All language subtitles for The.Eight.Hundred.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].BLUE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,420 --> 00:00:26,420
Transcript by Synchronized
2
00:01:09,120 --> 00:01:10,576
When I was 7 years old,
3
00:01:10,600 --> 00:01:13,480
the elders and I withessed
the battle across the river.
4
00:01:15,080 --> 00:01:18,600
It was crowded with people,
all looking at that building.
5
00:01:19,520 --> 00:01:20,816
My father told me,
6
00:01:20,840 --> 00:01:22,936
they are all heroes.
7
00:01:22,960 --> 00:01:26,000
They are protecting us.
8
00:01:26,960 --> 00:01:29,576
I didn't know
what happened at the time.
9
00:01:29,600 --> 00:01:32,936
I only remember the
fermented rice balls tasted good.
10
00:01:32,960 --> 00:01:33,777
Ever since then,
11
00:01:33,801 --> 00:01:36,000
my father would visit
the warehouse every year
12
00:01:36,440 --> 00:01:37,896
to light a candle
13
00:01:37,920 --> 00:01:40,000
and leave a bowl
of fermented rice balls.
14
00:01:40,840 --> 00:01:42,616
Now my father's gone,
15
00:01:42,640 --> 00:01:44,360
I still go by myself.
16
00:01:45,040 --> 00:01:47,856
I can never forget what he said,
17
00:01:47,880 --> 00:01:52,520
the people inside
are protecting us, right?
18
00:02:01,040 --> 00:02:02,336
Hurry up!
19
00:02:02,360 --> 00:02:03,440
What are you waiting for?
20
00:02:09,160 --> 00:02:11,136
Up ahead is Shanghai!
21
00:02:11,160 --> 00:02:13,536
The city's fate
depends on you!
22
00:02:13,560 --> 00:02:14,457
I'm telling you all now,
23
00:02:14,481 --> 00:02:16,840
you are the faces of
the Hubei Security Corps.
24
00:02:17,200 --> 00:02:18,680
Look lively!
25
00:02:19,080 --> 00:02:20,120
Everyone move faster!
26
00:02:21,040 --> 00:02:22,056
Ignore those who are falling behind.
27
00:02:22,080 --> 00:02:22,696
Keep moving!
28
00:02:22,720 --> 00:02:23,720
If you want to live!
29
00:02:23,840 --> 00:02:26,256
Number 9,
honour the elders.
30
00:02:26,280 --> 00:02:28,960
Number 10,
cherish your life.
31
00:02:29,440 --> 00:02:30,760
What does glass-half-full mean?
32
00:02:31,800 --> 00:02:33,520
Zhou Yi said,
33
00:02:33,740 --> 00:02:35,260
how much further to Shanghai?
34
00:02:36,680 --> 00:02:38,000
Should be soon!
35
00:02:39,120 --> 00:02:40,456
To be a good person,
36
00:02:40,480 --> 00:02:41,800
one must persist in doing good.
37
00:03:10,240 --> 00:03:11,280
Stop!
38
00:03:12,800 --> 00:03:13,800
Fall in!
39
00:03:14,160 --> 00:03:15,016
Fall in!
40
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
Quick!
41
00:03:16,240 --> 00:03:17,440
Hurry!
42
00:03:18,240 --> 00:03:19,320
Hurry up!
43
00:03:20,560 --> 00:03:21,840
Come in tighter!
44
00:03:22,280 --> 00:03:23,360
Hurry up!
45
00:03:24,800 --> 00:03:26,216
Where are we?
46
00:03:26,240 --> 00:03:27,600
Dachang.
47
00:03:28,600 --> 00:03:30,200
What the hell is this...
48
00:03:31,040 --> 00:03:33,360
No NRA (National Revolutionary Army) troops.
No military police.
49
00:03:33,680 --> 00:03:36,040
Not even a single Japanese!
50
00:03:36,320 --> 00:03:37,356
- Fight?
- Uncle.
51
00:03:37,380 --> 00:03:38,396
What are we fighting?
52
00:03:38,420 --> 00:03:39,896
- Brother is there.
- I'm afraid we're Killing the bandits.
53
00:03:39,920 --> 00:03:41,336
What are we gonna do?
54
00:03:41,360 --> 00:03:44,096
- Don't move!
- If I must say just two words.
55
00:03:44,120 --> 00:03:45,200
Go back!
56
00:03:45,720 --> 00:03:46,457
What?
57
00:03:46,481 --> 00:03:47,696
Go back?
58
00:03:47,720 --> 00:03:48,657
There isn't even a car here!
59
00:03:48,681 --> 00:03:49,921
How are we supposed to go back?
60
00:03:50,600 --> 00:03:52,376
Harvest is about to start.
61
00:03:52,400 --> 00:03:54,120
Why don't you going back?
62
00:03:54,480 --> 00:03:56,496
Donkey cart, horse
cart, train, doesn't matter.
63
00:03:56,520 --> 00:03:57,576
A couple days and nights
64
00:03:57,600 --> 00:03:58,800
and we'll be back home.
65
00:04:07,360 --> 00:04:09,160
To all our fallen comrades!
66
00:04:09,760 --> 00:04:11,056
Salute!
67
00:04:11,080 --> 00:04:12,720
Fire!
68
00:04:15,880 --> 00:04:17,200
Attention!
69
00:04:17,600 --> 00:04:18,776
Pay attention!
70
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
Who is over there?
71
00:04:20,960 --> 00:04:22,520
There is a Chinese here!
72
00:04:22,840 --> 00:04:24,120
Got a Chinese here!
73
00:04:24,840 --> 00:04:25,777
Uncle!
74
00:04:25,801 --> 00:04:27,056
Run!
75
00:04:27,080 --> 00:04:28,496
Captain Fujita, don't let him go!
76
00:04:28,520 --> 00:04:29,880
Japanese!
77
00:04:30,600 --> 00:04:31,880
Run!
78
00:04:32,880 --> 00:04:35,016
Don't just run around!
79
00:04:35,040 --> 00:04:36,920
March the team!
80
00:04:37,360 --> 00:04:40,200
Take cover!
81
00:04:41,360 --> 00:04:44,600
Open fire!
82
00:04:45,080 --> 00:04:46,560
Open fire!
83
00:04:46,920 --> 00:04:47,920
Duan Wu!
84
00:04:48,040 --> 00:04:48,816
Duan Wu!
85
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
Brother!
86
00:04:51,400 --> 00:04:53,080
Don't just run around!
87
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Uncle!
88
00:04:56,520 --> 00:04:58,000
Uncle!
89
00:04:58,320 --> 00:05:00,480
Kill them all!
90
00:05:12,760 --> 00:05:13,840
Shoot!
91
00:05:14,760 --> 00:05:15,896
Next!
92
00:05:15,920 --> 00:05:18,026
Orders from the senior official:
93
00:05:18,120 --> 00:05:19,576
Deserters must be punished!
94
00:05:19,600 --> 00:05:20,656
- Go!
- Mercy, Sir!
95
00:05:20,680 --> 00:05:21,936
We're just scattered!
96
00:05:21,960 --> 00:05:22,736
I'm begging you, please!
97
00:05:22,760 --> 00:05:23,417
Ready!
98
00:05:23,441 --> 00:05:24,840
- I still can fight!
- Shoot!
99
00:05:26,000 --> 00:05:26,617
Don't kill me!
100
00:05:26,641 --> 00:05:27,880
I don't want to die!
101
00:05:28,560 --> 00:05:29,616
Next up!
102
00:05:29,640 --> 00:05:31,096
The division commander's dead.
103
00:05:31,120 --> 00:05:32,760
We can't find the colonel!
104
00:05:33,080 --> 00:05:34,816
We don't have leader!
105
00:05:34,840 --> 00:05:36,376
Please let me go!
106
00:05:36,400 --> 00:05:38,256
I can still fight!
107
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Help me.
108
00:05:39,440 --> 00:05:40,336
Uncle!
109
00:05:40,360 --> 00:05:41,056
Help me.
110
00:05:41,080 --> 00:05:41,736
He's from our hometown!
111
00:05:41,760 --> 00:05:42,737
He's our fellow!
112
00:05:42,761 --> 00:05:43,920
We can't save him.
113
00:05:44,280 --> 00:05:45,880
Let's go!
114
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
Sorry.
115
00:05:49,200 --> 00:05:50,200
Sorry.
116
00:05:50,240 --> 00:05:51,320
Sorry.
117
00:06:06,720 --> 00:06:08,080
There are so many people.
118
00:06:08,440 --> 00:06:09,576
Are they here to help?
119
00:06:09,600 --> 00:06:11,040
You idiot!
120
00:06:12,080 --> 00:06:13,496
Japanese are over there.
121
00:06:13,520 --> 00:06:15,320
The NRA is retreating!
122
00:06:18,640 --> 00:06:20,456
Uncle, let's go over there.
123
00:06:20,480 --> 00:06:21,976
Tell the commander,
124
00:06:22,000 --> 00:06:23,336
we just fell behind.
125
00:06:23,360 --> 00:06:24,400
Fell behind?
126
00:06:25,400 --> 00:06:26,736
More like deserters!
127
00:06:26,760 --> 00:06:28,480
If they catch us we're dead!
128
00:06:31,480 --> 00:06:32,217
Go!
129
00:06:32,241 --> 00:06:33,440
Go! Go!
130
00:07:27,680 --> 00:07:29,656
New troops!
131
00:07:29,680 --> 00:07:31,056
Get in line!
132
00:07:31,080 --> 00:07:32,520
And keep pace!
133
00:07:44,040 --> 00:07:44,856
Keep up!
134
00:07:44,880 --> 00:07:45,576
Brother.
135
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
You deserters.
136
00:07:46,720 --> 00:07:47,720
Hurry up!
137
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Go.
138
00:07:55,520 --> 00:07:56,560
Hurry up!
139
00:08:25,560 --> 00:08:27,096
1st Battalion, Machine Gun Company,
140
00:08:27,120 --> 00:08:28,360
Lei Xiong reporting for duty!
141
00:08:29,280 --> 00:08:30,360
Open the door!
142
00:08:36,040 --> 00:08:37,200
Brothers!
143
00:08:37,600 --> 00:08:40,096
Now is the 26th year
of the Republic of China,
144
00:08:40,120 --> 00:08:41,736
October the 26th,
145
00:08:41,760 --> 00:08:43,680
10:07 in the evening.
146
00:08:43,920 --> 00:08:45,056
The total of Shanghai's
147
00:08:45,080 --> 00:08:47,996
remaining troops are all here.
148
00:08:48,120 --> 00:08:49,136
Brothers!
149
00:08:49,160 --> 00:08:50,360
Now that we are here,
150
00:08:50,640 --> 00:08:52,680
we need to be prepared
and willing to die!
151
00:08:53,000 --> 00:08:56,216
Each of us
mustn't rely on luck
152
00:08:56,240 --> 00:09:00,057
or hang onto an ignoble
existence, understand?
153
00:09:00,081 --> 00:09:01,120
Yes, sir!
154
00:09:02,760 --> 00:09:04,400
Colonel is here!
155
00:09:04,840 --> 00:09:06,080
Attention!
156
00:09:07,280 --> 00:09:08,296
Reporting to Colonel Xie,
157
00:09:08,320 --> 00:09:10,016
Machine Gun Company commander,
Lei Xiong, reporting in.
158
00:09:10,040 --> 00:09:11,056
Seven wounded,
159
00:09:11,080 --> 00:09:13,360
caught sixteen deserters along the way.
160
00:09:13,920 --> 00:09:14,616
Return to your places.
161
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
Yes, sir!
162
00:09:16,920 --> 00:09:18,080
Lights off!
163
00:09:19,960 --> 00:09:21,136
Brothers,
164
00:09:21,160 --> 00:09:22,856
there are hundreds of
thousands of Japanese troops out there,
165
00:09:22,880 --> 00:09:25,616
there's no chance of
survival once we engage in battle.
166
00:09:25,640 --> 00:09:28,920
It would be a miracle
if we could hold up for half a day.
167
00:09:31,400 --> 00:09:34,000
The whole of Shanghai's eyes
will be on us tomorrow,
168
00:09:34,360 --> 00:09:36,960
Sihang warehouse is our last stand.
169
00:09:37,960 --> 00:09:39,936
This place will be our grave.
170
00:09:39,960 --> 00:09:40,897
Let's get to work.
171
00:09:40,921 --> 00:09:42,600
Keep building fortifications!
172
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
You come up here!
173
00:09:45,240 --> 00:09:46,217
All of you
174
00:09:46,241 --> 00:09:47,880
who are still breathing, get up!
175
00:09:48,320 --> 00:09:49,536
Line up!
176
00:09:49,560 --> 00:09:51,520
Declare your unit number!
177
00:09:52,400 --> 00:09:53,696
Declare my ass.
178
00:09:53,720 --> 00:09:55,296
Using me as a scapegoat.
179
00:09:55,320 --> 00:09:56,640
Pussy.
180
00:09:57,080 --> 00:09:58,160
Say that again?
181
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
Get up!
182
00:10:02,120 --> 00:10:03,280
I can't.
183
00:10:03,720 --> 00:10:04,720
So what?
184
00:10:09,640 --> 00:10:10,840
Get up!
185
00:10:12,440 --> 00:10:14,216
Either shoot us in the head,
186
00:10:14,240 --> 00:10:15,600
or let us go.
187
00:10:17,280 --> 00:10:19,416
Don't move!
188
00:10:19,440 --> 00:10:20,920
Let go!
189
00:10:21,360 --> 00:10:22,360
Let go!
190
00:10:24,560 --> 00:10:25,216
Squad 7!
191
00:10:25,240 --> 00:10:25,977
Here!
192
00:10:26,001 --> 00:10:27,736
Take these worthless deserters out.
193
00:10:27,760 --> 00:10:28,576
Execute them!
194
00:10:28,600 --> 00:10:29,240
Yes, sir!
195
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Zhu!
196
00:10:30,880 --> 00:10:32,176
Take these deserters out,
197
00:10:32,200 --> 00:10:33,640
have them repair the fortifications.
198
00:10:34,040 --> 00:10:35,280
Line up!
199
00:10:37,320 --> 00:10:38,320
Sir,
200
00:10:40,280 --> 00:10:41,656
we aren't deserters,
201
00:10:41,680 --> 00:10:42,880
we were scattered.
202
00:10:43,560 --> 00:10:44,896
The Huangpi County HQ sent us
203
00:10:44,920 --> 00:10:46,280
to protect Shanghai.
204
00:10:47,360 --> 00:10:49,280
Kid, come up here.
205
00:10:52,120 --> 00:10:52,976
Come up here.
206
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
That's an order!
207
00:10:56,480 --> 00:10:58,760
First, work on protecting yourself.
208
00:11:02,240 --> 00:11:03,376
Steady the landmine!
209
00:11:03,400 --> 00:11:04,536
Don't bury it!
210
00:11:04,560 --> 00:11:05,656
Place the flag!
211
00:11:05,680 --> 00:11:06,776
Mark the landmines!
212
00:11:06,800 --> 00:11:07,976
When it's over,
213
00:11:08,000 --> 00:11:09,680
they will kill us all.
214
00:11:10,920 --> 00:11:12,056
Be careful!
215
00:11:12,080 --> 00:11:13,376
There's a situation!
216
00:11:13,400 --> 00:11:14,337
Sergeant Jiangjing,
217
00:11:14,361 --> 00:11:15,600
situation on the North side!
218
00:11:16,200 --> 00:11:16,816
Get down!
219
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
Quickly get down!
220
00:11:18,160 --> 00:11:18,937
On guard!
221
00:11:18,961 --> 00:11:20,040
Halt the landmines!
222
00:11:21,280 --> 00:11:22,336
Someone here!
223
00:11:22,360 --> 00:11:23,096
Alert!
224
00:11:23,120 --> 00:11:23,776
Take cover!
225
00:11:23,800 --> 00:11:24,657
Attention!
226
00:11:24,681 --> 00:11:25,776
Search the boundaries!
227
00:11:25,800 --> 00:11:27,280
Form defensive positions!
228
00:11:50,120 --> 00:11:51,696
No need to aim, these are refugees.
229
00:11:51,720 --> 00:11:52,617
No need to aim!
230
00:11:52,641 --> 00:11:54,136
These are refugees!
231
00:11:54,160 --> 00:11:55,880
Don't let citizens enter the mine zone!
232
00:11:59,920 --> 00:12:02,080
Past the Lese Bridge are
the international concessions.
233
00:12:02,960 --> 00:12:04,960
Watch out for the landmines!
234
00:12:06,640 --> 00:12:08,320
Take a right ahead to the Lese Bridge.
235
00:12:09,560 --> 00:12:11,720
Watch out for landmines.
236
00:12:12,840 --> 00:12:14,136
Grab Xiao Hubei and follow me.
237
00:12:14,160 --> 00:12:15,880
Uncle, Uncle!
238
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
Past the Lese Bridge are
the international concessions.
239
00:12:20,400 --> 00:12:21,576
Get to work!
240
00:12:21,600 --> 00:12:22,856
Go on!
241
00:12:22,880 --> 00:12:24,920
Watch out for landmines!
242
00:12:26,680 --> 00:12:28,480
Lese Bridge is ahead and to the right.
243
00:12:30,320 --> 00:12:32,480
Past the Lese Bridge are
the international concessions.
244
00:12:33,320 --> 00:12:36,296
Please wait for your turn
to get into the concessions.
245
00:12:36,320 --> 00:12:39,136
Chinese Nationals turn to your left.
246
00:12:39,160 --> 00:12:42,216
Please state your name,
your occupation,
247
00:12:42,240 --> 00:12:43,376
and show your legal documents.
248
00:12:43,400 --> 00:12:45,457
Out the way, move!
249
00:12:45,481 --> 00:12:47,056
Leave your large luggage out.
250
00:12:47,080 --> 00:12:49,360
Only small belongings are allowed.
251
00:12:51,560 --> 00:12:52,696
That soldier!
252
00:12:52,720 --> 00:12:53,720
Come here!
253
00:12:55,120 --> 00:12:56,720
Soldiers are not
allowed to get in here!
254
00:12:57,840 --> 00:12:59,136
I'm just a farmer.
255
00:12:59,160 --> 00:13:00,656
You are in military uniform,
256
00:13:00,680 --> 00:13:02,480
soldiers are not allowed
into the concession!
257
00:13:02,800 --> 00:13:03,856
Hey! Do not let them in!
258
00:13:03,880 --> 00:13:05,120
Do not push!
259
00:13:07,120 --> 00:13:08,600
Keep calm.
260
00:13:09,800 --> 00:13:10,776
OK, next.
261
00:13:10,800 --> 00:13:11,697
Girl, what's your name?
262
00:13:11,721 --> 00:13:13,240
My name is Summer.
263
00:13:16,560 --> 00:13:17,560
Old man.
264
00:13:17,760 --> 00:13:19,200
We can't allow soldiers to get in.
265
00:13:19,840 --> 00:13:21,376
We are all Chinese,
266
00:13:21,400 --> 00:13:22,377
please just let me in.
267
00:13:22,401 --> 00:13:23,536
Here is the concession,
268
00:13:23,560 --> 00:13:26,600
this bridge is the only way in.
269
00:13:27,040 --> 00:13:28,376
If one soldier gets in,
270
00:13:28,400 --> 00:13:29,816
then the Japanese
will be able to get in too.
271
00:13:29,840 --> 00:13:31,176
If the Japanese get in,
272
00:13:31,200 --> 00:13:32,360
we're done for.
273
00:13:34,720 --> 00:13:35,736
Get out!
274
00:13:35,760 --> 00:13:36,800
Open the door!
275
00:13:37,080 --> 00:13:38,600
Stop sitting around!
276
00:13:39,800 --> 00:13:41,560
Take the supplies to the fourth floor.
277
00:13:42,280 --> 00:13:43,840
Faster!
278
00:13:44,440 --> 00:13:46,520
Move all the gunny sacks over here.
279
00:13:49,240 --> 00:13:50,137
What are you doing?
280
00:13:50,161 --> 00:13:51,360
Quick! Follow up!
281
00:13:51,640 --> 00:13:52,976
Move faster!
282
00:13:53,000 --> 00:13:54,216
The ones behind!
283
00:13:54,240 --> 00:13:55,400
Follow up!
284
00:13:55,880 --> 00:13:57,360
What's the hold up?
285
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
Sounds like an angel.
286
00:14:03,120 --> 00:14:04,656
What's she singing?
287
00:14:04,680 --> 00:14:05,800
I don't know.
288
00:14:15,520 --> 00:14:16,856
Stop staring!
289
00:14:16,880 --> 00:14:17,880
Get back to work.
290
00:14:19,320 --> 00:14:20,600
Line up!
291
00:14:24,120 --> 00:14:25,120
You two!
292
00:14:25,680 --> 00:14:27,240
Head over there now.
293
00:14:27,760 --> 00:14:29,200
Colonel wants to see you.
294
00:14:32,360 --> 00:14:33,456
Colonel!
295
00:14:33,480 --> 00:14:34,640
How do you like this one?
296
00:14:36,600 --> 00:14:37,656
Name?
297
00:14:37,680 --> 00:14:38,577
Age?
298
00:14:38,601 --> 00:14:39,896
They call me Xiao Hubei.
299
00:14:39,920 --> 00:14:40,776
I'm 13.
300
00:14:40,800 --> 00:14:41,776
My family name is Zhu.
301
00:14:41,800 --> 00:14:42,737
My great grandpa told me,
302
00:14:42,761 --> 00:14:45,441
we are the eighteenth-generation
descendants of the Hong Wu Emperor.
303
00:14:46,440 --> 00:14:48,560
Then do you know
how the Ming Dynasty collapsed?
304
00:14:51,320 --> 00:14:52,520
Take him under your wing.
305
00:14:54,800 --> 00:14:56,580
When I'm dead,
you take my place.
306
00:15:05,680 --> 00:15:07,040
That side is so pretty.
307
00:15:07,600 --> 00:15:08,840
That side is the concession.
308
00:15:11,600 --> 00:15:13,240
Over there is heaven...
309
00:15:15,320 --> 00:15:18,200
Then here is hell.
310
00:15:30,320 --> 00:15:33,360
This used to be the
warehouse for four banks.
311
00:15:33,600 --> 00:15:35,336
The walls are more than a meter thick,
312
00:15:35,360 --> 00:15:36,880
even cannons can't get through it.
313
00:15:37,280 --> 00:15:40,296
It's more solid than
the gates of General Zhang's house.
314
00:15:40,320 --> 00:15:42,016
You served General Zhang?
315
00:15:42,040 --> 00:15:44,856
Yan and Feng,
316
00:15:44,880 --> 00:15:46,496
- I served them all!
- It's very accurate,
317
00:15:46,520 --> 00:15:48,256
this is my lifeblood.
318
00:15:48,280 --> 00:15:49,960
Could you please give it back to me?
319
00:15:51,440 --> 00:15:52,776
When the bullets fly,
320
00:15:52,800 --> 00:15:55,760
I can tell where they
fell with my eyes closed!
321
00:15:57,920 --> 00:15:59,160
It's inherited.
322
00:16:01,400 --> 00:16:02,680
Please give it back.
323
00:16:04,480 --> 00:16:06,640
One division after another,
324
00:16:07,440 --> 00:16:09,400
all gone in half an hour.
325
00:16:47,120 --> 00:16:48,400
A white horse!
326
00:16:48,720 --> 00:16:49,840
Don't move.
327
00:16:57,160 --> 00:16:58,097
Why is the horse out?
328
00:16:58,121 --> 00:16:59,280
The horse is spooked!
329
00:17:02,280 --> 00:17:03,440
Don't shoot!
330
00:17:06,280 --> 00:17:07,800
Lower your gun!
331
00:17:19,080 --> 00:17:20,760
Don't move! Stand still!
332
00:17:29,200 --> 00:17:30,320
Come here.
333
00:17:35,080 --> 00:17:36,120
Don't be scared.
334
00:17:37,680 --> 00:17:38,800
Don't move!
335
00:17:53,760 --> 00:17:56,200
Come and get your hot dog!
336
00:17:56,560 --> 00:17:58,320
There's more people coming every day.
337
00:17:58,600 --> 00:18:01,760
Hot dogs!
338
00:18:02,960 --> 00:18:05,040
Get your hot dog.
339
00:18:13,640 --> 00:18:15,336
More people are arriving from the North.
340
00:18:15,360 --> 00:18:16,776
How are they all going to fit in here?
341
00:18:16,800 --> 00:18:18,016
I used to sleep like a baby,
342
00:18:18,040 --> 00:18:19,536
I couldn't fell asleep last night.
343
00:18:19,560 --> 00:18:20,497
Isn't that weird?
344
00:18:20,521 --> 00:18:22,856
No way!
The shelling has already stopped.
345
00:18:22,880 --> 00:18:24,216
I heard they retreated.
346
00:18:24,240 --> 00:18:26,520
If everyone retreated,
then we'd all be safe!
347
00:18:26,880 --> 00:18:29,216
The Japs won't reach us here.
348
00:18:29,240 --> 00:18:31,640
It's good enough to
just keep the business running.
349
00:18:37,560 --> 00:18:39,616
No need to fight over it!
350
00:18:39,640 --> 00:18:41,120
Just get in line and wait your turn.
351
00:18:41,520 --> 00:18:42,656
The senior officials asked us,
352
00:18:42,680 --> 00:18:44,736
the Youth Military Field Service,
353
00:18:44,760 --> 00:18:47,216
to distribute emergency supplies.
354
00:18:47,240 --> 00:18:48,656
Everyone has one portion!
355
00:18:48,680 --> 00:18:50,080
Everyone has a share.
356
00:18:50,240 --> 00:18:52,520
Don't fight. Keep in order.
357
00:19:02,840 --> 00:19:06,096
Victory!
358
00:19:06,120 --> 00:19:07,416
You, as a real man,
359
00:19:07,440 --> 00:19:09,296
doing nothing but watching everyday.
360
00:19:09,320 --> 00:19:10,920
What does it have to do with you anyway?
361
00:19:11,160 --> 00:19:13,696
If you dare, why don't you
get enlisted to fight the Japanese?
362
00:19:13,720 --> 00:19:15,216
You wouldn't dare.
363
00:19:15,240 --> 00:19:17,056
We can't afford groceries,
364
00:19:17,080 --> 00:19:18,816
can't afford to eat.
365
00:19:18,840 --> 00:19:20,680
You don't care about the kids either.
366
00:19:20,960 --> 00:19:22,200
Do you even want this family?
367
00:19:26,280 --> 00:19:27,056
Gunshots!
368
00:19:27,080 --> 00:19:27,776
Enemies!
369
00:19:27,800 --> 00:19:28,697
Take cover now!
370
00:19:28,721 --> 00:19:30,616
Groups of three! Prepare to battle!
371
00:19:30,640 --> 00:19:33,056
Hasaba Squadron, get in formation!
372
00:19:33,080 --> 00:19:35,296
Mama, how come they're fighting again?
373
00:19:35,320 --> 00:19:36,840
Didn't the National Army retreat?
374
00:19:39,480 --> 00:19:40,656
I'm telling you,
375
00:19:40,680 --> 00:19:42,416
the British military
is protecting our area.
376
00:19:42,440 --> 00:19:44,360
The Japanese won't break in.
377
00:20:09,360 --> 00:20:11,600
They already retreated.
Why provoke them again?
378
00:20:12,360 --> 00:20:14,696
Everyone who wanted to flee has fled.
What's the point in fighting?
379
00:20:14,720 --> 00:20:15,856
If the Japanese keep advancing
380
00:20:15,880 --> 00:20:17,176
we'll be at risk here.
381
00:20:17,200 --> 00:20:19,216
All the Brits will stay here, right?
382
00:20:19,240 --> 00:20:21,216
What about your house on Xiafei Road?
383
00:20:21,240 --> 00:20:23,480
The French will never let
the Japanese in.
384
00:20:23,920 --> 00:20:24,897
Of course not!
385
00:20:24,921 --> 00:20:26,400
It's the French Concession.
386
00:20:26,960 --> 00:20:28,080
Here you go.
387
00:20:30,320 --> 00:20:32,200
Doesn't Professor Zhang
have any classes today?
388
00:20:32,520 --> 00:20:34,000
He's just watching over all day long.
389
00:20:34,760 --> 00:20:36,800
Danjiang University has closed
due to the War.
390
00:20:37,000 --> 00:20:38,416
Anyway, without his salary,
391
00:20:38,440 --> 00:20:39,960
how are we supposed to get by?
392
00:20:43,080 --> 00:20:44,240
Quick!
393
00:20:44,800 --> 00:20:47,320
Converge!
394
00:20:49,200 --> 00:20:50,280
Fast!
395
00:20:51,080 --> 00:20:52,520
Fast!
396
00:20:53,120 --> 00:20:54,440
Converge!
397
00:20:59,320 --> 00:21:00,600
Landmines!
398
00:21:01,120 --> 00:21:02,216
Take cover!
399
00:21:02,240 --> 00:21:03,680
Help the injured!
400
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
Get away!
401
00:21:05,720 --> 00:21:07,840
You're making me feel anxious.
402
00:21:10,080 --> 00:21:11,720
Stop running around!
403
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
Don't move!
404
00:21:14,480 --> 00:21:16,920
Scouts, go ahead and check it out!
405
00:21:20,960 --> 00:21:22,560
Spread out and move forward!
406
00:21:25,320 --> 00:21:27,640
Move forward!
407
00:21:37,480 --> 00:21:39,976
All the soldiers have run off,
408
00:21:40,000 --> 00:21:41,920
just left us here!
409
00:21:43,520 --> 00:21:44,496
Open the door!
410
00:21:44,520 --> 00:21:45,497
Pull him back here, pull him back here!
411
00:21:45,521 --> 00:21:46,536
Don't get us all killed!
412
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
Pull him back here!
413
00:21:48,400 --> 00:21:49,296
Don't hold me!
414
00:21:49,320 --> 00:21:50,057
I'm going out!
415
00:21:50,081 --> 00:21:52,096
Don't drag us down with
you if you want to die!
416
00:21:52,120 --> 00:21:53,640
All clear!
417
00:21:53,920 --> 00:21:55,560
Just a few deserters!
418
00:21:57,040 --> 00:21:58,280
Charge!
419
00:22:14,600 --> 00:22:15,336
We're trapped!
420
00:22:15,360 --> 00:22:16,016
Fight back!
421
00:22:16,040 --> 00:22:17,017
Cut the rope!
422
00:22:17,041 --> 00:22:18,456
There's an ambush!
423
00:22:18,480 --> 00:22:20,816
Keep calm!
424
00:22:20,840 --> 00:22:21,896
Fight!
425
00:22:21,920 --> 00:22:23,496
Take control!
426
00:22:23,520 --> 00:22:24,137
What's happening?
427
00:22:24,161 --> 00:22:25,856
Haven't the Chinese soldiers retreated?
428
00:22:25,880 --> 00:22:27,416
That doesn't look good at all.
429
00:22:27,440 --> 00:22:29,240
We should be safe on this side.
430
00:22:31,360 --> 00:22:32,936
Those stupid Chinese!
431
00:22:32,960 --> 00:22:34,296
Be careful! The flour might explode!
432
00:22:34,320 --> 00:22:36,696
Hold steady!
433
00:22:36,720 --> 00:22:38,376
Do not mind the targets!
434
00:22:38,400 --> 00:22:39,560
Keep on shooting!
435
00:22:39,880 --> 00:22:41,520
No retreat!
436
00:22:41,880 --> 00:22:42,976
Second floor!
437
00:22:43,000 --> 00:22:44,456
Watch out the second floor!
438
00:22:44,480 --> 00:22:45,920
Go to hell!
439
00:22:48,800 --> 00:22:50,440
Get everyone out here!
440
00:22:52,200 --> 00:22:52,976
Everyone!
441
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Come out!
442
00:22:55,200 --> 00:22:56,216
Hurry up!
443
00:22:56,240 --> 00:22:57,240
Move fast!
444
00:22:57,840 --> 00:22:58,976
Clean up the battlefield!
445
00:22:59,000 --> 00:23:00,736
Half of you follow him,
the rest come with me!
446
00:23:00,760 --> 00:23:02,200
If you see any Japanese, shoot them!
447
00:23:02,480 --> 00:23:03,976
Out of the way!
448
00:23:04,000 --> 00:23:05,896
Japanese!
449
00:23:05,920 --> 00:23:07,440
- Stop!
- Out of the way!
450
00:23:08,640 --> 00:23:11,080
The Japanese is coming!
451
00:23:24,720 --> 00:23:25,720
Hurry up!
452
00:23:26,640 --> 00:23:27,960
Don't miss a single one!
453
00:23:28,360 --> 00:23:30,240
Kill the survivors!
454
00:23:31,520 --> 00:23:32,840
Clean up the battlefield!
455
00:23:33,320 --> 00:23:34,920
Collect weapons and gear!
456
00:23:35,520 --> 00:23:36,680
Reinforce the fortifications!
457
00:23:37,200 --> 00:23:38,800
Be prepared for attack at any time!
458
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
Hurry up!
459
00:23:42,040 --> 00:23:42,696
Hurry!
460
00:23:42,720 --> 00:23:43,720
Hurry up!
461
00:23:49,720 --> 00:23:50,960
Move faster!
462
00:23:55,840 --> 00:23:58,080
Long live the Mikado!
463
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
Alert!
464
00:24:04,800 --> 00:24:06,680
Keep clearing the field!
465
00:24:12,480 --> 00:24:13,920
What are you doing?
466
00:24:14,320 --> 00:24:15,320
You want to die?
467
00:24:15,600 --> 00:24:16,696
Sergeant Zhu!
468
00:24:16,720 --> 00:24:17,697
Sergeant Zhu come here!
469
00:24:17,721 --> 00:24:19,000
Come take a look!
470
00:24:23,760 --> 00:24:25,600
Gas bomb! Fire!
471
00:24:26,200 --> 00:24:27,400
Gas bombs!
472
00:24:28,120 --> 00:24:29,360
Toxic gas!
473
00:24:29,520 --> 00:24:31,656
They used it before in Luodian!
474
00:24:31,680 --> 00:24:32,657
Brothers!
475
00:24:32,681 --> 00:24:34,640
Put on your gas masks!
476
00:24:35,040 --> 00:24:37,440
Spread out!
477
00:24:47,600 --> 00:24:49,136
Much appreciated! Give me some!
478
00:24:49,160 --> 00:24:50,600
I don't have urine now, I can't pee.
479
00:24:54,560 --> 00:24:55,640
What are you waiting for?
480
00:24:55,800 --> 00:24:57,176
Pee on a towel, then
cover your mouth with it!
481
00:24:57,200 --> 00:24:58,560
It won't come out.
482
00:25:02,600 --> 00:25:04,136
Ture on the exhaust fan!
483
00:25:04,160 --> 00:25:05,480
Dispel toxic gas!
484
00:25:06,680 --> 00:25:08,320
Turn on the exhaust fan!
485
00:25:08,560 --> 00:25:10,160
Dispel toxic gas!
486
00:25:22,080 --> 00:25:23,536
Is this gas toxic?
487
00:25:23,560 --> 00:25:25,160
I don't know. Don't frighten me.
488
00:25:25,720 --> 00:25:26,816
Everybody, listen up!
489
00:25:26,840 --> 00:25:28,816
The Japs used the same
weapon in North China.
490
00:25:28,840 --> 00:25:30,736
It's toxic. Evacuate now!
491
00:25:30,760 --> 00:25:32,240
Evacuate!
492
00:25:34,640 --> 00:25:35,680
Mustard Gas.
493
00:25:36,120 --> 00:25:37,120
Don't shut the door!
494
00:25:37,360 --> 00:25:38,360
Let me in!
495
00:25:40,240 --> 00:25:42,040
What are you doing? Drop the money!
496
00:25:42,680 --> 00:25:43,776
Close the door!
497
00:25:43,800 --> 00:25:45,120
Beat anyone who tries to get in!
498
00:25:45,920 --> 00:25:46,920
Let's go!
499
00:25:49,200 --> 00:25:50,520
Nobody run!
500
00:25:50,760 --> 00:25:52,720
What's scary about the Japs?
501
00:25:53,040 --> 00:25:54,440
We are the greatest country!
502
00:25:54,720 --> 00:25:56,016
With 400 million compatriots!
503
00:25:56,040 --> 00:25:59,400
A mouthful of spit from
each of us could drown them!
504
00:26:03,880 --> 00:26:05,296
You stupid scholar.
505
00:26:05,320 --> 00:26:05,936
What's wrong?
506
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
They released toxic gas!
507
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
Open the door!
508
00:26:12,760 --> 00:26:14,176
Let us in!
509
00:26:14,200 --> 00:26:15,320
Open the door!
510
00:26:16,440 --> 00:26:17,440
Open the door!
511
00:26:17,480 --> 00:26:18,496
Don't panic!
512
00:26:18,520 --> 00:26:19,520
Don't run!
513
00:26:21,120 --> 00:26:22,856
Get the injured to the exit!
514
00:26:22,880 --> 00:26:23,880
Hurry up!
515
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
Move!
516
00:27:34,360 --> 00:27:36,200
Pay respects to the martyr!
517
00:27:36,680 --> 00:27:38,216
Get out here.
518
00:27:38,240 --> 00:27:39,320
At ease.
519
00:27:46,600 --> 00:27:47,776
Mr. Fang.
520
00:27:47,800 --> 00:27:49,240
We need to swap to another car.
521
00:27:50,800 --> 00:27:53,400
2nd Division, check your weapons!
522
00:27:53,760 --> 00:27:54,456
Stab!
523
00:27:54,480 --> 00:27:55,480
Kill!
524
00:27:55,560 --> 00:27:56,216
Stab!
525
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Kill!
526
00:27:57,440 --> 00:27:58,056
Stab!
527
00:27:58,080 --> 00:27:59,080
Kill!
528
00:28:02,360 --> 00:28:03,640
Faster!
529
00:28:03,920 --> 00:28:05,760
Keep pace!
530
00:28:07,280 --> 00:28:10,256
Sihang Warehouse used to be
531
00:28:10,280 --> 00:28:12,680
the headquarter
of the NRA's 88th Division.
532
00:28:13,000 --> 00:28:16,960
It stores thousands of packs of food
533
00:28:17,720 --> 00:28:22,096
along with supplies like
cowhides, silk and tung oil.
534
00:28:22,120 --> 00:28:26,096
There are huge quantities of
medical supplies and ammunition.
535
00:28:26,120 --> 00:28:27,480
Mr. Fang is here.
536
00:28:28,560 --> 00:28:29,417
Come in!
537
00:28:29,441 --> 00:28:31,656
The 524th Regiment of 88th Division
538
00:28:31,680 --> 00:28:35,160
is defending the warehouse now.
539
00:28:35,880 --> 00:28:37,240
The 88th Division?
540
00:28:38,240 --> 00:28:42,000
The so-called Hateful Zhabei Division.
541
00:28:43,720 --> 00:28:44,720
Yes.
542
00:28:44,840 --> 00:28:47,416
The division is equipped
with German weapons.
543
00:28:47,440 --> 00:28:48,377
Please go on.
544
00:28:48,401 --> 00:28:49,880
For three months,
545
00:28:50,200 --> 00:28:54,696
the 524th Regiment increased troop
strength on five occasions.
546
00:28:54,720 --> 00:28:55,856
Supplementary troops sourced
547
00:28:55,880 --> 00:29:00,936
mainly from Hubei, Hunan,
and Zhejiang Security Corps.
548
00:29:00,960 --> 00:29:04,256
Currently there's no
accurate information on
549
00:29:04,280 --> 00:29:06,560
the number of men and their weapons.
550
00:29:10,680 --> 00:29:11,920
Thank you for your hard work.
551
00:29:12,440 --> 00:29:13,880
Please come with me for your reward.
552
00:29:14,400 --> 00:29:15,440
We should go now.
553
00:29:16,880 --> 00:29:17,960
We'll be on our way.
554
00:29:25,600 --> 00:29:27,736
Get Kyohko Hasegawa's squad
ready for an onslaught.
555
00:29:27,760 --> 00:29:29,160
Quickly take down the enemy.
556
00:29:29,720 --> 00:29:30,920
Yes, sir!
557
00:29:31,760 --> 00:29:32,617
Commander Lei!
558
00:29:32,641 --> 00:29:33,936
The fifth and sixth floors are on fire!
559
00:29:33,960 --> 00:29:34,897
Put out the fire immediately!
560
00:29:34,921 --> 00:29:35,976
Restore the fortifications!
561
00:29:36,000 --> 00:29:37,056
Send the injured to the East building!
562
00:29:37,080 --> 00:29:37,736
Yes, sir!
563
00:29:37,760 --> 00:29:38,576
2nd Platoon,
564
00:29:38,600 --> 00:29:39,680
come and push out the fire!
565
00:29:41,000 --> 00:29:42,880
Be careful! The horse is running again!
566
00:29:43,680 --> 00:29:45,200
- Be careful!
- The horse is off again!
567
00:29:50,360 --> 00:29:51,016
Commander Lei!
568
00:29:51,040 --> 00:29:52,120
This one is still breathing!
569
00:29:56,040 --> 00:29:57,200
Leave a few of them alive!
570
00:29:57,720 --> 00:29:58,720
Yes, sir!
571
00:30:26,160 --> 00:30:27,160
Horse!
572
00:30:28,040 --> 00:30:28,936
There's a horse!
573
00:30:28,960 --> 00:30:29,960
Look! There's a horse!
574
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
There's a horse!
575
00:30:33,240 --> 00:30:34,057
Have nothing better to do?
576
00:30:34,081 --> 00:30:35,720
You'll attract bullets over here.
577
00:30:36,800 --> 00:30:38,336
A scene like this,
578
00:30:38,360 --> 00:30:39,800
is just like a show.
579
00:30:40,480 --> 00:30:41,640
Watch your mouth.
580
00:30:42,440 --> 00:30:44,120
I mean we are all worried.
581
00:30:44,320 --> 00:30:45,320
Chinese troops!
582
00:30:45,400 --> 00:30:46,097
Commander!
583
00:30:46,121 --> 00:30:47,240
Look at that!
584
00:30:47,680 --> 00:30:49,080
What's happening to these soldiers,
585
00:30:49,360 --> 00:30:51,480
is what's coming to you all!
586
00:30:52,280 --> 00:30:54,440
Chinese troops, surrender your weapons.
587
00:30:55,120 --> 00:30:56,120
Otherwise,
588
00:30:56,520 --> 00:30:58,320
you will be just like them!
589
00:30:58,520 --> 00:31:00,080
- Dismembered!
- It's Jiangjing's squad.
590
00:31:00,720 --> 00:31:02,296
It's our periphery defence troops!
591
00:31:02,320 --> 00:31:04,560
Aim at the Japs, shoot!
592
00:31:06,480 --> 00:31:07,840
What's happening to these soldiers
593
00:31:08,160 --> 00:31:10,280
is what's coming to you all!
594
00:31:11,320 --> 00:31:13,480
Chinese troops, surrender your weapons.
595
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
Otherwise,
596
00:31:15,520 --> 00:31:17,496
you will be just like them,
597
00:31:17,520 --> 00:31:18,960
dismembered, piece by piece.
598
00:31:19,800 --> 00:31:21,480
Duan Wu!
599
00:31:22,280 --> 00:31:25,720
Look after Xiao Hubei!
600
00:31:28,040 --> 00:31:31,040
Survive!
601
00:31:32,640 --> 00:31:35,440
And bring him home!
602
00:31:36,840 --> 00:31:38,120
As a NRA soldier,
603
00:31:38,360 --> 00:31:40,696
those unwilling to die
on the battlefield should be punished.
604
00:31:40,720 --> 00:31:42,680
Japs are killing our brothers.
605
00:31:43,080 --> 00:31:44,600
I'm giving you all one last chance.
606
00:31:45,120 --> 00:31:46,000
Attention!
607
00:31:46,080 --> 00:31:47,017
Kill me now!
608
00:31:47,041 --> 00:31:48,616
Brother, I'm from the 1st Battalion
of the Zhejiang Security Corps,
609
00:31:48,640 --> 00:31:49,816
Advisor for Internal Affairs.
610
00:31:49,840 --> 00:31:51,160
You can call me the 'Old Abacus'.
611
00:31:51,480 --> 00:31:53,080
It is my obligation to serve my country,
612
00:31:53,480 --> 00:31:54,856
but my job is just to do the accounts.
613
00:31:54,880 --> 00:31:56,360
I don't know how to use this thing.
614
00:31:56,600 --> 00:31:57,816
So commander, don't force me to...
615
00:31:57,840 --> 00:31:59,320
Force my ass!
616
00:31:59,840 --> 00:32:00,817
Do it!
617
00:32:00,841 --> 00:32:01,920
I don't know how to kill.
618
00:32:02,360 --> 00:32:03,056
He knows!
619
00:32:03,080 --> 00:32:03,697
He used to serve General Zhang.
620
00:32:03,721 --> 00:32:04,816
Don't bullshit me!
621
00:32:04,840 --> 00:32:05,616
I said, you!
622
00:32:05,640 --> 00:32:06,536
Come and kill me!
623
00:32:06,560 --> 00:32:07,457
Come on!
624
00:32:07,481 --> 00:32:08,616
The Zhejiang Security Corps
are all dead.
625
00:32:08,640 --> 00:32:10,560
Only you bastard left
bringing shame to them all.
626
00:32:11,240 --> 00:32:12,960
- One!
- Fire!
627
00:32:14,520 --> 00:32:15,680
You dare to shoot me?
628
00:32:16,800 --> 00:32:17,800
You dare to shoot me?
629
00:32:18,040 --> 00:32:18,840
Two!
630
00:32:18,920 --> 00:32:19,920
Sorry.
631
00:32:20,880 --> 00:32:22,640
You useless ragtag soldiers,
632
00:32:22,680 --> 00:32:24,340
are the reason
the Japs are winning.
633
00:32:24,600 --> 00:32:25,856
If you chicken out again...
634
00:32:25,880 --> 00:32:26,960
No punishment is too harsh!
635
00:32:27,200 --> 00:32:28,560
I heard you served General Zhang?
636
00:32:28,960 --> 00:32:29,960
Yes, sir!
637
00:32:30,360 --> 00:32:31,360
Then you're up next!
638
00:32:32,240 --> 00:32:33,680
The toxic gas burnt my eyes,
639
00:32:33,880 --> 00:32:35,056
I can't see very well.
640
00:32:35,080 --> 00:32:36,360
You can't see very well?
641
00:32:36,520 --> 00:32:38,416
When they were killing
your brothers and raping your sisters,
642
00:32:38,440 --> 00:32:39,776
did you see then?
643
00:32:39,800 --> 00:32:40,697
Those who cling to life
and are afraid of death,
644
00:32:40,721 --> 00:32:41,800
deserve to be slaughtered!
645
00:32:42,560 --> 00:32:43,560
Shoot!
646
00:32:45,840 --> 00:32:48,336
Bastard! Where are you shooting at?
Can you aim?
647
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
You fucking pussy!
648
00:32:49,720 --> 00:32:51,400
Where are you shooting at?
649
00:32:51,560 --> 00:32:52,280
On your knees!
650
00:32:52,440 --> 00:32:53,200
I'm artillery!
651
00:32:53,280 --> 00:32:54,000
On your knees!
652
00:32:54,280 --> 00:32:55,280
Put the gun down.
653
00:32:56,040 --> 00:32:58,000
Long live the Mikado!
654
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Next!
655
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
Don't chicken out!
656
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Shoot him!
657
00:33:20,160 --> 00:33:21,160
I don't want to kill.
658
00:33:21,240 --> 00:33:22,240
You don't want to kill?
659
00:33:23,240 --> 00:33:24,800
I don't want to kill people, let me go!
660
00:33:25,320 --> 00:33:26,880
- I don't want to kill!
- Hold your gun!
661
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
One!
662
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
Two!
663
00:33:40,680 --> 00:33:41,816
Help me!
664
00:33:41,840 --> 00:33:42,856
Pull the trigger.
665
00:33:42,880 --> 00:33:43,520
No!
666
00:33:43,760 --> 00:33:44,496
Pull the trigger.
667
00:33:44,520 --> 00:33:45,176
No!
668
00:33:45,200 --> 00:33:46,200
Help me.
669
00:33:47,240 --> 00:33:48,416
Pull the trigger! Pull the damn trigger!
670
00:33:48,440 --> 00:33:49,720
He killed your uncle.
671
00:34:21,160 --> 00:34:22,480
Your cousin isn't here.
672
00:34:22,880 --> 00:34:23,920
Just head back now.
673
00:34:25,160 --> 00:34:26,480
Just a second, sir.
674
00:34:28,000 --> 00:34:29,600
I need to see him today.
675
00:34:32,440 --> 00:34:33,576
Once you get over it,
676
00:34:33,600 --> 00:34:34,760
you won't be afraid again.
677
00:34:35,520 --> 00:34:36,520
How old are you?
678
00:34:39,320 --> 00:34:41,400
Why do we have to keep
fighting back and forth?
679
00:34:43,800 --> 00:34:46,240
My uncle, my brother, and I,
680
00:34:46,840 --> 00:34:48,520
we are just farmers.
681
00:34:51,040 --> 00:34:52,320
Where are we?
682
00:34:53,120 --> 00:34:54,120
Kiddo?
683
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
Sir,
684
00:35:01,360 --> 00:35:03,320
I studied at a private
school back in my hometown,
685
00:35:03,440 --> 00:35:04,800
I've never been out of the county.
686
00:35:06,480 --> 00:35:08,760
I just wanted to see
what Shanghai was like.
687
00:35:09,600 --> 00:35:10,600
I didn't realize...
688
00:35:12,240 --> 00:35:15,400
I thought we are just here
to clean up the battlefield.
689
00:35:16,480 --> 00:35:18,576
My mom is waiting for me at home.
690
00:35:18,600 --> 00:35:20,520
Please let me go.
691
00:35:31,960 --> 00:35:32,960
Xiao Hubei.
692
00:35:33,520 --> 00:35:34,520
Commander Yang.
693
00:35:34,640 --> 00:35:35,896
- Commander Shangguan is here.
- Come down here.
694
00:35:35,920 --> 00:35:39,016
Shangguan Zhibiao and
surgeon Tang Pinxin are here to report.
695
00:35:39,040 --> 00:35:40,120
Tell us about the outside.
696
00:35:41,960 --> 00:35:43,496
From Shanghai Rowe Restaurant,
697
00:35:43,520 --> 00:35:44,776
all the foreigners eat this.
698
00:35:44,800 --> 00:35:45,697
They say if you eat this
699
00:35:45,721 --> 00:35:46,960
you will grow up faster.
700
00:35:51,320 --> 00:35:52,320
Why don't you eat?
701
00:35:53,040 --> 00:35:54,200
It's for kids.
702
00:35:54,520 --> 00:35:55,336
Eat it.
703
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
Eat up.
704
00:35:57,960 --> 00:35:58,600
Brother Qiyue,
705
00:35:58,920 --> 00:35:59,920
can you tell me
706
00:36:00,080 --> 00:36:01,496
why does the horse obey you?
707
00:36:01,520 --> 00:36:02,696
I don't know,
708
00:36:02,720 --> 00:36:03,497
But since I was a kid,
709
00:36:03,521 --> 00:36:05,296
I herded a big flock of sheep by myself.
710
00:36:05,320 --> 00:36:06,360
They all follow my orders.
711
00:36:08,440 --> 00:36:09,257
Kiddo!
712
00:36:09,281 --> 00:36:12,280
Don't play with fire!
That's a gas tank, it can explode!
713
00:36:39,560 --> 00:36:40,856
Don't let the British soldier find us.
714
00:36:40,880 --> 00:36:41,880
Quick!
715
00:37:21,120 --> 00:37:22,416
Where are you going?
716
00:37:22,440 --> 00:37:24,760
I'm going for a scout.
717
00:37:25,320 --> 00:37:26,520
Go.
718
00:37:27,040 --> 00:37:28,360
Let's go together.
719
00:39:13,840 --> 00:39:14,737
Climb faster.
720
00:39:14,761 --> 00:39:16,576
Each Squad, keep up!
721
00:39:16,600 --> 00:39:17,960
Keep up!
722
00:39:19,920 --> 00:39:20,920
Climb faster!
723
00:39:22,360 --> 00:39:23,800
Xiao Hubei!
724
00:39:24,520 --> 00:39:25,576
Run!
725
00:39:25,600 --> 00:39:26,936
Captain, we're exposed!
726
00:39:26,960 --> 00:39:28,240
Run!
727
00:39:30,200 --> 00:39:31,800
Xiao Hubei!
728
00:39:32,240 --> 00:39:33,320
What are you doing there?
729
00:39:33,480 --> 00:39:34,600
Japanese!
730
00:39:35,040 --> 00:39:36,360
Japanese!
731
00:39:37,000 --> 00:39:38,616
Quickly enter the warehouse!
732
00:39:38,640 --> 00:39:40,120
Advance!
733
00:39:40,640 --> 00:39:41,856
The Japanese are here!
734
00:39:41,880 --> 00:39:43,296
The Japanese crossed the boundary!
735
00:39:43,320 --> 00:39:44,840
They crossed the boundary!
736
00:39:45,640 --> 00:39:47,000
The Japanese crossed the boundary!
737
00:39:47,360 --> 00:39:52,656
The Japanese crossed the boundary!
738
00:39:52,680 --> 00:39:53,960
The Japanese are here!
739
00:39:54,160 --> 00:39:55,240
Everybody!
740
00:39:55,360 --> 00:39:56,536
The Japanese are here!
741
00:39:56,560 --> 00:39:57,560
They climbed up!
742
00:40:00,520 --> 00:40:01,680
Lights on!
743
00:40:02,040 --> 00:40:03,640
Aim it at the warehouse!
744
00:40:06,560 --> 00:40:09,016
The Japanese have broken in!
Get your guns!
745
00:40:09,040 --> 00:40:09,856
Quick!
746
00:40:09,880 --> 00:40:10,880
Get your gun!
747
00:40:12,360 --> 00:40:13,536
Cut down their ladders!
748
00:40:13,560 --> 00:40:15,520
Load your weapons!
749
00:40:15,840 --> 00:40:17,200
Secure the doors and windows!
750
00:40:17,800 --> 00:40:19,160
Secure the doors and windows!
751
00:40:19,720 --> 00:40:20,720
Charge!
752
00:40:32,400 --> 00:40:33,840
Go to hell!
753
00:40:46,960 --> 00:40:47,937
Third floor!
754
00:40:47,961 --> 00:40:49,296
The Japs are coming
in from the third floor!
755
00:40:49,320 --> 00:40:50,320
Take this!
756
00:40:50,640 --> 00:40:51,760
Get to the third floor!
757
00:40:53,160 --> 00:40:54,280
Follow me!
758
00:40:54,920 --> 00:40:55,920
Go!
759
00:40:56,040 --> 00:40:57,040
Get to the third floor!
760
00:41:01,400 --> 00:41:02,520
Everyone to the third floor!
761
00:41:02,720 --> 00:41:04,280
Prepare to fight!
762
00:41:06,560 --> 00:41:07,936
Get out!
763
00:41:07,960 --> 00:41:08,777
I'm begging you, please!
764
00:41:08,801 --> 00:41:10,720
Please!
765
00:41:10,880 --> 00:41:12,016
Get out!
766
00:41:12,040 --> 00:41:13,040
Please, brother, please!
767
00:41:13,200 --> 00:41:14,177
Get out!
768
00:41:14,201 --> 00:41:15,216
Please! I'm scared!
769
00:41:15,240 --> 00:41:15,856
Please!
770
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
Pussy.
771
00:41:17,240 --> 00:41:18,240
Nobody retreats!
772
00:41:18,320 --> 00:41:19,320
Strike!
773
00:41:26,360 --> 00:41:27,600
Move forward!
774
00:41:28,080 --> 00:41:29,600
Concentrate fire!
775
00:41:32,680 --> 00:41:34,080
Throw them out of the windows!
776
00:41:43,960 --> 00:41:45,240
Aim and shoot!
777
00:41:46,120 --> 00:41:47,280
Lights on!
778
00:41:54,480 --> 00:41:56,136
Don't let anyone get close to the banks!
779
00:41:56,160 --> 00:41:59,080
Get to your post! Secure the streets!
780
00:42:00,640 --> 00:42:02,056
Die!
781
00:42:02,080 --> 00:42:03,440
Go to hell!
782
00:42:19,640 --> 00:42:22,200
Clear the battlefield
and check each floor.
783
00:42:24,720 --> 00:42:26,296
See if there's anyone still breathing.
784
00:42:26,320 --> 00:42:27,600
Kill them all.
785
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Two more people here!
786
00:42:29,520 --> 00:42:30,816
Collect weapons and equipment.
787
00:42:30,840 --> 00:42:32,160
Throw out the bodies.
788
00:42:34,840 --> 00:42:37,200
Medic!
789
00:42:39,160 --> 00:42:39,977
Look!
790
00:42:40,001 --> 00:42:41,640
The Colonel Xie is on the roof!
791
00:42:41,880 --> 00:42:43,440
The Japanese have been thrown down.
792
00:42:46,880 --> 00:42:49,040
What a fight!
793
00:42:56,160 --> 00:42:57,760
You guys are heroes!
794
00:42:59,600 --> 00:43:00,720
Good one, boys!
795
00:43:20,080 --> 00:43:21,840
You are heroes!
796
00:43:22,600 --> 00:43:25,256
No Chinese soldiers
are crossing this river!
797
00:43:25,280 --> 00:43:26,776
Or I will shoot you!
798
00:43:26,800 --> 00:43:29,960
Last warning! Turn back, now!
799
00:43:31,920 --> 00:43:32,920
Let's go!
800
00:43:38,320 --> 00:43:40,080
Good job!
801
00:43:40,520 --> 00:43:41,520
Let's go!
802
00:43:42,000 --> 00:43:43,656
The uncles on the other
side are protecting us.
803
00:43:43,680 --> 00:43:45,080
Aren't they great?
804
00:43:47,880 --> 00:43:49,640
After a thorough scout,
805
00:43:49,840 --> 00:43:52,496
we discovered the Japanese's
attempting a stealth attack.
806
00:43:52,520 --> 00:43:54,040
I... We...
807
00:43:54,360 --> 00:43:57,040
Were able to save our brothers
from danger.
808
00:44:02,720 --> 00:44:04,080
He said he's going on a scout.
809
00:44:04,600 --> 00:44:05,880
For what?
810
00:44:08,360 --> 00:44:09,480
Where's the Sichuan soldier?
811
00:44:12,240 --> 00:44:13,240
He...
812
00:44:15,720 --> 00:44:17,896
It's breach to go out of the warehouse.
813
00:44:17,920 --> 00:44:19,280
You don't deserve to be a soldier!
814
00:44:20,760 --> 00:44:22,376
Hundreds of thousands
of the Dongbei troop soldiers
815
00:44:22,400 --> 00:44:25,176
were scared off by 20
thousand of Japanese.
816
00:44:25,200 --> 00:44:26,360
You guys are still deserting?
817
00:44:26,680 --> 00:44:27,680
This is Shanghai.
818
00:44:28,040 --> 00:44:29,120
Nanjing is next.
819
00:44:29,760 --> 00:44:30,760
If our troops fled
820
00:44:31,360 --> 00:44:32,976
we let the Japanese take over Shanghai,
821
00:44:33,000 --> 00:44:34,600
then let the Japanese take over Nanjing?
822
00:44:35,800 --> 00:44:37,240
We've strengthened the sandbag wall.
823
00:44:37,400 --> 00:44:38,560
Block up the waterway.
824
00:44:38,960 --> 00:44:39,816
Close the gate.
825
00:44:39,840 --> 00:44:40,617
Yes, sir!
826
00:44:40,641 --> 00:44:42,176
Fortifications on the north side
were destroyed by the Japanese,
827
00:44:42,200 --> 00:44:43,600
we're fixing it as we speak.
828
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
Officer,
829
00:44:46,320 --> 00:44:48,680
the 5th Squad Sergeant
from the 2nd Platoon just got killed.
830
00:44:48,800 --> 00:44:50,416
Their snipers are too sharp,
831
00:44:50,440 --> 00:44:51,960
we should wait until late night.
832
00:44:52,600 --> 00:44:53,776
You let the cadres
repair the fortifications?
833
00:44:53,800 --> 00:44:54,976
Where are those deserters?
834
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Yes, sir!
835
00:44:56,360 --> 00:44:57,097
Check the gear.
836
00:44:57,121 --> 00:44:58,280
Get the sandbags in place.
837
00:44:58,840 --> 00:45:00,320
Repair the damaged fortifications.
838
00:45:07,920 --> 00:45:08,656
Come out!
839
00:45:08,680 --> 00:45:09,680
Don't move!
840
00:45:10,920 --> 00:45:12,000
Come out!
841
00:45:13,840 --> 00:45:15,040
We are students!
842
00:45:15,480 --> 00:45:16,696
We're here to join the army.
843
00:45:16,720 --> 00:45:18,080
They came in through the waterway.
844
00:45:24,440 --> 00:45:25,696
Watch over them.
845
00:45:25,720 --> 00:45:27,400
They are more valuable than us.
846
00:45:32,040 --> 00:45:34,856
Get down there
and fix the fortification.
847
00:45:34,880 --> 00:45:36,920
We need to keep
the frontline defence strong.
848
00:45:37,760 --> 00:45:39,560
Keep your head down
when you are out there.
849
00:45:40,640 --> 00:45:42,560
Come back the same once
you're finished.
850
00:45:43,600 --> 00:45:45,120
Don't come back,
851
00:45:46,560 --> 00:45:47,920
until the job is done.
852
00:45:48,200 --> 00:45:49,320
Strengthen fortifications!
853
00:45:50,240 --> 00:45:51,440
The Imperial Army
854
00:45:52,160 --> 00:45:53,736
is maintaining
855
00:45:53,760 --> 00:45:55,640
the maximum restraint.
856
00:45:57,080 --> 00:45:58,576
If
857
00:45:58,600 --> 00:46:01,520
Chinese troops drop their weapons,
858
00:46:01,960 --> 00:46:03,576
the Japanese army
859
00:46:03,600 --> 00:46:06,600
will give the most
dignifiable treatment to them.
860
00:46:08,320 --> 00:46:11,600
The Imperial Army
is maintaining
861
00:46:12,280 --> 00:46:14,480
the maximum restraint.
862
00:46:15,120 --> 00:46:19,680
If Chinese troops
drop their weapons...
863
00:46:24,000 --> 00:46:25,176
Too dangerous.
864
00:46:25,200 --> 00:46:26,976
It's too close to the Japanese.
865
00:46:27,000 --> 00:46:28,456
They all aim well.
866
00:46:28,480 --> 00:46:30,400
When we were defending
the Yunzaobang last month,
867
00:46:30,680 --> 00:46:32,560
all those killed
were shot right here.
868
00:46:36,040 --> 00:46:37,496
Two of us should go out,
869
00:46:37,520 --> 00:46:39,200
finish the job cautiously.
870
00:46:41,600 --> 00:46:43,040
Leave the kid out of it.
871
00:46:46,400 --> 00:46:48,200
One of you two follow me.
872
00:46:50,400 --> 00:46:51,560
How about this,
873
00:46:51,960 --> 00:46:53,616
let's follow the NRA tradition.
874
00:46:53,640 --> 00:46:55,000
We draw lots.
875
00:47:00,320 --> 00:47:01,960
Whoever gets the letter side goes out.
876
00:47:04,880 --> 00:47:05,920
You go first.
877
00:47:17,000 --> 00:47:18,120
You should go.
878
00:47:24,200 --> 00:47:26,016
You agreed earlier!
879
00:47:26,040 --> 00:47:26,977
You said...
880
00:47:27,001 --> 00:47:28,080
You...
881
00:48:56,480 --> 00:48:59,000
Newspaper!
882
00:49:44,120 --> 00:49:46,120
Hasegawa's Team, 6th Infantry,
883
00:49:46,480 --> 00:49:49,296
Shanghai Special Marine Corps assembled!
884
00:49:49,320 --> 00:49:53,016
Eyes right!
885
00:49:53,040 --> 00:49:54,320
Eyes front!
886
00:49:59,160 --> 00:50:02,600
Port arms! Salute!
887
00:50:09,680 --> 00:50:12,536
The Japanese will capture
Sihang Warehouse in 3 hours!
888
00:50:12,560 --> 00:50:13,176
Newspaper!
889
00:50:13,200 --> 00:50:13,896
Go away!
890
00:50:13,920 --> 00:50:14,920
Newspaper!
891
00:50:15,000 --> 00:50:16,656
The Japanese will
capture Sihang in 3 hours!
892
00:50:16,680 --> 00:50:17,720
One for me!
893
00:50:18,560 --> 00:50:19,600
Sir!
894
00:50:20,800 --> 00:50:21,737
Newspapers!
895
00:50:21,761 --> 00:50:23,176
Imported binoculars!
896
00:50:23,200 --> 00:50:24,576
Binoculars will make it far more vivid!
897
00:50:24,600 --> 00:50:25,736
3 to 1 the Japanese win!
898
00:50:25,760 --> 00:50:28,896
Don't miss it! One o'clock start!
899
00:50:28,920 --> 00:50:30,496
New street drama!
900
00:50:30,520 --> 00:50:31,816
Put down your whip!
901
00:50:31,840 --> 00:50:33,296
Come and watch the show!
902
00:50:33,320 --> 00:50:35,736
Free of charge! Free of charge!
903
00:50:35,760 --> 00:50:37,040
I beg you!
904
00:50:37,840 --> 00:50:39,416
I'm begging you, let him go!
905
00:50:39,440 --> 00:50:41,920
He wants to hit you,
and you still plead for him!
906
00:50:47,320 --> 00:50:48,336
Newspaper! Newspaper!
907
00:50:48,360 --> 00:50:50,640
The Japanese will
capture Sihang Warehouse in 3 hours!
908
00:50:51,480 --> 00:50:53,256
Support the war effort!
909
00:50:53,280 --> 00:50:54,640
Donate money and food!
910
00:50:56,280 --> 00:50:57,177
Make room!
911
00:50:57,201 --> 00:50:58,601
Chairman is here! Chairman is here!
912
00:50:59,440 --> 00:51:00,600
The Chairman!
913
00:51:02,480 --> 00:51:03,720
Chairman is here!
914
00:51:07,680 --> 00:51:08,680
You peasant!
915
00:51:09,200 --> 00:51:10,520
Get off our patch you scroungers!
916
00:51:10,880 --> 00:51:11,880
Miss Lu is here!
917
00:51:12,640 --> 00:51:13,577
Miss Lu!
918
00:51:13,601 --> 00:51:14,696
You're so pretty in real life!
919
00:51:14,720 --> 00:51:16,160
I like your films a lot!
920
00:51:16,600 --> 00:51:18,280
Step aside, excuse me,
keep your distance.
921
00:51:24,080 --> 00:51:25,080
Sister Rong!
922
00:51:25,240 --> 00:51:26,560
The Japanese are about to attack!
923
00:51:27,440 --> 00:51:28,736
They say in just 3 hours,
924
00:51:28,760 --> 00:51:30,120
they will take over the warehouse.
925
00:51:30,560 --> 00:51:31,560
Just now,
926
00:51:31,720 --> 00:51:32,896
I saw the foreigner's monster
927
00:51:32,920 --> 00:51:34,136
flying thing in the sky
928
00:51:34,160 --> 00:51:35,057
and the Japanese ship
929
00:51:35,081 --> 00:51:36,320
on the river.
930
00:51:37,320 --> 00:51:39,160
Seems like war is falling upon us.
931
00:51:40,400 --> 00:51:41,440
Sister,
932
00:51:41,960 --> 00:51:43,780
it seems the casino
won't last much longer.
933
00:51:44,120 --> 00:51:47,136
I think you'd better
consider your options.
934
00:51:47,160 --> 00:51:49,206
You don't need to worry
about these things.
935
00:51:49,280 --> 00:51:51,200
Just take care of my casino.
936
00:51:55,640 --> 00:51:57,200
Don't do anything stupid.
937
00:51:58,000 --> 00:51:59,200
Don't worry.
938
00:52:03,120 --> 00:52:04,416
It's just a little water leak!
939
00:52:04,440 --> 00:52:06,096
Were they killed by the Japanese?
940
00:52:06,120 --> 00:52:06,816
They use water like it's free!
941
00:52:06,840 --> 00:52:07,657
Quit whining!
942
00:52:07,681 --> 00:52:08,976
You think you're the Empress' daughter?
You just get everything you want?
943
00:52:09,000 --> 00:52:10,560
The Japanese are about to attack.
944
00:52:10,960 --> 00:52:12,736
- So annoying.
- What are the Japanese to do with me?
945
00:52:12,760 --> 00:52:14,096
And you just leave it like this!
946
00:52:14,120 --> 00:52:15,400
So much whining.
947
00:52:22,240 --> 00:52:23,536
The military observers are all here?
948
00:52:23,560 --> 00:52:24,640
Yes, Mr. He (Xiangning).
949
00:52:34,440 --> 00:52:35,456
Boting (Chief of Staff).
950
00:52:35,480 --> 00:52:37,080
How long can our men last?
951
00:53:06,680 --> 00:53:07,576
3rd Squad and 4th Squad...
952
00:53:07,600 --> 00:53:08,217
Grenade!
953
00:53:08,241 --> 00:53:09,720
Aim and fire!
954
00:53:15,040 --> 00:53:16,040
Something is wrong.
955
00:53:16,360 --> 00:53:17,496
You take over the 2nd floor!
956
00:53:17,520 --> 00:53:18,160
Stay close!
957
00:53:18,440 --> 00:53:19,440
Go!
958
00:53:21,080 --> 00:53:22,136
Enemy fire is too strong!
959
00:53:22,160 --> 00:53:23,296
We need support on the second floor!
960
00:53:23,320 --> 00:53:24,896
You guys come with me
to the second floor!
961
00:53:24,920 --> 00:53:26,040
Yes, sir! Let's go!
962
00:53:26,280 --> 00:53:27,560
Watch your left!
963
00:53:29,040 --> 00:53:29,760
Colonel Xie!
964
00:53:30,040 --> 00:53:32,160
There're too many of them
approaching the building!
965
00:53:36,040 --> 00:53:38,600
Cover each other and flank attack!
966
00:53:39,920 --> 00:53:41,176
They are targeting the West Wall,
967
00:53:41,200 --> 00:53:42,256
inform Commander Yang!
968
00:53:42,280 --> 00:53:43,456
Arrange the West Wall
firing points immediately!
969
00:53:43,480 --> 00:53:44,480
Yes, sir!
970
00:53:46,800 --> 00:53:48,880
Get the deserters out to fight!
971
00:53:49,840 --> 00:53:51,216
Take this and follow me!
972
00:53:51,240 --> 00:53:52,177
Don't get lost.
973
00:53:52,201 --> 00:53:53,240
Let's go.
974
00:53:53,800 --> 00:53:54,920
You, get up!
975
00:53:55,480 --> 00:53:56,217
Take this!
976
00:53:56,241 --> 00:53:57,336
Go! Go!
977
00:53:57,360 --> 00:53:57,977
Take this!
978
00:53:58,001 --> 00:53:59,760
Look what time it is, get up!
979
00:54:00,920 --> 00:54:01,576
Pussy...
980
00:54:01,600 --> 00:54:02,416
Everyone!
981
00:54:02,440 --> 00:54:03,440
Join the fight!
982
00:54:03,600 --> 00:54:04,297
Don't chicken out!
983
00:54:04,321 --> 00:54:06,080
Need me to stuff you in a sack again?
984
00:54:07,640 --> 00:54:08,776
Quick!
985
00:54:08,800 --> 00:54:09,800
Go!
986
00:54:10,960 --> 00:54:12,480
Gun! Take it!
987
00:54:13,200 --> 00:54:14,240
Lei Xiong!
988
00:54:14,440 --> 00:54:15,416
Come smash this wall!
989
00:54:15,440 --> 00:54:16,416
Move quick!
990
00:54:16,440 --> 00:54:17,176
Lei Xiong!
991
00:54:17,200 --> 00:54:18,000
Smash it quickly!
992
00:54:18,120 --> 00:54:19,120
Lei Xiong!
993
00:54:19,920 --> 00:54:21,736
Colonel's order to
strengthen West Wall firing spots.
994
00:54:21,760 --> 00:54:22,376
Understood!
995
00:54:22,400 --> 00:54:23,177
Move faster!
996
00:54:23,201 --> 00:54:25,001
I'll shoot you if you
don't bust it open now!
997
00:54:26,240 --> 00:54:27,336
We need support on the third floor!
998
00:54:27,360 --> 00:54:29,096
Break this wall! Quick!
999
00:54:29,120 --> 00:54:29,976
What are you doing?
1000
00:54:30,000 --> 00:54:30,776
Qiyue Brother,
1001
00:54:30,800 --> 00:54:31,800
there's a strange car.
1002
00:54:32,360 --> 00:54:34,120
Are you tired of living?
Get out of the way!
1003
00:54:35,040 --> 00:54:37,016
Mind the grenade!
1004
00:54:37,040 --> 00:54:38,040
Keep low!
1005
00:54:40,080 --> 00:54:40,840
Sergeant!
1006
00:54:41,080 --> 00:54:42,256
Grenades won't work!
1007
00:54:42,280 --> 00:54:43,320
We have to use explosives.
1008
00:54:43,960 --> 00:54:45,536
Their defence is too strong!
1009
00:54:45,560 --> 00:54:47,120
Grenades are bouncing off!
1010
00:54:55,200 --> 00:54:56,200
Let's go!
1011
00:55:03,320 --> 00:55:04,056
Go!
1012
00:55:04,080 --> 00:55:05,080
To the horse stable!
1013
00:55:06,720 --> 00:55:07,896
They are ramming the building.
1014
00:55:07,920 --> 00:55:09,640
We must eliminate them
as soon as possible!
1015
00:55:14,400 --> 00:55:15,400
Here.
1016
00:55:18,720 --> 00:55:20,160
Get down Commander!
1017
00:55:22,320 --> 00:55:23,560
Get down!
1018
00:55:32,280 --> 00:55:34,216
Xiao Hubei, Xiao Hubei!
Are you okay?
1019
00:55:34,240 --> 00:55:35,176
- Move!
- Brother!
1020
00:55:35,200 --> 00:55:36,200
Be careful!
1021
00:55:36,480 --> 00:55:37,480
Brother!
1022
00:55:39,080 --> 00:55:40,320
Restock ammunition immediately!
1023
00:55:40,520 --> 00:55:41,720
Japanese are attacking!
1024
00:55:48,080 --> 00:55:49,880
Faster!
1025
00:55:51,600 --> 00:55:52,377
Sergeant!
1026
00:55:52,401 --> 00:55:54,880
Fucking Japanese fired cannons!
1027
00:55:56,640 --> 00:55:57,896
Medic!
1028
00:55:57,920 --> 00:55:59,936
Quick!
1029
00:55:59,960 --> 00:56:01,056
You bastards!
1030
00:56:01,080 --> 00:56:02,200
Who told you to use cannons?
1031
00:56:03,000 --> 00:56:04,440
Shut up!
1032
00:56:08,240 --> 00:56:10,160
The Japanese have broken through!
1033
00:56:13,920 --> 00:56:15,120
My leg!
1034
00:56:18,960 --> 00:56:20,160
Go upstairs!
1035
00:56:21,560 --> 00:56:23,040
Grenade!
1036
00:56:27,880 --> 00:56:29,280
Mind the grenade!
1037
00:56:31,400 --> 00:56:32,416
Raise your rifle!
1038
00:56:32,440 --> 00:56:34,000
Suppress the enemy fire!
1039
00:56:34,840 --> 00:56:35,617
What are you doing?
1040
00:56:35,641 --> 00:56:37,456
Let me go! I'm not fighting the war!
1041
00:56:37,480 --> 00:56:38,256
I'm going home!
1042
00:56:38,280 --> 00:56:38,897
Go!
1043
00:56:38,921 --> 00:56:40,320
We were supposed to fight!
1044
00:56:43,720 --> 00:56:44,416
You guys go!
1045
00:56:44,440 --> 00:56:45,440
Go around!
1046
00:56:46,560 --> 00:56:48,336
Look out for enemy fire!
1047
00:56:48,360 --> 00:56:49,760
Continue attack!
1048
00:56:53,560 --> 00:56:55,240
Go die!
1049
00:57:02,680 --> 00:57:05,720
1st Platoon, quickly
occupy the second floor!
1050
00:57:07,920 --> 00:57:09,240
Chinese!
1051
00:57:12,920 --> 00:57:14,376
Quick, move the injured!
1052
00:57:14,400 --> 00:57:15,640
Medic!
1053
00:57:17,880 --> 00:57:18,857
Tourniquet!
1054
00:57:18,881 --> 00:57:20,256
Are there more bandages?
1055
00:57:20,280 --> 00:57:21,440
Defend the window!
1056
00:57:21,880 --> 00:57:22,520
Move!
1057
00:57:22,840 --> 00:57:23,960
Go! Let's go!
1058
00:57:26,640 --> 00:57:27,656
Move!
1059
00:57:27,680 --> 00:57:28,696
Go to the East Building!
1060
00:57:28,720 --> 00:57:30,000
It's safe there!
1061
00:57:38,560 --> 00:57:39,800
Spread out!
1062
00:57:45,000 --> 00:57:48,856
Brother, help me.
1063
00:57:48,880 --> 00:57:51,160
Fill in the defending position.
1064
00:57:52,840 --> 00:57:54,440
Help me.
1065
00:57:55,960 --> 00:57:59,656
Brother, save me.
1066
00:57:59,680 --> 00:58:01,960
Take up the defence position for me.
1067
00:58:04,560 --> 00:58:06,000
They are coming up!
1068
00:58:11,640 --> 00:58:14,520
I don't want to die...
1069
00:58:16,960 --> 00:58:18,896
They've got the window!
1070
00:58:18,920 --> 00:58:19,920
Help!
1071
00:58:27,640 --> 00:58:28,920
Aqiu, go!
1072
00:58:29,320 --> 00:58:30,320
Hurry!
1073
00:58:32,000 --> 00:58:33,016
- Come here!
- Grenade!
1074
00:58:33,040 --> 00:58:34,080
Shoot!
1075
00:58:37,600 --> 00:58:38,800
Aqiu!
1076
00:58:45,400 --> 00:58:47,480
I'm not fighting anymore!
I don't want to die!
1077
00:58:53,280 --> 00:58:55,056
2nd Platoon, forward!
1078
00:58:55,080 --> 00:58:56,560
Forward!
1079
00:59:03,360 --> 00:59:05,480
Go back!
1080
00:59:07,200 --> 00:59:08,256
Defend the window!
1081
00:59:08,280 --> 00:59:09,280
Shoot!
1082
00:59:11,760 --> 00:59:12,776
Move the injured!
1083
00:59:12,800 --> 00:59:13,800
Quick!
1084
00:59:20,040 --> 00:59:22,440
2nd Platoon, get the ladder!
1085
00:59:24,720 --> 00:59:26,080
Keep up the attack!
1086
00:59:27,400 --> 00:59:28,696
No retreat!
1087
00:59:28,720 --> 00:59:29,840
Attack!
1088
00:59:31,480 --> 00:59:32,200
Xiao Hubei!
1089
00:59:32,400 --> 00:59:33,400
Get down!
1090
00:59:35,440 --> 00:59:36,136
What are you thinking!
1091
00:59:36,160 --> 00:59:37,440
You want to get yourself killed?
1092
00:59:39,280 --> 00:59:41,160
Horse, The horse!
1093
01:00:22,320 --> 01:00:24,040
Halt! Grenades!
1094
01:00:28,360 --> 01:00:29,177
Forward!
1095
01:00:29,201 --> 01:00:30,480
No retreat!
1096
01:00:32,120 --> 01:00:33,896
Halt! Watch out for grenades!
1097
01:00:33,920 --> 01:00:36,320
Ask the 3rd and 4th Squads
come support on the West side!
1098
01:00:38,920 --> 01:00:40,640
Mind the grenade!
1099
01:00:45,080 --> 01:00:46,080
Mirror!
1100
01:00:46,520 --> 01:00:47,576
Mirror!
1101
01:00:47,600 --> 01:00:49,240
Mirror! Fast!
1102
01:00:49,960 --> 01:00:50,960
Be quick!
1103
01:00:51,160 --> 01:00:52,160
Be quick!
1104
01:00:55,400 --> 01:00:56,536
Hold it up!
1105
01:00:56,560 --> 01:00:58,360
Cover them! Cover them!
1106
01:01:01,200 --> 01:01:02,200
Quick!
1107
01:01:06,320 --> 01:01:07,320
Hurry up!
1108
01:01:08,120 --> 01:01:09,120
Sappers!
1109
01:01:11,440 --> 01:01:12,600
Hold shield formation!
1110
01:01:13,160 --> 01:01:15,856
Cover the shield formation!
1111
01:01:15,880 --> 01:01:17,800
Grenades won't work.
1112
01:01:19,320 --> 01:01:20,320
Dig faster!
1113
01:01:24,960 --> 01:01:25,617
Sergeant!
1114
01:01:25,641 --> 01:01:26,816
The steel plates are too thick.
1115
01:01:26,840 --> 01:01:28,480
Our weapons can't break through!
1116
01:01:31,800 --> 01:01:33,336
They are going to detonate the building.
1117
01:01:33,360 --> 01:01:35,480
We're all done if the building explodes!
1118
01:01:36,800 --> 01:01:38,120
Give this to my mother!
1119
01:01:43,760 --> 01:01:44,936
Chen Shusheng!
1120
01:01:44,960 --> 01:01:46,536
Japanese are down there!
1121
01:01:46,560 --> 01:01:48,256
Concentrate fire on the target!
1122
01:01:48,280 --> 01:01:49,280
Quick!
1123
01:01:51,840 --> 01:01:52,960
Explosives in!
1124
01:01:59,840 --> 01:02:01,360
Chen Shusheng!
1125
01:02:20,760 --> 01:02:21,657
Retreat!
1126
01:02:21,681 --> 01:02:23,256
2nd Squadron, retreat temporarily!
1127
01:02:23,280 --> 01:02:25,080
3nd Platoon, flank on the left!
1128
01:02:25,640 --> 01:02:26,800
Fire!
1129
01:02:28,720 --> 01:02:31,256
Reset and ready to attack!
Be careful of suicide attacks!
1130
01:02:31,280 --> 01:02:33,296
Shield formation!
1131
01:02:33,320 --> 01:02:35,776
Motherfuckers!
1132
01:02:35,800 --> 01:02:37,536
Machine gun company fall in!
1133
01:02:37,560 --> 01:02:39,760
Blow these son of bitches up!
1134
01:02:49,240 --> 01:02:51,120
Tighter! Let me blow
up those motherfuckers!
1135
01:02:55,760 --> 01:02:56,760
Tie it!
1136
01:03:01,280 --> 01:03:02,360
Strap it on tight!
1137
01:03:04,600 --> 01:03:06,000
Thanks, kiddo!
1138
01:03:10,400 --> 01:03:11,416
Next!
1139
01:03:11,440 --> 01:03:12,816
Their defense is tightening up!
1140
01:03:12,840 --> 01:03:14,816
Quick, bomb it open!
1141
01:03:14,840 --> 01:03:15,856
Jump!
1142
01:03:15,880 --> 01:03:18,576
Hubei Tongxian, Li Mancang!
1143
01:03:18,600 --> 01:03:19,960
Next!
1144
01:03:20,560 --> 01:03:22,200
Mom and dad, I'm sorry!
1145
01:03:22,920 --> 01:03:24,120
Mom!
1146
01:03:24,800 --> 01:03:25,840
Next!
1147
01:03:26,280 --> 01:03:28,440
Hunan Liuyang, Wang Jindou!
1148
01:03:29,400 --> 01:03:30,257
Don't spread out!
1149
01:03:30,281 --> 01:03:31,456
Reform!
1150
01:03:31,480 --> 01:03:33,480
My name is Zhao Mengliang!
1151
01:03:38,400 --> 01:03:40,440
My name is Liu Beiwu!
1152
01:03:44,080 --> 01:03:47,200
Hubei Tongcheng, Sun Shoucai!
1153
01:03:48,720 --> 01:03:50,480
Get down!
1154
01:03:54,760 --> 01:03:55,760
Don't film me.
1155
01:03:56,200 --> 01:03:57,536
Mom!
1156
01:03:57,560 --> 01:03:59,760
I'm leaving!
1157
01:04:01,520 --> 01:04:02,696
Temporarily retreat!
1158
01:04:02,720 --> 01:04:04,056
Save the wounded!
1159
01:04:04,080 --> 01:04:05,096
Medic!
1160
01:04:05,120 --> 01:04:06,536
Reload ammo!
1161
01:04:06,560 --> 01:04:09,536
All units, confirm personnel
and equipment present!
1162
01:04:09,560 --> 01:04:11,240
Ready for another strike!
1163
01:04:13,440 --> 01:04:15,600
If only every Chinese
was as brave as them...
1164
01:04:17,040 --> 01:04:19,040
the Japanese wouldn't even dare.
1165
01:04:31,400 --> 01:04:33,656
Three hours are up!
1166
01:04:33,680 --> 01:04:36,600
The Japanese did not
take over the Sihang Warehouse.
1167
01:04:37,080 --> 01:04:38,896
Three hours are up!
1168
01:04:38,920 --> 01:04:41,960
The Japanese did not
take over the Sihang Warehouse.
1169
01:04:43,040 --> 01:04:44,960
We won!
1170
01:04:45,880 --> 01:04:47,920
Three hours are up!
1171
01:04:48,520 --> 01:04:50,880
Three hours are up!
1172
01:04:51,560 --> 01:04:53,976
Japanese couldn't win!
1173
01:04:54,000 --> 01:04:56,360
Our brothers did it!
1174
01:05:43,600 --> 01:05:44,656
Shall I shoot?
1175
01:05:44,680 --> 01:05:46,176
Aim at the cable roll.
1176
01:05:46,200 --> 01:05:46,897
Roger!
1177
01:05:46,921 --> 01:05:48,401
Don't let that wire cross the bridge.
1178
01:06:02,160 --> 01:06:03,056
Don't hit the Germans.
1179
01:06:03,080 --> 01:06:04,080
Roger!
1180
01:06:21,600 --> 01:06:23,056
These kids,
1181
01:06:23,080 --> 01:06:25,736
they all have parents...
1182
01:06:25,760 --> 01:06:27,976
They all are Zhuanzhu
and Yaoli (assassins).
1183
01:06:28,000 --> 01:06:29,656
Last name Qi, first name Heizi.
1184
01:06:29,680 --> 01:06:32,080
I'm from Qizhuang Village,
Dongchangfu, Liaocheng.
1185
01:06:32,400 --> 01:06:34,280
Give this money to my mom.
1186
01:06:36,400 --> 01:06:37,297
I'm from Hefei, Anhui.
1187
01:06:37,321 --> 01:06:38,896
My dad is Tang Xiaobing,
my mom is He Fangchao.
1188
01:06:38,920 --> 01:06:39,960
Give my mother this money.
1189
01:06:40,920 --> 01:06:42,280
There's somebody else!
1190
01:06:55,600 --> 01:06:58,456
Let's perform "Tiaohuache" tonight?
1191
01:06:58,480 --> 01:06:59,816
"The Battle of Changban",
1192
01:06:59,840 --> 01:07:01,960
The seven rounds of battle.
1193
01:07:04,240 --> 01:07:05,256
What's happening there?
1194
01:07:05,280 --> 01:07:06,440
Let's go take a look.
1195
01:07:07,760 --> 01:07:09,240
Get down!
1196
01:07:14,280 --> 01:07:15,920
Gunfire!
1197
01:07:16,160 --> 01:07:16,936
Don't go there!
1198
01:07:16,960 --> 01:07:17,616
Do you want to die?
1199
01:07:17,640 --> 01:07:18,377
Don't go further!
1200
01:07:18,401 --> 01:07:19,640
You will get shot!
1201
01:07:21,920 --> 01:07:22,656
Stop!
1202
01:07:22,680 --> 01:07:23,680
Let me off!
1203
01:07:24,480 --> 01:07:25,417
They are shooting!
1204
01:07:25,441 --> 01:07:26,520
Don't go further!
1205
01:07:27,880 --> 01:07:29,416
My name is Wang Hu!
From Taixing, Jiangsu province.
1206
01:07:29,440 --> 01:07:31,160
Father, mother, I'm sorry.
1207
01:07:37,720 --> 01:07:38,697
Bashu Chamber of Commerce.
1208
01:07:38,721 --> 01:07:40,640
Shanghai Branch, Young Daozi.
1209
01:07:41,000 --> 01:07:43,480
I've always been a fast runner.
I would like to try!
1210
01:07:48,800 --> 01:07:50,280
Daozi, be careful!
1211
01:07:59,160 --> 01:08:00,560
He is going to get killed.
1212
01:08:04,400 --> 01:08:07,000
Be careful! Don't get up!
1213
01:08:18,080 --> 01:08:19,696
This is suicide!
1214
01:08:19,720 --> 01:08:20,896
Don't come here!
1215
01:08:20,920 --> 01:08:21,777
Get out and help!
1216
01:08:21,801 --> 01:08:23,200
Provide cover fire!
1217
01:08:51,920 --> 01:08:53,560
Don't get up!
1218
01:08:54,160 --> 01:08:56,120
Stay covered!
1219
01:08:57,200 --> 01:08:58,576
Don't move!
1220
01:08:58,600 --> 01:08:59,376
Don't get up!
1221
01:08:59,400 --> 01:09:00,400
Fuck you!
1222
01:09:03,240 --> 01:09:05,640
Cover fire!
1223
01:09:06,280 --> 01:09:07,920
Grab the phone line!
1224
01:09:33,240 --> 01:09:36,296
I'm a teacher at Shanghai
St. John University.
1225
01:09:36,320 --> 01:09:38,576
We heard the heroes in the warehouse,
1226
01:09:38,600 --> 01:09:40,296
have persevered in
their defence of the city.
1227
01:09:40,320 --> 01:09:41,656
I came here to offer help,
1228
01:09:41,680 --> 01:09:43,736
I brought some food and medicines.
1229
01:09:43,760 --> 01:09:46,376
This is Fang Xingwen,
a journalist from Shanghai News.
1230
01:09:46,400 --> 01:09:48,520
Colonel, Chairman is on the phone.
1231
01:09:51,680 --> 01:09:53,280
Sir, it's Zhongmin.
1232
01:09:53,680 --> 01:09:54,800
Thanks for your help.
1233
01:10:04,040 --> 01:10:06,720
We were all watching your heroic acts.
1234
01:10:07,000 --> 01:10:07,737
But,
1235
01:10:07,761 --> 01:10:10,760
none of us had any idea
about the difficulties you are facing.
1236
01:10:11,120 --> 01:10:13,736
There's an urgent lack of morphine here,
1237
01:10:13,760 --> 01:10:15,656
you have been holding the ground
for three days now,
1238
01:10:15,680 --> 01:10:17,680
every soldier has reached their limit.
1239
01:10:18,920 --> 01:10:20,456
In reality,
1240
01:10:20,480 --> 01:10:23,640
this kind of resistance
will fail eventually.
1241
01:10:24,080 --> 01:10:27,080
Every single soldier's life is precious.
1242
01:10:27,960 --> 01:10:29,656
If you continue in this way,
1243
01:10:29,680 --> 01:10:31,200
what's the point?
1244
01:10:31,520 --> 01:10:32,800
The point?
1245
01:10:33,320 --> 01:10:35,120
This is our homeland.
1246
01:10:39,560 --> 01:10:40,840
Colonel Xie,
1247
01:10:41,120 --> 01:10:43,240
how many soldiers do
we have in the warehouse?
1248
01:10:43,800 --> 01:10:45,200
420.
1249
01:10:49,440 --> 01:10:50,600
800.
1250
01:10:51,240 --> 01:10:53,456
So can I tell the journalists,
1251
01:10:53,480 --> 01:10:55,200
that there are 800 heroes?
1252
01:11:11,280 --> 01:11:12,400
What are you doing?
1253
01:11:13,600 --> 01:11:14,800
Taking photos.
1254
01:11:15,360 --> 01:11:16,760
To show the people on the outside,
1255
01:11:17,040 --> 01:11:18,376
show the situation in here.
1256
01:11:18,400 --> 01:11:19,480
What situation?
1257
01:11:19,680 --> 01:11:21,376
Whatever the situation is,
1258
01:11:21,400 --> 01:11:23,216
you rich people will
just keep enjoying life as before.
1259
01:11:23,240 --> 01:11:24,616
We are all concerned.
1260
01:11:24,640 --> 01:11:26,800
The entire country is watching you.
1261
01:11:27,120 --> 01:11:28,280
Concerned?
1262
01:11:28,480 --> 01:11:30,720
Why aren't they coming over
to help if they're concerned?
1263
01:11:30,760 --> 01:11:32,280
Just sitting there watching?
1264
01:11:32,680 --> 01:11:34,120
Just sitting there watching?
1265
01:11:35,200 --> 01:11:37,320
Aside from taking photos
as a pussy journalist,
1266
01:11:37,760 --> 01:11:38,840
what else can you do?
1267
01:11:48,320 --> 01:11:53,240
I want you to take
my photo, can you?
1268
01:11:54,400 --> 01:11:55,440
Journalist Fang!
1269
01:11:56,160 --> 01:11:57,480
Has anybody seen journalist Fang?
1270
01:11:58,200 --> 01:12:00,800
Journalist Fang!
1271
01:12:02,040 --> 01:12:03,696
Having a miscarriage? You little sissy.
1272
01:12:03,720 --> 01:12:04,800
What are you crying about?
1273
01:12:08,360 --> 01:12:09,560
Brother,
1274
01:12:10,440 --> 01:12:12,280
out of everyone in here,
1275
01:12:13,160 --> 01:12:16,480
only you struck me as a smart one.
1276
01:12:17,720 --> 01:12:19,280
If you can really make it out,
1277
01:12:19,880 --> 01:12:21,280
send a message for me.
1278
01:12:21,720 --> 01:12:24,696
Badaoligou in Andong city,
1279
01:12:24,720 --> 01:12:26,016
mention Lao Tie,
1280
01:12:26,040 --> 01:12:27,720
everyone will know.
1281
01:12:31,440 --> 01:12:33,136
Tell my son,
1282
01:12:33,160 --> 01:12:35,960
his dad was not scared of death.
1283
01:12:36,360 --> 01:12:38,560
His dad lived only for him.
1284
01:12:39,400 --> 01:12:42,160
Brother, tell me your real name!
1285
01:12:42,680 --> 01:12:43,760
Brother!
1286
01:12:49,000 --> 01:12:50,600
My name is Old Abacus.
1287
01:12:52,800 --> 01:12:54,560
You need to relax, just relax.
1288
01:13:01,240 --> 01:13:02,480
That picture,
1289
01:13:03,040 --> 01:13:04,496
can you mail it to my family?
1290
01:13:04,520 --> 01:13:05,520
Sure.
1291
01:13:06,080 --> 01:13:07,296
Give me an address.
1292
01:13:07,320 --> 01:13:09,376
Show me how it looks like first.
1293
01:13:09,400 --> 01:13:10,696
I can't show you right now,
1294
01:13:10,720 --> 01:13:12,696
if I open the back of the camera,
the film will be ruined.
1295
01:13:12,720 --> 01:13:14,880
When I get back I still
need to develop the film and...
1296
01:13:15,400 --> 01:13:16,097
What's your problem?
1297
01:13:16,121 --> 01:13:17,440
Are you idiot?
1298
01:13:21,920 --> 01:13:23,000
Got any cigarettes?
1299
01:13:29,320 --> 01:13:30,480
Journalist Fang!
1300
01:13:30,800 --> 01:13:31,880
Journalist Fang!
1301
01:13:32,600 --> 01:13:33,216
Let's go.
1302
01:13:33,240 --> 01:13:34,240
Coming.
1303
01:13:34,440 --> 01:13:36,400
I knew I couldn't trust you.
1304
01:13:37,520 --> 01:13:38,520
Fuck off!
1305
01:13:38,760 --> 01:13:39,760
Fuck off!
1306
01:14:15,680 --> 01:14:17,120
If you dare to escape,
1307
01:14:17,840 --> 01:14:19,760
I'll kill you with one shot.
1308
01:14:25,840 --> 01:14:27,000
Brother,
1309
01:14:27,720 --> 01:14:29,160
want to go together?
1310
01:14:33,000 --> 01:14:34,056
Brother.
1311
01:14:34,080 --> 01:14:35,200
Brother,
1312
01:14:36,280 --> 01:14:37,736
look at my hand.
1313
01:14:37,760 --> 01:14:39,760
I can't even pull a trigger.
1314
01:14:40,080 --> 01:14:41,760
I can't even hold a gun.
1315
01:14:42,360 --> 01:14:43,920
What good am I here?
1316
01:14:45,160 --> 01:14:46,160
If I stay,
1317
01:14:46,680 --> 01:14:48,400
will it annihilate the Japanese?
1318
01:14:48,880 --> 01:14:50,336
I'm just scared,
1319
01:14:50,360 --> 01:14:52,016
I'm scared if I die,
1320
01:14:52,040 --> 01:14:53,856
then that's it.
1321
01:14:53,880 --> 01:14:55,296
Brother, brother!
1322
01:14:55,320 --> 01:14:57,840
Brother!
1323
01:14:58,640 --> 01:14:59,640
Brother,
1324
01:15:00,320 --> 01:15:01,440
you have family?
1325
01:15:01,800 --> 01:15:03,080
You got land, right?
1326
01:15:03,800 --> 01:15:05,360
Are you married?
1327
01:15:05,960 --> 01:15:08,536
They arranged a marriage for me
back in my hometown.
1328
01:15:08,560 --> 01:15:09,936
They told me,
1329
01:15:09,960 --> 01:15:12,120
my wife is chubby and sweet.
1330
01:15:14,560 --> 01:15:17,800
I haven't even seen her yet.
1331
01:15:19,280 --> 01:15:21,320
All wars must eventually come to an end.
1332
01:15:21,640 --> 01:15:23,960
People must keep on living
no matter what.
1333
01:15:24,360 --> 01:15:25,856
I only know calculating.
1334
01:15:25,880 --> 01:15:27,256
I don't know how to fight.
1335
01:15:27,280 --> 01:15:28,776
There must be someone
fighting the Japanese.
1336
01:15:28,800 --> 01:15:30,720
There must be someone defending here.
1337
01:15:31,200 --> 01:15:32,256
I admire you all.
1338
01:15:32,280 --> 01:15:33,496
You guys are hero.
1339
01:15:33,520 --> 01:15:37,456
But, I... I don't...
1340
01:15:37,480 --> 01:15:39,120
Brother...
1341
01:15:43,200 --> 01:15:45,880
I'm begging you.
1342
01:15:47,960 --> 01:15:50,936
I'm begging you, brother.
1343
01:15:50,960 --> 01:15:53,480
Leave me a way out.
1344
01:15:53,800 --> 01:15:56,320
I'm begging you.
1345
01:15:59,160 --> 01:16:00,280
There's enough for everyone!
1346
01:16:00,440 --> 01:16:02,760
Give me one!
1347
01:16:11,320 --> 01:16:12,440
Why are you moping?
1348
01:16:12,760 --> 01:16:13,840
Eat it up!
1349
01:16:14,640 --> 01:16:17,000
Once your stomach is
full, you won't miss home.
1350
01:16:19,840 --> 01:16:20,840
What?
1351
01:16:21,200 --> 01:16:22,200
Scared?
1352
01:16:24,840 --> 01:16:26,320
Drink this, then you won't be scared.
1353
01:16:46,480 --> 01:16:47,480
Cheers.
1354
01:16:52,840 --> 01:16:54,000
I'm not scared.
1355
01:17:08,760 --> 01:17:12,120
Bravo!
1356
01:17:39,480 --> 01:17:43,856
The warehouse urgently needs
sugar, salt, bread, and water!
1357
01:17:43,880 --> 01:17:46,480
We kindly ask everyone to contribute!
1358
01:17:47,480 --> 01:17:49,416
Every donation matters!
1359
01:17:49,440 --> 01:17:51,640
Stand with our soldiers!
1360
01:17:59,600 --> 01:18:00,600
Don't cry!
1361
01:18:00,800 --> 01:18:01,880
Stop crying!
1362
01:18:07,120 --> 01:18:09,000
What are you throwing that for?
1363
01:18:17,840 --> 01:18:18,856
What are you doing here?
1364
01:18:18,880 --> 01:18:20,760
- Money from a Russian whore is dirty.
- Eva Li.
1365
01:18:21,160 --> 01:18:22,680
My father is Chinese.
1366
01:18:26,720 --> 01:18:28,560
She's hybrid, mixed blood.
1367
01:18:30,400 --> 01:18:31,560
Enjoying the excitement?
1368
01:18:37,520 --> 01:18:38,560
It's all fixed.
1369
01:18:42,800 --> 01:18:44,880
Not bad, kid.
1370
01:18:45,960 --> 01:18:47,280
We have it too,
1371
01:18:47,760 --> 01:18:49,000
it's been over 400 years.
1372
01:18:49,480 --> 01:18:51,120
They always perform
the story of Guan Yu.
1373
01:18:52,240 --> 01:18:53,800
Why did you pick Zhao Zilong?
1374
01:18:54,240 --> 01:18:56,256
The story of Guan Yu
is all about brotherhood.
1375
01:18:56,280 --> 01:18:57,736
Zhao Zilong is different.
1376
01:18:57,760 --> 01:18:59,080
He protects the country.
1377
01:19:03,920 --> 01:19:04,737
Today,
1378
01:19:04,761 --> 01:19:05,961
you were really going to jump?
1379
01:19:06,360 --> 01:19:07,816
Everyone has their own fate.
1380
01:19:07,840 --> 01:19:10,320
My family memorial tablet
was prepared a long time ago.
1381
01:19:14,960 --> 01:19:16,976
One, two, go!
1382
01:19:17,000 --> 01:19:19,256
It's coming!
1383
01:19:19,280 --> 01:19:20,616
Pick it up!
1384
01:19:20,640 --> 01:19:22,160
Come on! Capture all of this!
1385
01:19:23,200 --> 01:19:24,200
Sergeant!
1386
01:19:24,680 --> 01:19:25,696
Journalist Fang,
1387
01:19:25,720 --> 01:19:26,657
why are you still here?
1388
01:19:26,681 --> 01:19:27,896
What are you recording?
1389
01:19:27,920 --> 01:19:29,160
Taking photos.
1390
01:19:30,800 --> 01:19:32,560
You're one of those people,
1391
01:19:33,160 --> 01:19:35,136
who fights any battle
just for the money.
1392
01:19:35,160 --> 01:19:36,696
How are you not dead?
1393
01:19:36,720 --> 01:19:39,280
I don't have wife or kids.
1394
01:19:39,880 --> 01:19:41,120
I'm on my own.
1395
01:19:41,800 --> 01:19:45,200
This money is
all for my mother.
1396
01:19:47,760 --> 01:19:49,500
You've never slept with a woman?
1397
01:19:51,360 --> 01:19:52,820
Ever touched a woman's breast?
1398
01:19:58,360 --> 01:20:00,520
What a pity!
1399
01:20:14,520 --> 01:20:15,560
Tell me...
1400
01:20:17,000 --> 01:20:18,400
what does it feel like?
1401
01:20:21,880 --> 01:20:23,040
Give me a pack of cigarettes,
1402
01:20:23,320 --> 01:20:25,016
and I'll tell you the feeling.
1403
01:20:25,040 --> 01:20:26,040
Cigarettes!
1404
01:20:27,480 --> 01:20:29,280
Cigarettes are my life.
1405
01:20:35,400 --> 01:20:36,560
Blood?
1406
01:20:37,440 --> 01:20:38,520
What does this say?
1407
01:20:38,880 --> 01:20:40,000
I can't read.
1408
01:20:40,960 --> 01:20:42,920
It's from the kid who
jumped off the building.
1409
01:20:43,560 --> 01:20:45,040
Words from the heart.
1410
01:20:46,400 --> 01:20:50,776
The warehouse urgently needs
sugar, salt, bread, and water!
1411
01:20:50,800 --> 01:20:52,256
6 o'clock!
1412
01:20:52,280 --> 01:20:53,496
Colonel Xie has made an appeal!
1413
01:20:53,520 --> 01:20:55,720
Let's go have some sweet rice balls!
1414
01:20:56,680 --> 01:20:58,040
Sister Rong's donation.
1415
01:22:05,800 --> 01:22:07,096
I'm hit!
1416
01:22:07,120 --> 01:22:08,560
Xiao Hubei!
1417
01:22:09,520 --> 01:22:10,496
Xiao Hubei!
1418
01:22:10,520 --> 01:22:11,337
What are you shouting for?
1419
01:22:11,361 --> 01:22:12,440
I've been hit!
1420
01:22:12,760 --> 01:22:13,896
- I've been hit!
- Let me see.
1421
01:22:13,920 --> 01:22:15,016
- I've been hit!
- Shut up!
1422
01:22:15,040 --> 01:22:16,416
- I'm going to die!
- Let me take a look.
1423
01:22:16,440 --> 01:22:17,616
I've been shot!
1424
01:22:17,640 --> 01:22:18,800
You're fine.
1425
01:22:19,320 --> 01:22:20,376
It's just a graze.
1426
01:22:20,400 --> 01:22:21,217
You're not dying.
1427
01:22:21,241 --> 01:22:22,616
Keep alert!
1428
01:22:22,640 --> 01:22:23,377
Done.
1429
01:22:23,401 --> 01:22:24,480
Who's outside?
1430
01:22:24,760 --> 01:22:25,800
A girl!
1431
01:22:26,080 --> 01:22:26,737
Get her up.
1432
01:22:26,761 --> 01:22:28,041
There's a sniper across from us.
1433
01:22:29,720 --> 01:22:30,720
Thank you!
1434
01:22:31,080 --> 01:22:32,056
Go report now!
1435
01:22:32,080 --> 01:22:33,080
Report quickly!
1436
01:22:38,520 --> 01:22:39,760
We are here.
1437
01:22:40,120 --> 01:22:41,520
The red circle is Shanghai.
1438
01:22:46,640 --> 01:22:47,800
If I die,
1439
01:22:48,080 --> 01:22:49,760
who'd tell you that?
1440
01:22:50,760 --> 01:22:52,016
Dumb little kid.
1441
01:22:52,040 --> 01:22:53,200
You won't die.
1442
01:23:00,840 --> 01:23:01,840
Here.
1443
01:23:16,600 --> 01:23:17,577
Shame on you.
1444
01:23:17,601 --> 01:23:19,016
She's just a girl,
1445
01:23:19,040 --> 01:23:20,520
and she swam across the river.
1446
01:23:20,800 --> 01:23:21,920
Last night,
1447
01:23:22,800 --> 01:23:24,200
you, a big man,
1448
01:23:24,840 --> 01:23:26,040
wanted to swim over there?
1449
01:23:29,800 --> 01:23:30,800
This helps with the pain.
1450
01:23:43,120 --> 01:23:44,120
Does it hurt?
1451
01:23:46,880 --> 01:23:49,200
Brother, you are a hero now.
1452
01:23:52,160 --> 01:23:53,560
Does she smell good?
1453
01:23:57,760 --> 01:23:58,800
Colonel Xie!
1454
01:24:02,320 --> 01:24:03,680
Attention!
1455
01:24:05,440 --> 01:24:06,216
Brothers!
1456
01:24:06,240 --> 01:24:07,240
Yes, sir!
1457
01:24:08,360 --> 01:24:09,640
We have just received the order,
1458
01:24:10,280 --> 01:24:12,456
the Brussels Conference is
in session as scheduled.
1459
01:24:12,480 --> 01:24:14,336
The government wants
the entire world to know,
1460
01:24:14,360 --> 01:24:16,416
that the Chinese troops
haven't been defeated!
1461
01:24:16,440 --> 01:24:17,936
The Generalissimo's office ordered us,
1462
01:24:17,960 --> 01:24:19,936
to defend two more days at all costs.
1463
01:24:19,960 --> 01:24:21,256
The longer we defend,
1464
01:24:21,280 --> 01:24:24,136
the better chance we will gain support
from the international community.
1465
01:24:24,160 --> 01:24:25,680
- Is that understood?
- Understood!
1466
01:24:32,640 --> 01:24:34,440
First, let's thank this
girl for her bravery.
1467
01:24:38,400 --> 01:24:39,440
Attention!
1468
01:24:45,560 --> 01:24:47,160
However, if we raise this flag,
1469
01:24:47,560 --> 01:24:50,576
it will be a great provocation
for the Japanese Army.
1470
01:24:50,600 --> 01:24:53,120
They will stop at nothing to destroy us.
1471
01:24:53,600 --> 01:24:55,760
They may even use heavy artillery.
1472
01:24:57,320 --> 01:24:59,160
If that's the case,
forget about two days.
1473
01:25:00,080 --> 01:25:02,240
Holding out for even
a few hours will be a struggle.
1474
01:25:07,040 --> 01:25:08,160
What do you say?
1475
01:25:08,480 --> 01:25:09,480
Colonel,
1476
01:25:10,520 --> 01:25:13,176
our superiors' order is to defend
for two more days.
1477
01:25:13,200 --> 01:25:14,960
Shouldn't we postpone the flag-raising?
1478
01:25:15,400 --> 01:25:17,656
Colonel, holding
out two more days,
1479
01:25:17,680 --> 01:25:19,496
If we give it everything we've got,
we have a chance.
1480
01:25:19,520 --> 01:25:20,976
But if we raise the flag tomorrow,
1481
01:25:21,000 --> 01:25:23,220
we will be unable
to complete this mission.
1482
01:25:28,200 --> 01:25:29,696
In my opinion,
1483
01:25:29,720 --> 01:25:31,896
compared to holding out
two more days, raising the flag
1484
01:25:31,920 --> 01:25:34,096
will better declare to the
international community our attitude
1485
01:25:34,120 --> 01:25:35,256
and our people's will!
1486
01:25:35,280 --> 01:25:36,360
Raise the flag!
1487
01:25:36,760 --> 01:25:39,296
Let's show these sons of bitches
1488
01:25:39,320 --> 01:25:40,480
that we are still here!
1489
01:25:40,800 --> 01:25:43,536
This is our home,
why the fuck can't we raise our flag?
1490
01:25:43,560 --> 01:25:44,560
Raise it!
1491
01:25:44,680 --> 01:25:45,816
Only 2 more days to live anyway,
1492
01:25:45,840 --> 01:25:46,840
let's do it!
1493
01:25:48,960 --> 01:25:50,560
We will raise the flag tomorrow morning!
1494
01:25:52,280 --> 01:25:54,480
If anyone wants to leave
any last words to their family,
1495
01:25:54,520 --> 01:25:56,320
let this lady deliver them for us.
1496
01:25:57,760 --> 01:25:59,216
One at a time please.
1497
01:25:59,240 --> 01:26:00,576
Girl, I can't read!
1498
01:26:00,600 --> 01:26:01,760
Write one for me!
1499
01:26:02,240 --> 01:26:03,576
Everyone listen up!
1500
01:26:03,600 --> 01:26:06,936
In consideration of
your valiance in battle.
1501
01:26:06,960 --> 01:26:08,096
The Colonel suggests,
1502
01:26:08,120 --> 01:26:10,496
formally incorporating you into
the 524th Battalion,
1503
01:26:10,520 --> 01:26:11,696
to form an independent squad,
1504
01:26:11,720 --> 01:26:13,336
directly reporting to the division.
1505
01:26:13,360 --> 01:26:15,800
He expects that you will
all continue to fight bravely.
1506
01:26:17,440 --> 01:26:20,696
Raising that flag is death.
1507
01:26:20,920 --> 01:26:22,536
Isn't this asking us to die?
1508
01:26:22,560 --> 01:26:23,880
Bullshit!
1509
01:26:26,280 --> 01:26:29,000
Whoever doesn't want to be
a part of this, dismiss yourself.
1510
01:26:32,200 --> 01:26:33,200
Really?
1511
01:26:38,520 --> 01:26:39,760
I'm still young.
1512
01:26:40,840 --> 01:26:42,240
I'm leaving.
1513
01:26:42,920 --> 01:26:44,080
I'm going back.
1514
01:26:44,800 --> 01:26:45,920
I'm going home.
1515
01:26:51,240 --> 01:26:52,400
I'm going back.
1516
01:26:52,600 --> 01:26:54,056
Out of my way! I'm going back.
1517
01:26:54,080 --> 01:26:55,080
Stop him!
1518
01:26:56,880 --> 01:26:58,080
Get off me!
1519
01:27:01,240 --> 01:27:02,056
Medic!
1520
01:27:02,080 --> 01:27:02,936
Bandage him!
1521
01:27:02,960 --> 01:27:03,736
Lock him up!
1522
01:27:03,760 --> 01:27:04,760
Yes, sir!
1523
01:27:06,080 --> 01:27:07,840
Is there anyone else who wants to leave?
1524
01:27:08,840 --> 01:27:10,080
Let me know!
1525
01:27:13,880 --> 01:27:15,640
You used to serve the 33rd Division?
1526
01:27:16,960 --> 01:27:18,280
Originally the 36th Division.
1527
01:27:20,440 --> 01:27:23,000
Commander Song's men never falter.
1528
01:27:23,520 --> 01:27:24,896
You will be the squad leader.
1529
01:27:24,920 --> 01:27:25,777
Tomorrow morning,
1530
01:27:25,801 --> 01:27:27,200
you lead them to raise the flag.
1531
01:27:27,680 --> 01:27:28,840
Can you handle it?
1532
01:27:30,840 --> 01:27:31,840
Yes, sir!
1533
01:27:41,560 --> 01:27:42,840
Attention!
1534
01:27:45,520 --> 01:27:46,536
Colonel!
1535
01:27:46,560 --> 01:27:50,457
Apart from the guards,
scouts, and the injured,
1536
01:27:50,481 --> 01:27:52,440
all 345 soldiers are here.
1537
01:27:53,000 --> 01:27:54,000
At ease!
1538
01:27:55,400 --> 01:27:56,560
At ease!
1539
01:27:57,120 --> 01:27:58,840
The Colonel will speak!
1540
01:27:59,960 --> 01:28:01,560
Brothers of the 88th Division.
1541
01:28:03,880 --> 01:28:04,880
Over there,
1542
01:28:05,240 --> 01:28:07,080
are observers from the Western nations.
1543
01:28:10,240 --> 01:28:11,400
Behind me,
1544
01:28:13,080 --> 01:28:14,640
are our own people.
1545
01:28:18,240 --> 01:28:20,480
We are not just here
to fight the Japanese,
1546
01:28:21,240 --> 01:28:22,800
but to show them all,
1547
01:28:23,440 --> 01:28:24,840
Chinese people are still here.
1548
01:28:25,280 --> 01:28:27,360
Chinese soldiers are still standing!
1549
01:28:27,960 --> 01:28:29,320
We soldiers have not retreated,
1550
01:28:29,800 --> 01:28:31,560
not even one step.
1551
01:28:32,000 --> 01:28:33,320
As long as we are here,
1552
01:28:35,560 --> 01:28:36,856
They took over the Northeast
1553
01:28:36,880 --> 01:28:38,616
and the North China.
1554
01:28:38,640 --> 01:28:39,816
But now,
1555
01:28:39,840 --> 01:28:42,296
because of you,
Shanghai is still standing!
1556
01:28:42,520 --> 01:28:43,840
Yes, sir!
1557
01:28:47,440 --> 01:28:48,097
Dimond!
1558
01:28:48,121 --> 01:28:49,360
Junior apprentice! Come here!
1559
01:29:14,000 --> 01:29:15,720
For our fallen brothers.
1560
01:29:16,880 --> 01:29:18,160
Fire!
1561
01:29:39,360 --> 01:29:40,960
The Chinese nation will not perish!
1562
01:29:44,000 --> 01:29:45,800
The Chinese nation will not perish!
1563
01:29:48,720 --> 01:29:50,696
Long live the Chinese nation!
1564
01:29:50,720 --> 01:29:52,176
The Chinese nation will not perish!
1565
01:29:52,200 --> 01:29:54,480
The Chinese nation will be victorious!
1566
01:30:01,400 --> 01:30:03,736
Long live Colonel Xie!
1567
01:30:03,760 --> 01:30:06,016
Long live the Chinese nation!
1568
01:30:06,040 --> 01:30:08,240
The Chinese nation shall be victorious!
1569
01:30:36,600 --> 01:30:37,576
Colonel,
1570
01:30:37,600 --> 01:30:38,816
there's incoming attack from the north.
1571
01:30:38,840 --> 01:30:40,080
1st Platoon, execute the plan!
1572
01:30:40,440 --> 01:30:41,776
Protect the flag!
1573
01:30:41,800 --> 01:30:42,600
Yes, sir!
1574
01:30:42,800 --> 01:30:43,816
Move!
1575
01:30:43,840 --> 01:30:45,536
Machine Gun Company!
Deploy defence to the north!
1576
01:30:45,560 --> 01:30:47,456
- Sergeant Yang! Protect the flag!
- Yes, sir!
1577
01:30:47,480 --> 01:30:48,696
Sergeant Yang! I'm staying.
1578
01:30:48,720 --> 01:30:49,776
- Head to the turret!
- Yes, sir!
1579
01:30:49,800 --> 01:30:51,616
Enter the East building!
Prepare for casualties.
1580
01:30:51,640 --> 01:30:53,240
Dispatch soldiers to carry ammunition!
1581
01:31:14,640 --> 01:31:15,656
Due South!
1582
01:31:15,680 --> 01:31:17,296
2000 metres, target in sight!
1583
01:31:17,320 --> 01:31:18,576
Loading armor-piercing projectile!
1584
01:31:18,600 --> 01:31:19,600
Six o'clock!
1585
01:31:24,240 --> 01:31:26,256
Watch your altitude,
look out for enemy fire.
1586
01:31:26,280 --> 01:31:27,296
Aim at the flag.
1587
01:31:27,320 --> 01:31:28,456
Get ready!
1588
01:31:28,480 --> 01:31:29,480
Come on!
1589
01:31:44,720 --> 01:31:46,056
Squad 4 Platoon 5, protect the flag!
1590
01:31:46,080 --> 01:31:47,296
Others stand by!
1591
01:31:47,320 --> 01:31:49,800
Medic!
1592
01:31:52,000 --> 01:31:53,456
Tighten it!
1593
01:31:53,480 --> 01:31:54,920
Hurry up!
1594
01:31:57,800 --> 01:31:59,200
Remove the cartridge! Fast!
1595
01:32:04,280 --> 01:32:05,560
The aircraft is coming!
1596
01:32:05,800 --> 01:32:06,800
Run!
1597
01:32:12,960 --> 01:32:14,416
Hurry! Go get them!
1598
01:32:14,440 --> 01:32:15,656
5th Squad 3rd Platoon, protect the flag!
1599
01:32:15,680 --> 01:32:17,480
Others stand by!
1600
01:32:28,400 --> 01:32:29,816
The barrel is going to burst!
1601
01:32:29,840 --> 01:32:31,560
We're out of water, Sir!
1602
01:32:37,240 --> 01:32:38,760
Medic!
1603
01:32:39,320 --> 01:32:40,600
Help me!
1604
01:33:11,600 --> 01:33:13,120
Die!
1605
01:33:22,000 --> 01:33:24,096
I'm speaking to the Japanese military.
1606
01:33:24,120 --> 01:33:25,776
You must retreat now!
1607
01:33:25,800 --> 01:33:27,776
If you continue to proceed,
1608
01:33:27,800 --> 01:33:30,336
we will consider it as an Act of War.
1609
01:33:30,360 --> 01:33:31,376
I repeat!
1610
01:33:31,400 --> 01:33:32,400
Retreat now!
1611
01:33:36,160 --> 01:33:38,440
Brothers keep it up!
1612
01:33:40,600 --> 01:33:42,400
Hold it up!
1613
01:35:10,000 --> 01:35:12,176
Attention all soldiers!
1614
01:35:12,200 --> 01:35:14,616
Obey orders!
1615
01:35:14,640 --> 01:35:16,736
Don't make unnecessary sacrifices!
1616
01:35:16,760 --> 01:35:20,280
No one attacks
without my order!
1617
01:35:21,160 --> 01:35:23,400
Act on my command!
1618
01:35:24,640 --> 01:35:26,336
Rescue the injured!
1619
01:35:26,360 --> 01:35:27,960
No one is allowed to attack
1620
01:35:28,440 --> 01:35:30,440
without my order!
1621
01:35:33,400 --> 01:35:35,240
Come and save them!
1622
01:35:36,400 --> 01:35:39,056
Come and save them!
1623
01:35:39,080 --> 01:35:40,176
5th Squad go out and retrieve the
injured.
1624
01:35:40,200 --> 01:35:41,920
The rest standby.
1625
01:35:45,480 --> 01:35:46,457
Quickly!
1626
01:35:46,481 --> 01:35:47,736
Help them!
1627
01:35:47,760 --> 01:35:48,577
Medic!
1628
01:35:48,601 --> 01:35:49,896
Stretchers!
1629
01:35:49,920 --> 01:35:50,976
Quickly!
1630
01:35:51,000 --> 01:35:52,320
Help!
1631
01:35:53,600 --> 01:35:54,840
Move faster!
1632
01:36:01,480 --> 01:36:02,800
Save the injured!
1633
01:36:21,760 --> 01:36:24,976
This is HQ,
plane number 0917,
1634
01:36:25,000 --> 01:36:26,896
the British have already
raised objections.
1635
01:36:26,920 --> 01:36:29,016
You'll see!
1636
01:36:29,040 --> 01:36:30,360
0917, return immediately.
1637
01:36:36,000 --> 01:36:36,977
Medic!
1638
01:36:37,001 --> 01:36:38,560
Move the injured away.
1639
01:36:40,600 --> 01:36:42,200
They left!
1640
01:36:43,200 --> 01:36:44,200
They left!
1641
01:36:44,920 --> 01:36:46,040
They fled!
1642
01:37:00,000 --> 01:37:00,937
Clear the battlefield!
1643
01:37:00,961 --> 01:37:02,080
Watch the flagpole.
1644
01:37:03,800 --> 01:37:04,800
Brother!
1645
01:37:05,960 --> 01:37:06,960
Brother!
1646
01:37:07,080 --> 01:37:08,080
Brother!
1647
01:37:08,560 --> 01:37:09,560
Brother!
1648
01:37:11,840 --> 01:37:12,840
Brother!
1649
01:37:14,280 --> 01:37:15,360
Xiao Hubei.
1650
01:37:16,760 --> 01:37:17,800
Don't be scared.
1651
01:37:19,040 --> 01:37:20,640
I got you.
1652
01:37:22,000 --> 01:37:23,120
Brother!
1653
01:37:25,520 --> 01:37:27,400
Didn't we agree,
1654
01:37:28,040 --> 01:37:30,160
- when we got to Shanghai...
- Brother!
1655
01:37:30,880 --> 01:37:33,440
We would take
a ship to England...
1656
01:37:34,000 --> 01:37:35,400
with our uncle,
1657
01:37:37,040 --> 01:37:38,840
with my mom.
1658
01:37:40,680 --> 01:37:43,320
I miss my mom.
1659
01:38:02,960 --> 01:38:04,120
There, there...
1660
01:38:05,440 --> 01:38:06,880
Xiao Hubei.
1661
01:38:10,200 --> 01:38:12,960
Didn't we agree?
1662
01:38:13,720 --> 01:38:15,640
Once we are in Shanghai,
1663
01:38:17,160 --> 01:38:20,120
we'd take a photo together.
1664
01:38:21,240 --> 01:38:23,240
Take a photo together.
1665
01:38:25,480 --> 01:38:27,760
Come over here!
1666
01:38:33,840 --> 01:38:34,840
Take a photo.
1667
01:38:36,160 --> 01:38:37,240
Stretcher coming!
1668
01:38:39,160 --> 01:38:40,360
Take a photo.
1669
01:38:40,720 --> 01:38:41,920
Take a photo.
1670
01:38:43,760 --> 01:38:45,280
Take a photo together.
1671
01:38:46,320 --> 01:38:47,840
Take a photo together.
1672
01:41:42,440 --> 01:41:44,280
They're singing for us.
1673
01:41:46,880 --> 01:41:48,760
The NRA troops have
been beaten in every fight.
1674
01:41:49,320 --> 01:41:51,480
Today we finally restored some pride.
1675
01:41:51,880 --> 01:41:53,096
Devoting oneself to one's country,
1676
01:41:53,120 --> 01:41:54,880
is an honour.
1677
01:41:56,480 --> 01:41:57,217
Thanks.
1678
01:41:57,241 --> 01:41:58,536
The squad leader is here! Quiet!
1679
01:41:58,560 --> 01:41:59,896
- Quiet!
- Make yourself at home.
1680
01:41:59,920 --> 01:42:01,256
Sit down everybody.
1681
01:42:01,280 --> 01:42:02,280
Get seated.
1682
01:42:06,840 --> 01:42:14,840
I've spent half of my life
drifting around,
1683
01:42:16,280 --> 01:42:20,536
fighting alongside the army.
1684
01:42:20,560 --> 01:42:25,600
The lantern swaying in the wind
and reflecting our broken shadow,
1685
01:42:26,320 --> 01:42:29,576
I've put my sword in its sheath
and taken off my armour,
1686
01:42:29,600 --> 01:42:31,896
and placed them in the horse stable.
1687
01:42:31,920 --> 01:42:32,920
Kiddo!
1688
01:42:33,240 --> 01:42:34,240
Kiddo!
1689
01:42:34,720 --> 01:42:35,720
What are you reading?
1690
01:42:36,480 --> 01:42:37,480
A letter.
1691
01:42:37,800 --> 01:42:40,056
An officer's letter to his wife.
1692
01:42:40,080 --> 01:42:41,656
A love letter?
1693
01:42:41,680 --> 01:42:42,680
Read it.
1694
01:42:45,600 --> 01:42:47,976
To my dear wife Yuzhi,
1695
01:42:48,000 --> 01:42:50,376
I'm heading to Luodian with my squad
1696
01:42:50,400 --> 01:42:52,136
to support the troops
1697
01:42:52,160 --> 01:42:54,016
as is our duty.
1698
01:42:54,040 --> 01:42:56,096
Yet I can't help
worrying about our families, my parents
1699
01:42:56,120 --> 01:42:58,256
my young wife and my children.
1700
01:42:58,280 --> 01:43:00,136
I can't help worrying.
1701
01:43:00,160 --> 01:43:01,816
By being frugal,
1702
01:43:01,840 --> 01:43:03,536
you will have adequate
food and clothing.
1703
01:43:03,560 --> 01:43:04,896
Out parents are frail,
1704
01:43:04,920 --> 01:43:07,200
make sure to look after them.
1705
01:43:08,600 --> 01:43:10,536
When our kids grow up,
1706
01:43:10,560 --> 01:43:12,336
they shall join the army
1707
01:43:12,360 --> 01:43:14,096
to avenge their father.
1708
01:43:14,120 --> 01:43:16,840
To devote themselves to their country.
1709
01:43:17,880 --> 01:43:19,496
There will be a day,
1710
01:43:19,520 --> 01:43:21,256
when our flag,
1711
01:43:21,280 --> 01:43:24,160
will fly on the peak of Mount Fuji.
1712
01:43:24,680 --> 01:43:26,936
So that our descendants,
1713
01:43:26,960 --> 01:43:29,280
won't suffer anymore humiliation.
1714
01:43:35,880 --> 01:43:39,280
The restoration of the Han
1715
01:43:39,680 --> 01:43:41,440
awaits the younger generation.
1716
01:44:08,680 --> 01:44:11,280
An announcement
from the Japanese infantry,
1717
01:44:11,800 --> 01:44:13,840
of the 5th Brigade in Shanghai.
1718
01:44:15,680 --> 01:44:17,720
Why is there a Japanese
vehicle over there?
1719
01:44:18,080 --> 01:44:20,296
What are they shouting about?
It sounds like...
1720
01:44:20,320 --> 01:44:21,976
The Japanese want to
meet with our Colonel Xie.
1721
01:44:22,000 --> 01:44:24,760
Colonel Xie is riding a white horse,
there's Japanese man in front of him!
1722
01:44:25,120 --> 01:44:26,296
Are they really retreating?
1723
01:44:26,320 --> 01:44:27,896
I think the NRA won't surrender.
1724
01:44:27,920 --> 01:44:29,096
I heard they are pulling out!
1725
01:44:29,120 --> 01:44:31,000
That will be great. All
of them can survive.
1726
01:44:31,320 --> 01:44:32,000
No.
1727
01:44:32,160 --> 01:44:33,896
No, it can't be.
1728
01:44:33,920 --> 01:44:35,056
You women,
1729
01:44:35,080 --> 01:44:36,936
how can you take about
our heroes in that way?
1730
01:44:36,960 --> 01:44:38,456
As if they are not worth a thing!
1731
01:44:38,480 --> 01:44:40,096
Watch your mouth!
1732
01:44:40,120 --> 01:44:41,136
Move out of the way!
1733
01:44:41,160 --> 01:44:42,600
Alright everyone, shut up!
1734
01:44:46,600 --> 01:44:48,296
There'll be trouble tonight.
1735
01:44:48,320 --> 01:44:49,560
Help me! Give me a hand.
1736
01:45:54,840 --> 01:45:57,736
Look! Flare! It's the Japanese!
1737
01:45:57,760 --> 01:45:58,760
Flare!
1738
01:46:00,040 --> 01:46:02,120
What are all the soldiers
doing outside?
1739
01:46:35,040 --> 01:46:40,576
I'm from the Japanese infantry
of the 5th Brigade in Shanghai...
1740
01:46:40,600 --> 01:46:42,320
They've come right to our doorstep.
1741
01:46:43,400 --> 01:46:45,560
Colonel, just let me kill him.
1742
01:46:46,000 --> 01:46:46,777
I'll go.
1743
01:46:46,801 --> 01:46:49,040
Colonel! This could be an ambush.
1744
01:46:49,720 --> 01:46:51,360
Commander Yang and Shangguan,
1745
01:46:51,920 --> 01:46:53,336
if anything goes wrong,
1746
01:46:53,360 --> 01:46:55,120
you two take over command.
1747
01:46:57,080 --> 01:46:58,080
Colonel.
1748
01:46:58,320 --> 01:47:00,160
Colonel, are you really going?
1749
01:47:00,400 --> 01:47:01,400
Don't worry.
1750
01:47:01,720 --> 01:47:02,896
He's riding a horse,
1751
01:47:02,920 --> 01:47:04,440
you're just walking over.
1752
01:47:53,840 --> 01:47:59,016
I'm Colonel Konoe Isao
of the Japanese Infantry,
1753
01:47:59,040 --> 01:48:02,136
5th Brigade, 68th Regiment.
1754
01:48:02,160 --> 01:48:04,136
NRA 88th Division,
1755
01:48:04,160 --> 01:48:07,060
524th Regiment, Colonel Xie Jinyuan.
1756
01:48:10,240 --> 01:48:11,920
You are quite tenacious!
1757
01:48:12,680 --> 01:48:14,616
For the past three months,
1758
01:48:14,640 --> 01:48:17,576
you have been
the most admirable opponent.
1759
01:48:17,600 --> 01:48:21,536
I understand you have
received order to retreat.
1760
01:48:21,560 --> 01:48:25,536
I've also received order
to use heavy artillery tomorrow.
1761
01:48:25,560 --> 01:48:29,056
Thus, our battle will
finally come to an end.
1762
01:48:29,080 --> 01:48:31,976
Henceforth, people will
no longer pay attention to this battle.
1763
01:48:32,000 --> 01:48:33,600
That's none of my business.
1764
01:48:35,000 --> 01:48:36,560
It is your business!
1765
01:48:37,280 --> 01:48:42,200
After this, there will be a new
commander filling in for me.
1766
01:48:43,040 --> 01:48:45,680
I will become a failure.
1767
01:48:46,400 --> 01:48:47,400
So,
1768
01:48:48,480 --> 01:48:51,120
I'm not here representing the army.
1769
01:48:51,480 --> 01:48:52,480
Go on.
1770
01:48:54,720 --> 01:48:58,040
Tomorrow, we will have
one last chance to battle.
1771
01:49:01,040 --> 01:49:05,400
It is a battle of honour
between you and me.
1772
01:49:07,480 --> 01:49:11,360
This is also a fight
between us two men.
1773
01:49:13,360 --> 01:49:14,856
There are only a few hours left
1774
01:49:14,880 --> 01:49:16,576
before the battle starts.
1775
01:49:16,600 --> 01:49:17,377
Brothers!
1776
01:49:17,401 --> 01:49:18,736
Get it together!
1777
01:49:18,760 --> 01:49:20,336
This is our last fight.
1778
01:49:20,360 --> 01:49:22,840
Right now you are laying
your own graves!
1779
01:49:23,160 --> 01:49:25,216
Carry those who die first over here.
1780
01:49:25,240 --> 01:49:26,496
Kiddo,
1781
01:49:26,520 --> 01:49:28,280
you don't even know my name.
1782
01:49:30,320 --> 01:49:33,616
88th Division, 524th
Regiment, 1st Battalion,
1783
01:49:33,640 --> 01:49:34,920
Qi Jiaming.
1784
01:49:35,200 --> 01:49:36,240
Bottom up.
1785
01:49:50,000 --> 01:49:51,536
Shangguan,
1786
01:49:51,560 --> 01:49:53,736
their bodies are all they have.
1787
01:49:53,760 --> 01:49:56,720
Nobody knows who is
going to collect their bodies.
1788
01:49:57,560 --> 01:49:59,616
According to our ancient tradition,
1789
01:49:59,640 --> 01:50:01,216
before seeing the ancestors in heaven,
1790
01:50:01,240 --> 01:50:02,960
they need to be washed.
1791
01:50:03,920 --> 01:50:05,320
Boil some water from the river.
1792
01:50:06,000 --> 01:50:07,520
Let them clean themselves.
1793
01:50:37,080 --> 01:50:38,416
Commissioner,
1794
01:50:38,440 --> 01:50:40,136
Colonel is having a migraine.
1795
01:50:40,160 --> 01:50:41,720
He sent me down for you.
1796
01:50:45,720 --> 01:50:47,056
Instruction from the Generalissimo.
1797
01:50:47,080 --> 01:50:50,520
At midnight tonight,
the defenders in Sihang warehouse,
1798
01:50:51,040 --> 01:50:53,656
shall evacuate the warehouse
to the British concession.
1799
01:50:53,680 --> 01:50:54,960
Here is the order.
1800
01:50:56,600 --> 01:50:58,720
October 30th, 1937.
1801
01:51:00,160 --> 01:51:01,920
Zhongmin, cheers.
1802
01:51:08,160 --> 01:51:10,016
Boil the water,
put in the bucket.
1803
01:51:10,040 --> 01:51:11,040
Got it!
1804
01:51:11,400 --> 01:51:12,200
Commissioner,
1805
01:51:12,400 --> 01:51:14,416
our determination to guard the warehouse
1806
01:51:14,440 --> 01:51:16,896
has been passed onto
the Chief by Zhang Boting.
1807
01:51:16,920 --> 01:51:18,616
I believe our brave efforts
1808
01:51:18,640 --> 01:51:21,320
can gain us international
support at the conference.
1809
01:51:24,040 --> 01:51:26,120
The Nine-Power Treaty conference
has been postponed.
1810
01:51:26,800 --> 01:51:27,976
Or one could say,
1811
01:51:28,000 --> 01:51:29,360
preemptively aborted.
1812
01:51:30,240 --> 01:51:32,800
The delegation has already
found out the stance of each nation.
1813
01:51:33,000 --> 01:51:35,496
The British and the US
care more about their own interests.
1814
01:51:35,520 --> 01:51:36,896
No one is willing to help us.
1815
01:51:36,920 --> 01:51:38,720
Shangguan, it's the end.
1816
01:51:39,000 --> 01:51:40,000
Just wash up!
1817
01:51:42,080 --> 01:51:44,776
Our sacrifices couldn't have
just been a show for the foreigners?
1818
01:51:44,800 --> 01:51:46,576
We fought and failed for 3 months.
1819
01:51:46,600 --> 01:51:49,456
The NRA stood for
the nation and totally collapsed.
1820
01:51:49,480 --> 01:51:51,640
People feel defeated,
soldiers are afraid to fight.
1821
01:51:52,120 --> 01:51:54,160
Commissioner, I believe this battle
1822
01:51:54,640 --> 01:51:57,280
will reinvigorate the
soldiers' morale and confidence.
1823
01:51:57,960 --> 01:52:00,600
So what? The outcome
is a foregone conclusion.
1824
01:52:01,720 --> 01:52:04,200
Shanghai will be occupied by the enemy.
1825
01:52:05,120 --> 01:52:07,456
If 700,000 NRA failed,
1826
01:52:07,480 --> 01:52:09,320
what makes you think
400 of you can succeed?
1827
01:52:10,880 --> 01:52:11,920
Xu Jiahui.
1828
01:52:13,320 --> 01:52:14,600
Shangguan Zhibiao.
1829
01:52:19,480 --> 01:52:21,056
In 1932,
1830
01:52:21,080 --> 01:52:22,680
the Japanese also attacked Shanghai.
1831
01:52:23,080 --> 01:52:24,616
One gasoline bomb,
1832
01:52:24,640 --> 01:52:26,080
wiped out half of a company.
1833
01:52:26,960 --> 01:52:29,520
He's considered lucky,
he hung onto his life.
1834
01:52:32,960 --> 01:52:33,960
3rd Platoon, 1st Squad...
1835
01:52:35,120 --> 01:52:36,320
Look across the bank.
1836
01:52:37,080 --> 01:52:38,800
The people's eyes are on us.
1837
01:52:39,280 --> 01:52:41,256
Their support for the
resistance against Japan
1838
01:52:41,280 --> 01:52:42,720
is getting stronger.
1839
01:52:44,240 --> 01:52:45,960
Soon it will fade away.
1840
01:52:46,880 --> 01:52:50,200
The passion of these people,
can not change the war.
1841
01:52:51,400 --> 01:52:52,480
I don't believe it!
1842
01:52:53,400 --> 01:52:54,920
This will leave a mark in history.
1843
01:52:55,840 --> 01:52:57,120
These people will be remembered.
1844
01:52:57,680 --> 01:52:59,880
Then let's leave it to
the later generations to discuss.
1845
01:53:01,880 --> 01:53:03,240
I'll be honest with you.
1846
01:53:05,200 --> 01:53:07,520
The Generalissimo
orders you to remain here,
1847
01:53:07,920 --> 01:53:10,440
is just a show put on
for the western world.
1848
01:53:11,960 --> 01:53:13,640
If your men persevere,
1849
01:53:14,000 --> 01:53:15,560
you will not be warriors anymore.
1850
01:53:18,040 --> 01:53:20,160
Have you seen the actors
on the boat across the river?
1851
01:53:22,760 --> 01:53:24,480
Don't turn this heroic undertaking
1852
01:53:24,560 --> 01:53:27,720
into a bigger joke, Zhongmin.
1853
01:53:32,760 --> 01:53:34,880
This is how you
all define this battle?
1854
01:53:45,200 --> 01:53:46,200
Zhongmin,
1855
01:53:49,080 --> 01:53:52,800
the nature of war
is always politics.
1856
01:53:53,200 --> 01:53:54,336
3rd Platoon, 7th Squad!
1857
01:53:54,360 --> 01:53:55,376
Yes, sir!
1858
01:53:55,400 --> 01:53:56,600
7th Squad fall out!
1859
01:53:57,000 --> 01:53:59,320
The concessions have
already agreed to take you in.
1860
01:53:59,840 --> 01:54:00,840
Retreat.
1861
01:54:01,480 --> 01:54:05,240
It's meaningless to keep
on fighting this war.
1862
01:54:05,520 --> 01:54:07,216
The little hope you brought
1863
01:54:07,240 --> 01:54:10,016
- will eventually become a great desperation.
- Sir, 7th Squad all present!
1864
01:54:10,040 --> 01:54:11,017
- Proceed.
- Yes, sir!
1865
01:54:11,041 --> 01:54:14,120
If you leave the warehouse,
the glory will be gone,
1866
01:54:14,500 --> 01:54:16,840
but at least your soldiers
will survive.
1867
01:54:17,480 --> 01:54:20,816
They are all flesh and blood,
they all have parents and siblings.
1868
01:54:20,840 --> 01:54:22,680
As a soldier, I wish...
1869
01:54:23,480 --> 01:54:25,520
to defend us in this time
of danger for our ancestors.
1870
01:54:26,000 --> 01:54:27,760
300,000 soldiers were killed out there!
1871
01:54:28,000 --> 01:54:30,096
Now you're telling me
they all have flesh and blood?
1872
01:54:30,120 --> 01:54:31,920
All have parents and siblings?
1873
01:54:34,360 --> 01:54:37,560
The government thought that
if they stopped the invasion.
1874
01:54:38,400 --> 01:54:40,360
There would be room for negotiation.
1875
01:54:42,080 --> 01:54:43,960
But the fact is
1876
01:54:46,960 --> 01:54:49,480
our military strength
doesn't even come close.
1877
01:54:51,160 --> 01:54:53,536
If the war keeps on going,
1878
01:54:53,560 --> 01:54:55,160
spreading all over the country
1879
01:54:55,440 --> 01:54:58,440
eventually the civilians
will suffer the most.
1880
01:54:59,040 --> 01:55:02,480
They will suffer even
more attacks, death and separation.
1881
01:55:03,840 --> 01:55:07,440
This country
has gone through enough.
1882
01:55:07,840 --> 01:55:08,936
Win or lose,
1883
01:55:08,960 --> 01:55:11,176
I just hope this
war can end sooner.
1884
01:55:11,200 --> 01:55:12,536
So the civilians can suffer less.
1885
01:55:12,560 --> 01:55:14,320
So the nation can suffer less.
1886
01:55:16,400 --> 01:55:18,200
Compared to these civilians.
1887
01:55:18,720 --> 01:55:21,840
Xie Jinyuan's glory
is not important.
1888
01:55:33,200 --> 01:55:34,320
Zhongmin,
1889
01:55:35,600 --> 01:55:37,920
the Generalissimo's central army
has been greatly reduced.
1890
01:55:40,720 --> 01:55:42,440
Save some of our elites.
1891
01:55:43,360 --> 01:55:44,560
When retreating,
1892
01:55:45,000 --> 01:55:47,120
don't instigate new battles.
1893
01:55:48,800 --> 01:55:50,800
Have the miscellaneous
troops provide cover.
1894
01:55:54,920 --> 01:55:56,200
Attention!
1895
01:55:58,040 --> 01:55:58,937
Brothers.
1896
01:55:58,961 --> 01:56:00,696
The Japanese have
already warned the concessions.
1897
01:56:00,720 --> 01:56:02,616
Regardless of the consequences,
1898
01:56:02,640 --> 01:56:05,560
they will use all available methods
including heavy artillery.
1899
01:56:06,200 --> 01:56:08,080
If the gas tank is ignited,
1900
01:56:08,880 --> 01:56:11,040
the concessions will
turn into a sea of fire.
1901
01:56:11,400 --> 01:56:13,880
2 million fellow Chinese
will die with us.
1902
01:56:14,800 --> 01:56:16,936
Therefore, the superiors
have given the command.
1903
01:56:16,960 --> 01:56:18,496
Tonight at midnight,
1904
01:56:18,520 --> 01:56:20,376
when the British turn off
the searchlights,
1905
01:56:20,400 --> 01:56:21,760
we retreat to the concession.
1906
01:56:22,720 --> 01:56:25,656
The British requested us
to retreat via the bridge.
1907
01:56:25,680 --> 01:56:27,976
Look sharp and stay organised!
1908
01:56:28,000 --> 01:56:29,776
Any soldier who tries to swim across
1909
01:56:29,800 --> 01:56:31,120
will not be granted access.
1910
01:56:32,040 --> 01:56:33,800
The entire world is watching us.
1911
01:56:33,960 --> 01:56:35,256
Keep your chins up!
1912
01:56:35,280 --> 01:56:36,480
- Yes, sir!
- This retreat...
1913
01:56:37,400 --> 01:56:39,840
needs to be well equipped
and meticulously organized.
1914
01:56:40,200 --> 01:56:42,240
So I will be in it with all of you.
1915
01:56:42,600 --> 01:56:46,176
In order to get more people out of here,
some people need to stay behind
1916
01:56:46,200 --> 01:56:47,480
to cover the retreat.
1917
01:56:48,480 --> 01:56:49,680
Who volunteers to stay behind?
1918
01:56:50,000 --> 01:56:51,200
Write down your name.
1919
01:56:52,120 --> 01:56:53,256
The brother who choose to stay,
1920
01:56:53,280 --> 01:56:55,216
- Stay alive.
- We are the forlorn hope
1921
01:56:55,240 --> 01:56:56,096
to attack the enemy.
1922
01:56:56,120 --> 01:56:56,777
I'll stay.
1923
01:56:56,801 --> 01:56:58,960
To buy more time for
our brothers to cross the bridge.
1924
01:57:00,760 --> 01:57:02,360
I'm here for vengeance.
1925
01:57:03,640 --> 01:57:04,740
It is true that...
1926
01:57:06,200 --> 01:57:08,040
we lost this battle.
1927
01:57:09,120 --> 01:57:10,220
But why?
1928
01:57:11,480 --> 01:57:13,200
Because our nation is sick!
1929
01:57:14,600 --> 01:57:16,120
Letting others bully us like this!
1930
01:57:16,560 --> 01:57:18,376
We should be asking ourselves
if we've done our best!
1931
01:57:18,400 --> 01:57:19,560
I'll stay.
1932
01:57:19,920 --> 01:57:20,976
Count me in.
1933
01:57:21,000 --> 01:57:22,416
Will you help carry me over there?
1934
01:57:22,440 --> 01:57:23,480
Count me in as well.
1935
01:57:30,280 --> 01:57:33,440
Can you mail that photo to my hometown?
1936
01:57:34,560 --> 01:57:36,760
- I don't want to die.
- I've promised you.
1937
01:57:37,840 --> 01:57:39,400
Jinyang County, Shanxi Province,
1938
01:57:39,680 --> 01:57:42,360
Zhangkou Village, the Shi carpenters,
1939
01:57:42,840 --> 01:57:44,200
it's all for my mother.
1940
01:57:48,880 --> 01:57:49,880
I'll take care of it.
1941
01:57:50,720 --> 01:57:51,760
And this...
1942
01:57:55,040 --> 01:57:56,880
it's from the kid who
jumped off the building.
1943
01:58:06,960 --> 01:58:08,456
Brothers of the 88th Division!
1944
01:58:08,480 --> 01:58:09,600
Yes, sir!
1945
01:58:10,880 --> 01:58:13,080
You are all well-trained,
German equipped forces.
1946
01:58:13,920 --> 01:58:16,560
Each of you is one of
this country's most elite soldiers.
1947
01:58:17,200 --> 01:58:19,520
You are also
the best medicine for this country.
1948
01:58:20,520 --> 01:58:23,240
The 400 of us showed
the people across the river
1949
01:58:23,480 --> 01:58:24,936
that there is still hope for China!
1950
01:58:24,960 --> 01:58:26,256
In order of squad number, move!
1951
01:58:26,280 --> 01:58:27,816
1st Company, 2nd Platoon,
1st Squad, Get ready!
1952
01:58:27,840 --> 01:58:29,680
1st Company, 4th Platoon, 5th Squad,
get ready!
1953
01:58:31,360 --> 01:58:32,600
These citizens
1954
01:58:32,880 --> 01:58:35,200
will be the seed to awaken more people!
1955
01:58:35,680 --> 01:58:37,160
Brothers, remember!
1956
01:58:38,120 --> 01:58:40,000
You need to survive tonight.
1957
01:58:40,880 --> 01:58:42,496
As long as there's one of us alive,
1958
01:58:42,520 --> 01:58:45,296
then our glory will never disappear!
1959
01:58:45,320 --> 01:58:46,656
Those who survived
1960
01:58:46,680 --> 01:58:49,376
will represent us
to join the national counterattack.
1961
01:58:49,400 --> 01:58:51,056
For tonight's retreat,
1962
01:58:51,080 --> 01:58:53,016
your mission is to survive.
1963
01:58:53,040 --> 01:58:54,040
Remember!
1964
01:58:54,560 --> 01:58:58,280
Survival is victory!
1965
01:58:59,160 --> 01:59:00,960
I learned Guiguzi's tactics
1966
01:59:01,200 --> 01:59:02,640
in order to rob graves.
1967
01:59:02,760 --> 01:59:05,000
But now we are building graves!
1968
01:59:08,320 --> 01:59:10,240
We were digging graves
from the beginning.
1969
01:59:14,960 --> 01:59:16,480
You're growing stubble.
1970
01:59:23,240 --> 01:59:25,616
Pussy, where are you going?
1971
01:59:25,640 --> 01:59:28,736
Pussy, pussy... You're the pussy!
1972
01:59:28,760 --> 01:59:30,240
Greasy old fellow!
1973
01:59:43,320 --> 01:59:44,360
Pussy,
1974
01:59:48,060 --> 01:59:49,400
want cigarettes?
1975
02:00:00,760 --> 02:00:01,960
Tell me,
1976
02:00:02,880 --> 02:00:04,960
what does it feel like?
1977
02:00:13,640 --> 02:00:15,960
Once you lay
your eyes on them,
1978
02:00:16,040 --> 02:00:19,040
then your head is dizzy.
1979
02:00:19,760 --> 02:00:21,540
When you grab and rub them,
1980
02:00:21,920 --> 02:00:24,280
your hand is soaked
in the tenderness.
1981
02:00:24,600 --> 02:00:26,936
Tremors softly like water,
1982
02:00:26,960 --> 02:00:30,600
and your body just trembles.
1983
02:00:43,600 --> 02:00:44,880
So nice...
1984
02:00:47,040 --> 02:00:48,280
In my next life...
1985
02:00:50,720 --> 02:00:52,920
I'll give it a good try.
1986
02:01:07,040 --> 02:01:09,456
Inform all companies,
cross the bridge in groups of twenty.
1987
02:01:09,480 --> 02:01:11,360
- We need to be fast.
- Yes, sir.
1988
02:01:11,880 --> 02:01:12,856
- Attention all companies!
- Where is Xiao Hubei?
1989
02:01:12,880 --> 02:01:14,920
Break into groups of twenty,
charge across the bridge!
1990
02:01:15,080 --> 02:01:16,180
We need to be fast!
1991
02:01:16,520 --> 02:01:17,620
Attention all companies!
1992
02:01:17,720 --> 02:01:18,896
Groups of twenty,
1993
02:01:18,920 --> 02:01:19,920
charge across the bridge.
1994
02:01:20,200 --> 02:01:22,656
Turn off the lights and
watch out for snipers.
1995
02:01:22,680 --> 02:01:24,760
Find cover when the lights go on.
1996
02:01:25,320 --> 02:01:26,440
Groups of twenty,
1997
02:01:26,640 --> 02:01:27,920
charge across the bridge!
1998
02:02:00,560 --> 02:02:03,440
Colonel, my great grandpa
told me when I was a kid.
1999
02:02:03,600 --> 02:02:05,960
The Zhu's Empire
was taken over by the Manchus.
2000
02:02:06,120 --> 02:02:08,600
None of his descendants fought back.
2001
02:02:09,400 --> 02:02:10,520
It wasn't right.
2002
02:02:11,240 --> 02:02:12,496
Now the Japanese are here,
2003
02:02:12,520 --> 02:02:14,600
I shouldn't run again,
right, Colonel?
2004
02:02:19,560 --> 02:02:21,040
Look at the other side.
2005
02:02:22,040 --> 02:02:24,640
Just the 400 of us aren't
enough to fight back.
2006
02:02:25,480 --> 02:02:27,520
We need to rely on
the 400 million people behind us.
2007
02:02:28,680 --> 02:02:31,080
We are going out there to wake them up.
2008
02:02:33,000 --> 02:02:35,920
No one knows what this country
will become in the future.
2009
02:02:37,040 --> 02:02:38,296
So you need to survive,
2010
02:02:38,320 --> 02:02:39,696
grow up well.
2011
02:02:39,720 --> 02:02:41,040
When you grow up,
2012
02:02:41,240 --> 02:02:43,640
you will be able to see
this country become better.
2013
02:02:59,800 --> 02:03:04,600
Pussy, let me send you off?
2014
02:03:09,200 --> 02:03:10,200
Sure.
2015
02:03:21,520 --> 02:03:22,560
Pussy,
2016
02:03:23,480 --> 02:03:24,840
cigarettes are your life.
2017
02:04:04,680 --> 02:04:05,680
Brothers.
2018
02:04:06,120 --> 02:04:07,280
See you in next life!
2019
02:04:07,600 --> 02:04:10,200
See you in next life!
2020
02:04:10,600 --> 02:04:13,200
See you in next life!
2021
02:04:21,960 --> 02:04:22,960
Let's go!
2022
02:05:10,200 --> 02:05:11,216
Everyone, get ready!
2023
02:05:11,240 --> 02:05:12,240
Yes, sir!
2024
02:05:15,360 --> 02:05:16,360
Japanese.
2025
02:05:17,600 --> 02:05:18,600
Shoot the lights off.
2026
02:05:19,080 --> 02:05:20,536
Jun and Lei! Get on it!
2027
02:05:20,560 --> 02:05:21,600
Yes, sir!
2028
02:05:35,240 --> 02:05:36,280
Flare!
2029
02:05:39,200 --> 02:05:41,360
Take cover!
2030
02:05:48,520 --> 02:05:50,240
Everyone move inside!
2031
02:05:50,640 --> 02:05:52,336
Everyone move inside!
2032
02:05:52,360 --> 02:05:53,360
Hurry up!
2033
02:05:55,080 --> 02:05:56,456
The Japanese have been waiting for us.
2034
02:05:56,480 --> 02:05:58,577
Send one group first.
Draw out the enemies' firing positions.
2035
02:05:58,601 --> 02:05:59,736
- I'll lead the squad.
- Colonel, I'll go.
2036
02:05:59,760 --> 02:06:01,096
- Colonel!
- Everyone shut up!
2037
02:06:01,120 --> 02:06:03,137
Commander Yang will take
over the command, give me the gun!
2038
02:06:03,161 --> 02:06:04,176
Yes, sir!
2039
02:06:04,200 --> 02:06:06,680
Then charge across
the bridge in squad order.
2040
02:06:07,920 --> 02:06:10,196
Each life that makes it
counts, understand?
2041
02:06:10,320 --> 02:06:11,640
Understood!
2042
02:06:13,680 --> 02:06:14,617
Everyone!
2043
02:06:14,641 --> 02:06:15,680
Take cover!
2044
02:06:42,600 --> 02:06:43,656
Stand by!
2045
02:06:43,680 --> 02:06:45,216
Everyone stand by!
2046
02:06:45,240 --> 02:06:47,640
1st Platoon ready!
2047
02:06:48,920 --> 02:06:53,920
This letter arrived just in time,
2048
02:06:54,200 --> 02:06:57,720
God brought Huang Zhong
a chance to claim victory.
2049
02:06:58,240 --> 02:07:02,000
He stands outside of the military
camp shouting out his commands:
2050
02:07:02,200 --> 02:07:06,016
All soldiers, listen carefully!
2051
02:07:06,040 --> 02:07:09,976
First beat, preparing the food.
2052
02:07:10,000 --> 02:07:13,816
Second beat,
tightening up the armours.
2053
02:07:13,840 --> 02:07:17,296
Third beat, pulling out the knives.
2054
02:07:17,320 --> 02:07:20,736
Fourth beat, starting the battle.
2055
02:07:20,760 --> 02:07:24,016
Follow the commands
no matter what,
2056
02:07:24,040 --> 02:07:27,856
those who defy orders
will be executed.
2057
02:07:27,880 --> 02:07:33,776
Then we will return with victory!
2058
02:07:33,800 --> 02:07:35,416
They are standing in positions!
2059
02:07:35,440 --> 02:07:36,856
Prepare to attack!
2060
02:07:36,880 --> 02:07:39,040
All squads report!
2061
02:07:45,280 --> 02:07:47,216
Sir, enemies sighted!
2062
02:07:47,240 --> 02:07:49,160
Everyone! Battle position!
2063
02:07:49,760 --> 02:07:51,120
Stand still!
2064
02:07:51,600 --> 02:07:54,080
Stand still!
2065
02:07:54,760 --> 02:07:56,920
Stop there or we will open fire!
2066
02:07:57,840 --> 02:07:59,000
Ready!
2067
02:07:59,360 --> 02:08:00,440
Fire!
2068
02:08:06,080 --> 02:08:07,680
Colonel, the counter-fire has begun!
2069
02:08:10,200 --> 02:08:11,280
Charge!
2070
02:08:16,240 --> 02:08:17,760
Cross the bridge now!
2071
02:08:18,480 --> 02:08:20,800
Don't look back! Run!
2072
02:08:21,440 --> 02:08:23,360
Get up! Get up now!
2073
02:08:27,080 --> 02:08:27,817
Charge!
2074
02:08:27,841 --> 02:08:30,096
2nd group, get ready!
2075
02:08:30,120 --> 02:08:31,296
2nd Squad and 3rd Squad are up!
2076
02:08:31,320 --> 02:08:33,800
2nd Squad and
3rd Squad, follow me!
2077
02:08:37,920 --> 02:08:40,256
Go! Keep up the pace!
2078
02:08:40,280 --> 02:08:42,256
Provide cover fire!
2079
02:08:42,280 --> 02:08:43,616
Get ready to help!
2080
02:08:43,640 --> 02:08:45,840
North! Four shooting points!
2081
02:08:48,280 --> 02:08:49,456
Don't shoot at the concession area!
2082
02:08:49,480 --> 02:08:51,160
Aim at your target!
2083
02:09:04,680 --> 02:09:07,536
Help! Leave no man behind!
2084
02:09:07,560 --> 02:09:09,400
Don't get caught up with fight!
2085
02:09:12,160 --> 02:09:13,816
Increase firepower!
2086
02:09:13,840 --> 02:09:15,440
Don't let them cross the bridge!
2087
02:09:17,360 --> 02:09:19,056
There's a firing point to the west!
2088
02:09:19,080 --> 02:09:20,800
Take cover!
2089
02:09:28,000 --> 02:09:30,160
Anyone who can still move,
keep crawling forward.
2090
02:09:30,320 --> 02:09:32,400
Cross even if you have to crawl!
2091
02:09:45,160 --> 02:09:46,576
Save me sir!
2092
02:09:46,600 --> 02:09:49,320
I'm a soldier from,
Sichuan, the 26th Division!
2093
02:09:51,240 --> 02:09:52,560
Keep crawling!
2094
02:09:55,920 --> 02:09:57,120
Save them!
2095
02:10:18,640 --> 02:10:20,856
I'll go support the Colonel,
I'm leaving the team with you!
2096
02:10:20,880 --> 02:10:22,776
Zhang Zhigiang and Jiao
Yousan! Come with me!
2097
02:10:22,800 --> 02:10:23,840
Commander Yang!
2098
02:10:40,120 --> 02:10:42,160
Fucking Japanese!
2099
02:10:49,360 --> 02:10:51,600
Bastards.
2100
02:10:58,240 --> 02:10:59,720
Shameless!
2101
02:11:04,800 --> 02:11:05,880
Get out of the way!
2102
02:11:08,120 --> 02:11:11,200
Morphine
2103
02:11:17,760 --> 02:11:19,640
Sister Rong, go ahead!
I'll pick it up!
2104
02:11:30,240 --> 02:11:32,200
Kill that officer!
2105
02:11:40,880 --> 02:11:43,480
Suppress enemy fire!
Protect the Colonel! Fall out!
2106
02:11:44,200 --> 02:11:46,616
All soldiers!
Move forward and fall in!
2107
02:11:46,640 --> 02:11:48,360
Wait for my command!
2108
02:11:50,200 --> 02:11:51,720
Cover each other!
2109
02:12:14,920 --> 02:12:16,776
They are all our compatriots!
2110
02:12:16,800 --> 02:12:18,240
Save them!
2111
02:12:22,000 --> 02:12:23,536
I can't do this anymore!
2112
02:12:23,560 --> 02:12:25,720
Just shoot me!
2113
02:12:50,920 --> 02:12:53,160
Let me answer the
question you asked earlier.
2114
02:12:55,320 --> 02:12:57,076
No one knows,
2115
02:12:57,160 --> 02:12:58,780
how this history will be written.
2116
02:12:58,960 --> 02:13:01,320
I don't have faith in today's
political situation either.
2117
02:13:02,520 --> 02:13:03,960
But I believe...
2118
02:13:05,120 --> 02:13:07,480
our descendants
will remember this place.
2119
02:13:08,840 --> 02:13:10,040
Our country,
2120
02:13:10,780 --> 02:13:13,200
will remember
everything you did.
2121
02:13:13,960 --> 02:13:18,380
Your people
are the true Chinese people.
2122
02:13:21,480 --> 02:13:23,640
These are my honest thoughts.
2123
02:13:35,200 --> 02:13:38,760
Everyone charge across the bridge!
2124
02:13:44,560 --> 02:13:48,080
Everyone charge across the bridge!
2125
02:13:48,760 --> 02:13:51,360
Everyone charge across the bridge!
2126
02:13:52,000 --> 02:13:55,320
Everyone charge across the bridge!
2127
02:13:58,280 --> 02:14:01,736
All soldiers, form two rows!
2128
02:14:01,760 --> 02:14:03,376
Don't return fire!
2129
02:14:03,400 --> 02:14:04,696
Don't get caught up with fighting!
2130
02:14:04,720 --> 02:14:06,136
Assist the injured!
2131
02:14:06,160 --> 02:14:07,216
All soldiers!
2132
02:14:07,240 --> 02:14:09,336
Charge across the
bridge as fast as possible.
2133
02:14:09,360 --> 02:14:11,360
Our fellow people across
the river are watching us.
2134
02:14:11,720 --> 02:14:13,496
Be courageous!
2135
02:14:13,520 --> 02:14:15,080
Yes, sir!
2136
02:14:15,400 --> 02:14:17,320
Wait for my order!
2137
02:14:19,440 --> 02:14:20,800
Ready!
2138
02:14:42,720 --> 02:14:45,880
Charge!
2139
02:17:52,450 --> 02:18:27,250
Transcript by Synchronized
200263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.