Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:09,300 --> 00:01:10,592
[Stay Strong]
3
00:01:29,900 --> 00:01:32,192
[Gao Qian]
4
00:02:17,675 --> 00:02:18,425
Captain -
5
00:02:19,208 --> 00:02:20,875
Rescue boats 2, 3, 4, 5
6
00:02:20,958 --> 00:02:23,083
returning with 20 rescued workers.
7
00:02:24,458 --> 00:02:27,583
Ding Yi, can we save the last two?
8
00:02:27,833 --> 00:02:30,125
With the fire and unstable air currents
9
00:02:30,125 --> 00:02:31,958
I can hover one minute max.
10
00:02:32,125 --> 00:02:33,875
Gao Qian, what's the plan?
11
00:02:33,916 --> 00:02:35,041
Let me down. I'll get them.
12
00:02:35,500 --> 00:02:37,541
Move off and come back when I say.
13
00:02:39,125 --> 00:02:40,583
The oil rig is about to collapse.
14
00:02:40,833 --> 00:02:42,000
You sure about this?
15
00:02:42,083 --> 00:02:43,333
No problem. Everyone?
16
00:02:43,666 --> 00:02:44,291
All good!
17
00:02:44,916 --> 00:02:45,458
All good!
18
00:02:47,458 --> 00:02:48,875
Captain Ding, your call.
19
00:02:50,750 --> 00:02:52,625
Commander, three-one good to go.
20
00:02:55,500 --> 00:02:57,500
Northwest wind, speed three mps.
21
00:02:57,666 --> 00:02:59,458
Altitude two-four-zero feet.
22
00:02:59,458 --> 00:03:01,416
Two-three-zero, two-two-zero.
23
00:03:11,666 --> 00:03:13,041
Rescue boat, leave now!
24
00:03:13,291 --> 00:03:14,708
Bai, look after the captain!
25
00:03:14,916 --> 00:03:15,625
On it!
26
00:03:16,291 --> 00:03:18,625
CRS431, update your situation.
27
00:03:18,791 --> 00:03:20,750
Gao Qian reporting -
28
00:03:20,875 --> 00:03:21,666
Captain Ding is injured.
29
00:03:21,666 --> 00:03:23,250
Huo Da, take over!
30
00:03:23,250 --> 00:03:25,000
Co-pilot Huo Da taking over.
31
00:03:25,791 --> 00:03:27,291
Sorry, Captain.
32
00:03:28,625 --> 00:03:30,041
One more, stay strong...
33
00:03:30,041 --> 00:03:31,250
You okay, Huo Da?
34
00:03:41,291 --> 00:03:42,458
Captain Gao,
35
00:03:42,541 --> 00:03:45,791
we can't get over the rig to let you down.
36
00:03:45,791 --> 00:03:47,000
I'll jump out here.
37
00:03:47,625 --> 00:03:49,458
Huo Da, fly over the flames.
38
00:03:49,500 --> 00:03:50,625
Slow down when I say.
39
00:03:50,916 --> 00:03:52,791
I'll let the winch swing me over.
40
00:03:55,208 --> 00:03:56,416
Keep an eye on me.
41
00:03:57,208 --> 00:03:57,916
For sure.
42
00:04:05,625 --> 00:04:07,291
Huo Da, go!
43
00:04:13,625 --> 00:04:14,333
Down five.
44
00:04:19,125 --> 00:04:20,000
Down three.
45
00:04:29,916 --> 00:04:30,708
Five...
46
00:04:31,416 --> 00:04:32,416
Four...
47
00:04:33,000 --> 00:04:33,958
Three...
48
00:04:34,333 --> 00:04:35,166
Two...
49
00:04:35,708 --> 00:04:36,583
One...
50
00:04:36,958 --> 00:04:37,708
Slow down!
51
00:05:05,666 --> 00:05:06,583
Gao Qian reporting -
52
00:05:06,833 --> 00:05:07,958
Two wounded. One's stable.
53
00:05:08,041 --> 00:05:09,541
One has a compound leg fracture.
54
00:05:09,708 --> 00:05:10,750
Look at me. Deep breath.
55
00:05:11,000 --> 00:05:12,875
Breathe in, breathe out.
56
00:05:13,500 --> 00:05:13,958
Breathe in.
57
00:05:16,916 --> 00:05:18,541
Huo Da, we're at three o'clock.
58
00:05:18,875 --> 00:05:20,625
Come in between the cranes.
59
00:05:21,250 --> 00:05:21,875
Copy!
60
00:05:22,500 --> 00:05:23,125
C'mon.
61
00:05:40,916 --> 00:05:42,041
Come down, now!
62
00:05:42,583 --> 00:05:43,250
Hurry!
63
00:06:10,333 --> 00:06:11,125
Huo Da!
64
00:06:19,333 --> 00:06:20,583
Three-one, behind you!
65
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
Captain Gao!
66
00:06:44,666 --> 00:06:47,083
Gao Qian, are you okay? Update your situation!
67
00:06:47,541 --> 00:06:48,416
I'm okay.
68
00:06:52,000 --> 00:06:54,250
Gao Qian, we can't fly over.
69
00:06:58,250 --> 00:07:00,500
Stay put, I'll figure it out!
70
00:07:04,958 --> 00:07:07,041
Don't go! Come back!
71
00:07:07,166 --> 00:07:08,458
Come back!
72
00:07:09,125 --> 00:07:10,416
Hurry!
73
00:07:16,125 --> 00:07:17,958
Help me lift him, let's go.
74
00:07:18,083 --> 00:07:18,750
C'mon.
75
00:07:21,500 --> 00:07:22,083
Let's go.
76
00:07:24,333 --> 00:07:26,250
Come, lie down.
77
00:07:28,500 --> 00:07:31,375
Put this on. Give me your hand, hurry.
78
00:07:41,333 --> 00:07:44,916
Take this. I'll contact you.
79
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
I'll contact you.
80
00:07:48,333 --> 00:07:50,750
Three-one, come to the tower.
81
00:07:56,291 --> 00:07:57,291
Huo Da,
82
00:07:58,208 --> 00:07:59,416
you can do it.
83
00:08:09,208 --> 00:08:10,583
Three-one, I'm halfway.
84
00:08:25,708 --> 00:08:28,500
Huo Da, stay focused.
85
00:08:28,750 --> 00:08:30,166
I'll read the data.
86
00:08:32,208 --> 00:08:33,875
Tower height three-three-zero,
87
00:08:34,791 --> 00:08:36,791
down another hundred.
88
00:08:42,583 --> 00:08:44,000
Three-one, I'm ten meters from the top.
89
00:08:55,541 --> 00:08:59,458
Four-four-zero, four-three-five.
90
00:09:00,291 --> 00:09:02,750
Is this the one?
91
00:09:03,958 --> 00:09:05,541
Yes, it is!
92
00:09:06,125 --> 00:09:07,541
Captain Gao, we're nearly there!
93
00:09:08,583 --> 00:09:09,500
Forward four...
94
00:09:15,000 --> 00:09:15,791
Forward three...
95
00:09:17,083 --> 00:09:17,958
Forward two...
96
00:09:18,875 --> 00:09:19,791
Forward one...
97
00:09:23,541 --> 00:09:24,291
We're here!
98
00:09:24,541 --> 00:09:25,166
Steady!
99
00:09:41,375 --> 00:09:41,916
Go!
100
00:10:03,500 --> 00:10:06,208
Huo Da... left the team.
101
00:10:06,583 --> 00:10:08,375
He felt he'd come up short.
102
00:10:11,375 --> 00:10:12,333
And Ding Yi?
103
00:10:14,541 --> 00:10:18,416
His decision I can understand.
104
00:10:21,708 --> 00:10:24,208
I can't possibly let you leave the team.
105
00:10:24,583 --> 00:10:26,666
You were assigned the task urgently, no one would blame you.
106
00:10:26,958 --> 00:10:28,916
If it weren't for Captain Ding
107
00:10:29,541 --> 00:10:31,291
I'd have got all of us killed.
108
00:10:33,125 --> 00:10:34,291
These four years
109
00:10:35,125 --> 00:10:36,500
I was just lucky.
110
00:10:41,833 --> 00:10:42,833
Look at Lucky.
111
00:10:44,083 --> 00:10:47,541
Remember the day we pulled her up from the ocean?
112
00:10:49,041 --> 00:10:50,416
We were all very amazed -
113
00:10:50,916 --> 00:10:53,041
how did she manage to survive the sea?
114
00:10:57,500 --> 00:10:59,541
It wasn't because she was lucky that she found us.
115
00:11:00,958 --> 00:11:04,833
It was her persistence that got her the lucky chance.
116
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Remember,
117
00:11:09,250 --> 00:11:11,291
it's not luck that gives out chances.
118
00:11:19,958 --> 00:11:20,875
Captain Gao,
119
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
in the helicopter there should be none who hesitates.
120
00:11:32,041 --> 00:11:32,791
Ding Yi -
121
00:11:33,958 --> 00:11:35,625
It was my fault.
122
00:11:36,500 --> 00:11:38,583
Gao Qian, don't say that.
123
00:11:38,750 --> 00:11:40,208
It's not about you.
124
00:11:40,291 --> 00:11:41,291
- No. - But...
125
00:11:43,125 --> 00:11:44,666
Have you ever considered
126
00:11:45,083 --> 00:11:48,291
why our team works so well together?
127
00:11:48,541 --> 00:11:50,583
It's because we trust you.
128
00:11:51,833 --> 00:11:53,416
Twenty years of flying
129
00:11:54,083 --> 00:11:57,875
but this time really scared me.
130
00:12:00,708 --> 00:12:05,291
Once fear comes, it doesn't leave.
131
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Eight...
132
00:12:34,583 --> 00:12:35,541
Nine...
133
00:12:35,916 --> 00:12:36,916
Ten...
134
00:12:37,125 --> 00:12:38,083
Eleven...
135
00:12:38,625 --> 00:12:39,583
Twelve...
136
00:12:40,083 --> 00:12:41,000
Thirteen...
137
00:12:41,666 --> 00:12:42,375
Fourteen...
138
00:12:56,166 --> 00:12:57,291
Slow down.
139
00:12:59,166 --> 00:13:02,291
Congcong, you can meet a lot of friends during summer school,
140
00:13:02,375 --> 00:13:04,500
and they say the choir here is really good.
141
00:13:04,541 --> 00:13:05,916
Does that sound good?
142
00:13:06,083 --> 00:13:06,666
Yeah.
143
00:13:09,916 --> 00:13:13,541
Men, we're meeting our new pilot, Fang Yuling.
144
00:13:13,958 --> 00:13:15,583
So tidy up when we get back.
145
00:13:15,666 --> 00:13:17,041
Okay.
146
00:13:17,875 --> 00:13:19,666
We're getting a female pilot?
147
00:13:19,833 --> 00:13:21,541
Don't act up.
148
00:13:22,333 --> 00:13:26,125
No way. Like you, I'm a perfect gentleman.
149
00:13:27,291 --> 00:13:28,666
You're full of it.
150
00:13:30,041 --> 00:13:31,416
Just don't embarrass us.
151
00:13:33,208 --> 00:13:35,000
Race to the finish!
152
00:13:35,708 --> 00:13:37,541
Here I come, Ms. Captain!
153
00:14:15,000 --> 00:14:16,666
What a steady hand!
154
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
Reporting to Chief Pan.
155
00:14:35,208 --> 00:14:36,250
The helicopter performs very well.
156
00:14:36,333 --> 00:14:37,750
Normal function, no problems.
157
00:14:37,833 --> 00:14:39,500
Great. Let me introduce you.
158
00:14:39,875 --> 00:14:41,583
This is Gao Qian, the main winchman.
159
00:14:42,125 --> 00:14:43,333
He's also our operations captain.
160
00:14:43,500 --> 00:14:43,958
Hello.
161
00:14:43,958 --> 00:14:45,625
This is Yuling's co-pilot Liu Bin.
162
00:14:45,875 --> 00:14:46,500
Hi.
163
00:14:47,125 --> 00:14:48,750
Winch operator Zhao Cheng.
164
00:14:49,500 --> 00:14:50,083
Second winchman...
165
00:14:50,083 --> 00:14:52,416
Hi. Bai Yang. Can't wait to work together.
166
00:14:52,583 --> 00:14:53,333
Hello.
167
00:14:53,333 --> 00:14:55,625
Gao Qian, work with Yuling on the schedule.
168
00:14:55,708 --> 00:14:56,541
Yes, sir.
169
00:14:58,000 --> 00:14:58,958
This way.
170
00:15:00,958 --> 00:15:01,625
Hello.
171
00:15:01,750 --> 00:15:04,458
Captain Gao, I've read all your team's reports.
172
00:15:04,541 --> 00:15:07,541
You've done well. A high number of successful missions.
173
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
Thank you. They're a good team.
174
00:15:11,458 --> 00:15:14,583
But your method has problems.
175
00:15:16,416 --> 00:15:17,208
What problems?
176
00:15:17,541 --> 00:15:18,791
After the oil rig incident,
177
00:15:18,791 --> 00:15:21,416
you lost two men. Isn't that a problem?
178
00:15:22,250 --> 00:15:25,416
You don't have to go to such extremes.
179
00:15:28,083 --> 00:15:29,625
What if there's no other way?
180
00:15:30,875 --> 00:15:32,833
In rescue work, self-confidence is good.
181
00:15:33,250 --> 00:15:34,791
But you have to think of others too.
182
00:15:35,666 --> 00:15:36,916
You saved those people.
183
00:15:37,291 --> 00:15:39,125
But if the team doesn't survive, what then?
184
00:15:41,166 --> 00:15:42,208
I decided to go in.
185
00:15:42,708 --> 00:15:45,291
I know what I can do and what I can't.
186
00:15:46,166 --> 00:15:48,708
I understand you rely on your intuition.
187
00:15:49,208 --> 00:15:51,000
I rely on my instrument panel.
188
00:15:51,083 --> 00:15:52,833
It tells me what I can do,
189
00:15:52,916 --> 00:15:53,750
and what I can't.
190
00:15:53,875 --> 00:15:54,958
I understand this too.
191
00:15:56,375 --> 00:15:57,291
Captain Gao,
192
00:15:58,083 --> 00:16:00,958
we share a goal, it's to save lives.
193
00:16:01,541 --> 00:16:03,500
You save people, I look after the team.
194
00:16:03,750 --> 00:16:05,166
So we need to work together.
195
00:16:06,916 --> 00:16:09,041
Our motto is to give hope to others...
196
00:16:09,208 --> 00:16:11,000
But not at the cost of your own life.
197
00:16:12,750 --> 00:16:14,666
If that's your view, what can I say?
198
00:16:15,708 --> 00:16:18,333
But saving few more lives, isn't it worth it?
199
00:16:23,583 --> 00:16:28,291
You can relax, you can sigh
200
00:16:28,666 --> 00:16:33,375
But don't let defeat make you cry
201
00:16:33,833 --> 00:16:37,625
Or unable to eat your rice
202
00:16:38,541 --> 00:16:43,625
Every step you take, step on high
203
00:16:43,625 --> 00:16:48,708
Success is yours if hard you try
204
00:16:57,000 --> 00:16:58,041
Next,
205
00:16:58,500 --> 00:17:00,250
Gao Yicong.
206
00:17:18,333 --> 00:17:19,125
Quiet.
207
00:17:20,125 --> 00:17:22,041
Gao Yicong, what's wrong?
208
00:17:45,041 --> 00:17:46,916
Why'd you copy my hairstyle?
209
00:17:47,000 --> 00:17:48,625
I didn't.
210
00:17:52,625 --> 00:17:55,750
Mama says wasting food is wrong.
211
00:17:55,833 --> 00:17:57,333
You'll be punished for it.
212
00:17:57,458 --> 00:17:58,833
It's not that I'm greedy.
213
00:17:58,916 --> 00:18:01,500
I don't want you to be punished.
214
00:18:02,541 --> 00:18:05,458
Eat it and go. I want to be alone.
215
00:18:05,750 --> 00:18:07,333
Who wants to be alone?
216
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
Look at you.
217
00:18:08,375 --> 00:18:11,583
Alone on the slide, no one even says hello.
218
00:18:12,375 --> 00:18:14,625
If I don't play with you, no one will.
219
00:18:14,666 --> 00:18:15,416
Also.
220
00:18:15,666 --> 00:18:18,916
No one wants to play with losers.
221
00:18:19,458 --> 00:18:21,416
No one plays with you either.
222
00:18:21,833 --> 00:18:23,458
That's different.
223
00:18:23,541 --> 00:18:26,416
I don't like to play with winners.
224
00:18:28,833 --> 00:18:30,250
What are you looking at?
225
00:18:30,333 --> 00:18:32,000
I'm looking at my mom.
226
00:18:32,541 --> 00:18:34,833
Your mom? Where?
227
00:18:35,500 --> 00:18:36,750
She died.
228
00:18:37,708 --> 00:18:40,791
Died? That's sad.
229
00:18:40,916 --> 00:18:45,916
You don't really think souls end up there, do you?
230
00:18:46,791 --> 00:18:48,250
My grandma says it's true.
231
00:18:48,583 --> 00:18:50,333
Ever been on a plane?
232
00:18:51,916 --> 00:18:52,708
I have.
233
00:18:52,791 --> 00:18:55,541
Up there I saw the sun and clouds.
234
00:18:55,833 --> 00:18:57,541
But I didn't see your mom.
235
00:18:57,791 --> 00:19:00,916
You should get your dad to find a new mom.
236
00:19:01,000 --> 00:19:02,458
She'd love you a lot.
237
00:19:02,666 --> 00:19:03,708
A new mom?
238
00:19:07,250 --> 00:19:11,208
Alright, let's move on to another case of failed operation.
239
00:19:11,833 --> 00:19:13,541
A two hundred foot fishing vessel
240
00:19:13,625 --> 00:19:17,583
was stranded 60 miles offshore, causing a breach in the hull.
241
00:19:17,791 --> 00:19:19,375
Twenty people on board.
242
00:19:20,250 --> 00:19:21,958
In the end only ten were rescued.
243
00:19:22,916 --> 00:19:24,166
What was the problem?
244
00:19:25,291 --> 00:19:27,500
It's how they lifted out the victims.
245
00:19:27,666 --> 00:19:31,125
There was a strong breeze, with heavy waves juddering the ship.
246
00:19:32,083 --> 00:19:36,000
There were also antennas, trawl nets and poles on the deck.
247
00:19:37,041 --> 00:19:40,208
The horrid conditions must have taken them a lot of time
248
00:19:40,208 --> 00:19:43,708
keeping the helicopter and ship together and delayed the rescue.
249
00:19:43,708 --> 00:19:44,541
No,
250
00:19:44,833 --> 00:19:48,875
they overestimated the S92A's load and wind resistance
251
00:19:49,041 --> 00:19:51,375
and didn't drop the life rafts at once.
252
00:19:52,291 --> 00:19:54,208
Or else it would've saved time
253
00:19:54,291 --> 00:19:57,166
getting on and off the helicopter.
254
00:19:57,166 --> 00:20:00,083
But there was another complication.
255
00:20:00,833 --> 00:20:02,833
Just ten minutes before the boat sank
256
00:20:03,291 --> 00:20:05,500
they discovered aside from the twenty crew
257
00:20:05,750 --> 00:20:08,458
there were eight more trapped in the cargo hold.
258
00:20:09,583 --> 00:20:13,125
The ten crew waiting in the helicopter were in medical shock
259
00:20:14,250 --> 00:20:16,625
and had to be sent away immediately.
260
00:20:17,041 --> 00:20:18,541
What should we do next?
261
00:20:20,625 --> 00:20:24,708
We could get in the passenger cabin from the deck,
262
00:20:24,791 --> 00:20:26,375
through the engine room and into the hold.
263
00:20:27,166 --> 00:20:29,958
The ship was tipping over 30 degrees,
264
00:20:30,458 --> 00:20:33,000
it would be hard to open the hatch.
265
00:20:33,291 --> 00:20:35,625
We couldn't make it in ten minutes.
266
00:20:37,583 --> 00:20:39,166
I think Bai is along the right lines.
267
00:20:41,291 --> 00:20:44,250
The hull breach was closest to the hold,
268
00:20:44,333 --> 00:20:47,666
we could consider getting in from there.
269
00:20:48,125 --> 00:20:48,875
That's right.
270
00:20:49,208 --> 00:20:51,416
I could bring blasting tools and spare air tanks,
271
00:20:51,500 --> 00:20:53,041
get in there via the breach
272
00:20:53,750 --> 00:20:54,625
and bring them out.
273
00:20:55,250 --> 00:20:58,791
Didn't we say the ten crew needed immediate aid?
274
00:20:59,125 --> 00:21:00,583
We couldn't just wait for you.
275
00:21:00,708 --> 00:21:01,916
You could send them away.
276
00:21:02,291 --> 00:21:04,625
I'd bring the rest to the rafts and wait.
277
00:21:04,708 --> 00:21:06,958
That's impossible in such a nasty condition.
278
00:21:07,041 --> 00:21:09,250
Your suggestion is way too risky.
279
00:21:09,750 --> 00:21:11,708
Plus I'd got to be responsible for your safety.
280
00:21:11,791 --> 00:21:13,291
I'd be in good control.
281
00:21:13,291 --> 00:21:15,333
I am the pilot, I have the power to forbid action.
282
00:21:15,416 --> 00:21:18,000
You are the pilot, so you should trust your team.
283
00:21:18,625 --> 00:21:21,041
Alright, alright. That's it.
284
00:21:21,416 --> 00:21:25,250
We're the ones with our lives on the line.
285
00:21:25,500 --> 00:21:27,583
If she can't be flexible,
286
00:21:27,666 --> 00:21:29,458
how can we work together?
287
00:21:30,458 --> 00:21:31,875
I get your point.
288
00:21:32,375 --> 00:21:35,875
But she's our pilot. We all have to adapt.
289
00:21:36,291 --> 00:21:38,333
She's done lots of missions.
290
00:21:38,458 --> 00:21:42,000
That was just talk. On the job, I'm sure she's more open.
291
00:21:42,083 --> 00:21:43,708
Stop overreacting, okay?
292
00:21:43,791 --> 00:21:44,916
I'm not overreacting.
293
00:21:45,333 --> 00:21:48,250
We've all done over hundreds of missions.
294
00:21:48,833 --> 00:21:51,666
We know how to judge a situation.
295
00:21:51,750 --> 00:21:54,416
But when we're flying with her
296
00:21:54,500 --> 00:21:57,666
she has to agree to our plan, right?
297
00:21:57,750 --> 00:21:59,583
The truth is -
298
00:22:01,333 --> 00:22:04,958
we two know what works and what doesn't.
299
00:22:05,666 --> 00:22:07,541
So, it's like this -
300
00:22:07,625 --> 00:22:10,208
if you do it, we say yes.
301
00:22:10,208 --> 00:22:12,166
If we say yes, you do it. Right?
302
00:22:14,041 --> 00:22:14,916
Captain Gao -
303
00:22:15,000 --> 00:22:16,958
let's invite Captain Fang along tonight.
304
00:22:17,083 --> 00:22:18,750
It'll be our welcome to the team.
305
00:22:19,041 --> 00:22:22,000
Sure. Who'll ask her?
306
00:22:25,291 --> 00:22:28,458
I'm afraid if I go I'll ruin your chances.
307
00:22:31,708 --> 00:22:32,458
Yuk, wet!
308
00:22:32,583 --> 00:22:33,708
Can I come in?
309
00:22:34,416 --> 00:22:35,375
Sure.
310
00:22:42,125 --> 00:22:43,500
Are you all free tonight?
311
00:22:43,583 --> 00:22:44,791
I'm inviting you to dinner.
312
00:22:44,875 --> 00:22:45,916
I'm free.
313
00:22:46,041 --> 00:22:47,083
The two of us can go.
314
00:22:47,750 --> 00:22:48,791
The others are busy.
315
00:22:50,833 --> 00:22:52,333
There's a big beach party.
316
00:22:52,958 --> 00:22:53,666
Come with us.
317
00:22:53,958 --> 00:22:55,708
Sure, sounds good.
318
00:22:59,583 --> 00:23:00,833
What? It's true.
319
00:23:18,083 --> 00:23:19,791
She's like a different person.
320
00:23:22,583 --> 00:23:24,708
This is her when she's off-duty.
321
00:23:55,666 --> 00:23:58,833
Onwards, Gao Yicong!
322
00:24:00,166 --> 00:24:01,250
We're here.
323
00:24:01,333 --> 00:24:05,083
Dad, I beat Uncle Cheng!
324
00:24:05,166 --> 00:24:07,250
That's amazing.
325
00:24:07,333 --> 00:24:08,916
What, you can't even beat my son?
326
00:24:09,125 --> 00:24:11,250
He learned to fight from you.
327
00:24:11,666 --> 00:24:12,958
Congcong, you fight well.
328
00:24:12,958 --> 00:24:14,083
Cheng's always teasing me.
329
00:24:14,083 --> 00:24:15,083
Hit him for me, okay?
330
00:24:15,125 --> 00:24:16,000
- I didn't - Sure.
331
00:24:16,000 --> 00:24:16,916
Hit him again...
332
00:24:29,125 --> 00:24:32,208
Congcong, what's up?
333
00:24:32,583 --> 00:24:35,458
Auntie Yuling, you're a pilot?
334
00:24:36,333 --> 00:24:37,125
Yes.
335
00:24:37,875 --> 00:24:40,125
Can I fly with you?
336
00:24:42,625 --> 00:24:43,541
No.
337
00:24:43,833 --> 00:24:46,041
It's not for everyone.
338
00:24:46,583 --> 00:24:48,583
So who's it for?
339
00:24:49,416 --> 00:24:51,250
People who need to fly.
340
00:24:51,708 --> 00:24:52,916
I need to.
341
00:24:53,125 --> 00:24:55,708
You do? Why's that?
342
00:24:55,916 --> 00:24:58,166
I want to see my mom in heaven.
343
00:25:05,708 --> 00:25:07,875
Adults can't lie to children.
344
00:25:12,375 --> 00:25:15,958
Auntie Yuling, do you have kids?
345
00:25:16,416 --> 00:25:17,083
No.
346
00:25:17,500 --> 00:25:19,375
Do you like children?
347
00:25:19,583 --> 00:25:22,125
Sure, why do you ask?
348
00:25:22,208 --> 00:25:24,875
Congcong, come here.
349
00:25:31,208 --> 00:25:32,166
Quick!
350
00:25:41,541 --> 00:25:44,375
Sorry, my son keeps pestering you.
351
00:25:46,041 --> 00:25:47,041
Not at all.
352
00:25:49,583 --> 00:25:50,708
How'd you come to be a pilot?
353
00:25:51,208 --> 00:25:53,375
Not many girls want to do that.
354
00:25:54,208 --> 00:25:55,083
Is it so strange?
355
00:26:00,375 --> 00:26:01,625
My dad was a military pilot.
356
00:26:02,666 --> 00:26:04,041
So I like flying too.
357
00:26:05,041 --> 00:26:06,375
I used to be with the infantry.
358
00:26:07,708 --> 00:26:09,041
Where did your dad serve?
359
00:26:10,416 --> 00:26:13,166
He was a fighter jet test pilot. Fang Muting.
360
00:26:14,541 --> 00:26:16,833
The one who died 6 years ago on a test flight?
361
00:26:20,083 --> 00:26:20,833
In fact,
362
00:26:22,291 --> 00:26:24,583
he inspired me to take this path.
363
00:26:26,750 --> 00:26:28,958
I remember Mr. Fang used to say
364
00:26:30,875 --> 00:26:33,666
the courage to go forward
365
00:26:34,458 --> 00:26:35,875
is the key to success.
366
00:26:37,208 --> 00:26:38,750
I really agree with that.
367
00:26:39,041 --> 00:26:41,250
Our talk earlier today, that's what I meant.
368
00:26:44,583 --> 00:26:45,583
I apologize again.
369
00:26:50,083 --> 00:26:52,625
You didn't tell me about school.
370
00:26:52,708 --> 00:26:54,208
Make any new friends?
371
00:26:56,583 --> 00:26:57,416
Dad -
372
00:26:58,791 --> 00:27:02,166
when will you find me a new mom?
373
00:27:06,708 --> 00:27:09,750
You just said you missed mom.
374
00:27:10,333 --> 00:27:11,958
Why look for a new one?
375
00:27:12,083 --> 00:27:13,166
I miss her.
376
00:27:13,291 --> 00:27:17,000
But a new mom can love me and care for me.
377
00:27:18,541 --> 00:27:21,125
I love you and care for you, don't I?
378
00:27:21,666 --> 00:27:24,083
You're a dad, not a mom.
379
00:27:24,083 --> 00:27:25,916
Isn't it the same thing?
380
00:27:26,333 --> 00:27:28,166
It's different.
381
00:27:28,166 --> 00:27:29,250
It's the same.
382
00:27:30,000 --> 00:27:31,750
Hurry and find one.
383
00:27:32,791 --> 00:27:33,458
I dropped a screw!
384
00:27:33,458 --> 00:27:35,291
Quick, find it or the plane won't fly.
385
00:27:38,833 --> 00:27:40,750
Dad, you're so dumb.
386
00:27:41,833 --> 00:27:44,041
Darling,
387
00:27:44,416 --> 00:27:46,291
do you like this bridal gown?
388
00:27:46,291 --> 00:27:47,083
Very pretty.
389
00:27:47,083 --> 00:27:49,250
It's hand-made in Italy.
390
00:27:49,333 --> 00:27:50,625
Of course it's pretty.
391
00:27:53,000 --> 00:27:54,458
Italian -
392
00:27:57,416 --> 00:27:58,625
sounds expensive.
393
00:27:58,625 --> 00:27:59,875
Of course it is.
394
00:28:00,708 --> 00:28:02,500
Here, sit down.
395
00:28:05,333 --> 00:28:06,458
We...
396
00:28:08,541 --> 00:28:10,291
need to watch our money.
397
00:28:12,125 --> 00:28:14,291
Don't go wasting your money.
398
00:28:14,833 --> 00:28:17,250
I'm not. I bought it with yours.
399
00:28:18,958 --> 00:28:20,458
That's even worse!
400
00:28:23,500 --> 00:28:27,000
Your money means more than wedding photos?
401
00:28:29,625 --> 00:28:30,916
Fine.
402
00:28:31,541 --> 00:28:34,041
I'll buy a bunch of expensive dresses
403
00:28:34,125 --> 00:28:36,500
for people who do want photos.
404
00:28:37,208 --> 00:28:38,416
Anyway, you won't do it, right?
405
00:28:38,875 --> 00:28:39,625
I'm going to buy this now.
406
00:28:39,875 --> 00:28:40,791
I'll get more later.
407
00:28:40,791 --> 00:28:42,541
- Calm down. - Buying it.
408
00:28:42,541 --> 00:28:44,583
- I was wrong. - Buying now.
409
00:28:44,583 --> 00:28:47,000
I'll do it!
410
00:28:47,000 --> 00:28:48,708
Why not just say so?
411
00:28:51,541 --> 00:28:53,041
When we have time.
412
00:28:57,000 --> 00:28:59,625
Rescue 102, CRS431, over.
413
00:28:59,833 --> 00:29:03,250
Heading to 23˚ 39' 57" N,
414
00:29:03,583 --> 00:29:07,333
107˚ 34' 59" E, mountain rescue training.
415
00:29:10,958 --> 00:29:12,833
Search radius three nautical miles.
416
00:29:12,916 --> 00:29:16,541
Sector pattern search, 45 minutes max.
417
00:29:17,875 --> 00:29:19,458
102 copy, watch the weather.
418
00:29:19,666 --> 00:29:21,625
Stable weather for two hours. Good luck.
419
00:29:23,583 --> 00:29:24,625
Putting through APR 2.
420
00:29:24,625 --> 00:29:26,333
Signal light, check. Power, check.
421
00:29:26,416 --> 00:29:28,375
Target hover height fifty feet.
422
00:29:28,541 --> 00:29:30,416
Eight-zero, seven-zero...
423
00:29:37,625 --> 00:29:38,833
Zhao Cheng is off hook.
424
00:29:44,458 --> 00:29:45,333
Bai Yang is off hook.
425
00:29:48,666 --> 00:29:49,833
You two set up.
426
00:29:50,250 --> 00:29:52,750
We'll report from the standby point.
427
00:29:52,833 --> 00:29:53,500
Copy.
428
00:30:00,333 --> 00:30:01,208
Liu Bin -
429
00:30:01,541 --> 00:30:03,125
We have a problem, check it out.
430
00:30:03,208 --> 00:30:03,791
What's wrong?
431
00:30:04,708 --> 00:30:05,666
The joystick is stuck.
432
00:30:07,875 --> 00:30:09,250
Captain, the main reducer...
433
00:30:10,041 --> 00:30:11,666
We're losing oil pressure.
434
00:30:18,416 --> 00:30:19,625
Mayday! Mayday!
435
00:30:19,958 --> 00:30:22,333
Everyone - seat belts, prepare for forced landing.
436
00:30:23,458 --> 00:30:25,541
The signal's too weak to put out a mayday!
437
00:30:26,666 --> 00:30:28,833
Reduce speed to Vy, shut the vents.
438
00:30:29,000 --> 00:30:32,125
Turn off autopilot, down five hundred.
439
00:30:33,541 --> 00:30:35,916
Speed check, vents check, AP check!
440
00:30:36,416 --> 00:30:38,875
Liu Bin, monitor obstacles at ten to twelve o'clock.
441
00:30:38,916 --> 00:30:40,208
Hill in six-zero.
442
00:30:40,333 --> 00:30:42,250
Altitude six-two-zero feet, we're clear.
443
00:30:44,166 --> 00:30:45,083
There's a waterfall ahead.
444
00:30:45,166 --> 00:30:46,708
We'll land above it.
445
00:30:46,833 --> 00:30:48,875
Captain, what if it's unstable?
446
00:30:49,500 --> 00:30:50,875
No choice. That's it.
447
00:30:53,083 --> 00:30:54,750
Landing spot at eleven o'clock.
448
00:30:54,791 --> 00:30:56,208
Distance five-zero. Speed?
449
00:30:56,250 --> 00:30:57,250
Sixty knots.
450
00:30:57,333 --> 00:30:58,208
Temperature, pressure?
451
00:30:58,250 --> 00:31:00,333
Temperature one-two-five, pressure twenty.
452
00:31:01,083 --> 00:31:02,000
Drop wheels.
453
00:31:02,083 --> 00:31:03,208
Check.
454
00:31:04,708 --> 00:31:05,708
Bank angle?
455
00:31:05,833 --> 00:31:09,291
Normal. Altitude one-zero-zero... Nine-zero...
456
00:31:09,333 --> 00:31:10,291
Cancel hovering.
457
00:31:10,333 --> 00:31:11,083
Prepare to land.
458
00:31:11,208 --> 00:31:12,250
Seven-zero...
459
00:31:12,541 --> 00:31:13,375
Six-zero...
460
00:31:14,000 --> 00:31:14,791
Five-zero...
461
00:31:15,708 --> 00:31:16,583
Four-zero...
462
00:31:17,458 --> 00:31:18,375
Three-zero...
463
00:31:19,333 --> 00:31:20,291
Two-zero...
464
00:31:33,416 --> 00:31:35,041
Gao Qian, what's the situation?
465
00:31:35,541 --> 00:31:37,791
We're still inspecting. I'll report any update.
466
00:31:38,333 --> 00:31:40,375
The weather there is unpredictable.
467
00:31:40,416 --> 00:31:42,625
Night flight is too risky. Stay there.
468
00:31:42,666 --> 00:31:44,041
Be safe and stay in touch.
469
00:31:44,041 --> 00:31:44,833
Copy.
470
00:31:44,958 --> 00:31:46,958
Also, we've contacted Zhao and Bai.
471
00:31:47,041 --> 00:31:47,958
They're both safe.
472
00:31:48,250 --> 00:31:49,291
Roger. Thank you.
473
00:31:49,958 --> 00:31:51,875
Why's this in the main reducer?
474
00:31:52,791 --> 00:31:54,583
Didn't you say you checked it twice?
475
00:31:57,166 --> 00:31:58,333
I'm sorry, Captain, I slipped up...
476
00:31:58,333 --> 00:31:59,750
Slipped up?
477
00:31:59,791 --> 00:32:01,125
Is that okay then?
478
00:32:03,791 --> 00:32:04,541
Liu Bin.
479
00:32:05,875 --> 00:32:06,875
Need any help?
480
00:32:09,250 --> 00:32:10,750
No, I can handle it.
481
00:32:14,833 --> 00:32:16,333
Inspect it again properly!
482
00:32:27,500 --> 00:32:28,833
The weather's turning.
483
00:32:29,375 --> 00:32:31,000
They said wait till tomorrow to fly.
484
00:32:32,625 --> 00:32:34,291
Who knows if we can fly at all?
485
00:32:36,291 --> 00:32:37,833
I'd stop blaming him.
486
00:32:38,458 --> 00:32:40,000
He feels guilty enough as it is.
487
00:32:40,708 --> 00:32:41,791
As team leaders,
488
00:32:41,875 --> 00:32:44,000
we're liable for everyone's safety.
489
00:32:45,583 --> 00:32:46,333
True.
490
00:32:48,750 --> 00:32:49,916
This is fun.
491
00:32:51,541 --> 00:32:52,583
Try it.
492
00:32:53,708 --> 00:32:54,875
Clear your mind.
493
00:32:59,666 --> 00:33:00,833
Just give it a try.
494
00:33:16,791 --> 00:33:18,333
Congcong told me.
495
00:33:23,500 --> 00:33:24,833
He was two.
496
00:33:25,958 --> 00:33:27,291
She died of cancer.
497
00:33:32,166 --> 00:33:33,833
He's so little, who looks after him?
498
00:33:35,000 --> 00:33:36,375
His grandmother was.
499
00:33:38,208 --> 00:33:41,375
She thought it'd be better for him.
500
00:33:42,708 --> 00:33:45,583
But he's grown so introverted.
501
00:33:45,791 --> 00:33:48,833
So I brought him here and hope it'll help.
502
00:33:51,625 --> 00:33:54,958
He said that your wife once rescued you.
503
00:33:55,375 --> 00:33:56,791
Was she part of the rescue team?
504
00:33:58,375 --> 00:34:01,250
No, it was me who rescued her.
505
00:34:03,791 --> 00:34:06,125
She was the first person I ever saved.
506
00:34:26,916 --> 00:34:28,416
I'm Gao Qian.
507
00:34:44,583 --> 00:34:45,458
That's so corny.
508
00:34:46,250 --> 00:34:48,000
Sure you didn't make it up?
509
00:34:49,375 --> 00:34:50,416
Does it sound made up?
510
00:34:51,375 --> 00:34:54,291
The storm, lightning, cliff...
511
00:34:54,375 --> 00:34:56,416
You can improve on those old cliches.
512
00:35:16,125 --> 00:35:17,208
Cold?
513
00:35:23,125 --> 00:35:24,500
Aren't you?
514
00:35:25,541 --> 00:35:26,833
What d'you think?
515
00:35:29,166 --> 00:35:30,250
I think...
516
00:35:31,166 --> 00:35:32,791
let's keep each other warm.
517
00:35:36,833 --> 00:35:38,291
Don't give me that look.
518
00:35:39,708 --> 00:35:41,000
I like girls.
519
00:35:43,416 --> 00:35:45,250
But I'm freezing.
520
00:35:52,958 --> 00:35:55,875
Turn around. Don't look at me.
521
00:35:56,375 --> 00:35:58,000
I'm not.
522
00:36:03,583 --> 00:36:04,708
Don't tell anyone.
523
00:36:06,041 --> 00:36:06,791
Our secret.
524
00:36:08,291 --> 00:36:09,041
Our secret.
525
00:36:10,583 --> 00:36:11,208
Our secret.
526
00:36:41,250 --> 00:36:43,625
CRS431, Rescue 102, over.
527
00:36:43,708 --> 00:36:44,958
Four-three-one copy.
528
00:36:45,708 --> 00:36:48,083
22˚ 06' 18" N,
529
00:36:48,166 --> 00:36:50,708
107˚ 22' 45" E.
530
00:36:50,791 --> 00:36:52,458
A 3.6 earthquake just hit.
531
00:36:52,500 --> 00:36:53,541
How's your fuel level?
532
00:36:53,541 --> 00:36:55,375
Are you fit for mission?
533
00:36:55,916 --> 00:36:57,333
We're six nautical miles from the site.
534
00:37:00,041 --> 00:37:01,541
Ninety from base.
535
00:37:01,958 --> 00:37:03,083
Fuel level six hundred.
536
00:37:03,250 --> 00:37:05,208
We'll have only ten minutes on site.
537
00:37:05,291 --> 00:37:07,875
We're mission-ready, good to go.
538
00:37:07,916 --> 00:37:09,250
Agree, go to it.
539
00:37:33,541 --> 00:37:37,666
Rescue 102, CRS431 on site, over.
540
00:37:42,208 --> 00:37:44,291
Vehicle transporter totalled.
541
00:37:44,291 --> 00:37:46,250
Oil tanker cabin wedged into cliff.
542
00:37:49,500 --> 00:37:50,833
The driver is still conscious.
543
00:37:51,166 --> 00:37:52,666
The tanker may explode any minute!
544
00:37:53,750 --> 00:37:57,333
Three-one, one survivor, planning rescue, over.
545
00:37:59,041 --> 00:38:01,666
I'll secure the cabin with the second winch.
546
00:38:02,458 --> 00:38:04,833
Move a safe distance away. Agreed?
547
00:38:05,375 --> 00:38:06,041
Agreed.
548
00:38:08,875 --> 00:38:09,958
It's sheltered here
549
00:38:10,666 --> 00:38:13,458
with a narrow gorge and unstable air currents.
550
00:38:13,500 --> 00:38:15,125
Liu Bin, what's the data?
551
00:38:17,625 --> 00:38:19,750
Southeast wind, speed six mps.
552
00:38:20,708 --> 00:38:22,791
Downdraft sixty mpm.
553
00:38:39,000 --> 00:38:39,958
Close the doors, hold on!
554
00:39:15,541 --> 00:39:16,041
Follow it!
555
00:39:25,083 --> 00:39:25,916
Turbulence!
556
00:39:33,625 --> 00:39:35,000
SEP decreasing
557
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
to ten percent.
558
00:39:36,000 --> 00:39:37,791
Watch it, if it's under five tell me.
559
00:40:10,083 --> 00:40:10,750
Air currents stable.
560
00:40:12,541 --> 00:40:13,500
Prepare for rescue.
561
00:40:33,708 --> 00:40:34,500
Steady. Lower cable.
562
00:40:34,875 --> 00:40:36,125
Opening the rear door!
563
00:40:43,083 --> 00:40:43,958
Right four.
564
00:40:46,625 --> 00:40:47,500
Right two.
565
00:40:49,458 --> 00:40:50,291
Maintain.
566
00:41:00,416 --> 00:41:00,916
Lock it!
567
00:41:03,958 --> 00:41:05,000
Captain Gao is out!
568
00:41:09,125 --> 00:41:10,083
Lock the second winch!
569
00:41:11,791 --> 00:41:12,500
I'm on site.
570
00:41:12,625 --> 00:41:14,958
Liu Bin, monitor wind change.
571
00:41:15,375 --> 00:41:16,708
What's the SEP?
572
00:41:17,708 --> 00:41:19,250
Eight. Temperature normal.
573
00:41:32,375 --> 00:41:34,375
Captain Gao! Watch your back!
574
00:41:40,625 --> 00:41:41,250
Gao Qian!
575
00:41:41,291 --> 00:41:42,250
Bai, tighten it up!
576
00:41:49,875 --> 00:41:50,541
Zhao Cheng!
577
00:42:01,291 --> 00:42:02,166
Captain Gao!
578
00:42:05,125 --> 00:42:06,000
Save him first!
579
00:42:14,916 --> 00:42:16,833
Hold on, you'll be okay.
580
00:42:17,083 --> 00:42:18,125
Hold on.
581
00:42:18,250 --> 00:42:19,500
My foot...
582
00:42:35,416 --> 00:42:36,083
Zhao Cheng!
583
00:42:37,208 --> 00:42:38,958
Zhao Cheng! The spare mask!
584
00:42:39,083 --> 00:42:39,916
What's happening?
585
00:42:40,000 --> 00:42:41,083
His leg is trapped.
586
00:42:42,541 --> 00:42:44,666
Bai, tool bag, hurry!
587
00:43:19,041 --> 00:43:20,375
Tanker parts in the river!
588
00:43:20,375 --> 00:43:23,291
Captain Gao, watch out for debris!
589
00:43:25,541 --> 00:43:26,250
Zhao Cheng!
590
00:43:27,083 --> 00:43:27,916
Hurry!
591
00:43:30,041 --> 00:43:30,958
Welding gun!
592
00:43:32,958 --> 00:43:33,666
Here.
593
00:43:44,750 --> 00:43:45,791
Watch out, Captain Gao!
594
00:43:50,958 --> 00:43:51,708
Zhao Cheng!
595
00:43:55,375 --> 00:43:56,333
What's happening?
596
00:44:10,750 --> 00:44:11,458
Zhao Cheng!
597
00:44:14,416 --> 00:44:16,250
Zhao Cheng! Buddy!
598
00:44:17,291 --> 00:44:18,000
Buddy!
599
00:44:19,541 --> 00:44:21,166
Zhao Cheng is injured, over.
600
00:44:21,375 --> 00:44:23,875
Captain, tanker body approaching fast.
601
00:44:28,208 --> 00:44:30,041
Captain Gao, time's up, hurry!
602
00:44:36,166 --> 00:44:36,958
Captain Gao -
603
00:44:37,375 --> 00:44:38,833
hurry!
604
00:44:41,166 --> 00:44:43,541
Give me your hand.
605
00:44:51,583 --> 00:44:52,583
Bai, go!
606
00:44:53,041 --> 00:44:53,875
Prepare to cut cable.
607
00:45:20,958 --> 00:45:21,875
What did the doctor say?
608
00:45:23,125 --> 00:45:23,958
It's nothing.
609
00:45:24,666 --> 00:45:25,916
That's nothing?
610
00:45:26,708 --> 00:45:28,791
It was so hectic, I had no time to think.
611
00:45:29,791 --> 00:45:31,458
You knew the chopper hit turbulence.
612
00:45:31,458 --> 00:45:32,791
You should've obeyed the pilot's orders.
613
00:45:32,875 --> 00:45:33,583
True.
614
00:45:33,750 --> 00:45:36,000
But I'm so used to your pace.
615
00:45:36,000 --> 00:45:37,791
It was a gut reaction, hard to change.
616
00:45:38,541 --> 00:45:39,416
Listen -
617
00:45:40,375 --> 00:45:42,333
when you stopped breathing I nearly lost it.
618
00:45:45,958 --> 00:45:49,750
It's true what they say about dying.
619
00:45:50,625 --> 00:45:51,375
What's that?
620
00:45:52,541 --> 00:45:55,125
Just as the soul is about to leave the body
621
00:45:55,583 --> 00:45:58,125
you see the person most important to you.
622
00:46:00,041 --> 00:46:01,125
Is that me?
623
00:46:02,583 --> 00:46:03,833
Thankfully, no.
624
00:46:05,500 --> 00:46:07,500
Thankfully, you're still here.
625
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
Joker!
626
00:46:24,375 --> 00:46:27,541
Do you read the words on that orange every day?
627
00:46:28,458 --> 00:46:29,250
Of course.
628
00:46:31,541 --> 00:46:32,416
I have something to tell you.
629
00:46:34,791 --> 00:46:35,541
My love.
630
00:46:40,791 --> 00:46:41,833
What are you doing?
631
00:46:42,083 --> 00:46:44,791
I always thought taking wedding photos
632
00:46:45,541 --> 00:46:46,750
was a trivial matter.
633
00:46:48,708 --> 00:46:49,666
But why
634
00:46:50,541 --> 00:46:52,916
couldn't I do such a small thing for you?
635
00:46:55,333 --> 00:46:57,375
I don't want us to have regrets.
636
00:47:00,083 --> 00:47:01,500
But how?
637
00:47:01,750 --> 00:47:04,000
You won't even wear a suit.
638
00:47:04,083 --> 00:47:05,291
I've prepared everything.
639
00:47:11,541 --> 00:47:12,666
How's this, darling?
640
00:47:15,875 --> 00:47:16,791
Here, take this.
641
00:47:21,125 --> 00:47:22,250
Group A, get ready!
642
00:47:22,583 --> 00:47:23,416
Over there, you too.
643
00:47:28,208 --> 00:47:29,000
Remember -
644
00:47:29,083 --> 00:47:31,666
your struggle is with nature, not each other!
645
00:47:32,291 --> 00:47:34,625
You two catch up! Didn't you eat breakfast?
646
00:47:39,916 --> 00:47:41,916
Faster! Push through your limits!
647
00:49:03,458 --> 00:49:05,166
C'mon, faster!
648
00:49:06,208 --> 00:49:07,291
Too slow!
649
00:49:07,583 --> 00:49:10,375
Don't slack off.
650
00:49:10,708 --> 00:49:11,666
Yuling, faster!
651
00:50:09,666 --> 00:50:10,416
Daddy.
652
00:50:11,250 --> 00:50:14,041
Are my pants brownish?
653
00:50:14,125 --> 00:50:15,166
Yup.
654
00:50:15,250 --> 00:50:18,666
But brown looks ugly here...
655
00:50:19,083 --> 00:50:21,375
Daddy's off from work tomorrow.
656
00:50:23,250 --> 00:50:24,333
We can go fly this plane.
657
00:50:24,416 --> 00:50:25,333
Yeah!
658
00:50:29,666 --> 00:50:30,541
Daddy.
659
00:50:31,458 --> 00:50:33,375
Do you like Auntie Yuling?
660
00:50:35,833 --> 00:50:37,750
Kids shouldn't be asking these questions.
661
00:50:38,083 --> 00:50:40,541
Why can't I ask?
662
00:50:48,875 --> 00:50:51,666
Do you like her or not?
663
00:50:52,166 --> 00:50:53,416
No.
664
00:51:01,416 --> 00:51:03,250
Why don't you?
665
00:51:03,333 --> 00:51:05,000
Why can't I not like her?
666
00:51:05,083 --> 00:51:08,083
I like her, so you should too.
667
00:51:08,333 --> 00:51:09,625
That's not how it works.
668
00:51:10,375 --> 00:51:12,916
Daddy, you've got to say yes.
669
00:51:13,000 --> 00:51:15,375
C'mon, say yes!
670
00:51:28,541 --> 00:51:29,458
Got it?
671
00:51:47,750 --> 00:51:48,666
Come out.
672
00:51:49,583 --> 00:51:51,666
Leave me alone, daddy.
673
00:51:52,333 --> 00:51:54,833
I've got some good news for you.
674
00:51:55,041 --> 00:51:57,291
I'm pooping!
675
00:52:01,958 --> 00:52:04,875
There are plenty of helicopters I will visit tomorrow.
676
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
Does anyone else want to go?
677
00:52:07,708 --> 00:52:09,958
I wanna go, I wanna go!
678
00:52:11,791 --> 00:52:13,666
Go where?
679
00:52:14,500 --> 00:52:15,708
I wanna go!
680
00:52:16,208 --> 00:52:18,000
What's that stink? Didn't you wipe?
681
00:52:21,833 --> 00:52:22,625
Does it stink? Does it?
682
00:52:22,625 --> 00:52:23,958
Gross!
683
00:52:23,958 --> 00:52:27,000
So stinky, go wipe yourself...
684
00:52:37,458 --> 00:52:43,708
Go, go...
685
00:52:48,125 --> 00:52:49,833
Wow, that's amazing.
686
00:52:51,041 --> 00:52:52,625
That's my dad.
687
00:52:52,791 --> 00:52:54,875
Your dad's amazing.
688
00:52:54,875 --> 00:52:55,916
Yeah, he really is.
689
00:53:07,666 --> 00:53:11,666
My dad's amazing...
690
00:53:12,291 --> 00:53:14,958
Didn't you promise me a helicopter ride?
691
00:53:15,041 --> 00:53:16,833
That's where we're going.
692
00:53:16,833 --> 00:53:17,875
Great.
693
00:53:20,541 --> 00:53:21,291
Let's go.
694
00:53:23,916 --> 00:53:26,750
Congcong, first you need to learn this hand signal.
695
00:53:30,958 --> 00:53:32,291
Ready for take off.
696
00:53:45,916 --> 00:53:46,541
Dad!
697
00:53:46,625 --> 00:53:47,416
What?
698
00:53:48,416 --> 00:53:50,000
We're flying!
699
00:53:55,291 --> 00:53:58,375
So pretty, like the real thing!
700
00:54:04,250 --> 00:54:05,166
Congcong.
701
00:54:05,250 --> 00:54:07,416
Auntie Yuling granted you your wish.
702
00:54:07,500 --> 00:54:08,875
What do you say?
703
00:54:09,208 --> 00:54:10,791
Thank you, Auntie Yuling!
704
00:54:10,791 --> 00:54:11,625
Good boy.
705
00:54:11,625 --> 00:54:14,333
But I have another wish.
706
00:54:15,250 --> 00:54:16,916
Don't be so greedy.
707
00:54:17,041 --> 00:54:19,125
You can tell me when we get home.
708
00:54:19,833 --> 00:54:23,000
What is it, Congcong? Maybe I can help?
709
00:54:24,375 --> 00:54:26,166
Do you like my dad?
710
00:54:29,791 --> 00:54:31,041
Congcong, look at that sky...
711
00:54:31,041 --> 00:54:33,041
My dad likes you!
712
00:54:34,416 --> 00:54:37,541
Stop joking, I never said I liked her, so -
713
00:54:37,541 --> 00:54:39,541
I'm so sorry, that's not what I meant.
714
00:54:39,625 --> 00:54:42,791
This kid - he's always kidding around.
715
00:54:42,791 --> 00:54:44,625
Can you be my new mom?
716
00:54:45,083 --> 00:54:47,375
We're falling! Danger! Hold on!
717
00:54:47,375 --> 00:54:50,333
Can you?
718
00:54:53,875 --> 00:54:54,875
Xinqiao.
719
00:54:55,041 --> 00:54:56,416
Where'd you go?
720
00:54:59,875 --> 00:55:01,625
Hello, Congcong's mom!
721
00:55:03,750 --> 00:55:04,791
Let's go play.
722
00:55:04,875 --> 00:55:06,041
Okay, let's go.
723
00:55:06,125 --> 00:55:07,500
Mom, I'm going to play.
724
00:55:07,875 --> 00:55:08,916
Sure.
725
00:55:09,125 --> 00:55:11,375
Have fun. Be good!
726
00:55:18,291 --> 00:55:19,000
Yuling -
727
00:55:20,708 --> 00:55:21,458
Go play.
728
00:55:22,666 --> 00:55:25,125
Liu Bin is quitting. Did he tell you?
729
00:55:25,333 --> 00:55:26,416
Quitting?
730
00:55:30,875 --> 00:55:31,666
Liu Bin!
731
00:55:35,291 --> 00:55:38,208
What happened? Why the sudden decision?
732
00:55:39,166 --> 00:55:40,208
Personal reasons.
733
00:55:42,083 --> 00:55:43,083
Liu Bin -
734
00:55:43,625 --> 00:55:45,333
this will have an impact on morale.
735
00:55:47,250 --> 00:55:50,166
People go all the time, no big deal.
736
00:55:50,250 --> 00:55:52,375
I followed procedure,
737
00:55:52,458 --> 00:55:54,291
and paid compensation.
738
00:55:59,250 --> 00:56:01,000
Find a better job if you like.
739
00:56:01,375 --> 00:56:03,833
But to go like this is irresponsible!
740
00:56:04,458 --> 00:56:06,333
Critical incident, critical incident!
741
00:56:06,583 --> 00:56:10,625
All unit directors and captains to the command room immediately...
742
00:56:12,291 --> 00:56:13,250
Are you coming?
743
00:56:15,875 --> 00:56:17,083
Captain Fang, let's go.
744
00:56:23,041 --> 00:56:24,916
Hurry, this way!
745
00:56:25,833 --> 00:56:26,791
This way!
746
00:56:27,708 --> 00:56:28,666
This way!
747
00:56:29,333 --> 00:56:30,750
Cheng!
748
00:56:30,750 --> 00:56:32,666
Look after Congcong. Wait here for me.
749
00:56:32,791 --> 00:56:33,791
This way!
750
00:56:33,875 --> 00:56:35,250
Careful!
751
00:56:38,208 --> 00:56:40,750
We'll wait here. You take this zone.
752
00:56:43,208 --> 00:56:44,791
A passenger jet, Larus Wings HL538,
753
00:56:44,875 --> 00:56:48,625
ran into extreme weather and got caught
754
00:56:48,666 --> 00:56:50,791
in a thunderstorm thirty nautical miles wide.
755
00:56:50,833 --> 00:56:53,375
Hail has taken out both engines.
756
00:56:53,583 --> 00:56:55,333
It's now gliding
757
00:56:55,458 --> 00:56:58,500
towards its scheduled destination.
758
00:56:58,666 --> 00:57:00,041
But the situation is unclear.
759
00:57:00,208 --> 00:57:01,541
Rescue ships are on the way.
760
00:57:01,583 --> 00:57:03,791
Prepare diving gear and life rafts.
761
00:57:03,791 --> 00:57:04,541
Stand by at the helipad.
762
00:57:04,541 --> 00:57:05,125
Yes sir!
763
00:57:06,166 --> 00:57:07,250
Chief -
764
00:57:08,083 --> 00:57:09,666
I can't make Liu Bin stay.
765
00:57:09,750 --> 00:57:10,791
But this is huge.
766
00:57:10,875 --> 00:57:12,666
Let me fly by myself.
767
00:57:12,958 --> 00:57:14,208
It's been too long
768
00:57:14,666 --> 00:57:16,375
since I've seen action.
769
00:57:17,416 --> 00:57:18,083
I'll go with you.
770
00:57:19,083 --> 00:57:19,750
Yes, sir!
771
00:57:41,625 --> 00:57:42,791
It's okay my love.
772
00:57:49,708 --> 00:57:51,625
Larus Wings 538, approach,
773
00:57:51,708 --> 00:57:54,291
radar indicates you are fifty nautical miles from the airport.
774
00:57:54,375 --> 00:57:56,958
You will be out of the storm area, expect three minutes.
775
00:57:58,166 --> 00:58:00,041
Commander, all flights have landed.
776
00:58:02,541 --> 00:58:04,750
Departures cancelled. Runway is clear.
777
00:58:06,833 --> 00:58:08,708
Attention all units -
778
00:58:08,791 --> 00:58:11,041
Larus Wings 538 has emergency clearance for priority landing.
779
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
ETA ten minutes, runway 05.
780
00:58:14,541 --> 00:58:16,833
Approach, Larus Wings 538,
781
00:58:17,000 --> 00:58:18,458
Flight level one-five-zero.
782
00:58:18,625 --> 00:58:20,250
Speed's at two-seven-two knots.
783
00:58:21,125 --> 00:58:23,250
We are descending at 2,000 feet per minute.
784
00:58:30,875 --> 00:58:33,250
Approach, Larus Wings 538.
785
00:58:33,500 --> 00:58:34,958
We can see the sky now.
786
00:58:35,166 --> 00:58:38,750
We are now flight level one-three-zero, two-eight-two knots.
787
00:58:38,916 --> 00:58:41,541
And request vectoring to the airport please.
788
00:58:48,500 --> 00:58:49,708
We've lost the RAT!
789
00:58:49,958 --> 00:58:51,791
What's the charge on the battery?
790
00:58:53,500 --> 00:58:54,625
At 25 percent.
791
00:58:54,666 --> 00:58:57,708
Okay, I think we can make it to the airport.
792
00:59:09,666 --> 00:59:12,000
Ladies and gentlemen, this is the captain speaking.
793
00:59:12,291 --> 00:59:13,500
We are through the storm,
794
00:59:13,541 --> 00:59:15,625
and you can remove your mask.
795
00:59:16,125 --> 00:59:18,708
Our plane will be landing at the airport as planned.
796
00:59:19,666 --> 00:59:21,208
Please remain calm.
797
00:59:22,875 --> 00:59:24,750
It's fine, okay?
798
00:59:25,083 --> 00:59:26,333
I wanna be home...
799
00:59:26,416 --> 00:59:28,750
It's all we need, we gonna make it okay...
800
00:59:29,791 --> 00:59:30,875
Are you okay?
801
00:59:32,875 --> 00:59:35,000
Sir please sit down, leave her to us.
802
00:59:36,208 --> 00:59:37,708
Sit down, leave her to us.
803
00:59:48,208 --> 00:59:48,958
Robert.
804
00:59:55,208 --> 00:59:56,250
That's my baby!
805
00:59:59,125 --> 01:00:02,083
No! Don't pull!
806
01:00:02,250 --> 01:00:05,291
Inflate them only at our instruction!
807
01:00:08,000 --> 01:00:09,208
What's wrong?
808
01:00:11,416 --> 01:00:14,375
Approach, Larus Wings 538, we've hit a microburst!
809
01:00:14,458 --> 01:00:16,625
Sink rate, vertical speed 3500.
810
01:00:16,791 --> 01:00:19,833
In emergency descent from 10000 to 8500.
811
01:00:19,916 --> 01:00:21,708
We can't land at the airport as planned.
812
01:00:21,791 --> 01:00:25,833
Attention, rescue units, change of plan!
813
01:00:26,750 --> 01:00:28,833
Rescue teams to the scene immediately.
814
01:00:28,916 --> 01:00:30,791
The plane will ditch in seven minutes.
815
01:00:30,916 --> 01:00:32,666
Target area is twenty nautical miles from shore.
816
01:00:32,750 --> 01:00:34,916
24° 20' 29" N
817
01:00:35,000 --> 01:00:37,333
118° 31' 30" E
818
01:00:37,791 --> 01:00:39,458
Search radius five nautical miles.
819
01:00:39,833 --> 01:00:42,750
113 souls on board.
820
01:00:42,958 --> 01:00:43,500
Head out!
821
01:00:43,916 --> 01:00:44,666
Roger.
822
01:00:47,750 --> 01:00:49,416
CRS431, the runway is clear.
823
01:00:49,458 --> 01:00:52,041
Keep rescue zone in sight. Cleared for takeoff.
824
01:01:00,083 --> 01:01:01,125
There's an emergency situation.
825
01:01:01,375 --> 01:01:03,541
A passenger jet is ditching in the sea.
826
01:01:03,666 --> 01:01:06,291
Divert all ships from Dongdu Fairway immediately!
827
01:01:06,416 --> 01:01:08,375
Emergency situation.
828
01:01:08,458 --> 01:01:10,625
A passenger jet is ditching in the sea.
829
01:01:10,708 --> 01:01:13,583
Divert all ships from Dongdu Fairway immediately.
830
01:01:29,250 --> 01:01:31,875
Larus Wings 538, this is China Rescue.
831
01:01:32,000 --> 01:01:33,666
We're heading to your position.
832
01:01:37,916 --> 01:01:39,208
Larus Wings 538 -
833
01:01:39,333 --> 01:01:42,041
Rescue team is now estimating twenty miles from you.
834
01:01:45,791 --> 01:01:47,666
I got it...
835
01:01:47,750 --> 01:01:48,875
Thank you.
836
01:01:51,125 --> 01:01:52,791
Oh my god, are you okay?
837
01:01:54,625 --> 01:01:55,833
Prepare for ditching.
838
01:01:56,000 --> 01:01:57,500
Press ditching button.
839
01:01:58,041 --> 01:01:59,166
Turn off all ventilation.
840
01:01:59,208 --> 01:02:00,583
Ready all flaps in position.
841
01:02:00,791 --> 01:02:01,750
Flap one.
842
01:02:01,958 --> 01:02:03,000
Flap two.
843
01:02:03,416 --> 01:02:04,541
Flap three.
844
01:02:07,291 --> 01:02:09,583
Nearly there. Get ready.
845
01:02:11,833 --> 01:02:13,041
Open the rear door.
846
01:02:28,916 --> 01:02:31,000
Cabin crew, prepare for impact.
847
01:02:31,083 --> 01:02:35,083
Brace, brace, brace! Head down, stay down!
848
01:02:38,583 --> 01:02:40,416
Too fast! Air brake!
849
01:02:46,833 --> 01:02:48,833
Altitude seven hundred feet...
850
01:02:49,583 --> 01:02:50,708
Six hundred feet...
851
01:02:53,041 --> 01:02:53,958
Five hundred feet...
852
01:02:56,666 --> 01:02:57,291
Four hundred feet...
853
01:02:59,833 --> 01:03:00,625
Three hundred feet...
854
01:03:02,750 --> 01:03:03,458
Shit!
855
01:03:23,916 --> 01:03:27,083
Chief, three choppers can hold up the tail.
856
01:03:27,208 --> 01:03:29,666
A slower sink rate means more time for the rescue.
857
01:03:29,750 --> 01:03:31,083
Pilots, can you do this?
858
01:03:31,791 --> 01:03:32,458
Positive.
859
01:03:32,625 --> 01:03:33,708
Three-two positive.
860
01:03:33,833 --> 01:03:34,541
Three-four positive.
861
01:03:34,708 --> 01:03:36,250
Three-three, on-site support.
862
01:03:36,375 --> 01:03:38,375
Gear up and prepare to dive.
863
01:03:44,208 --> 01:03:45,791
A and C teams to the emergency exits.
864
01:03:45,833 --> 01:03:47,541
B and D cover the tail.
865
01:03:51,208 --> 01:03:52,375
Ready!
866
01:03:56,083 --> 01:03:56,916
Set!
867
01:03:57,166 --> 01:03:58,041
Jump!
868
01:04:35,250 --> 01:04:37,875
Zhao Cheng, hurry, the tail is sinking.
869
01:04:42,958 --> 01:04:44,583
Three-one and three-two, pull up.
870
01:04:47,708 --> 01:04:48,625
Three-two stabilized.
871
01:04:48,750 --> 01:04:49,791
Three-one stabilized.
872
01:04:57,875 --> 01:04:58,708
Tail in position.
873
01:04:58,791 --> 01:05:00,083
Given the plane's situation,
874
01:05:00,166 --> 01:05:02,041
the winch will hold fifteen minutes max.
875
01:05:02,166 --> 01:05:03,166
Everyone, move fast!
876
01:05:03,250 --> 01:05:04,625
Three-four, come closer.
877
01:05:14,916 --> 01:05:16,666
Three-four locked on, over.
878
01:05:18,583 --> 01:05:21,375
An Peng, what's the tail like?
879
01:05:21,666 --> 01:05:23,083
Blocked by seats.
880
01:05:23,416 --> 01:05:24,708
Quick, open a passage
881
01:05:25,125 --> 01:05:26,333
to let more people out.
882
01:05:26,416 --> 01:05:27,250
Roger.
883
01:05:28,333 --> 01:05:30,666
Zhao Cheng, open the forward door.
884
01:05:30,750 --> 01:05:31,458
Roger.
885
01:05:32,333 --> 01:05:32,916
Bai.
886
01:05:33,000 --> 01:05:33,625
Here.
887
01:05:41,833 --> 01:05:43,416
Dong Liang, clear the aisle, hurry.
888
01:05:47,041 --> 01:05:49,166
Captain, the nose is cracked.
889
01:05:49,250 --> 01:05:51,458
It could split any moment, hurry.
890
01:05:58,666 --> 01:05:59,458
Over here...
891
01:06:20,166 --> 01:06:21,041
It's alright.
892
01:06:35,750 --> 01:06:36,833
I'll get you out.
893
01:06:59,666 --> 01:07:01,583
Captain, we can't open the side exits.
894
01:07:02,250 --> 01:07:03,708
Break the windshield.
895
01:07:03,791 --> 01:07:05,416
Enter through the cockpit. Hurry.
896
01:07:05,500 --> 01:07:05,958
Copy.
897
01:07:06,916 --> 01:07:08,000
Hurry, take them out.
898
01:07:08,416 --> 01:07:09,750
Get rid of the luggage.
899
01:07:10,041 --> 01:07:10,958
Hydraulic shears!
900
01:07:21,875 --> 01:07:23,833
Carry them out carefully.
901
01:07:29,458 --> 01:07:31,708
Three-two, we can't sustain this weight much longer, over.
902
01:07:31,791 --> 01:07:33,333
We need to increase the load on the winch.
903
01:07:33,375 --> 01:07:34,458
Chief, can we?
904
01:07:35,083 --> 01:07:37,500
Yes. When you get to eighty percent tell me.
905
01:07:37,708 --> 01:07:39,750
All units, we only have ten minutes.
906
01:07:39,791 --> 01:07:41,416
Evacuate the wounded ASAP.
907
01:07:52,375 --> 01:07:54,833
Stay calm, let me help you.
908
01:07:55,625 --> 01:07:58,541
You okay? Put your hands around me, c'mon.
909
01:08:00,583 --> 01:08:01,541
Carry her out.
910
01:08:10,250 --> 01:08:12,208
Zhao Cheng, there's a baby in there.
911
01:08:12,333 --> 01:08:13,041
Hurry.
912
01:08:13,083 --> 01:08:14,375
This is taking too long.
913
01:08:14,958 --> 01:08:16,291
I'll go in through the crack.
914
01:08:16,541 --> 01:08:16,958
Copy.
915
01:08:16,958 --> 01:08:17,875
Carry on!
916
01:08:17,958 --> 01:08:18,666
Copy.
917
01:08:36,041 --> 01:08:38,333
Rescue 102, CRS431, over.
918
01:08:39,041 --> 01:08:40,458
What's your ETA?
919
01:08:40,708 --> 01:08:43,125
CRS431, twenty minutes.
920
01:08:43,333 --> 01:08:45,833
Rescue boat team, ETA five minutes, over.
921
01:08:48,250 --> 01:08:50,083
Captain, I'm in!
922
01:09:14,041 --> 01:09:16,291
Captain, the baby's okay.
923
01:09:16,541 --> 01:09:18,458
I've widened the space, give me the baby.
924
01:09:18,500 --> 01:09:19,041
Okay.
925
01:09:25,833 --> 01:09:28,083
Bai, help the wounded.
926
01:09:28,125 --> 01:09:28,708
Copy.
927
01:09:28,750 --> 01:09:29,875
Prepare the float.
928
01:09:30,500 --> 01:09:32,166
Number ones, critically wounded, first.
929
01:09:33,291 --> 01:09:34,583
The baby is coming out.
930
01:09:41,583 --> 01:09:43,000
Quick, check the rest.
931
01:09:43,083 --> 01:09:43,708
Alright.
932
01:09:45,250 --> 01:09:46,208
Okay?
933
01:09:47,416 --> 01:09:49,958
Help my husband...
934
01:09:50,083 --> 01:09:51,458
Okay, I will.
935
01:10:05,625 --> 01:10:06,541
Hurry.
936
01:10:07,208 --> 01:10:08,708
Take her, careful.
937
01:10:08,791 --> 01:10:10,333
Gao Qian, speed it up.
938
01:10:12,625 --> 01:10:13,875
What's going on at the nose?
939
01:10:14,250 --> 01:10:15,583
Still can't get in.
940
01:10:21,791 --> 01:10:23,291
How many more to go?
941
01:10:23,500 --> 01:10:27,250
Lightly wounded all out, 15 critical left.
942
01:10:32,166 --> 01:10:34,458
Three-two, three-four, how much longer can you hold on?
943
01:10:34,541 --> 01:10:36,625
Three-two in the danger zone, over.
944
01:10:36,833 --> 01:10:39,333
Three-four at seventy percent, over.
945
01:10:39,375 --> 01:10:41,500
All units - final five minutes.
946
01:10:47,416 --> 01:10:48,083
Zhao Cheng.
947
01:10:48,125 --> 01:10:49,833
I've made a hole, send them out.
948
01:10:51,416 --> 01:10:53,750
Rescue boat team on site, over.
949
01:10:54,750 --> 01:10:56,708
You take the wings, we'll take the tail.
950
01:10:56,708 --> 01:10:57,541
Copy.
951
01:10:58,166 --> 01:11:01,500
The plane is sinking. Tow the rafts away now!
952
01:11:05,541 --> 01:11:09,041
Three-three, first group of wounded on way to the rescue ship, over.
953
01:11:09,458 --> 01:11:11,916
The angle of the plane is increasing.
954
01:11:12,125 --> 01:11:15,291
The second boat team ETA four minutes.
955
01:11:26,416 --> 01:11:28,625
Congcong, what's wrong?
956
01:11:28,833 --> 01:11:30,500
I can't see.
957
01:11:32,708 --> 01:11:34,625
Now? Is it okay?
958
01:11:38,583 --> 01:11:39,833
It's okay.
959
01:11:42,666 --> 01:11:43,875
No more from the tail.
960
01:11:43,875 --> 01:11:47,291
It's blocked here, evacuate from the front.
961
01:11:48,250 --> 01:11:50,625
42 evacuated, over.
962
01:11:53,666 --> 01:11:56,083
Captain Fang, our winch won't hold much longer.
963
01:11:58,125 --> 01:11:59,625
Three-two same situation, over.
964
01:12:00,291 --> 01:12:01,916
Captain Gao, how many left for evac?
965
01:12:02,125 --> 01:12:05,166
Eight in the cabin, plus the cockpit.
966
01:12:05,375 --> 01:12:07,333
The winches are failing! Quick!
967
01:12:08,875 --> 01:12:10,750
Zhao Cheng, open the cockpit door.
968
01:12:10,791 --> 01:12:11,250
Roger!
969
01:12:11,291 --> 01:12:12,666
I'll get you out, come on.
970
01:12:13,416 --> 01:12:15,583
Where's my baby...
971
01:12:15,750 --> 01:12:16,791
Don't worry, she's fine.
972
01:12:16,958 --> 01:12:18,333
We are taking care of her, okay?
973
01:12:18,416 --> 01:12:19,791
You'll see her very soon.
974
01:12:23,916 --> 01:12:26,166
Zhao Cheng, no time, hurry.
975
01:12:36,791 --> 01:12:38,541
Hey! Open the door!
976
01:12:39,125 --> 01:12:40,958
Hey!
977
01:12:41,000 --> 01:12:44,125
Son, I need you to open the door...
978
01:12:45,708 --> 01:12:46,750
Can you hear me?
979
01:12:47,500 --> 01:12:48,458
Hurry!
980
01:12:49,125 --> 01:12:50,125
Watch out!
981
01:12:58,041 --> 01:12:58,958
Here, help him out.
982
01:13:05,625 --> 01:13:08,166
Are you okay? Come on!
983
01:13:09,291 --> 01:13:10,125
Check on the captain...
984
01:13:10,166 --> 01:13:10,958
I will.
985
01:13:11,833 --> 01:13:13,958
Go help them, I'll do this.
986
01:13:14,000 --> 01:13:15,291
Alright!
987
01:13:21,000 --> 01:13:22,333
Zhao Cheng, go!
988
01:13:23,166 --> 01:13:25,500
Captain Gao, I can make it.
989
01:13:29,250 --> 01:13:30,541
Okay, hurry.
990
01:13:37,375 --> 01:13:41,208
It's the seat, I can't... I'm jammed in the seat.
991
01:13:41,291 --> 01:13:42,416
Bring him over.
992
01:13:55,833 --> 01:13:56,750
Watch her injuries.
993
01:14:09,708 --> 01:14:12,250
The winch has reached its limit.
994
01:14:12,958 --> 01:14:14,208
All personnel evacuate now!
995
01:14:14,250 --> 01:14:15,666
Now!
996
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Zhao Cheng, hurry.
997
01:14:17,583 --> 01:14:19,000
I'm almost there.
998
01:14:19,583 --> 01:14:20,833
The winch won't hold.
999
01:14:20,875 --> 01:14:21,750
Abandon mission, evacuate!
1000
01:14:22,083 --> 01:14:23,000
Almost done!
1001
01:14:23,083 --> 01:14:24,333
Out in a sec.
1002
01:14:31,875 --> 01:14:32,375
All of you, go now.
1003
01:14:32,375 --> 01:14:33,916
Captain Gao!
1004
01:14:33,916 --> 01:14:35,125
Do not go back in!
1005
01:14:36,541 --> 01:14:37,708
Winch operator, cut the cable.
1006
01:14:40,541 --> 01:14:41,666
Three-two, cable cut.
1007
01:14:45,958 --> 01:14:47,833
Rescue boats, leave at speed.
1008
01:14:48,583 --> 01:14:51,166
Zhao Cheng, get out!
1009
01:14:51,250 --> 01:14:51,916
Coming!
1010
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Three-four, the winch can't hold, over.
1011
01:15:05,083 --> 01:15:07,041
Gao Qian, Zhao Cheng, get out!
1012
01:15:07,083 --> 01:15:07,916
Zhao Cheng!
1013
01:15:10,000 --> 01:15:10,375
C'mon.
1014
01:15:19,875 --> 01:15:20,666
Zhao Cheng!
1015
01:15:22,625 --> 01:15:23,500
Zhao Cheng!
1016
01:19:11,791 --> 01:19:12,833
Commander -
1017
01:19:13,208 --> 01:19:15,000
confirming it's Rescue Team member Zhao Cheng.
1018
01:19:19,583 --> 01:19:21,541
Come back!
1019
01:19:30,958 --> 01:19:33,333
Come back!
1020
01:19:40,500 --> 01:19:43,833
Come back!
1021
01:20:00,791 --> 01:20:02,125
It's not your fault.
1022
01:20:02,416 --> 01:20:04,875
It's not good to blame yourself.
1023
01:20:06,083 --> 01:20:09,958
Whatever I order them to do, they never hesitate.
1024
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
Dad!
1025
01:20:16,541 --> 01:20:17,916
Dad!
1026
01:20:18,333 --> 01:20:21,125
Don't go, dad!
1027
01:20:22,458 --> 01:20:24,958
Congcong, I'm right here, don't cry.
1028
01:20:25,416 --> 01:20:26,916
I'm right here.
1029
01:20:27,208 --> 01:20:31,625
Dad, you fell into the sea. I couldn't find you.
1030
01:20:32,833 --> 01:20:34,375
I'm right here.
1031
01:20:34,583 --> 01:20:37,833
Dad, I don't want you to be like Uncle Cheng.
1032
01:20:37,958 --> 01:20:40,541
Dad, I don't want you to go to work.
1033
01:20:40,583 --> 01:20:42,833
I don't want you to go.
1034
01:22:49,333 --> 01:22:50,250
Mr. Gao?
1035
01:22:51,208 --> 01:22:51,958
That's me.
1036
01:22:53,041 --> 01:22:55,083
Great, I've finally found you.
1037
01:22:55,708 --> 01:22:57,250
We went to the base in Hainan.
1038
01:22:57,333 --> 01:22:59,500
They said you transferred here.
1039
01:23:00,916 --> 01:23:01,791
And you are...?
1040
01:23:01,833 --> 01:23:05,500
Oh, sorry, my name is Li, from England.
1041
01:23:06,041 --> 01:23:07,958
It's my wife who wants to see you.
1042
01:23:08,708 --> 01:23:10,708
To apologize in person.
1043
01:23:19,583 --> 01:23:21,791
You saved me...
1044
01:23:23,500 --> 01:23:26,500
I'm so sorry...
1045
01:23:26,500 --> 01:23:27,625
I'm sorry...
1046
01:23:27,708 --> 01:23:28,666
Five years ago,
1047
01:23:28,750 --> 01:23:30,875
there was a fire on a cruise ship.
1048
01:23:31,625 --> 01:23:33,000
It was you who saved her.
1049
01:23:35,000 --> 01:23:36,250
Afterwards,
1050
01:23:37,291 --> 01:23:38,833
we returned to England for medical treatment.
1051
01:23:39,208 --> 01:23:41,958
But she couldn't face her injuries.
1052
01:23:42,375 --> 01:23:43,708
She was so depressed
1053
01:23:44,041 --> 01:23:45,666
she tried to kill herself.
1054
01:23:46,625 --> 01:23:50,166
Luckily, fate intervened.
1055
01:23:50,833 --> 01:23:52,375
Then one day
1056
01:23:52,833 --> 01:23:56,541
she saw a newspaper report of the accident
1057
01:23:57,500 --> 01:23:59,958
and broke down.
1058
01:24:00,125 --> 01:24:01,750
She came crying to me.
1059
01:24:01,958 --> 01:24:03,500
She felt she had done wrong
1060
01:24:03,708 --> 01:24:06,500
to the man who risked his life to save her.
1061
01:24:07,041 --> 01:24:08,125
It's my job.
1062
01:24:09,041 --> 01:24:09,958
Mr. Li,
1063
01:24:12,125 --> 01:24:15,208
seeing that you've made it through makes me very happy.
1064
01:24:17,041 --> 01:24:17,916
Thank you.
1065
01:24:21,166 --> 01:24:22,500
Is this your son?
1066
01:24:23,375 --> 01:24:24,166
Yes.
1067
01:24:24,583 --> 01:24:26,416
Congcong, say hello.
1068
01:24:27,250 --> 01:24:28,333
Hello.
1069
01:24:29,125 --> 01:24:32,625
Your dad, he's a true hero.
1070
01:24:32,875 --> 01:24:34,541
You should be proud.
1071
01:24:36,291 --> 01:24:37,208
Dad.
1072
01:24:38,791 --> 01:24:39,833
I remembered.
1073
01:24:39,916 --> 01:24:40,875
You remembered what?
1074
01:24:40,958 --> 01:24:43,875
Dad is baba and hero is yingxiong.
1075
01:24:44,708 --> 01:24:47,000
Everyone says you're a hero.
1076
01:24:47,083 --> 01:24:48,000
Does that make me one?
1077
01:24:48,083 --> 01:24:48,875
Yeah.
1078
01:24:51,375 --> 01:24:52,416
Dad -
1079
01:24:52,625 --> 01:24:53,708
here's an award.
1080
01:24:53,791 --> 01:24:56,750
And another.
1081
01:25:08,291 --> 01:25:09,583
I've come to see you.
1082
01:25:09,916 --> 01:25:11,291
Thanks. Come in.
1083
01:25:12,958 --> 01:25:13,666
Congcong.
1084
01:25:13,750 --> 01:25:15,125
Auntie Yuling.
1085
01:25:15,333 --> 01:25:16,375
What's this game?
1086
01:25:16,458 --> 01:25:17,666
Racing cars.
1087
01:25:18,083 --> 01:25:19,583
Wow, you're good.
1088
01:25:24,500 --> 01:25:25,291
What's wrong?
1089
01:25:25,916 --> 01:25:29,208
Dad, I can't see that well.
1090
01:25:29,666 --> 01:25:31,666
What, do your eyes hurt?
1091
01:25:35,083 --> 01:25:35,833
I'm okay.
1092
01:25:36,583 --> 01:25:37,916
Right, no more gaming.
1093
01:25:38,000 --> 01:25:39,083
You should take a rest.
1094
01:25:39,708 --> 01:25:40,875
Let's have some cakes!
1095
01:25:41,458 --> 01:25:44,333
Let's fly! Look what Auntie Yuling brought!
1096
01:25:46,625 --> 01:25:47,750
Which one do you want?
1097
01:25:51,500 --> 01:25:52,541
How about this one?
1098
01:25:52,791 --> 01:25:53,541
Okay.
1099
01:25:53,833 --> 01:25:54,666
Go on.
1100
01:25:54,916 --> 01:25:56,166
Can we have a chat?
1101
01:25:56,500 --> 01:25:57,166
Sure.
1102
01:25:57,625 --> 01:25:59,458
Everyone wants you back.
1103
01:26:05,708 --> 01:26:07,416
Is it because of Congcong?
1104
01:26:08,958 --> 01:26:10,291
It's because of me.
1105
01:26:16,250 --> 01:26:19,125
When we met, I said you went to extremes.
1106
01:26:19,166 --> 01:26:20,875
Do you remember what you told me?
1107
01:26:23,958 --> 01:26:25,333
I understand your concerns.
1108
01:26:25,875 --> 01:26:27,666
But with your experience and abilities
1109
01:26:28,666 --> 01:26:30,833
I'm sure you can get past this.
1110
01:26:38,916 --> 01:26:40,791
I know what fear is.
1111
01:27:06,708 --> 01:27:09,333
I'm afraid it'll affect my decision-making.
1112
01:27:13,208 --> 01:27:17,291
You know there're only 300 of us in the country.
1113
01:27:18,250 --> 01:27:19,666
Without you, we're one part weaker.
1114
01:27:20,041 --> 01:27:22,125
But in fluid situations,
1115
01:27:22,916 --> 01:27:24,541
I need to rely on my intuition.
1116
01:27:24,625 --> 01:27:25,166
I can't hesitate...
1117
01:27:25,166 --> 01:27:27,208
Don't overthink.
1118
01:27:28,583 --> 01:27:31,666
On the job, you know what to do.
1119
01:27:35,458 --> 01:27:36,750
Wenshan says
1120
01:27:37,333 --> 01:27:39,333
you gave this watch to Zhao Cheng.
1121
01:27:40,875 --> 01:27:42,500
Zhao Cheng always said
1122
01:27:43,708 --> 01:27:46,750
happiness was working with you.
1123
01:27:49,416 --> 01:27:54,333
He'd want to carry on by your side.
1124
01:28:04,875 --> 01:28:06,166
Where's Congcong?
1125
01:28:06,250 --> 01:28:07,041
Congcong?
1126
01:28:07,250 --> 01:28:10,500
I'm in the bathroom. Where's Auntie Yuling?
1127
01:28:10,583 --> 01:28:13,708
Right here. Come have some more cakes.
1128
01:28:13,791 --> 01:28:16,333
Dad, why'd you turn off the lights?
1129
01:28:16,500 --> 01:28:18,041
I didn't.
1130
01:28:18,750 --> 01:28:19,208
What happened?
1131
01:28:19,208 --> 01:28:22,250
Dad, I can't see anything.
1132
01:28:22,291 --> 01:28:23,416
I'm scared.
1133
01:28:23,666 --> 01:28:27,291
Don't be scared, I'm coming.
1134
01:28:27,291 --> 01:28:29,791
Dad, I'm so scared!
1135
01:28:29,791 --> 01:28:30,916
Don't be afraid, Congcong.
1136
01:28:32,416 --> 01:28:33,083
What is it?
1137
01:28:33,166 --> 01:28:36,833
Dad, I can't see you.
1138
01:28:36,875 --> 01:28:39,291
It's okay, I'm here. Don't be scared.
1139
01:28:39,708 --> 01:28:41,666
Let's go. I'll drive you to the hospital.
1140
01:28:41,750 --> 01:28:42,541
Let's go.
1141
01:28:43,000 --> 01:28:43,916
Hurry.
1142
01:28:44,208 --> 01:28:45,541
Don't be scared...
1143
01:28:47,416 --> 01:28:49,333
According to the biopsy,
1144
01:28:49,833 --> 01:28:53,625
his osteosarcoma is no longer in remission.
1145
01:28:54,333 --> 01:28:56,333
And it's spread to his brain...
1146
01:29:05,958 --> 01:29:07,416
What did the doctor say?
1147
01:29:09,208 --> 01:29:10,750
The doctor said...
1148
01:29:12,125 --> 01:29:16,708
the tumor in his brain is 3cm in diameter.
1149
01:29:17,625 --> 01:29:22,125
The pressure on his optic nerve caused the loss of sight.
1150
01:29:24,916 --> 01:29:27,166
Although the condition has stabilized,
1151
01:29:29,625 --> 01:29:31,791
if we delay treatment,
1152
01:29:32,500 --> 01:29:35,333
the cancer could spread and kill him.
1153
01:29:38,666 --> 01:29:40,791
They'll operate tomorrow.
1154
01:29:41,458 --> 01:29:45,416
He's so young. It's too risky.
1155
01:29:49,500 --> 01:29:52,041
The doctor says the success rate is only thirty percent.
1156
01:29:59,666 --> 01:30:00,916
I don't understand -
1157
01:30:06,333 --> 01:30:09,125
why take the people I love the most?
1158
01:30:13,291 --> 01:30:16,125
To make up for those I've snatched from death?
1159
01:30:20,625 --> 01:30:21,833
It's okay.
1160
01:30:27,375 --> 01:30:29,333
You want to defeat me.
1161
01:30:34,083 --> 01:30:36,958
I'll fight you to the end.
1162
01:30:49,041 --> 01:30:50,291
Dad.
1163
01:30:50,708 --> 01:30:53,041
When can we go home?
1164
01:30:55,958 --> 01:30:57,750
Not yet.
1165
01:30:59,416 --> 01:31:02,458
There's a little monster in your body.
1166
01:31:03,166 --> 01:31:04,875
It's trying to get you.
1167
01:31:05,750 --> 01:31:09,375
Can the doctor chase it away?
1168
01:31:12,083 --> 01:31:13,666
But the doctor says
1169
01:31:14,666 --> 01:31:16,541
you have to be brave.
1170
01:31:17,958 --> 01:31:20,916
You need to fight the monster together.
1171
01:31:22,708 --> 01:31:25,541
If we lose do I die?
1172
01:31:32,166 --> 01:31:33,625
Of course not.
1173
01:31:34,500 --> 01:31:38,083
Remember what the foreign auntie called me?
1174
01:31:38,791 --> 01:31:40,291
Hero.
1175
01:31:40,416 --> 01:31:41,625
That's right.
1176
01:31:42,250 --> 01:31:44,875
You're the son of a hero.
1177
01:31:49,833 --> 01:31:52,458
You'll be a hero too one day.
1178
01:32:32,291 --> 01:32:33,916
Mr. Gao, over the next hour
1179
01:32:33,916 --> 01:32:36,708
we'll be preparing your son for surgery.
1180
01:32:36,958 --> 01:32:38,333
Thank you.
1181
01:32:42,791 --> 01:32:43,541
Dad.
1182
01:32:44,875 --> 01:32:46,375
I'm so hungry.
1183
01:32:47,291 --> 01:32:49,875
Be patient. You can eat right after.
1184
01:32:49,916 --> 01:32:53,125
New footage just in. The cause of the accident is unclear.
1185
01:32:53,166 --> 01:32:55,791
There's a danger of a second explosion,
1186
01:32:55,833 --> 01:32:58,291
as natural gas is highly explosive.
1187
01:32:58,375 --> 01:33:01,791
The area within three nautical miles is sealed off.
1188
01:33:01,833 --> 01:33:03,416
Rescue boats have had to evacuate.
1189
01:33:03,458 --> 01:33:06,250
More than twenty crew remain in the ship.
1190
01:33:06,416 --> 01:33:10,041
A special rescue team was dispatched
1191
01:33:10,125 --> 01:33:13,250
to try to save them before a second explosion.
1192
01:33:13,333 --> 01:33:15,041
Some rescuers have been injured.
1193
01:33:15,625 --> 01:33:16,625
Dad.
1194
01:33:17,166 --> 01:33:19,333
You have to save them.
1195
01:33:25,250 --> 01:33:26,500
You'd let me go?
1196
01:33:27,041 --> 01:33:29,000
Yes. You have to save them.
1197
01:33:31,791 --> 01:33:33,291
You're okay here by yourself?
1198
01:33:33,541 --> 01:33:35,083
I'm fine.
1199
01:33:37,333 --> 01:33:40,791
Hero, you have to come back!
1200
01:33:51,416 --> 01:33:53,583
Hi, I'm Gao Yicong's dad, room 708.
1201
01:33:53,666 --> 01:33:55,708
I have to be somewhere urgently.
1202
01:33:55,750 --> 01:33:56,708
I'll be back as soon as possible.
1203
01:33:58,958 --> 01:34:01,166
Li, I need help over here, hurry.
1204
01:34:01,750 --> 01:34:02,666
Coming through!
1205
01:34:03,625 --> 01:34:05,583
This way! Head to this side!
1206
01:34:07,250 --> 01:34:07,875
Captain Gao...
1207
01:34:07,916 --> 01:34:09,500
Xiao Liang.
1208
01:34:12,708 --> 01:34:13,583
Make way, make way!
1209
01:34:22,416 --> 01:34:25,083
Base - Four wounded, all needing stretchers.
1210
01:34:27,666 --> 01:34:28,791
Refuel, hurry!
1211
01:34:28,791 --> 01:34:29,333
Roger.
1212
01:34:36,041 --> 01:34:37,125
Captain An, ready to go.
1213
01:34:37,333 --> 01:34:38,250
Wait by the chopper.
1214
01:34:38,291 --> 01:34:38,791
Copy!
1215
01:34:51,041 --> 01:34:51,500
Captain Gao...
1216
01:34:51,541 --> 01:34:52,416
What's the situation?
1217
01:34:53,000 --> 01:34:54,791
We've rescued fifteen crew.
1218
01:34:54,833 --> 01:34:57,625
Eight more are in the B6 safe room.
1219
01:34:57,875 --> 01:35:01,000
They flooded it and try to cool it down.
1220
01:35:01,666 --> 01:35:05,208
Four rescuers including Bai Yang are trapped on B3.
1221
01:35:05,791 --> 01:35:08,083
More wounded are about to arrive, notify the hospital.
1222
01:35:09,000 --> 01:35:09,625
Chief -
1223
01:35:09,958 --> 01:35:13,166
the additional rescue teams have a thirty minutes ETA.
1224
01:35:16,291 --> 01:35:18,375
Chief, how many rescuers were injured?
1225
01:35:23,458 --> 01:35:25,333
Isn't Congcong having surgery?
1226
01:35:26,291 --> 01:35:28,833
The team needs people. We can go.
1227
01:35:29,291 --> 01:35:32,083
You should be with your kid. Why are you here?
1228
01:35:32,291 --> 01:35:34,291
Everyone belongs to a battlefield.
1229
01:35:34,500 --> 01:35:35,833
Mine is rescue.
1230
01:35:36,625 --> 01:35:40,166
Base - CRS431 landing with two injured.
1231
01:35:41,125 --> 01:35:43,291
It was carrying 100,000 cubic metres of natural gas.
1232
01:35:43,708 --> 01:35:45,583
Luckily, before it exploded,
1233
01:35:45,666 --> 01:35:48,291
it already offloaded 70,000.
1234
01:35:48,583 --> 01:35:50,125
Tanks 2 and 4 were empty.
1235
01:35:50,500 --> 01:35:53,333
Tank 3 exploded, the fire burned from the bottom up.
1236
01:35:53,500 --> 01:35:56,583
Storage pipes pushed the heat through the ship.
1237
01:35:56,958 --> 01:35:58,708
The lowest decks got extremely hot.
1238
01:35:59,041 --> 01:36:01,458
Tank 1 is only one-third fulll.
1239
01:36:01,541 --> 01:36:03,416
If it explodes, the damage can be contained.
1240
01:36:03,541 --> 01:36:05,750
But the Tank 5 is close to the main structure.
1241
01:36:05,833 --> 01:36:06,833
And it's the fullest.
1242
01:36:07,208 --> 01:36:08,416
Expert calculations
1243
01:36:08,500 --> 01:36:10,958
say that if it blows, it could destroy the ship.
1244
01:36:11,291 --> 01:36:12,708
Did they say how much time we have?
1245
01:36:12,750 --> 01:36:13,958
Less than thirty minutes.
1246
01:36:13,958 --> 01:36:14,708
I see.
1247
01:36:15,291 --> 01:36:15,958
Captain Gao!
1248
01:36:22,416 --> 01:36:23,166
Be very careful.
1249
01:36:23,166 --> 01:36:23,666
We will.
1250
01:36:26,375 --> 01:36:27,958
Come over to three-one!
1251
01:36:31,333 --> 01:36:32,000
Captain Fang.
1252
01:36:32,083 --> 01:36:34,291
Refuelling complete. Final checks, one minute.
1253
01:36:34,375 --> 01:36:37,125
CRS431, you have clearance for takeoff...
1254
01:36:38,541 --> 01:36:40,625
The ship's doors are damaged.
1255
01:36:40,708 --> 01:36:42,750
Only door 4 on the rear deck is passable.
1256
01:36:42,875 --> 01:36:45,041
Ladders go straight to the bottom deck.
1257
01:36:45,125 --> 01:36:46,500
B6 entrance is blocked.
1258
01:36:47,041 --> 01:36:49,791
We have to go through the B5 generator room
1259
01:36:49,916 --> 01:36:51,625
to reach the safe room on B6.
1260
01:36:53,166 --> 01:36:56,208
Captain An, you're across the situation on B3.
1261
01:36:56,791 --> 01:36:58,500
You rescue Bai Yang and the others.
1262
01:36:58,791 --> 01:36:59,166
Okay.
1263
01:36:59,208 --> 01:37:00,083
I'll go for the ship's crew.
1264
01:37:01,291 --> 01:37:03,291
It's a volatile situation.
1265
01:37:03,375 --> 01:37:05,208
We have to be clear on our course of action.
1266
01:37:05,541 --> 01:37:06,875
Successful or not,
1267
01:37:06,958 --> 01:37:09,250
in fifteen minutes, we must clear out.
1268
01:37:09,833 --> 01:37:10,625
- Right. - Copy that.
1269
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
Captain Fang, ETA?
1270
01:37:12,166 --> 01:37:13,333
Ten minutes.
1271
01:38:08,250 --> 01:38:09,125
When did you start?
1272
01:38:09,791 --> 01:38:10,833
A week ago.
1273
01:38:13,000 --> 01:38:14,208
It's normal to be nervous.
1274
01:38:15,041 --> 01:38:16,375
Look after your oxygen.
1275
01:38:17,500 --> 01:38:18,708
Remember what you've learned.
1276
01:38:25,416 --> 01:38:27,208
45 seconds to approach.
1277
01:38:44,833 --> 01:38:47,875
CRS431 approaching target, over.
1278
01:38:48,583 --> 01:38:49,250
Open the rear door.
1279
01:38:59,375 --> 01:39:00,625
Rear deck fifty degrees.
1280
01:39:01,208 --> 01:39:02,083
Get ready.
1281
01:39:10,750 --> 01:39:11,375
Gao Qian!
1282
01:39:14,416 --> 01:39:15,333
Fifteen minutes.
1283
01:39:41,208 --> 01:39:43,125
It's too hot inside, it won't open.
1284
01:39:43,375 --> 01:39:44,791
Use C4 to blow it open.
1285
01:39:44,875 --> 01:39:45,333
Copy.
1286
01:39:52,583 --> 01:39:53,916
Three, two, one...
1287
01:39:57,333 --> 01:40:00,291
Gao Qian - get them, tell me, and I'll be back.
1288
01:40:19,416 --> 01:40:20,083
Go, go, go!
1289
01:40:38,875 --> 01:40:39,625
Watch the time.
1290
01:40:45,541 --> 01:40:46,291
150 degrees.
1291
01:40:46,333 --> 01:40:46,833
Copy.
1292
01:41:15,375 --> 01:41:17,291
Move fast, follow me.
1293
01:41:42,500 --> 01:41:44,333
The tumor is wrapped around the carotid artery.
1294
01:41:44,458 --> 01:41:45,750
Monitor his data closely.
1295
01:41:45,833 --> 01:41:46,500
Wait!
1296
01:41:47,666 --> 01:41:50,000
Blood pressure is 75 over 40. Heart rate 73.
1297
01:41:50,083 --> 01:41:50,916
His blood pressure is unstable.
1298
01:41:51,041 --> 01:41:51,916
Pause the operation.
1299
01:41:53,333 --> 01:41:56,541
Atropine 0.3. Deoxygenated kidney five mgs, IV push.
1300
01:42:02,750 --> 01:42:04,458
Don't move, I'm coming.
1301
01:42:08,750 --> 01:42:09,541
Hold on.
1302
01:42:37,625 --> 01:42:39,375
Here, give me your hand.
1303
01:42:40,500 --> 01:42:41,208
Up and over.
1304
01:42:43,291 --> 01:42:44,041
You okay?
1305
01:42:46,375 --> 01:42:48,750
Any injury? You okay?
1306
01:42:50,916 --> 01:42:52,833
No. I'm okay.
1307
01:42:54,208 --> 01:42:55,041
Stay with me.
1308
01:43:13,625 --> 01:43:14,833
Fire extinguisher bomb! Hurry!
1309
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
Gao Qian, out of B5 generator room, over.
1310
01:43:49,166 --> 01:43:51,000
An Peng reporting, we've reached B3.
1311
01:43:59,333 --> 01:44:01,000
Bai Yang!
1312
01:44:03,250 --> 01:44:05,541
Bai Yang!
1313
01:44:09,000 --> 01:44:11,083
I'm trapped in here!
1314
01:44:12,000 --> 01:44:14,166
Hold on, Bai Yang, we're coming!
1315
01:44:14,708 --> 01:44:15,750
Are you okay?
1316
01:44:45,916 --> 01:44:47,208
We're on our way.
1317
01:44:47,375 --> 01:44:49,333
Hold on. We're nearly there.
1318
01:44:50,333 --> 01:44:51,291
Hold on...
1319
01:45:02,166 --> 01:45:04,208
Gao Qian, entering B6, over.
1320
01:45:16,250 --> 01:45:17,458
Safe room, safe room,
1321
01:45:17,791 --> 01:45:19,541
we are the rescue team, can you hear me?
1322
01:45:19,625 --> 01:45:21,291
Yes, yes I hear you!
1323
01:45:21,750 --> 01:45:22,916
What's the situation?
1324
01:45:23,125 --> 01:45:25,875
It's too hot, we can't take it any longer!
1325
01:45:26,541 --> 01:45:27,541
Hang in there, we're coming.
1326
01:45:40,041 --> 01:45:40,625
Let's go.
1327
01:46:03,958 --> 01:46:05,000
320 degrees.
1328
01:46:05,500 --> 01:46:06,708
Safe room, safe room,
1329
01:46:06,791 --> 01:46:08,416
can you confirm that it's flooded?
1330
01:46:08,583 --> 01:46:09,250
How much water?
1331
01:46:09,500 --> 01:46:13,125
30,000 liters, we've released all the water in the tank!
1332
01:46:13,166 --> 01:46:14,916
You're doing well. Okay listen,
1333
01:46:15,375 --> 01:46:19,250
I'm gonna put out the fire, and I need you to work with me, okay?
1334
01:46:19,666 --> 01:46:20,375
Okay!
1335
01:46:21,333 --> 01:46:23,666
Open the door once you hear the explosion,
1336
01:46:24,291 --> 01:46:27,708
so the water can cool down the corridor. Are you with me?
1337
01:46:27,958 --> 01:46:29,250
Okay, got it!
1338
01:46:29,333 --> 01:46:30,041
Let's do it.
1339
01:46:38,208 --> 01:46:39,083
Ready?
1340
01:46:40,333 --> 01:46:41,375
Steady.
1341
01:46:42,375 --> 01:46:42,791
Go!
1342
01:47:04,916 --> 01:47:05,958
Careful, gently.
1343
01:47:11,500 --> 01:47:12,666
Hang in.
1344
01:47:12,916 --> 01:47:13,583
Stench the bleeding.
1345
01:47:13,708 --> 01:47:14,208
Copy.
1346
01:47:16,125 --> 01:47:17,666
C'mon, wake up!
1347
01:47:18,041 --> 01:47:19,333
Wake up!
1348
01:47:20,333 --> 01:47:21,333
Hold on.
1349
01:47:22,375 --> 01:47:24,416
There are two more team members inside.
1350
01:47:38,958 --> 01:47:41,250
Don't go to sleep!
1351
01:47:48,458 --> 01:47:50,041
We're going.
1352
01:48:02,041 --> 01:48:04,166
Gao Qian, bringing crew to B5, over.
1353
01:48:04,250 --> 01:48:06,166
Copy. We're standing by.
1354
01:48:10,958 --> 01:48:13,208
Come on, let's move it! Hurry up!
1355
01:48:14,125 --> 01:48:15,666
Watch out!
1356
01:48:20,375 --> 01:48:21,125
Get down!
1357
01:48:26,083 --> 01:48:27,208
Stay here.
1358
01:48:35,541 --> 01:48:36,708
No way out up there.
1359
01:48:36,958 --> 01:48:39,041
We have to exit from below.
1360
01:48:39,291 --> 01:48:41,958
Five hundred degrees. Extinguisher bombs won't work.
1361
01:48:42,000 --> 01:48:44,041
Gao Qian, we're here, where are you?
1362
01:48:44,125 --> 01:48:45,666
We've got the crew and are on our way.
1363
01:48:45,750 --> 01:48:47,541
But the fire on B5 is out of control.
1364
01:48:47,625 --> 01:48:48,458
I'm working out a plan.
1365
01:48:49,166 --> 01:48:50,125
Watch the time.
1366
01:48:50,958 --> 01:48:53,791
Our only hope is via an elevator shaft that leads to the emergency cabin,
1367
01:48:53,833 --> 01:48:56,583
and to explode the ship's fire extinguishers in there.
1368
01:48:58,166 --> 01:48:59,500
Give me your explosives.
1369
01:49:02,958 --> 01:49:04,000
Let me do it, Captain.
1370
01:49:04,833 --> 01:49:06,083
You look after them.
1371
01:49:06,375 --> 01:49:08,083
As soon as the fire's out, race across.
1372
01:49:10,250 --> 01:49:13,416
The temperature is so high, the fire could re-ignite at any time.
1373
01:49:15,791 --> 01:49:16,416
Careful.
1374
01:49:25,583 --> 01:49:28,458
Go inside! Hurry!
1375
01:50:13,958 --> 01:50:15,333
Weiquan, get ready.
1376
01:50:19,333 --> 01:50:20,875
Hurry...
1377
01:50:41,250 --> 01:50:42,041
Go, go, go!
1378
01:52:06,875 --> 01:52:08,166
Captain Gao, you okay?
1379
01:52:09,541 --> 01:52:11,083
Take them, don't worry about me.
1380
01:52:11,291 --> 01:52:12,083
Roger.
1381
01:52:15,041 --> 01:52:16,041
What's the situation down there?
1382
01:52:19,041 --> 01:52:20,000
Nearly there.
1383
01:52:22,958 --> 01:52:23,125
Okay.
1384
01:52:28,083 --> 01:52:30,000
Captain An, I've got the crew!
1385
01:52:30,000 --> 01:52:32,166
Move! Quick! Hurry!
1386
01:52:33,125 --> 01:52:34,125
Where are you, Gao Qian?
1387
01:52:34,958 --> 01:52:36,083
Elevator shaft, coming up.
1388
01:52:37,166 --> 01:52:40,125
Get them out first, then return for me!
1389
01:53:40,083 --> 01:53:41,000
Wait.
1390
01:53:41,041 --> 01:53:43,125
Blood pressure 79 over 46. Heart rate 89.
1391
01:53:44,041 --> 01:53:46,083
He's losing too much blood, he's critical.
1392
01:53:47,125 --> 01:53:48,125
Prepare transfusion.
1393
01:53:51,000 --> 01:53:53,000
Deoxygenated kidney five mgs, IV push.
1394
01:53:53,000 --> 01:53:54,083
Gelfoam, quick.
1395
01:53:55,166 --> 01:53:56,041
Hurry.
1396
01:53:56,125 --> 01:53:58,083
Blood pressure 62 over 30, heart rate 120.
1397
01:53:58,125 --> 01:53:59,041
Again.
1398
01:53:59,166 --> 01:54:00,125
Hurry, hurry!
1399
01:54:01,000 --> 01:54:02,000
Pressurize the transfusion.
1400
01:54:03,125 --> 01:54:04,041
Again.
1401
01:54:05,000 --> 01:54:06,000
Blood presure?
1402
01:54:06,000 --> 01:54:08,083
Blood pressure 54 over 23, heart rate 130.
1403
01:54:10,083 --> 01:54:12,208
Blood pressure 50 over 24, heart rate 140.
1404
01:54:12,958 --> 01:54:14,000
He's going into shock.
1405
01:54:22,166 --> 01:54:27,000
Head down! Go! Quick!
1406
01:54:28,041 --> 01:54:29,083
Are they all out?
1407
01:54:30,000 --> 01:54:31,000
The eight crews are safe
1408
01:54:31,125 --> 01:54:32,166
but Captain Gao is still inside.
1409
01:54:34,166 --> 01:54:36,166
CRS431 ready for takeoff.
1410
01:54:38,125 --> 01:54:39,208
You can't go back, Captain Fang.
1411
01:54:40,000 --> 01:54:41,083
The ship is about to explode!
1412
01:54:41,083 --> 01:54:43,958
That's why I have to go, to save him!
1413
01:54:44,041 --> 01:54:48,000
If you go now there'll be more casualties.
1414
01:54:49,000 --> 01:54:51,166
His life is precious but so is yours.
1415
01:54:55,166 --> 01:54:56,958
Everyone, out.
1416
01:54:57,125 --> 01:54:58,125
I'll go myself.
1417
01:54:59,083 --> 01:55:01,125
Sir, co-pilot ready to go.
1418
01:55:02,000 --> 01:55:04,125
Sir, your winchman too.
1419
01:55:06,083 --> 01:55:09,125
CRS431 requests permission to take off.
1420
01:55:10,000 --> 01:55:11,041
Don't come back...
1421
01:55:13,125 --> 01:55:14,958
Is that you, Gao Qian?
1422
01:55:15,125 --> 01:55:16,125
Where are you?
1423
01:55:17,125 --> 01:55:19,041
The engine room.
1424
01:55:21,125 --> 01:55:23,041
The fire's out of control.
1425
01:55:25,125 --> 01:55:26,958
I'm trapped.
1426
01:55:29,041 --> 01:55:30,166
There's got to be a way.
1427
01:55:31,083 --> 01:55:32,083
Gao Qian -
1428
01:55:33,000 --> 01:55:35,000
there's got to be a way out.
1429
01:55:36,000 --> 01:55:38,000
We're all waiting for you.
1430
01:55:38,125 --> 01:55:40,041
Congcong too.
1431
01:55:42,166 --> 01:55:43,958
Gao Qian.
1432
01:55:46,041 --> 01:55:47,166
Gao Qian, answer me!
1433
01:55:49,000 --> 01:55:50,125
Gao Qian!
1434
01:55:51,083 --> 01:55:53,125
Answer me, Gao Qian!
1435
01:55:54,083 --> 01:55:56,166
Go see Congcong in hospital.
1436
01:55:59,125 --> 01:56:01,125
Don't tell him what happened.
1437
01:56:04,000 --> 01:56:05,958
Just say that
1438
01:56:08,166 --> 01:56:11,041
when I'm done here
1439
01:56:13,166 --> 01:56:16,041
I'll come get him.
1440
01:56:25,000 --> 01:56:26,041
Gao Qian!
1441
01:56:27,166 --> 01:56:29,000
Gao Qian!
1442
01:56:32,125 --> 01:56:34,041
Gao Qian!
1443
02:02:10,041 --> 02:02:11,083
Captain Gao!
1444
02:02:12,083 --> 02:02:13,125
Captain Gao!
1445
02:02:35,083 --> 02:02:39,125
One-zero-one, over.
1446
02:02:44,041 --> 02:02:45,166
Is that you, Gao Qian?
1447
02:02:46,958 --> 02:02:48,125
It's me.
1448
02:02:50,041 --> 02:02:51,125
It's Gao Qian.
1449
02:02:57,041 --> 02:02:58,125
Gao Qian's alive!
1450
02:03:00,125 --> 02:03:01,125
Gao Qian's alive!
1451
02:03:04,041 --> 02:03:05,125
Wait for me. I'm coming.
1452
02:03:06,125 --> 02:03:07,958
Wait for me, I'll be right there.
1453
02:03:11,166 --> 02:03:13,958
Request permission to take off immediately.
1454
02:03:50,000 --> 02:03:52,958
Gao Qian, the hospital says
1455
02:03:53,083 --> 02:03:57,000
Congcong's surgery isn't going so well.
1456
02:05:09,166 --> 02:05:11,000
You'll make it.
1457
02:05:13,125 --> 02:05:14,166
You'll make it.
1458
02:05:17,000 --> 02:05:18,041
You can hang on.
1459
02:05:21,000 --> 02:05:22,125
You're so brave.
1460
02:05:25,125 --> 02:05:27,125
You're so brave, hang in there.
1461
02:05:30,083 --> 02:05:32,083
You can defeat the monster.
1462
02:05:34,083 --> 02:05:35,125
I came back,
1463
02:05:38,000 --> 02:05:39,166
just like you told me to.
1464
02:05:57,166 --> 02:05:59,000
People ask me -
1465
02:05:59,958 --> 02:06:02,166
when you charge into danger
1466
02:06:04,000 --> 02:06:05,166
do you ever think you might die?
1467
02:06:07,083 --> 02:06:08,083
The answer is
1468
02:06:08,125 --> 02:06:09,125
yes.
1469
02:06:10,041 --> 02:06:11,125
Countless times.
1470
02:06:12,958 --> 02:06:15,125
Life is full of sudden disasters,
1471
02:06:16,125 --> 02:06:18,208
frustrations and challenges.
1472
02:06:19,208 --> 02:06:21,125
One following the other.
1473
02:06:22,041 --> 02:06:23,125
If you don't want to give in,
1474
02:06:25,000 --> 02:06:26,083
your only choice is to resist.
1475
02:06:28,041 --> 02:06:31,000
When we struggle for life to the last breath,
1476
02:06:32,041 --> 02:06:33,125
that breath
1477
02:06:35,125 --> 02:06:37,083
is courage itself.
1478
02:07:24,041 --> 02:07:26,125
- Hello, thank you for inviting us! - You're all most welcome.
1479
02:07:40,166 --> 02:07:41,166
Congcong!
1480
02:07:41,958 --> 02:07:43,958
Xinqiao, happy new year!
1481
02:07:44,083 --> 02:07:46,000
Are you having fun?
1482
02:07:46,083 --> 02:07:47,125
Lots!
1483
02:07:47,125 --> 02:07:49,041
Do you miss me?
1484
02:07:49,083 --> 02:07:50,125
I do!
1485
02:07:51,083 --> 02:07:52,166
So where's my present?
1486
02:07:55,000 --> 02:07:56,166
Don't tell me, let me guess.
1487
02:08:00,166 --> 02:08:01,125
Thank you.
1488
02:08:04,083 --> 02:08:07,125
Who's she? Why does she smile at you like that?
1489
02:08:07,166 --> 02:08:08,125
She's a friend.
1490
02:08:08,958 --> 02:08:11,208
So why are you smiling at her like that?
1491
02:08:12,166 --> 02:08:13,166
Answer me!
1492
02:08:15,000 --> 02:08:16,166
Hmph, don't think I'll be here waiting for you!
1493
02:08:17,305 --> 02:09:17,571
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
96436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.