in the history
1706
01:20:45,509 --> 01:20:46,641
of show business.
1707
01:20:46,684 --> 01:20:48,920
Good evening, Mrs. Nash.
1708
01:20:50,471 --> 01:20:52,081
Hey, is it raining outside?
1709
01:20:52,168 --> 01:20:55,387
No, I just took
a little dip in the east river.
1710
01:20:56,608 --> 01:20:58,130
Rain?
1711
01:20:59,175 --> 01:21:00,586
Uh-oh.
1712
01:21:03,092 --> 01:21:04,493
Oh.
1713
01:21:05,312 --> 01:21:06,282
Hey, Eddie?
1714
01:21:06,400 --> 01:21:07,680
Yes, Mr. Nash.
1715
01:21:07,766 --> 01:21:10,137
Will you tell my wife I'll be
in the bar across the alley?
1716
01:21:10,334 --> 01:21:11,743
Yes, Mr. Nash.
1717
01:21:28,248 --> 01:21:30,163
Checked it out
through ballistics, lieutenant.
1718
01:21:30,250 --> 01:21:31,890
It's the gun that killed Shelby
all right.
1719
01:21:31,947 --> 01:21:33,427
No question of it.
1720
01:21:33,514 --> 01:21:35,690
The only question is why.
1721
01:21:35,785 --> 01:21:37,961
Well, that's not too tough
to figure.
1722
01:21:38,040 --> 01:21:40,129
Between the two of them,
Joe the black and Dan Shelby
1723
01:21:40,216 --> 01:21:42,922
had collected close to $100,000.
1724
01:21:43,219 --> 01:21:46,698
Ah, Joe decided he'd
prefer a one-way split,
1725
01:21:46,962 --> 01:21:50,708
and like the rat he is,
he blasted his pal Shelby,
1726
01:21:50,922 --> 01:21:52,548
and flew.
1727
01:21:53,577 --> 01:21:55,275
There's one funny thing, though.
1728
01:21:55,362 --> 01:21:57,783
Joe bought a ticket on the plane
for Miami last night.
1729
01:21:58,060 --> 01:21:59,366
What's funny about that?
1730
01:21:59,453 --> 01:22:01,020
He didn't use it.
1731
01:22:09,724 --> 01:22:12,074
Mr. Nash said he'd meet you
in the bar across the alley.
1732
01:22:12,161 --> 01:22:13,642
- Oh, good.
- It's raining pretty hard.
1733
01:22:13,684 --> 01:22:15,122
- I think you better take this.
- Oh, is it?
1734
01:22:15,164 --> 01:22:17,384
All right, thank you, Eddie.
1735
01:22:17,471 --> 01:22:20,082
- Good night.
- Good night, Mrs. Nash.
1736
01:22:26,697 --> 01:22:28,438
Mrs. Nash?
1737
01:22:28,525 --> 01:22:29,525
Yes?
1738
01:22:29,570 --> 01:22:30,745
Police officers.
1739
01:22:30,832 --> 01:22:32,094
Your husband still inside?
1740
01:22:32,181 --> 01:22:33,574
What do you want him for?
1741
01:22:33,661 --> 01:22:34,836
Just to ask a few questions.
1742
01:22:34,923 --> 01:22:36,490
Where is he?
1743
01:22:36,577 --> 01:22:38,928
Oh, he went home.
1744
01:22:39,101 --> 01:22:40,624
Okay, Mrs. Nash.
We'll ask you.
1745
01:22:40,711 --> 01:22:41,975
Well, do you want to go
to my dressing room?
1746
01:22:42,017 --> 01:22:43,279
No, I think it'll be better
1747
01:22:43,366 --> 01:22:44,806
if we go down
to police headquarters.
1748
01:22:44,871 --> 01:22:45,891
Mmm, all right.
1749
01:22:46,004 --> 01:22:48,136
- Look out for the puddle, there.
- All right.
1750
01:22:48,371 --> 01:22:49,823
Oh, my!
1751
01:22:59,208 --> 01:23:01,897
Eastside highway
Boston post road.
1752
01:23:02,603 --> 01:23:05,578
Well, that's a long way
around to police headquarters.
1753
01:23:06,389 --> 01:23:10,109
May I see your
identification again?
1754
01:23:10,437 --> 01:23:11,732
Sure.
1755
01:23:17,618 --> 01:23:20,447
Well, nice to see
we belong to the same lodge.
1756
01:23:20,534 --> 01:23:22,884
No, not anymore.
They black-balled me.
1757
01:23:22,971 --> 01:23:23,971
Tell me, Mr. Uh...
1758
01:23:24,015 --> 01:23:25,147
Just call me Duke, huh?
1759
01:23:25,234 --> 01:23:26,540
Oh, how do you do?
1760
01:23:26,627 --> 01:23:30,005
Uh, this is my friend,
Louis the louse.
1761
01:23:30,326 --> 01:23:31,845
Mr. Louse.
1762
01:23:32,241 --> 01:23:33,286
Mmm.
1763
01:23:33,373 --> 01:23:35,361
Where are we going?
1764
01:23:35,723 --> 01:23:37,635
We're giving you
a lift home, Mrs. Nash.
1765
01:23:37,812 --> 01:23:39,335
- Oh, yeah?
- And when we get there,
1766
01:23:39,422 --> 01:23:41,339
you and your husband
are going to be real nice hosts
1767
01:23:41,381 --> 01:23:42,985
and show us what you did
with our good pal,
1768
01:23:43,028 --> 01:23:44,782
Joe the black, who is now dead.
1769
01:23:44,906 --> 01:23:46,081
What?
1770
01:23:46,168 --> 01:23:47,648
Now, let's not be stupid, huh?
1771
01:23:47,735 --> 01:23:49,216
We tailed Joe
to your place last night.
1772
01:23:49,258 --> 01:23:51,695
He went in,
but he didn't come out.
1773
01:23:51,782 --> 01:23:53,436
Louis here thought
he heard a gunshot.
1774
01:23:53,523 --> 01:23:54,568
I said it was a backfire.
1775
01:23:54,655 --> 01:23:56,741
Anyway, we bet two bits on it.
1776
01:23:57,005 --> 01:23:59,232
Now, wouldn't you like
to settle it for us, huh?
1777
01:23:59,355 --> 01:24:00,543
Oh...
1778
01:24:02,924 --> 01:24:05,796
Okay.
Plenty of time.
1779
01:24:10,209 --> 01:24:11,967
Excuse me.
1780
01:24:12,586 --> 01:24:14,033
Mm-hmm.
1781
01:24:17,338 --> 01:24:18,947
Hey, Charlie,
what's with my wife?
1782
01:24:19,053 --> 01:24:20,857
Are they rewriting the show
in there or something?
1783
01:24:20,925 --> 01:24:21,993
Your wife?
1784
01:24:22,066 --> 01:24:23,597
Well, she left right
after the last curtain.
1785
01:24:23,640 --> 01:24:24,641
What?
1786
01:24:24,728 --> 01:24:26,426
Still had her make-up on.
1787
01:24:26,513 --> 01:24:28,210
She was supposed to meet me here.
1788
01:24:28,297 --> 01:24:29,559
Well, she's gone.
1789
01:24:29,646 --> 01:24:31,909
Give me a beer, al.
1790
01:24:50,711 --> 01:24:51,929
Oh, hello?
1791
01:24:52,016 --> 01:24:53,757
Hello, darling.
1792
01:24:53,844 --> 01:24:55,281
Where are you?
1793
01:24:55,435 --> 01:24:58,074
What do you mean, where am I?
Didn't you get my message?
1794
01:24:58,501 --> 01:25:00,242
Oh, yes, of course, darling.
1795
01:25:00,329 --> 01:25:02,462
I thought you had gone home.
1796
01:25:02,549 --> 01:25:04,246
I left word I'd meet
you in the bar.
1797
01:25:04,333 --> 01:25:05,943
Didn't Eddie tell ya?
1798
01:25:06,030 --> 01:25:07,554
That's right, dear.
1799
01:25:07,641 --> 01:25:09,033
Eddie told me.
1800
01:25:09,164 --> 01:25:11,455
Well, what'd you go home for?
1801
01:25:11,950 --> 01:25:15,005
Because I thought
you'd be here, sweet.
1802
01:25:15,736 --> 01:25:17,085
Darling, are you all right?
1803
01:25:17,172 --> 01:25:18,695
Uh-huh.
1804
01:25:18,782 --> 01:25:20,436
Of course not, darling.
1805
01:25:20,523 --> 01:25:22,482
Why should I be?
1806
01:25:22,569 --> 01:25:24,788
Goodbye, dear.
1807
01:25:34,058 --> 01:25:35,843
Was that casual enough for you?
1808
01:25:35,930 --> 01:25:37,497
When's he coming home? Hmm?
1809
01:25:37,584 --> 01:25:39,499
He's not, he's staying
in town for the night
1810
01:25:39,586 --> 01:25:41,675
so you gentlemen
might as well leave right now.
1811
01:25:41,762 --> 01:25:43,981
Yeah, yeah, as soon
as you give us Joe.
1812
01:25:44,068 --> 01:25:46,578
Look, Mr. Duke, you're being
a very foolhardy person.
1813
01:25:46,713 --> 01:25:49,475
All I'd have to do right now
is to let loose with one good scream.
1814
01:25:49,518 --> 01:25:50,911
Do you know what would happen then?
1815
01:25:51,014 --> 01:25:54,409
Yeah, the louse
puts a slug in your head.
1816
01:25:54,645 --> 01:25:55,925
Oh.
1817
01:25:56,124 --> 01:25:57,844
Maybe I should explain
something, Mrs. Nash.
1818
01:25:57,933 --> 01:26:01,602
You see, our interest in Joe
isn't entirely sentimental.
1819
01:26:01,869 --> 01:26:04,001
You see, Joe was planning
to skip town last night
1820
01:26:04,088 --> 01:26:05,481
with the partnership assets,
1821
01:26:05,568 --> 01:26:07,614
a briefcase
with a hundred g's inside.
1822
01:26:07,701 --> 01:26:09,180
Now, you wouldn't
just have happened
1823
01:26:09,268 --> 01:26:10,965
to see that briefcase, huh?
1824
01:26:11,052 --> 01:26:13,533
No, I didn't see a briefcase,
and I didn't see Mr. Joe;
1825
01:26:13,620 --> 01:26:14,882
neither did my husband.
1826
01:26:14,969 --> 01:26:16,666
Your husband knocked him off.
1827
01:26:16,753 --> 01:26:18,146
Don't be silly.
1828
01:26:18,232 --> 01:26:20,627
My husband is the kind of a man
that takes cheese from mousetraps
1829
01:26:20,670 --> 01:26:21,976
so the mice don't get hurt.
1830
01:26:22,063 --> 01:26:23,586
I didn't say
he knocked off a mouse.
1831
01:26:23,673 --> 01:26:25,066
I said he knocked off Joe.
1832
01:26:25,248 --> 01:26:27,519
Now, where's the briefcase?
1833
01:26:29,767 --> 01:26:33,442
Louis, let's have some coffee,
and make it good and hot.
1834
01:26:34,275 --> 01:26:36,234
Mr. Nash, do you ever
have boiling coffee
1835
01:26:36,382 --> 01:26:38,384
poured in your ear
through a funnel?
1836
01:26:38,471 --> 01:26:40,255
I lay eight to five
you don't like it.
1837
01:26:40,342 --> 01:26:42,470
Now, you wanna talk?
1838
01:26:44,694 --> 01:26:45,694
Louis?
1839
01:26:45,739 --> 01:26:48,263
Put the water on.
1840
01:26:48,375 --> 01:26:50,404
Mr. Olson's got to fix that.
1841
01:26:50,744 --> 01:26:52,583
Put it on!
1842
01:26:54,182 --> 01:26:56,053
Oh, I wouldn't advise
that, Mr. Louse.
1843
01:26:56,149 --> 01:26:57,774
Put it on!
1844
01:27:05,248 --> 01:27:10,074
I told you I didn't advise it.
1845
01:27:10,268 --> 01:27:11,573
Let me try my treatment
1846
01:27:11,721 --> 01:27:12,896
on her just once, Duke.
1847
01:27:12,983 --> 01:27:14,289
I'll make her talk.
1848
01:27:14,443 --> 01:27:17,292
Yeah, and I guess we'll have to.
You don't mind if I don't watch.
1849
01:27:17,361 --> 01:27:20,056
I'm kind of squeamish
about these things.
1850
01:27:20,209 --> 01:27:22,385
Wait a minute, wait a minute,
wait a minute, now, look.
1851
01:27:22,602 --> 01:27:24,255
For the last
and final time, Mrs. Nash,
1852
01:27:24,343 --> 01:27:25,431
what happened to Joe?
1853
01:27:25,518 --> 01:27:27,650
Where's the brief...
1854
01:27:40,707 --> 01:27:42,230
That thing out there, where...
1855
01:27:42,317 --> 01:27:43,753
Where was it last night?
1856
01:27:43,840 --> 01:27:45,856
On a truck in the driveway.
1857
01:27:46,482 --> 01:27:49,054
When you cased the joint this morning,
what'd you say they were doing?
1858
01:27:49,189 --> 01:27:50,746
Pouring cement.
1859
01:27:54,886 --> 01:27:56,597
Now, don't...
1860
01:28:00,901 --> 01:28:03,033
Don't go away, Mrs. Nash.
1861
01:28:03,120 --> 01:28:04,501
Oh, no.
1862
01:28:13,469 --> 01:28:14,925
Hey, look!
1863
01:28:19,180 --> 01:28:20,530
Well?
1864
01:28:20,573 --> 01:28:21,661
It's Joe, all right.
1865
01:28:21,748 --> 01:28:23,053
He's stiff.
1866
01:28:23,140 --> 01:28:25,404
See if he's got the dough on him.
1867
01:28:55,521 --> 01:28:57,182
Hurry up!
1868
01:28:59,263 --> 01:29:00,569
He's got a grip like a lobster.
1869
01:29:00,656 --> 01:29:01,918
He won't turn loose.
1870
01:29:02,005 --> 01:29:03,964
He always was a tight-fisted...
1871
01:29:04,051 --> 01:29:06,314
It's the cement.
We'll have to bust it off 'em.
1872
01:29:06,401 --> 01:29:09,404
Come on, let's take him
over into the light.
1873
01:29:18,500 --> 01:29:20,502
Hello?
Hello?
1874
01:29:21,895 --> 01:29:24,031
Hello!
Hello!
1875
01:29:24,288 --> 01:29:25,942
Oh!
1876
01:29:31,843 --> 01:29:33,866
Good night, Mrs. Nash.
1877
01:29:48,530 --> 01:29:50,750
Nell?
1878
01:29:50,837 --> 01:29:51,751
Nell!
1879
01:29:51,838 --> 01:29:52,838
Elliott!
1880
01:29:52,882 --> 01:29:54,663
Elliott, help!
1881
01:29:56,103 --> 01:29:57,408
- Nell?
- Elliott!
1882
01:29:57,496 --> 01:29:59,498
- Nell, what happened to ya?
- Untie me.
1883
01:29:59,585 --> 01:30:01,196
- Untie me, Elliott.
- Wait a minute, honey.
1884
01:30:01,238 --> 01:30:03,850
- Wait a minute, dear.
- Oh, I'm so glad you're here.
1885
01:30:03,937 --> 01:30:05,199
Nell!
1886
01:30:05,286 --> 01:30:06,896
What in the world
happened to you, honey?
1887
01:30:06,983 --> 01:30:08,332
- There were two men...
- Two men?
1888
01:30:08,419 --> 01:30:09,988
- And they came from the theater.
- Two men?
1889
01:30:10,030 --> 01:30:11,858
They followed me out of the...
1890
01:30:11,945 --> 01:30:13,337
Elliott!
1891
01:30:13,424 --> 01:30:14,425
Elliott?
1892
01:30:14,513 --> 01:30:15,731
Elliott?
1893
01:30:20,083 --> 01:30:21,563
Ell... elliott!
1894
01:30:21,650 --> 01:30:22,912
Oh!
1895
01:30:22,999 --> 01:30:25,019
What... elliott.
1896
01:30:25,349 --> 01:30:26,807
Oh.
1897
01:30:36,186 --> 01:30:38,145
Oh, no!
1898
01:30:38,232 --> 01:30:39,755
Elliott!
Elliott!
1899
01:30:39,842 --> 01:30:42,671
Elliott!
Elliott!
1900
01:30:42,758 --> 01:30:45,152
Elliott, where are you?
1901
01:30:45,239 --> 01:30:46,109
Oh!
1902
01:30:46,196 --> 01:30:47,597
That's... uh...
1903
01:30:51,245 --> 01:30:52,725
Why, why, why?
1904
01:30:52,768 --> 01:30:53,900
No, no, no.
1905
01:30:53,987 --> 01:30:55,423
So it's only temporary.
1906
01:30:55,510 --> 01:30:57,860
I will not have him
in my deep freeze!
1907
01:30:57,947 --> 01:30:59,732
Oh, Elliott, how could you
do such a thing?
1908
01:30:59,819 --> 01:31:01,908
I just don't understand,
and you, of all people;
1909
01:31:01,995 --> 01:31:03,823
a man who assists
wounded pigeons.
1910
01:31:03,910 --> 01:31:05,564
All right.
So I made a mistake.
1911
01:31:05,651 --> 01:31:07,130
- A mistake?
- Yeah.
1912
01:31:07,217 --> 01:31:08,958
Elliott, you killed a man.
1913
01:31:09,045 --> 01:31:10,569
No. Shh!
Please, don't remind me.
1914
01:31:10,656 --> 01:31:12,353
I'm aware of what I did.
1915
01:31:12,440 --> 01:31:15,181
By the way, where is Mr. Black now?
What have you done with him?
1916
01:31:15,250 --> 01:31:17,038
- Oh, what's the difference?
- Well, I want to know.
1917
01:31:17,123 --> 01:31:19,729
I don't want to go stepping on him
or anything, where is he?
1918
01:31:19,821 --> 01:31:21,692
Well, I put him in the guest house.
1919
01:31:21,971 --> 01:31:23,625
- The guest house?
- Yeah.
1920
01:31:23,712 --> 01:31:26,850
Elliott, you know I haven't
cleaned in there in ages.
1921
01:31:27,411 --> 01:31:28,761
Oh!
1922
01:31:28,848 --> 01:31:31,154
No, I don't think
he's going to mind.
1923
01:31:31,241 --> 01:31:32,721
Now, listen.
There's only one thing...
1924
01:31:32,808 --> 01:31:34,333
Nell, there's only
one thing to do, now.
1925
01:31:34,375 --> 01:31:35,985
We got to get a hold
of Mr. Thorpe.
1926
01:31:36,072 --> 01:31:37,641
He's gotta come here,
and he's got to straighten up
1927
01:31:37,683 --> 01:31:38,903
that gazebo,
and then we got to take Joe
1928
01:31:38,945 --> 01:31:40,555
and put him back
where he belongs.
1929
01:31:40,642 --> 01:31:42,559
Honey, we can't do that.
They're going to dig there.
1930
01:31:42,601 --> 01:31:43,951
- Who's going to dig there?
- The Mcgruders.
1931
01:31:43,993 --> 01:31:45,257
They're putting in a swimming pool.
1932
01:31:45,299 --> 01:31:47,867
What do you mean a swimming pool?
You didn't tell me that.
1933
01:31:47,954 --> 01:31:49,348
Well, you didn't
tell me you had converted
1934
01:31:49,390 --> 01:31:51,850
the gazebo into Grant's tomb.
1935
01:31:52,654 --> 01:31:54,613
I don't feel a bit good.
1936
01:31:54,700 --> 01:31:56,658
Honey, couldn't you
call Hitchcock again?
1937
01:31:56,745 --> 01:31:57,964
No.
No, honey.
1938
01:31:58,051 --> 01:31:59,680
- No.
- No?
1939
01:32:00,053 --> 01:32:01,445
Ah!
1940
01:32:01,532 --> 01:32:03,447
I wished this had happened
in Los Angeles.
1941
01:32:03,534 --> 01:32:05,580
For heaven's sakes, why?
1942
01:32:05,667 --> 01:32:07,582
They're always finding
bodies out there.
1943
01:32:07,669 --> 01:32:10,192
They don't think anything of it.
1944
01:32:11,630 --> 01:32:13,893
You know what you've
got to do now, don't you?
1945
01:32:13,980 --> 01:32:16,417
You've got to pick up that phone
and call the police.
1946
01:32:16,460 --> 01:32:17,766
Do you know how many years
1947
01:32:17,853 --> 01:32:19,725
I'm liable to get for this?
1948
01:32:19,812 --> 01:32:21,161
Anything less than 20 is going
1949
01:32:21,248 --> 01:32:22,423
to be like a bonus to me.
1950
01:32:22,510 --> 01:32:23,903
Oh, not if you confess.
1951
01:32:23,990 --> 01:32:25,339
They'll be on your side.
1952
01:32:25,426 --> 01:32:26,733
- Please?
- You know something, honey?
1953
01:32:26,775 --> 01:32:27,950
I have learned one thing.
1954
01:32:28,037 --> 01:32:29,473
I will never, as long as I live,
1955
01:32:29,560 --> 01:32:31,475
ever again write
another murder mystery play.
1956
01:32:31,562 --> 01:32:34,550
The only thing
I will ever write from now...
1957
01:32:35,436 --> 01:32:37,090
What am I saying?
1958
01:32:37,177 --> 01:32:38,937
The only thing I'll
ever be doing from now on
1959
01:32:39,005 --> 01:32:39,919
is making brooms.
1960
01:32:40,006 --> 01:32:41,224
Oh, please don't say that!
1961
01:32:41,311 --> 01:32:42,562
Yes.
1962
01:32:44,445 --> 01:32:46,012
I can see it, now.
1963
01:32:46,098 --> 01:32:48,890
We're at grand central station
saying goodbye,
1964
01:32:49,232 --> 01:32:50,712
and I want to put
my arms around you,
1965
01:32:50,799 --> 01:32:52,540
but I can't because
I'm handcuffed
1966
01:32:52,627 --> 01:32:54,168
to a detective,
1967
01:32:54,969 --> 01:32:57,711
and there you stand looking at me
1968
01:32:57,763 --> 01:33:00,054
through the gate, alone,
1969
01:33:00,940 --> 01:33:05,080
and then you turn
and walk away, alone.
1970
01:33:06,467 --> 01:33:08,682
And then you come home, alone.
1971
01:33:13,126 --> 01:33:15,955
And then the first stinker
that calls you is Harlow!
1972
01:33:16,042 --> 01:33:17,260
Elliott!
1973
01:33:17,347 --> 01:33:18,609
I don't trust him, honey.
1974
01:33:18,697 --> 01:33:20,961
I have never trusted him
since the first moment I met him.
1975
01:33:21,003 --> 01:33:22,091
- Darling, darling?
- What?
1976
01:33:22,178 --> 01:33:23,397
I want you to know something.
1977
01:33:23,484 --> 01:33:25,442
Every day, sometime,
when I wake up
1978
01:33:25,529 --> 01:33:27,706
or before I go to bed...
Maybe even driving
1979
01:33:27,793 --> 01:33:29,838
to the station...
I say a prayer
1980
01:33:29,925 --> 01:33:31,492
of thanks for our life together.
1981
01:33:31,579 --> 01:33:33,059
Oh, honey.
I never forget.
1982
01:33:33,146 --> 01:33:34,146
I never will.
1983
01:33:34,190 --> 01:33:35,583
I'm sorry.
1984
01:33:35,670 --> 01:33:37,108
I'm sorry I wrecked our boat,
darling.
1985
01:33:37,150 --> 01:33:39,413
- I'm so sorry, I’m...
- Oh, it doesn't matter.
1986
01:33:39,500 --> 01:33:40,893
But pick up that phone.
1987
01:33:40,980 --> 01:33:43,708
Make a phone call
before it's too late.
1988
01:33:45,463 --> 01:33:47,007
All right.
1989
01:33:49,945 --> 01:33:51,121
Oh.
1990
01:33:51,251 --> 01:33:52,866
It's too late.
1991
01:33:53,732 --> 01:33:54,733
Oh, Elliott.
1992
01:33:54,820 --> 01:33:56,850
It's all right.
It's all right.
1993
01:33:59,476 --> 01:34:00,739
Parker, check the front.
1994
01:34:00,826 --> 01:34:02,133
Bob, you and Max
search the grounds.
1995
01:34:02,175 --> 01:34:03,535
You find anything,
give me a blast.
1996
01:34:03,682 --> 01:34:04,958
Bring 'em along.
1997
01:34:09,487 --> 01:34:11,859
I'm sorry, I can't apologize
for the intrusion.
1998
01:34:12,054 --> 01:34:14,143
This is lieutenant Jenkins,
doctor Weiner,
1999
01:34:14,230 --> 01:34:17,536
our police surgeon,
and sergeant Drucker.
2000
01:34:17,756 --> 01:34:19,279
These men you might know.
2001
01:34:19,366 --> 01:34:21,194
The police picked
them up at the airport.
2002
01:34:21,281 --> 01:34:22,325
Is this the house?
2003
01:34:22,456 --> 01:34:23,604
Yeah.
2004
01:34:23,718 --> 01:34:25,198
You left it in this room?
2005
01:34:25,285 --> 01:34:27,536
- Yeah.
- Where?
2006
01:34:27,940 --> 01:34:30,027
Right there.
2007
01:34:31,074 --> 01:34:33,083
Take 'em away.
2008
01:34:35,599 --> 01:34:37,297
All right, Mr. Nash.
Where's the body?
2009
01:34:37,384 --> 01:34:38,602
- Well, it's...
- What body?
2010
01:34:38,689 --> 01:34:40,039
How dare you accuse my husband!
2011
01:34:40,126 --> 01:34:41,910
It's all right, honey.
It's all right.
2012
01:34:41,962 --> 01:34:42,941
Yes. What is it?
2013
01:34:42,998 --> 01:34:44,391
Elliott, as a friend,
2014
01:34:44,478 --> 01:34:46,393
a sympathetic friend,
2015
01:34:46,525 --> 01:34:48,744
I advise you to cooperate
with the police.
2016
01:34:48,831 --> 01:34:51,043
I'll just bet you do.
2017
01:34:53,835 --> 01:34:56,055
Look, you were being blackmailed
by Dan Shelby, weren't ya?
2018
01:34:56,142 --> 01:34:57,947
That's right.
That's... Yes.
2019
01:34:58,234 --> 01:35:01,016
Well unfortunately,
that's not grounds for murder.
2020
01:35:01,103 --> 01:35:02,409
What are you talking about?
2021
01:35:02,496 --> 01:35:03,847
I was only trying
to protect my wife.
2022
01:35:03,889 --> 01:35:05,412
And in the process
you happened to Bury
2023
01:35:05,499 --> 01:35:06,539
a man named Joe the black.
2024
01:35:06,587 --> 01:35:07,936
Uh-uh.
No, no, no.
2025
01:35:08,023 --> 01:35:09,693
I buried a murderer
named Joe the black.
2026
01:35:09,808 --> 01:35:10,941
There's a big difference there.
2027
01:35:11,009 --> 01:35:12,271
- You admit it?
- That's-yes.
2028
01:35:12,365 --> 01:35:13,941
I-I admit it.
2029
01:35:14,725 --> 01:35:15,770
Where'd you Bury him?
2030
01:35:15,857 --> 01:35:17,163
- In the gazebo.
- The what?
2031
01:35:17,250 --> 01:35:18,817
The ga-it's the summer house
out there.
2032
01:35:18,904 --> 01:35:21,121
Gazebo... that's g-a-z-e-b-o.
2033
01:35:21,471 --> 01:35:22,603
Well, that checks.
2034
01:35:22,664 --> 01:35:24,927
Then when the boys dug him up,
you put him away again, huh?
2035
01:35:24,996 --> 01:35:26,389
- That's right.
- Where this time?
2036
01:35:26,467 --> 01:35:27,905
Well then, I put him
in the guest house.
2037
01:35:27,974 --> 01:35:29,279
Hey, lieutenant.
2038
01:35:29,365 --> 01:35:31,454
We found him in a room
over the garage
2039
01:35:31,550 --> 01:35:33,204
wrapped in shower curtains.
2040
01:35:35,921 --> 01:35:38,274
Well, I guess that settles it.
2041
01:35:38,488 --> 01:35:39,402
Yeah.
2042
01:35:39,506 --> 01:35:41,726
Where's the gun, Elliott?
2043
01:35:45,800 --> 01:35:46,989
There.
2044
01:35:50,066 --> 01:35:52,198
- One bullet fired.
- Yeah?
2045
01:35:52,372 --> 01:35:54,949
You ready to make
a statement, Mr. Nash?
2046
01:35:55,331 --> 01:35:57,116
- All right.
- Take it down.
2047
01:35:57,203 --> 01:35:58,639
Let's go back to Thursday night.
2048
01:35:58,700 --> 01:36:00,146
About what time did
Joe the black get here?
2049
01:36:00,249 --> 01:36:02,927
Yeah, well, I know it was 10:00,
2050
01:36:03,296 --> 01:36:05,298
and the room was quite dark.
2051
01:36:05,385 --> 01:36:07,691
Uh, mister, could I...
May I borrow
2052
01:36:07,778 --> 01:36:09,258
that chair just a second here?
2053
01:36:09,345 --> 01:36:11,304
You see, I had
this chair over here,
2054
01:36:11,391 --> 01:36:16,460
and the door was open,
but he knocked.
2055
01:36:17,266 --> 01:36:19,307
I said, "come in!"
2056
01:36:19,573 --> 01:36:21,618
And he came in,
2057
01:36:21,705 --> 01:36:24,159
and I raised the gun
up like this.
2058
01:36:24,404 --> 01:36:26,712
And I just about... I...
2059
01:36:32,064 --> 01:36:33,378
Well?
2060
01:36:34,109 --> 01:36:36,111
I plead the fifth amendment.
2061
01:36:36,198 --> 01:36:38,200
- You what?
- I plead the fifth amendment
2062
01:36:38,287 --> 01:36:39,899
on the grounds it'll intend
to incriminate me.
2063
01:36:39,941 --> 01:36:41,769
Elliott!
You're out of your mind!
2064
01:36:41,856 --> 01:36:43,902
I plead the fifth amendment,
and I refuse to answer
2065
01:36:43,989 --> 01:36:45,513
on the grounds it'll tend
to incriminate me.
2066
01:36:45,555 --> 01:36:47,906
- Elliott, you can't do that!
- Oh, yes he can.
2067
01:36:47,993 --> 01:36:49,517
Haven't you watched
the congressional record probes?
2068
01:36:49,559 --> 01:36:51,083
He can do whatever
he wants to do.
2069
01:36:51,170 --> 01:36:52,520
- That's right. Yeah.
- Elliott, are you all right?
2070
01:36:52,562 --> 01:36:54,783
I refuse to answer on the grounds
it'll tend to incriminate me.
2071
01:36:54,825 --> 01:36:55,652
Elliott!
2072
01:36:55,739 --> 01:36:58,525
He's flipped.
He's ripped his buttons!
2073
01:36:58,612 --> 01:36:59,961
What are you trying to pull?
2074
01:37:00,039 --> 01:37:02,095
I refuse to answer on the grounds
it'll tend to incriminate me.
2075
01:37:02,137 --> 01:37:03,356
You said you killed him!
2076
01:37:03,587 --> 01:37:05,280
I didn't say that!
You said that!
2077
01:37:05,436 --> 01:37:06,916
You stood right there
and told us!
2078
01:37:06,993 --> 01:37:08,579
Now, wait a minute!
I said I buried him.
2079
01:37:08,622 --> 01:37:09,710
I didn't say I killed him.
2080
01:37:09,770 --> 01:37:11,799
Well, if you didn't kill him,
why did you Bury him?
2081
01:37:11,842 --> 01:37:13,773
Because he was dead.
2082
01:37:14,062 --> 01:37:16,195
Can you think
of a better reason than that?
2083
01:37:16,282 --> 01:37:17,805
Maybe I've flipped.
2084
01:37:17,892 --> 01:37:19,633
How did you know he was dead?
2085
01:37:19,720 --> 01:37:20,720
Because I took his pulse.
2086
01:37:20,764 --> 01:37:22,027
After you shot him?
2087
01:37:22,114 --> 01:37:23,724
Who shot him?
I didn't say that.
2088
01:37:23,811 --> 01:37:25,813
You don't have to, Mr. Nash.
2089
01:37:25,900 --> 01:37:27,207
Now, have them run
this through ballistics.
2090
01:37:27,266 --> 01:37:29,330
Have 'em check it against the bullet
they found in the body.
2091
01:37:29,389 --> 01:37:31,023
The man's dead.
We know that much,
2092
01:37:31,075 --> 01:37:32,516
and a bullet
was fired from that gun.
2093
01:37:32,559 --> 01:37:34,269
Take me to that stiff.
2094
01:37:38,408 --> 01:37:40,584
Elliott, you didn't kill him?
2095
01:37:40,654 --> 01:37:42,395
- No.
- How did you know?
2096
01:37:42,482 --> 01:37:43,922
When I was telling
him what happened,
2097
01:37:44,005 --> 01:37:46,313
I look up here, and I see Herman,
and he's pecking at this book,
2098
01:37:46,355 --> 01:37:47,532
and then I see the bullet hole.
2099
01:37:47,574 --> 01:37:49,246
- Look! See?
- You missed him!
2100
01:37:49,358 --> 01:37:50,752
Yeah, of course I did,
the bullet hit
2101
01:37:50,794 --> 01:37:52,189
up here, and the guy
was standing right here.
2102
01:37:52,231 --> 01:37:54,276
Oh, darling!
You never were a good shot.
2103
01:37:54,363 --> 01:37:56,365
I'm gonna find that bullet.
It's up here somewhere.
2104
01:37:56,452 --> 01:37:57,845
Then what killed him?
2105
01:37:57,975 --> 01:38:00,062
It's pretty obvious
what killed him.
2106
01:38:00,282 --> 01:38:02,023
We found this in his fist.
2107
01:38:02,110 --> 01:38:04,110
Apparently, he couldn't get it
to his nose in time.
2108
01:38:04,156 --> 01:38:06,550
- What is it?
- It's a capsule of amyl nitrate.
2109
01:38:06,637 --> 01:38:09,429
Bad heart cases carry them
in cases of emergency.
2110
01:38:09,857 --> 01:38:11,729
A heart attack?
2111
01:38:12,077 --> 01:38:13,426
Very thoughtful murderer.
2112
01:38:13,513 --> 01:38:15,645
He saved the state
a lot of money.
2113
01:38:15,776 --> 01:38:19,003
Something's screwy
around here, very screwy.
2114
01:38:19,301 --> 01:38:21,738
Okay to take him to autopsy?
2115
01:38:22,087 --> 01:38:23,396
Yeah.
2116
01:38:24,481 --> 01:38:27,415
I still say there's
something screwy.
2117
01:38:27,744 --> 01:38:29,964
Yeah.
But do we have a case?
2118
01:38:30,051 --> 01:38:32,271
Look, I've got a .38
with a missing bullet, right?
2119
01:38:32,358 --> 01:38:34,012
- Yeah?
- You show me that bullet,
2120
01:38:34,099 --> 01:38:36,356
and I'll show you a case.
2121
01:38:37,754 --> 01:38:39,060
Here it is.
2122
01:38:39,147 --> 01:38:40,801
Oh, you're gonna
to show it to them?
2123
01:38:40,888 --> 01:38:41,802
Are you kidding?
2124
01:38:41,889 --> 01:38:43,325
If they knew I took a shot
2125
01:38:43,368 --> 01:38:44,562
at Joe the black,
even though I missed him,
2126
01:38:44,605 --> 01:38:45,937
they'd say that he died
of fright.
2127
01:38:45,980 --> 01:38:47,634
And that Jenkins
out there'd hang me,
2128
01:38:47,677 --> 01:38:49,679
but as long as I have this,
honey, I'm a free man.
2129
01:38:49,766 --> 01:38:51,072
- You see?
- Oh, darling!
2130
01:38:51,159 --> 01:38:52,558
Honey, hold it.
Honey, wait a minute.
2131
01:38:52,601 --> 01:38:53,640
Hold it.
I dropped it.
2132
01:38:53,683 --> 01:38:55,076
I dropped the bullet.
2133
01:38:55,163 --> 01:38:57,251
Hurry up and find it, dear.
2134
01:38:57,294 --> 01:38:58,471
Look, look, look over there,
and I'll just,
2135
01:38:58,583 --> 01:39:00,775
I don't see it.
I don't see it.
2136
01:39:01,064 --> 01:39:02,292
Herman, drop that bullet!
2137
01:39:02,379 --> 01:39:03,858
Herman, it's not a peanut!
2138
01:39:04,042 --> 01:39:05,521
Herman, Herman.
Come back here!
2139
01:39:05,608 --> 01:39:07,088
Herman!
Please?
2140
01:39:07,303 --> 01:39:08,742
Don't drop it.
Herman?
2141
01:39:08,829 --> 01:39:10,484
- That's not a peanut, Herman.
- Herman, Herman!
2142
01:39:10,526 --> 01:39:12,875
- That's not a peanut.
- Look here, Herman, here!
2143
01:39:15,444 --> 01:39:17,620
- Herman?
- Herman, just drop it!
2144
01:39:17,707 --> 01:39:19,448
- Herman?
- What's going on, here?
2145
01:39:19,543 --> 01:39:22,883
Uh, well my, uh, pigeon
he got a hold of a bad peanut.
2146
01:39:23,191 --> 01:39:24,192
- What?
- Herman?
2147
01:39:24,279 --> 01:39:25,585
Oh, Herman!
2148
01:39:25,672 --> 01:39:27,282
Herman, Herman.
2149
01:39:27,369 --> 01:39:28,370
Please, Herman?
2150
01:39:28,457 --> 01:39:29,457
Herman, please come back.
2151
01:39:29,502 --> 01:39:32,321
Look, Nash, there are still
a few things I'd like to know.
2152
01:39:32,426 --> 01:39:33,855
Will you answer some questions?
2153
01:39:33,898 --> 01:39:35,854
Is he always like this?
2154
01:39:36,378 --> 01:39:37,771
All right, you didn't shoot Joe,
2155
01:39:37,858 --> 01:39:39,512
but you buried him.
Why?
2156
01:39:39,599 --> 01:39:41,775
Because I didn't want
the story of wife to come out.
2157
01:39:41,862 --> 01:39:44,647
What about the gun, huh?
Where's that missing bullet?
2158
01:39:44,734 --> 01:39:46,345
Oh!
Oh, Herman!
2159
01:39:46,432 --> 01:39:49,261
- Herman!
- Herman, Herman!
2160
01:39:49,348 --> 01:39:51,524
Will you stay still for a minute?
2161
01:39:51,611 --> 01:39:53,308
Help him, help him
get that pigeon.
2162
01:39:53,395 --> 01:39:54,701
No! Please!
Nobody touch him!
2163
01:39:54,788 --> 01:39:55,935
Please? Please?
2164
01:39:56,050 --> 01:39:57,357
He's in a very delicate condition.
2165
01:39:57,443 --> 01:39:58,938
- There he is.
- Elliott?
2166
01:39:59,064 --> 01:40:00,664
Oh, please don't touch him.
I'll get him.
2167
01:40:00,707 --> 01:40:02,406
- I'll get him. Do you mind?
- I'll get him.
2168
01:40:02,448 --> 01:40:04,350
Let me get him, please?
2169
01:40:08,236 --> 01:40:09,063
Oh!
2170
01:40:09,150 --> 01:40:10,369
He's flying!
2171
01:40:10,456 --> 01:40:12,180
He's flying!
2172
01:40:13,720 --> 01:40:15,080
There he is.
2173
01:40:16,549 --> 01:40:17,549
Oh!
2174
01:40:22,511 --> 01:40:24,296
Well, where were we, lieutenant?
2175
01:40:24,383 --> 01:40:27,406
No place.
Exactly no place at all.
2176
01:40:27,647 --> 01:40:29,214
Now, it seems to me
the only thing I can
2177
01:40:29,301 --> 01:40:32,391
be held for is burying
a body without a permit.
2178
01:40:32,478 --> 01:40:34,262
Now, how many years
can I get for that?
2179
01:40:34,349 --> 01:40:35,916
Just plead insanity, Mr. Nash.
2180
01:40:36,003 --> 01:40:38,396
We'd be afraid to hold ya.
2181
01:40:45,125 --> 01:40:47,284
Oh, he's circling around.
2182
01:40:47,544 --> 01:40:49,854
Well, now that all
the excitement's over,
2183
01:40:50,104 --> 01:40:52,362
how about a little game
of cards, hmm?
2184
01:40:56,386 --> 01:40:59,070
Harlow, if you don't mind,
it's been a long day,
2185
01:40:59,113 --> 01:41:00,767
and Elliott's got to relax.
2186
01:41:00,904 --> 01:41:02,622
Go home!
2187
01:41:04,135 --> 01:41:06,068
Let's hope that pigeon
keeps his mouth shut
2188
01:41:06,198 --> 01:41:08,160
over city hall, hmm?
2189
01:41:33,669 --> 01:41:35,018
Pigeons!
142943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.