Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,100 --> 00:00:29,744
dongdotmovie.my.id
Website Streaming Movie - Drakor - Series
1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
Instagram Kami: @dongdotmovie
2
00:00:55,346 --> 00:00:58,349
PADA TAHUN 2092,
HUTAN LENYAP DAN GURUN MELUAS.
3
00:00:58,433 --> 00:01:02,437
MEREDUPNYA MATAHARI DAN TANAH YANG ASAM
MENYEBABKAN TUMBUHAN LENYAP.
4
00:01:03,104 --> 00:01:05,398
MENINGGALKAN BUMI YANG SAKIT,
5
00:01:05,482 --> 00:01:08,902
PERUSAHAAN UTS MEMBANGUN
RUMAH ORBIT BARU BAGI MANUSIA.
6
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
NAMUN, HANYA SEDIKIT
YANG TERPILIH DAN BISA NAIK.
7
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
PUSAT BARANG HILANG MILIK UTS
GUDANG TERINTEGRASI
8
00:02:05,708 --> 00:02:07,043
Aku sedang kehabisan uang.
9
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
Ini beras sungguhan,
bukan molekul. Jika dimakan…
10
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
Sialan! Tak berguna!
11
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Penerjemahnya bermasalah lagi.
12
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Tiap ke sini, kau selalu bilang begitu.
13
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Pergilah, Tae-ho.
14
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Tunggu. Dengarkan aku.
15
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Aku ingin melihatnya sebentar.
Kenapa pelit sekali!
16
00:02:26,980 --> 00:02:29,941
Tak ada yang bisa dilihat!
Jika itu dia, alatnya pasti menyala.
17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
Apa yang kalian tahu? Lepaskan!
18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Aku hanya mau lihat sebentar!
19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Tak apa-apa.
20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Biarkan dia masuk.
21
00:02:38,491 --> 00:02:41,578
Namun, beras saja tak cukup.
Aku suka sepatu bot magnetmu.
22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Baru kemarin kutemukan dan perbaiki.
23
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
Cuma aku yang tak punya bot
di pesawatku…
24
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
Lepaskan.
25
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
Korban kecelakaan pesawat luar angkasa.
Lima hari lalu di Gurun Kubuqi.
26
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Tubuhnya ada di dalam
kapsul pelarian yang terbakar.
27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
BIAYA AKSES
SUDAH DIBAYAR
28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Sesuai dengan deskripsi.
29
00:03:05,351 --> 00:03:07,187
Perempuan, tujuh tahun.
30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Namun…
31
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Sudah kubilang bukan dia.
32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
Kau takkan menemukannya di Bumi.
33
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
Kurasa dia sudah melayang terlalu jauh.
34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
Kau punya uang untuk transit, Tae-ho?
35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Pria malang.
36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
Harapan sudah punah.
37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
Meski Bumi masih bernapas,tapi dengan sistem pendukung.
38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
VISA KERJA
NONWARGA UTS
39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
Karena Bumi tidak lagi bisa dihuni,
40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
satu-satunya tempatyang tersisa hanyalah naik.
41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
GRAVITASI BUATAN
42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
Para penumpang, kita baru saja memasuki
43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
luar angkasa antarplanet milik UTS.
44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
Selamat datang di orbit.
45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
DISTRIK PEMUKIMAN UTS
46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
Dahulu Bumi merupakan simbol kehidupan.
47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
Dan luar angkasa adalah simbol kematian.
48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
Kini, dengan keajaiban teknologi,
49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
manusia bisa memancingdi sungai di atas langit.
50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
Anak-anak dapat mengejar kupu-kupudi ladang hijau yang luas.
51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
Namun, ini baru permulaan bagi UTS.
52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Kalian semua tahu suara itu.
53
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
Kini kalian
dapat bertemu langsung dengannya.
54
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Seorang dokter, fisikawan,
insinyur, dan sejarawan.
55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Dia orang terkaya,
56
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
juga tertua di dunia. Usianya 152 tahun.
57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Semuanya, kuperkenalkan pendiri UTS,
58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
pencipta surga angkasa kita,
59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
dan penyelamat umat manusia.
60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
Tn. James Sullivan.
61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Tn. Sullivan.
62
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
Para reporter dari Bumi sudah tiba.
63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Hai.
64
00:06:36,813 --> 00:06:42,068
Ini adalah Schefflera arboricola
yang dimodifikasi secara genetik.
65
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
Menghasilkan oksigen
delapan kali lebih banyak.
66
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
Merespons pupuk alami dengan cukup baik.
67
00:06:48,449 --> 00:06:50,785
Tingkat pertumbuhannya luar biasa.
68
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Tanah ini berasal dari permukaan Mars.
69
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Luar biasa, 'kan?
70
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Selamat datang.
71
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
Aku bercanda. Silakan.
72
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Seperti yang kalian tahu,
73
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
UTS menggarap kehidupan di Mars
dengan hati-hati,
74
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
menggunakan pohon kehidupan, Super Plant.
75
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Kini, dalam waktu tiga hari,
76
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
saat Mars berada pada titik terdekat
dengan orbit,
77
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
kami akan mengumumkan pembukaan
untuk koloni Mars yang baru.
78
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Ini?
79
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Ini tidak kotor.
80
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Manusialah yang kotor.
81
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
Mereka perusak alam.
82
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
Kujamin manusia seperti itu
takkan ada di Eden baru kami.
83
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
Ada hal lain yang tak akan ada di Eden-mu.
84
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
Sembilan puluh lima persen
populasi manusia.
85
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
Mereka masih tinggal di Bumi,
yang kini berubah menjadi seperti neraka.
86
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
Bagaimana dengan mereka yang tertinggal?
87
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Serta para buruh luar angkasa dari Bumi.
88
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Krisis kemanusiaan
terjadi di depan mata kita.
89
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Tujuan konferensi pers hari ini…
90
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Tak apa-apa. Dia benar.
91
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Ini memang
92
00:08:18,915 --> 00:08:22,585
krisis yang akan kami tangani
sebagai perusahaan.
93
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Luar angkasa dipenuhi sampah.
94
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Satelit kedaluwarsa, pesawat terbengkalai,
95
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
serta sisa bahan konstruksi luar angkasa
96
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
telah berubah
menjadi jutaan puing besi tua
97
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
yang beterbangan di luar angkasa.
98
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
Para pekerja mempertaruhkan nyawauntuk memungut semua puing,
99
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
terbang sepuluh kali lebih cepatdari sebuah peluru,
100
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
demi mencari sesuap nasi.
101
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
Dengar.
102
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
Aku akan jadi orang pertama yang mengakuitempat ini tak sempurna. Belum.
103
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
Aku dengan senang hati mau membicarakanhal ini lebih dalam denganmu.
104
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
AREA PENGISIAN BATERAI SURYA
105
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
Puing luar angkasa 1,7 ton.Baru saja menabrak satelit.
106
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
Berasal dari Titik Lagrangian.
107
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
Kecepatan tujuh km per detik.
Masih lambat.
108
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Perhatikan sekitarmu.
109
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
Kita tak dapat apa punjika merusak properti UTS.
110
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
Datang dari Distrik D 79.348 menuju 30.
111
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
PESAWAT PEMBERSIH PUING LUAR ANGKASA
112
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
Kau yang membawa satelit, menjauhlah.
113
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
Itu setidaknya 800 dolar.
114
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
Tenang. Perlahan.
115
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
Mereka belum tiba, ya?
116
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
- Siapa?
- Menurutmu?
117
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
Kudengar kemarin dia baru kembali ke Bumi.
118
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
Mereka belum bisa kembali.
119
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
PERINGATAN: ITU DATANG
120
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
KOR SH 7901 DATANG
121
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
- Sial!
- Aku tak percaya!
122
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
- Katamu takkan datang!- Tamatlah kita!
123
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
VICTORY
124
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Minggir, dasar orang-orang bodoh
tak berguna.
125
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Itu milikku.
126
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Tambah kecepatan.
127
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
Victory. Tingkat gravitasi dek atas 0,8 g.
128
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
Komponen magnetik 1,2 g.
129
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Astaga, ini melelahkan.
130
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
- Tetap fokus!- Hentikan mereka!
131
00:10:36,636 --> 00:10:38,054
Mereka menariknya ke arah lain!
132
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
Tangkap mereka!
133
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
Tangkap itu!
134
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
Sialan kau, Victory!
135
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
Kuhabisi mereka semua!
136
00:10:51,692 --> 00:10:53,235
- Dasar berengsek!- Bunuh mereka!
137
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Berisik sekali.
138
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
Lihat sumpah serapah itu.
Benar-benar tak bertata krama.
139
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
Hei, Tn. Park. Kurang cepat.
140
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
Lambat sekali, Tn. Park. Percepat!
141
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
Sampai kapan aku harus melakukan ini
dengan tangan?
142
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Mari kita selesaikan.
143
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
TENAGA MESIN MENINGKAT
STATUS MESIN
144
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
Mereka kabur. Lebih cepat!
145
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
Berhentilah selagi aku meminta baik-baik.
146
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
Tangkap mereka!
147
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
Kalian sungguh mau bawa semuanya?
148
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
Menyingkirlah, Jang. Kami tiba lebih dulu!
149
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
Tak bisa berbagi?
150
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
Pikirkan pesawat lain!
151
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Berengsek!
152
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Kenapa aku harus begitu?
153
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
Mendekati panel surya.
154
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
Ubah jalur.
155
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Kalian semua siap?
156
00:13:00,070 --> 00:13:03,783
- Kubunuh jika bertemu lagi!- Pergilah ke neraka!
157
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
- Dasar sampah!- Awas saja nanti!
158
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
Tae-ho, kau tak punya etika!
159
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
Etika, apanya?
160
00:13:11,373 --> 00:13:12,958
Sama sekali tidak punya.
161
00:13:15,795 --> 00:13:19,423
Lihat mereka, bekerja sangat keras.
162
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
Berkelahi seperti bocah
demi upah yang bahkan tak banyak.
163
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
Apa? Apa itu?
164
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
Mendekati Distrik Pemukiman Tiga UTS.
165
00:13:30,684 --> 00:13:32,812
- Apa-apaan?
- Ubah jalur sekarang!
166
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
- Perlambat!
- Ubah jalur sekarang.
167
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
Awas, antenanya!Kita bisa kena denda jika mematahkannya!
168
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
Tak bisa kupercaya.
169
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
PABRIK: SATELIT PENGELOLAAN LIMBAH
170
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
Victory.
171
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
Coba kulihat.
172
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
Titanium seberat 210 kilogram.
173
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
Komposit karbon-karbonseberat 480 kilogram.
174
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
Tujuh belas panel sarang lebah aluminium.Material lain 39 kilogram.
175
00:14:22,236 --> 00:14:24,238
Total 584 dolar.
176
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
- Mobil yang kubawa?
- Garasinya penuh.
177
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
Jika ingin kami mengambilnya,
178
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
kau harus bayar 70.000 dolar
untuk biaya bongkar.
179
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Kalau tak mau,
bongkar sendiri dan bawa kembali.
180
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Kulihat kau merusak antena juga.
181
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Kau harus bayar 1.300 dolar untuk itu.
182
00:14:41,922 --> 00:14:44,925
Kami kurangi dari uangmu
dan menarik sisanya dari rekeningmu.
183
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
Ini pajakmu. Bayarlah.
184
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
PERINGATAN TERAKHIR
185
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Kenapa memperlihatkan uangnya?
186
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Jika tak niat diberikan,
kenapa menghitung di depanku?
187
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
Ini uang perusahaanku.
188
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Karum, waspadalah.
Aku akan membalasmu nanti.
189
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
- Bahan organik?
- Ada satu.
190
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
Di Thunderbolt,
12 kilogram daging babi beku.
191
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Kecelakaan. Pesawat luar angkasa beku.
192
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Sudah tiga tahun berlalu.
193
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
Apa tindakanmu soal Su-ni?
194
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
Menurutmu apa? Menghasilkan uang.
195
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Kulakukan semua demi dapatkan uang.
196
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Apa pun itu.
197
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Tae-ho, di sini kau rupanya!
Kudengar kau baru datang dari Bumi.
198
00:15:42,691 --> 00:15:44,151
Belum berhasil?
199
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
Kenapa pakai kantong plastik di kakimu?
200
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
Bagaimana Kapten Jang?
Masih cantik seperti biasanya?
201
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Dia punya pesan untukmu.
202
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
Untukku? Apa itu?
203
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
"Kubunuh jika hubungi aku lagi."
204
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Sudah kuduga.
205
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
Tak masalah.
206
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
- Ayo menonton TV.
- Debu halus. Amukan virus.
207
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
- Dua puluh lima, 52.
- Masker gas…
208
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
Sementara itu, otoritas UTSterus mencari Dorothy…
209
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Dia tampak seperti manusia.
Kalian sudah lihat?
210
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
…android yang dicuriekstremis Rubah Hitam dua hari lalu.
211
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Rubah Hitam sungguh mengerikan.
212
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
Belum ditemukan petunjuk hingga kini.
213
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
- Aku pergi.
- Meski terlihat seperti anak kecil,
214
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
tapi ia adalah senjata pemusnah massal.
215
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
Jika bertemu Dorothy, jangan mendekat.
216
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
- Sampai jumpa.
- Segera hubungi 900.
217
00:16:33,867 --> 00:16:36,245
Kalian buat Victorydari struktur komposit duralumin.
218
00:16:36,328 --> 00:16:41,542
Radar kuantum. Kecepatan maksimal 48.000,1,5 juta kg daya dorong.
219
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Jika punya pesawat hebat,kenapa tak hasilkan uang?
220
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Semua itu hanya utang.
221
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
Itu hanya pesawat pemungut sampah.Kapten Jang selalu berlebihan.
222
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
Antara reparasi dan denda.Bayar utang dengan utang lain.
223
00:16:56,306 --> 00:16:59,685
- Padahal kalian tim yang solid.
- Yang benar saja.
224
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
Kami kacau.
225
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
Lanjut.
226
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Sepasang kartu sepuluh.
227
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
Ayolah, hanya satu dolar per ronde.
Jangan anggap serius.
228
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Tambah lagi.
229
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Meski kalahkan semua, hanya sepuluh dolar.
230
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Aku lawan, tambah lagi.
231
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Aku menyerah.
232
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
Tutup mulutmu.
233
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
Aku tidak punya mulut.
Kenapa marah padaku?
234
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Ini yang terakhir.
235
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
Sudah tidak seru. Semua menjadi sensitif.
236
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Ada yang ingin aku katakan.
237
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
Apa lagi yang ingin kau bicarakan?
238
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
Aku tak boleh mundur. Aku lawan!
239
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
Beras menghilang.
240
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Kusimpan hanya untuk hari istimewa.
241
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Kemarin kotak peralatan.
Sebelumnya baterai.
242
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Seseorang mencuri untuk dijual
demi mendapat uang.
243
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Kapten, bagaimana kau bisa beli
minuman itu? Harganya 80 dolar.
244
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Tutup mulutmu. Tambah sepuluh.
245
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Tak perlu berdalih.
Jangan meremehkan kecerdasanku.
246
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Ada saatnya aku harus gantung mayatmu
sebagai peringatan.
247
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Sepertinya kau kehilangan akal.
248
00:18:42,246 --> 00:18:43,413
Mau kugantung lebih dulu?
249
00:18:43,497 --> 00:18:46,917
Penangguhan utang selesai bulan ini,
lalu kita bayar 2.000 dolar per bulan.
250
00:18:47,000 --> 00:18:50,462
- Jangan lupa.
- Tidak diperpanjang? Berapa utang kita?
251
00:18:50,546 --> 00:18:55,467
Totalnya 16.000 atau 17.000 dolar,
252
00:18:55,551 --> 00:18:57,761
ditambah pinjaman 9.000 dolar
dari serikat, lalu…
253
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Akan kuungkap pencurinya hari ini juga.
254
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
Entah omong kosong apa yang kau katakan.
255
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
Kita lanjutkan setelah permainan usai.
256
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
…serta pekan lalu
ada surat sita dari pengadilan.
257
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
Semuanya kacau.
258
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
Bubs, berhentilah. Aku menyerah.
259
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Baiklah, ada satu hal lagi,
tapi lupakan saja.
260
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
Apa lagi?
261
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Porky melarikan diri.
262
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
- Apa?
- Dia kabur. Porky.
263
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
Bedebah yang mengelola uang kita.
264
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
Cukup heboh. Kini dia takkan tertangkap.
265
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
- Kau serius?
- Tunjukkan kartunya!
266
00:19:31,461 --> 00:19:33,172
Astaga, menang lagi. Aku bosan.
267
00:19:33,672 --> 00:19:35,883
- Kapten Jang, kau juga tahu?
- Deuce?
268
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Katamu semua aman.
Semua uang kita ada padanya!
269
00:19:41,305 --> 00:19:43,140
Ayo main lagi besok.
270
00:19:43,223 --> 00:19:44,766
Itu seluruh tabungan kita!
271
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
- Kenapa kau yang jadi kapten?
- Di mana uangku?
272
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Di mana berasku!
273
00:19:50,105 --> 00:19:51,190
Kapten Jang!
274
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
Aduh, maaf.
275
00:19:55,611 --> 00:19:56,695
Kurang cepat.
276
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Satu, dua… Menyeramkan.
277
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
SENTUH INI,
KUPATAHKAN PERGELANGAN TANGANMU
278
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
Denda kerusakan satelit, 720,sudah ditarik.
279
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
Sisa saldo, nol.
280
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
Banyak sekali nolnya.
281
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Sial, itu mahal.
282
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Saat menangkap musuh,
kupotong kedua tangannya.
283
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Kanan kusimpan. Kiri untuk bosnya.
284
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Ada yang tak beres
dengan otakmu, Tn. Park.
285
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Bukan Tn. Park, tapi Tiger Park.
286
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
Di mana kau simpan tangan itu?
287
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
- Kau tak percaya?
- Aku percaya.
288
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Jika benar, aku juga mau satu.
289
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Titanium grafena. Penyeimbang.
Mati dalam satu ayunan.
290
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
Untukmu dan untukku.
291
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
Hentikan omong kosong itu dan bekerjalah!
292
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
Aku benci bekerja.
293
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
Meski dari Titik Lagrangian,
pesawat kita lumayan.
294
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Biasanya robot nano sudah memakan semua.
295
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
Mustahil mereka menulari
pesawat kita, 'kan?
296
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
Kau lupa? Mereka ada di mana-mana.
297
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
Ini berbeda. Robot nano Lagrangian
tak bisa dihancurkan.
298
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Bayangkan jika pesawat kita berlubang.
Kita akan mati!
299
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Tak perlu khawatir,
sebelum itu kita sudah mati kelaparan.
300
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
Apa miskin itu dosa
atau mungkin aku miskin karena berdosa?
301
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Jika kalian mati kelaparan,
pesawat ini menjadi milikku.
302
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
PERINGATAN
AKSES MINYAK IDG
303
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
SISTEM KONTROL
304
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Seorang anak hilang.
305
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
Tak ada pekerjaan,
kini polisi akan menangkap kita.
306
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Kita akan didenda
karena alasan-alasan terbodoh.
307
00:23:17,396 --> 00:23:21,024
Perkiraan kerugian, 7.300 dolar.
308
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
- Menjengkelkan.
- Aku sakit kepala.
309
00:23:23,902 --> 00:23:26,571
Apa mungkin orang tuanya
akan memberi imbalan?
310
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Kau warga UTS?
311
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Dia tak punya perangkat penerjemah.
312
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
Apa kau warga UTS?
313
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
- UT-apa?
- Orang Korea?
314
00:23:35,038 --> 00:23:38,542
- Maksudku rumahnya. Keluargamu kaya?
- Aku tak punya rumah.
315
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Aku lapar. Ingin makan sesuatu.
316
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Diamlah. Anak kecil tak tahu sopan santun.
317
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Tak tahu malu.
318
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Dia di pesawat itu?
319
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
Benar, di kantong udara kursi belakang.
Entah bagaimana dia bertahan.
320
00:23:59,479 --> 00:24:01,273
Rasanya aku pernah lihat dia.
321
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
Su-ni! Di mana kau bersembunyi?
322
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
Di situ rupanya!
323
00:24:12,033 --> 00:24:14,453
Kita bawa ke polisi saat berlabuh.
324
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, SEKUAT 600 KALI LEDAKAN ANDROID
325
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
TIGA TAHUN LALU
TEROR DI UTS
326
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
Sementara itu, otoritas UTSterus mencari Dorothy…
327
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
- Kita pernah bertemu, 'kan?
- Tidak.
328
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
Android itu terakhir terlihatdua hari lalu dengan Rubah Hitam,
329
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
yang diduga menanamkanbom hidrogen kecil di perangkat kerasnya.
330
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
Berikut wajah robot bersenjata itu.
331
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
Senjata mematikan berkedok wajah polos.
332
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
Robot itu sungguh mematikan.Sangat berbahaya.
333
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
Ia sangat berbahaya dan bisa digunakanuntuk meneror seluruh UTS.
334
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Tiarap!
335
00:25:19,226 --> 00:25:20,685
Keluar!
336
00:25:25,732 --> 00:25:27,025
Tidak!
337
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Dia robot?
338
00:25:41,665 --> 00:25:45,544
Sebuah bom?
Pantas pemindai tak mendeteksi kehidupan.
339
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Cangkok kulitnya luar biasa.
340
00:25:48,713 --> 00:25:51,800
- Hei, ia bergerak.
- Takkan meledak karena kesal, 'kan?
341
00:25:51,883 --> 00:25:53,635
Diam dan laporkan saja.
342
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
Sembilan, nol, nol.
343
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
Terima kasih telah hubungiSaluran Siaga Kriminal
344
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
Tekan satu untuk warga UTS.Tekan dua untuk nonwarga.
345
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Nonwarga.
346
00:26:02,018 --> 00:26:04,563
Haruskah kita ikat dia
di luar pesawat, Bubs?
347
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
Kenapa aku selalu dapat
pekerjaan berbahaya?
348
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
Nomor 14 untuk kejahatan lain-lain.
Ini termasuk?
349
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
Pertama, ikat dia. Batu, gunting, kertas.
350
00:26:12,153 --> 00:26:13,446
Batu, gunting, kertas!
351
00:26:28,128 --> 00:26:30,255
Pergi! Jangan mendekat!
352
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
- Aku hanya ingin bersihkan air…
- Jangan bicara!
353
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
- Astaga, dia tak berguna.
- Dasar idiot.
354
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Astaga.
355
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Jangan lihat aku. Bernapas perlahan.
356
00:26:40,140 --> 00:26:43,435
Jangan anggap aku orang baik.
Karena aku tidak begitu.
357
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Robot hewan peliharaan?
358
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Yang benar saja.
359
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
MENULIS HURUF KOREA
360
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Kang Hyeo-nu? Siapa dia?
361
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
"Kang Hyeo-nu."
362
00:27:23,475 --> 00:27:24,309
Kang Hyeo-nu.
363
00:27:24,893 --> 00:27:28,021
Panggilan tak terjawab. Barusan juga ada.
364
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Semua, ayo rapat.
365
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09: DISTRIK PEMUKIMAN SEMBILAN
UNTUK NONWARGA
366
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
Dia akan meledak!
367
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
- Sudah lapor?
- Kumasukkan ke kejahatan lain-lain.
368
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
- Yakin mereka datang?
- Tidak.
369
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Sudah kuduga.
370
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Dengar.
371
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Dua Rubah Hitam
mengambil robot itu lalu ditembak jatuh.
372
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
Satu tertangkap, lainnya kabur.
373
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
Ia memasuki Titik Lagrangian sendiri.
Jadi…
374
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Rubah Hitam
dan Penjaga Luar Angkasa mencarinya.
375
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
Aku tak paham apa yang kau katakan.
376
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Dengan kata lain,
377
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
kita bisa mendapat uang.
378
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
- Uang?
- Apa nonwarga dapat kompensasi?
379
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
- Tentu tidak.
- Jadi,
380
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
kau mau menjualnya ke Rubah Hitam.
381
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
Mendapatkan uang dari para teroris itu?
382
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Kita bisa dapat satu juta dolar.
383
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
- Satu juta?
- Tidak. Itu salah.
384
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
Omong kosong apa itu?
385
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Lupakan.
386
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Aku akan bawa bomnya.
387
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Kau pikir itu milikmu?
388
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Hubungi Penjaga Luar Angkasa
dan mereka akan tiba dalam lima menit.
389
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Baiklah, empat untuk Kapten,
Tn. Park dan aku masing-masing tiga.
390
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Sepakat?
391
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
Sepakat?
392
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
- Apa maksudmu?
- Baiklah.
393
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
Oke, kami 3,5, kau dua, ia satu. Sudah?
394
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
- Satu?
- Kau 3,5, tapi aku dua?
395
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
Kenapa aku turun jadi 3,5?
396
00:29:53,708 --> 00:29:57,086
- Bagaimana harus kutafsirkan ini?
- Kembalikan jatahku.
397
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Benar-benar buruk.
398
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Oke, empat, tiga, dua,
dan satu untukku, ya?
399
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
- Kalian semua akan ke neraka.
- Benar!
400
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
Kau tahu caranya? Mau aku yang lakukan?
401
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
Hei, Tn. Park. Kau lupa siapa aku?
402
00:30:15,939 --> 00:30:20,026
Aku kenal bajingan seperti mereka.
Jangan takut kepada…
403
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Tak mau pesan?
404
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
Jika tidak, keluar.
405
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
Satu kola.
406
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Ke mana dia pergi?
407
00:30:30,328 --> 00:30:31,579
Ke mana dia?
408
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
Dia menggambar apa? Jerapah?
409
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Beraninya dia menggambar di kamarku!
410
00:30:39,087 --> 00:30:41,923
Alat ini sepertinya rusak.
Sambungkan dengan milik kita.
411
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
- Apa ini?
- Ponsel pintar.
412
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Satelit pribadi, sulit dilacak.
Begitulah cara penjahat bekerja.
413
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Katamu satu orang tertangkap. Jika benar,
Penjaga Luar Angkasa pasti tahu.
414
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
Aku tak paham masalah teknis.
415
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Tahu sesuatu tentang Rubah Hitam?
416
00:30:56,104 --> 00:30:58,022
Mereka tak ada saat aku bertugas.
417
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Kau tahu sesuatu?
418
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
Sudah cukup, 'kan?
419
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Ya.
420
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Aku mulai.
421
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
KIRIM
422
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Halo.
423
00:31:23,214 --> 00:31:24,757
MENGIRIM VIDEO
424
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
Kau tahu siapa dia, Dr. Kang?
425
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
Berapa yang kau mau?
426
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
Berapa?
427
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
Dua juta.
428
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
Tidak!
429
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
Satu setengah juta.
430
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
Kami beri diskon jika kau memaksa.
431
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
Dua juta. Tunai.
432
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
Mari segera bertemu.
433
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
Kubayar setelah melihatnya.
434
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
Pintu Keluar Dua Stasiun Teleskop Jenice.
435
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
Zona G. Pukul 13.00!
436
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
Tidak! Jangan di sana.
437
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
Distrik Bisnis 32, Kelab Hantu,
438
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
di depan Gerbang Dua pukul 14.00.
439
00:32:24,275 --> 00:32:26,402
Tunggu sebentar!
440
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
Aku takut ini meledak.
441
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Perlukah pencegahan?
442
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
Ia takkan meledak tanpa perintah.
443
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
Bawa ia atau kubunuh kau.
444
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
Jangan terlambat.Kami tidak akan menunggu.
445
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Habiskan!
446
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Kau layak mendapatkannya!
447
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
Aku tahu kau bisa!
448
00:33:09,779 --> 00:33:13,825
Distrik Bisnis 32, Kelab Hantu,
449
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
di depan Gerbang Dua pukul 14.00.
450
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Bawakan Dorothy.
451
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
Nasib umat manusia dalam bahaya.
452
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
Diam. Jangan bergerak.
453
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
Itulah yang kulakukan.
454
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
Apa itu jerapah? Kurang realistis.
455
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Bukan, dinosaurus.
456
00:33:51,362 --> 00:33:52,989
Cari dinosaurus.
457
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Lihat baik-baik.
Ini baru dinosaurus. Paham?
458
00:34:01,080 --> 00:34:02,665
Ini juga dinosaurus.
459
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Coba lihat. Ini sama.
460
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
KAMUS DINOSAURUS
APATOSAURUS
461
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
- Kau…
- Aku juga gambar ini.
462
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Cukup bagus. Bisa dikenali.
463
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
Mataku tak sekecil itu. Lihat.
464
00:34:24,270 --> 00:34:25,897
Mau aku gambar lebih besar?
465
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Tentu.
466
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Lihat ke sini. Hidungnya juga.
467
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
- Hidungnya juga?
- Lebih mancung.
468
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Kau suka melakukannya, 'kan?
469
00:34:40,787 --> 00:34:44,373
Langsung katakan padaku
jika merasa tak enak badan.
470
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
Agar orang-orang bisa lari.
471
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Masuklah ke sini.
472
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
Kita mau ke mana, Paman Tiger?
473
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
Baiklah, semua siap, 'kan?
Lima menit lagi.
474
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
Keadaan mesin buruk. Kita mungkin gagal.
475
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
Kita mati jika terlambat.
476
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Ayo berkumpul. Bubs, kemari.
477
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
Ini dua juta dolar! Paham?
478
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
Semua teriak, "Semangat."
Satu, dua, tiga, semangat!
479
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
Membuka pintu dok.
480
00:35:08,231 --> 00:35:09,857
Siapa itu? Kita sibuk!
481
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
Pintu tidak dikunci?
482
00:35:11,901 --> 00:35:17,281
P, O, L, I, S…
483
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
DETEKSI DOK
POLISI
484
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
- Kembali ke tempat.
- "Polisi"?
485
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Cepat!
486
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
Akan aku dobrak!
487
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Kenapa lama sekali?
488
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
Tak menghargai Polisi UTS?
489
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
Pintu ini. Kenapa tak terbuka?
490
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Kalian benar-benar memodifikasi
interior pesawat secara ilegal.
491
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Kapten kami mahir membenahi sesuatu.
492
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Jelek sekali. Ini menghina warga UTS.
493
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
Kami takkan lakukan lagi.
494
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
Apa ini?
495
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
Robot milik militer?
496
00:36:06,831 --> 00:36:07,707
Dari mana?
497
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
Kapten bawa dari pusat daur ulang.
Ia ramah.
498
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
Merawat tumbuhan di luar angkasa?
499
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Maaf, kami sibuk. Ada urusan apa?
500
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Itu yang ingin kutanya.
501
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Kalian yang hubungi kami lebih dulu.
502
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
Nomor 14. Kejahatan lain-lain.
503
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
Pak, bukan melapor.
Kami ingin tanya sesuatu.
504
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Sial, tinggal dua menit!
505
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Ada siapa di sini?
506
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
Sedang apa kau? Kenapa ambil uangku?
507
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Lepaskan.
508
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
- Kupinjam dulu!
- Sialan kau!
509
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Pak, kami ada janji penting.
510
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Tunggu sebentar!
511
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
Sudah direkam?
512
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Ada urusan apa kemari?
513
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
Nonwarga biasanya jarang direspons.
514
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, kau rekam dia saat terima uang?
515
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Tentu saja. Sangat jelas.
516
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
Kau sedang tak bertugas
karena tak ada lampu patroli.
517
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
Mau kulaporkan karena terima suap
di luar jam kerja?
518
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Dasar gila! Aku tak terima suap.
519
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
Kau tak sebutkan nama dan jabatan.
Dan itu pistol pribadi?
520
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Beraninya kemari.
521
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
Akankah dia dideportasi ke Bumi?
522
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
Tentu saja. Kau tak kenal takut.
523
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Seharusnya
jangan rakit pistol seperti itu.
524
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Seharusnya
jangan menyalahgunakan wewenang.
525
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Polisi patroli juga nonwarga.
526
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Beraninya memukul kepalaku.
527
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
Beraninya memukul kepala Bubs!
528
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Jadi…
529
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
Jika mau menghapus bukti, kau bisa
membunuh kami dan diam-diam pergi.
530
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Jika tidak, enyahlah. Bodoh.
531
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
- Lihat saja nanti!
- Baik, sampai jumpa.
532
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
Kapten!
533
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
Dia pergi! Tn. Park, cepat!
534
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Ambil tasnya, kita terlambat.
535
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
DISTRIK BISNIS 32 UTS
536
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
Tn. Park, cepatlah!
537
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Tempat seperti ini paling aman.
538
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Kau cerdas, Tae-ho! Kau yang terbaik.
539
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Tapi aku penasaran.
Bagaimana dengan anak kita ini?
540
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
"Anak kita"?
541
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
Ia bukan anak kita
dan bukan seorang anak.
542
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
Untuk apa memikirkan hal tak penting?
543
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
- Tetap saja…
- Kita di sini untuk menghasilkan uang.
544
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Fokuslah.
545
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Tahanlah sebentar lagi.
546
00:39:50,930 --> 00:39:52,890
GERBANG DUA
547
00:40:07,446 --> 00:40:10,491
Hei, Berengsek. Kubilang Gerbang Dua!
548
00:40:11,158 --> 00:40:13,244
Kau ingin itu atau tidak?
549
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
Masih amatir?
550
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
Tak ada peluru?
551
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
Dan kau datang sendiri.
552
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
Kau percaya atau meremehkanku?
553
00:40:26,424 --> 00:40:27,341
Ikut aku!
554
00:40:29,218 --> 00:40:32,263
Aku dapat Dr. Kang.Pria lain tak teridentifikasi.
555
00:40:32,346 --> 00:40:34,432
Lumpuhkan semuanyabegitu Dorothy terlihat.
556
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
Bersiaplah, Tn. Park.
557
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
Gunakan bahasa Korea, Kang Hyeo-nu.
558
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
Jangan mengelabui kami.
559
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
- Dorothy dulu.
- Uang dulu.
560
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
Uang dulu!
561
00:41:05,171 --> 00:41:07,590
Pastikan mendapatkan tubuh Dorothy.
562
00:41:07,673 --> 00:41:09,091
Bersiap menyerang.
563
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
Kau lihat?
564
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
DUA JUTA DOLAR
TIDAK ADA YANG PALSU
565
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
Apa ini? Dia tidak ada.
566
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
Kalian menipuku?
567
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Di mana ia?
568
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
Dorothy hilang. Aku tak melihatnya.
569
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
Cepat temukan!Rencana gagal jika ia dikenali.
570
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Kot-nim!
571
00:42:26,418 --> 00:42:27,711
Kot-nim.
572
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Sial.
573
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Ia hampir tak bisa dibedakandari anak kecil sungguhan,
574
00:42:34,969 --> 00:42:38,305
tapi sebenarnya senjata berbahayayang bisa menyebabkan pemusnahan massal.
575
00:42:39,431 --> 00:42:41,225
Dilengkapi bom mikro…
576
00:42:41,308 --> 00:42:44,478
Tenanglah! Ia takkan meledak. Tidak!
577
00:42:44,562 --> 00:42:46,063
Bidik tempat disjoki.
578
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
- Ada apa?
- Lihat!
579
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
Target terkunci. Semua serang.
580
00:42:52,945 --> 00:42:54,572
Minggir! Kang Hyeo-nu!
581
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
Kot-nim!
582
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim!
583
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim!
584
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Ke mana Kang? Kang Hyeo-nu!
585
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
Hei, Kang! Uangku!
586
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
Apa itu?
587
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
Bar nomor satu. Lumpuhkan.
588
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
Camilla, tak ada zat organik terdeteksi.
589
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
Mereka sudah pergi.
590
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
Kenapa tak menjaganya dengan baik?
591
00:43:43,746 --> 00:43:47,583
Tn. Park, kenapa kau selalu mengacau?
592
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
Kenapa uangnya dikembalikan?
Apa yang kau pikirkan?
593
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
Bagaimana denganmu?
Khawatirkan uang di tengah kekacauan?
594
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Sial!
595
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
Firasatku buruk sejak awal.
596
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
Selalu begitu tiap hal buruk terjadi.
597
00:44:00,387 --> 00:44:03,015
- Jika aku yang pergi, mungkin berhasil.
- Maka kau saja!
598
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
Aku bicara sendiri.
599
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
Hei, lupakan itu,
di mana ponselnya? Hubungi…
600
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
Kita ketahuan karena ini.
601
00:44:11,940 --> 00:44:13,817
Penjaga Luar Angkasa menyadapnya.
602
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Nomornya sudah kusimpan.
jadi, hubungi lewat gelombang radio.
603
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
Meski sinyalnya tak bisa jauh,
terus coba hingga berhasil.
604
00:44:20,032 --> 00:44:21,575
Sekarang, ke Pabrik dulu.
605
00:44:21,659 --> 00:44:23,369
Tak bisa, pesawat rusak.
606
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Dua juta dolarku.
607
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
Dua juta dolarku. Semua kacau!
608
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Kau kehilangan uangmu, Paman Tae-ho?
609
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Ini belum selesai.
610
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Siapa namamu?
611
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.
612
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
- Kot-nim?
- Bukannya Dorothy?
613
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Benar. Kot-nim nama Korea-ku.
614
00:44:55,818 --> 00:44:57,695
Kot-nim. Nama yang indah.
615
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Terdengar kampungan.
616
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
Tak seburuk namamu.
617
00:45:01,323 --> 00:45:02,282
Jangan sebut namanya.
618
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
- Ada apa?
- Paman Tae-ho.
619
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
Sepertinya dia takut padaku.
620
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Siapa yang takut? Kemarilah.
621
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
Ada yang takut pada Kot-nim?
622
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Dia bom. Cepat letakkan.
623
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
Aku lebih menakutkan dibanding kau.
624
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
Laba-laba besar!
625
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
Ayo kejar Paman Tae-ho!
626
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
- Dasar penakut!
- Menyingkirlah.
627
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
- Hentikan.
- Jangan mendekat!
628
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
Jangan mendekat!
629
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
Menjauhlah.
630
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
Keajaiban laindari teknologi robot nano terkini UTS.
631
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
Pohon kehidupan, Super Plant,berakar di planet baru.
632
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
Selamat datangdi Revolusi Luar Angkasa kedua,
633
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
Mars. Kebahagiaanyang tak pernah terbayangkan.
634
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Gelombang kripton memiliki kemampuan
untuk menjinakkan robot nano,
635
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
dan hanya bisa dipancarkan
selama ledakan bom hidrogen.
636
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Namun, semua itu tidak relevan
dengan presentasi kami.
637
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Tepat. Sangat tak relevan.
638
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
Rubah Hitam memiliki bom hidrogen.
639
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
Banyak warga UTS mencemaskan itu.
640
00:46:25,157 --> 00:46:27,785
Jangkauan gelombang kripton
sekitar 5.000 km.
641
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Tak bisa menjangkau Mars.
642
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Aku ingin tambah sedikit kata di video.
643
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
Video itu bukanlah hal mendesak saat ini.
644
00:46:36,794 --> 00:46:40,047
Sebelum Pohon Kehidupan,
aku ingin mengatakan bahwa spesies ini
645
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
dimodifikasi secara genetis
untuk bertahan di tanah Mars
646
00:46:42,800 --> 00:46:45,135
dan hanya dapat tumbuh di sana.
647
00:46:45,719 --> 00:46:46,804
Aku hanya pikir bahwa…
648
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Kita harus buat dengan sangat jelas
649
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
bahwa tak ada harapan tersisa di Bumi.
650
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Maaf, Tn. Sullivan.
651
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Buktikan.
652
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
Aku butuh bukti empiris.
653
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Bukti nyata bahwa kau menyesal.
654
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Di sini dan saat ini juga.
655
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
Aku perlu mencari jalan pulangTempat ladang berwarna hijau
656
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, saluran darurat terbuka.
657
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Kami suka nyanyianmu,
tapi semua orang bisa dengar.
658
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
- Hentikan, Pierre!- Dia mulai lagi.
659
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
Maaf. Kurasa lupa kumatikan.
660
00:47:33,976 --> 00:47:36,979
Saluran otomatis memuat ulangsaat sistem dimulai ulang.
661
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
Kapten Jang, aku menulis lagu untukmu.
Aku ingin kau mendengarnya.
662
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Kumohon.
663
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
Apa kau ingat malam itu?
664
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
Aku tak bisa lupakan ciuman kita
665
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
Saat kita bangun esok paginya
666
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
- Aku takkan lupa
- Tak bisa mati?
667
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
Matamu sejernih danau
668
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
- Semua, bernyanyi!
- Matikan itu!
669
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
HANGGAR PERAWATAN: DI DALAM PABRIK
670
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Dia bilang Kapten Jang menciumnya.
671
00:48:10,095 --> 00:48:11,889
Kau pikir hanya itu?
672
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
Terserah. Bubs, bawa kotak uangmu.
673
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
Apa lagi sekarang?
674
00:48:17,019 --> 00:48:19,396
- Ini rasa stroberi?
- Benar.
675
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Terima kasih.
676
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Dia pakai uangku untuk beli baterai.
Uangku yang berharga!
677
00:48:25,694 --> 00:48:27,529
Kita juga butuh batang las.
678
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
Tak bisa utang lagi.
679
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
Aku tak peduli. Kalian sulit dipercaya.
680
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
Tiga orang dewasa,
tapi tak punya uang sepeser pun.
681
00:48:35,704 --> 00:48:38,540
Jika begini terus,
kita bisa menjadi gelandangan.
682
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Paman Tae-ho, aku punya permintaan.
683
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
Bisa kau kabulkan?
684
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Tidak.
685
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
Belum kukatakan.
686
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
Belum katakan,
tapi sudah minta dikabulkan?
687
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Pinjami aku gunting.
688
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
Tidak mau.
689
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
- Aku juga ada permintaan.
- Apa itu? Bisa kukabulkan!
690
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
Tos!
691
00:49:14,576 --> 00:49:16,828
Jangan lakukan apa pun. Itu permintaanku.
692
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
Jangan tertawa, berbicara,
atau menggambar kami.
693
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
Gunting untuk apa?
694
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
- Hati-hati.
- Tanganku?
695
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
Bukan, tomatnya.
696
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
Hei, kubilang tetaplah di pesawat!
697
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
Begitu melihatnya,
aku hanya memikirkanmu, Pierre.
698
00:49:52,864 --> 00:49:54,491
Terima kasih atas semuanya.
699
00:49:55,283 --> 00:49:58,203
- Sial, tomat sungguhan?
- Aku belum pernah coba.
700
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
Astaga, ini luar biasa!
701
00:50:09,006 --> 00:50:11,591
- Satu tomat satu dolar.
- Satu dolar.
702
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Selamat menikmati!
703
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Terima kasih banyak!
704
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
Terima kasih!
705
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
Dua tomat merah.
706
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
- Dua tomat, jadi, dua dolar.
- Dua?
707
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
Hei, kubilang merah!
708
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Hore! Laku keras.
709
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
Silakan antre!
710
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Jangan menyelak.
711
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Sampai jumpa!
712
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
Tidak enak.
713
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
Dua puluh dua, 23… Bagus!
714
00:50:48,045 --> 00:50:49,629
Berlepotan sekali.
715
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
Angkat dagumu.
716
00:50:53,759 --> 00:50:54,885
Kenapa tertawa?
717
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
- Sudah.
- Aku beli batang las!
718
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
Kau tahu Tn. Park?
719
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
Dia dulu bos geng narkoba.
720
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
Dia jual narkoba
untuk membantu anak-anak miskin.
721
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Uangnya sangat banyak
sampai tak bisa dihitung.
722
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Dia bahkan memelihara harimau di rumah!
723
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
Kapten Jang pintar, tapi pemarah.
724
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Jadi, jangan buat dia marah. Paham?
725
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
Dia juga punya peledak di mulutnya…
726
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
Kenapa menguap? Aku sedang serius.
727
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
Lalu kenapa dinamai Victory?
728
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
Kapten bilang pilih nama bagus.
Jadi, kutulis itu.
729
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Dulu kupikir menang selalu hal yang bagus.
730
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
Bagaimana denganmu, Kak Bubs?
731
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
"Kak"?
732
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Astaga. "Kak"? Kau bisa saja.
733
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Sebenarnya, aku ingin lakukan
cangkok kulit.
734
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
Biayanya untuk seluruh tubuh
di pasar gelap mencapai 20.000 dolar.
735
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Tapi aku takut ditertawakan.
736
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Itu hanya alasan.
Aku tak punya uang, jadi, tak bisa.
737
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
Kau tanya apa yang kulakukan?
738
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Dulu aku melakukan serangan udara,
memasuki zona terpolusi,
739
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
pembunuhan, dan sebagainya.
740
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Nak, kau bukan itu, 'kan?
741
00:52:24,141 --> 00:52:25,225
Apa?
742
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Aku sangat iri.
743
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Sebaiknya katakanlah, Anak Nakal.
744
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
Apa Paman Tae-ho sejak dulu menakutkan?
745
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
Tidak ada yang menakutkan darinya.
Dia hanya pria miskin tak tahu malu.
746
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho…
747
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
Nasibnya sungguh buruk.
748
00:52:44,119 --> 00:52:47,414
Penumpang ilegal dalam pesawat.Izin untuk menyerang.
749
00:53:06,433 --> 00:53:08,685
Dulu Tae-ho tentara anak-anak.
750
00:53:09,186 --> 00:53:11,646
Bertugas sebagai Penjaga Luar Angkasasejak kecil.
751
00:53:11,730 --> 00:53:14,274
Saat itu, dia kali pertama melihat bayi.
752
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
Dia cantik seperti malaikat.
753
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
Status Ilegal. Nomor Kasus 349547.
754
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
Perempuan, usia tujuh bulan.
755
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
Menurut aturan, dia haruslangsung membawanya ke Bumi,
756
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
tapi dia punya kekuasaan saat itu.
757
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
Astaga, maaf.
758
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
Dia tidur pukul 14.00,
dan jika dia tak mau susu, panaskan air.
759
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
Dia makin banyak habiskan waktu dengannya,dan menjadi seorang ayah.
760
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
Pada usia 20 tahun.
761
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Hati-hati di jalan batu.
762
00:53:48,350 --> 00:53:49,184
Su-ni?
763
00:53:49,809 --> 00:53:51,478
Su-ni!
764
00:53:52,062 --> 00:53:53,647
Operasi bisa sembuhkan telinganya.
765
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
Tapi dia harus melatih pelafalan
selama sisa hidupnya.
766
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
Ada suara keras yang merusak
saraf pendengaran.
767
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
Semua ini salahku.
768
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Ayah akan lakukan semua untukmu.
769
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Ayah akan menjadi ayah terbaik di dunia.
770
00:54:13,250 --> 00:54:16,378
Ayah akan menjadi manusia baik.
771
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
Sejak saat itu,Tae-ho tak bisa menyakiti siapa pun.
772
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni, ayah menulis lagu untukmu.
773
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Kau ingin dengar?
774
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Ayah boleh bernyanyi? Baiklah.
775
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
Su-ni
776
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
Ayah paling mencintaimu
777
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
Ayah selalu memikirkanmu saat makan
778
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
Memakai sepatu, dan mencuci
779
00:55:08,888 --> 00:55:10,307
KIM TAE-HO,
DIPECAT DARI SATUAN
780
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
Alasan pemecatan tidak jelas.
Jelaskan padaku.
781
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
Ini sangat tidak adil. Kau tahu, 'kan?
782
00:55:16,771 --> 00:55:19,482
Penjaga Luar Angkasa mengusirnyakarena tak patuhi perintah.
783
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
Dalam sekejap, dia jatuh ke dasar jurang.
784
00:55:29,159 --> 00:55:30,744
Ayah, apa itu?
785
00:55:32,495 --> 00:55:33,997
Hanya puing luar angkasa.
786
00:55:38,293 --> 00:55:41,379
Itu bintang jatuh.
Buat keinginan, itu akan terwujud.
787
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
Setelah hidup tanpa rumah selama setahun,
788
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
dia benar-benar hancur.
789
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
Maaf merampokmu habis-habisan.
790
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
Kau marah?
791
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Tidak boleh! Kau harus bayar.
792
00:56:53,410 --> 00:56:56,663
Su-ni, kita bisa makan sepuasnya
malam ini! Ayo pergi.
793
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
- Su-ni, kemari…
- Peringatan.
794
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
- Su-ni!
- Tabrakan puing luar angkasa.
795
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
- Su-ni!
- MR-13 Blok 27.
796
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
Menutup seluruh lintasan yang terhubung.
797
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
Ya, lintasan itu tampaknya buruk.
798
00:57:36,369 --> 00:57:38,955
Sembilan pesawat
akan ditugaskan pada misi pencarian.
799
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
Kami akan pindai orbit dengan DNA putrimu.
800
00:57:41,791 --> 00:57:43,543
Ini disediakan secara gratis.
801
00:57:44,043 --> 00:57:45,920
Lampunya melambat saat tubuhnya menjauh.
802
00:57:46,629 --> 00:57:50,133
Mempertimbangkan berat badan,
lokasi hilang, dan arah lintasan,
803
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
dalam sekitar tiga tahun
dia akan menghilang sepenuhnya dari orbit.
804
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
Menghilang dari orbit?
805
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
Dia akan lenyap selamanya.
806
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Tak bisa ditemukan.
807
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
Jangan cemas.
Rekor penemuan kami 100 persen
808
00:58:00,435 --> 00:58:02,520
untuk pencarian pada empat hari pertama.
809
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
Total biayanya 194.000 dolar…
810
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
HAK WARGA UTS DICABUT, ASET BEKU
DILARANG BERTRANSAKSI KEUANGAN
811
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
Pembayarannya tunai.
812
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
Untuk nonwarga, narapidana,
dan pemilik catatan kriminal.
813
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
Seperti yang kau tahu,
nonwarga UTS selalu bayar tunai.
814
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
- Jika mulai mencari…
- Berikutnya! Nomor 298!
815
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Aku akan bayar nanti.
816
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
- Tunggu!
- Kau sudah selesai!
817
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.
818
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
Tae-ho masih mencari Su-ni.
819
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
Dia sedang menunggu ayahnya
820
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
di luar angkasa gelap.
821
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
Tn. Park, sedang pakai kunci torsi?
822
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
Kenapa diam saja. Tn. Park!
823
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
Siapa yang izinkan…
824
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Rasanya masih kurang.
825
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Halo.
826
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
- Siapa dia?
- Temanku.
827
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
- Aku sibuk, bisa pergi?
- Aku mau berhenti.
828
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Baiklah. Ayo selesaikan.
829
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
Apa lagi sekarang?
830
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Ada yang dewasa?
831
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
Apa aku terlihat seperti bocah bagimu?
832
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Maksudku, manusia dewasa.
833
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
Kita dapat telepon! Telepon!
834
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
Tae-ho! Cepat!
835
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
Aku yang angkat? Halo?
836
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Cepatlah!
837
00:59:29,899 --> 00:59:33,111
Berhenti! Kami Pengadilan Tinggi Sektor D.
Kami datang untuk…
838
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
Halo?
839
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
Distrik F. Dekat pangkalan senjata…
840
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
Siapa itu?
841
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
Tiba dalam 30 menit.
842
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
Tidak, tunggu dulu!
843
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
Blok 27, MR-13, dalam…
844
00:59:54,882 --> 00:59:56,634
dua jam. Ya?
845
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
Kutunggu sampai kau datang.
846
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
- Sudah?
- Sudah!
847
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
Sudah!
848
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
Mulai sekarang, ini menjadi milik bank.
849
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Kami sangat menyesal atas situasi ini.
850
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Cek mesin. Kita berangkat dalam 30 menit.
851
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
Ke mana Kapten Jang?
852
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
- Pasti sedang minum…
- Biarkan Kot-nim di sini.
853
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
Siapa tahu apa yang Rubah Hitam
akan lakukan padanya.
854
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
Kau tahu alasanku hidup?
855
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
Untuk menemukan Su-ni.
856
01:00:35,757 --> 01:00:37,884
Tak lama lagi dia akan hilang dari orbit.
857
01:00:38,551 --> 01:00:40,762
Jika terlambat,
uang pun tak bisa selamatkan dia.
858
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Hanya uang yang kubutuhkan saat ini, Park.
859
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Kita semua membutuhkan uang.
860
01:00:51,397 --> 01:00:53,441
PERKEMBANGAN PARTIKEL
YANG DIRAKIT SECARA NANO
861
01:00:53,524 --> 01:00:54,859
DAN DIPANDU SECARA MAGNETIS
862
01:01:03,159 --> 01:01:04,327
DESAIN KONTROL ROBOT NANO
863
01:01:04,410 --> 01:01:05,703
TEKNOLOGI ROBOT NANO
864
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
Ini juga tak mudah untukku.
865
01:01:50,623 --> 01:01:52,458
Utang kita banyak.
866
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Tak bisa bayar semua. Kasihan Bubs.
867
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
- Kot-nim! Ada di sana?
- Tidak.
868
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
Kot-nim!
869
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
- Kot-nim!
- Kot-nim!
870
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
- Kot-nim!
- Kot-nim!
871
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
- Kot-nim!
- Kot-nim!
872
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
- Ke mana dia pergi?
- Kot-nim!
873
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
Kot-nim!
874
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
Kot-nim!
875
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
Kot-nim!
876
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
Paman!
877
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
- Paman Tiger!
- Kot-nim!
878
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
Tn. Park, di mana kau?
879
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Koridor 17!
880
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
Kot-nim!
881
01:02:59,358 --> 01:03:01,694
Kenapa hanya aku yang selalu bekerja?
882
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Siapa kau?
883
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Sembunyi, Kot-nim.
884
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Tutup matamu.
885
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
Beraninya kalian.
886
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
Jangan!
887
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
Jangan bawa Dorothy…
888
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Buka matamu.
889
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
Karum?
890
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
Terima kasih sudah datang.
891
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
Aku tahu kau sibuk.
892
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
Namun, aku bukan orang
yang peduli tentang tidak disalahpahami.
893
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Aku ingin tunjukan sesuatu.
894
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
UTS menguras ekonomi Bumi.
895
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
Kau tahu kau bisa tahu
watak moral seseorang dari DNA-nya?
896
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
Pertama yang kita lihat adalah karakter.
897
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
UTS hanya memilih warga terbaik
untuk dibawa ke luar angkasa.
898
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
Pengecualian bagi Penjaga Luar Angkasa.
899
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
Jika mereka dari keluarga kaya,
itu kebetulan.
900
01:04:58,227 --> 01:04:59,437
Aku tak peduli pada uang.
901
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Saat kau setua aku,
uang bukanlah segalanya.
902
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
UTS terus menyedot uang
dan SDM yang berharga
903
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
dari Bumi dan membuang kembali
puing radioaktif luar angkasa ke sana.
904
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
Kaulah, James Sullivan,
yang mempercepat kematian Bumi!
905
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Kau punya istri dan seorang putra.
906
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
Pria cinta keluarga.
907
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
Aku kehilangan keluargaku.
908
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
Perang pecah pada tahun aku dilahirkan.
909
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Ayahku wafat dalam perang.
Ibuku harus mengemis di jalan
910
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
untuk menafkahiku dan empat saudaraku.
911
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
Genosida melenyapkan kampungku.
912
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
Korban berjatuhan tiap hari.
913
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Saat berusia enam tahun,
keluargaku dibunuh.
914
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Dibakar hidup-hidup di depan mataku.
915
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Aku melihat ibuku berteriak
saat dagunya meleleh.
916
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
Saat itu aku berjanji pada diriku.
917
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Bersumpah untuk membuat dunia
menjadi tempat yang lebih baik.
918
01:06:19,809 --> 01:06:21,018
Aku harus buang air besar.
919
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Maaf sudah memukul.
Namun, apa yang kalian rencanakan?
920
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Seharusnya aku yang menanyakan itu.
921
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
- Apa rencana kalian dengan…
- Lupakan itu.
922
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
Menjauhlah! Sebelum Dorothy
keluar dari pintu itu…
923
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
- Mari lupakan masalah ini.
- Beraninya perintah kami!
924
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
Bukan perintah, tapi tawaran.
925
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, sobek lidahnya jika bicara lagi.
926
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Itu baru perintah.
927
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
Karena saling curiga,
lebih baik bicara jujur.
928
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
Aku lebih dulu?
929
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Tak ada robot yang buang air.
930
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim adalah manusia.
931
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Aku juga tahu.
932
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Pantas saja dia sangat manis.
933
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Namanya Kang Kot-nim, putri Kang Hyeo-nu
934
01:07:22,163 --> 01:07:25,541
yang mengembangkan robot nano
untuk teraformasi Mars. Benar, 'kan?
935
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
Kang masih menyimpan uangnya?
936
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
Uang? Uang apa?
937
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
Apa yang dia maksud?
938
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
Mereka lebih bodoh dari dugaanku.
939
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Matikan lampu dan kunci pintu.
940
01:07:44,727 --> 01:07:48,022
Hei, Rubah Hitam.
Kita belum selesai di sini.
941
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
Kami tidak ingin sakiti kalian.
Beri tahu kami…
942
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
Apa yang sebenarnya terjadi?
943
01:07:55,863 --> 01:07:57,364
Rubah hitam kecil.
944
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
Diburu dan masuk perangkap
saat coba kabur bersama Dorothy.
945
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Tembak dia
946
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
dan jawab pertanyaanku.
947
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Akan kubuat kau menjadi warga UTS.
948
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Lagi pula, dia akan mati.
949
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
- Kau gila.
- Dengar,
950
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
kau bicara tentang melindungi Bumi.
951
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
Namun, sebenarnya kau mau menetap di Eden.
952
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Kau benci kenyataan
bahwa kau tak terpilih.
953
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
Tentu saja. Kau bisa dapat semua di sini.
954
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Udara bersih, rumah bagus,
dan tetangga yang ramah.
955
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
Apa kau tega biarkan keluargamu
menderita di lubang neraka
956
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
sepanjang hidup mereka?
957
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Lihat.
958
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
Lihat yang baru kau lakukan?
959
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Inilah dirimu yang sesungguhnya.
960
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
Keserakahan dan kebencian
mengalir dalam DNA-mu.
961
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Masih yakin kau layak tinggal di Eden?
962
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Jawab aku!
963
01:09:07,393 --> 01:09:09,103
Kau pencemar sesungguhnya.
964
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Merangkak ke Eden
dan mengotori surga kami.
965
01:09:13,149 --> 01:09:16,819
Dunia takkan pernah menjadi tempat indah
jika dipenuhi sampah sepertimu.
966
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Tugasku adalah membersihkan infeksi itu.
967
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
Masa depan manusia bergantung padaku.
968
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
Penculik Dorothy
adalah pembersih luar angkasa.
969
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
Bawa mereka padaku.
970
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
Rubah Hitam bukan teroris.
971
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Kami adalah organisasi lingkungan.
972
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
Hingga Penjaga Luar Angkasa
mencoba membunuh kami.
973
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
Sekarang hanya tinggal kami.
974
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
Bicara singkat saja.
975
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
Kami mengikuti program Mars sejak awal.
976
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Bukankah aneh?
977
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Jika bisa menghijaukan Mars
yang dikenal tandus,
978
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
kenapa tidak Bumi?
979
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
Dorothy lahirdengan penyakit bawaan langka.
980
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
Penyakit yang merusak saraf-sarafnya.
981
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
Belum ada obatnya. Tak ada harapan.
982
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
Sebagai usaha terakhir,Dr. Kang menyuntikkan robot nano
983
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
yang sangat hebatyang telah diprogram di tubuhnya.
984
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
Sebuah keajaiban.
985
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
Robot nano membuat Dorothykembali berjalan.
986
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
Keajaiban lain terjadi setelahnya.
987
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
Robot nano diprogramsaling memberikan sinyal.
988
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
Robot nano di tubuh Dorothyberkomunikasi dengan robot nano lain.
989
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
Tak bisa dipercaya.Dr. Kang pun tak bisa menjelaskan.
990
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
Dorothy membuat bunga mati menjadi mekar.
991
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
Dia satu-satunya harapanyang bisa menghidupkan Bumi kembali.
992
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
Jadi, Sullivan merampas
dan membawa Dorothy ke Mars,
993
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
lalu mempercepat perkembangan?
994
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Benar. Dia mengubah Mars
menjadi pulau indah.
995
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
Tumbuhan dimodifikasi secara genetis
untuk tumbuh di tanah Mars.
996
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
Bumi tak punya kesempatan.
Semua omong kosong.
997
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
Media menyiarkan kebohongan Sullivan.
998
01:11:29,576 --> 01:11:32,955
Lupakan itu. Bagaimana dengan Kot-nim?
999
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Begitu Mars menjadi satu-satunya
planet teraformasi,
1000
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
keajaiban harus dimusnahkan.
1001
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
Mereka menghapus segalanya.
Hasil laboratorium, data,
1002
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
dan para ilmuwan di proyek ini.
1003
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
Kot-nim kabur sebelum dibunuh.
1004
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
Dia tak bisa dibunuh.
1005
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
Dorothy dilindungi robot nano.
1006
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
Robot nano hanya bisa mati
pada suhu 200 juta derajat Celcius.
1007
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
Bom hidrogen.
1008
01:11:53,600 --> 01:11:56,145
Ada bom dalam mesin antigravitasi
di Pabrik.
1009
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Bom yang asli.
1010
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
Dorothy akan dibawa ke sana,
lalu menghilang tanpa jejak.
1011
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
Pabrik akan menabrak Bumi.
1012
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
Meretakkan seluruh kerak planet.
1013
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
Menyebabkan tsunami dan ledakan nuklir.
1014
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
Lebih dari tiga miliar orang akan musnah.
1015
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
Sullivan bukanlah penyelamat umat manusia.
1016
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
Dia ingin menghancurkan segalanya di Bumi!
1017
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
- Itu suara tembakan?
- Apa yang terjadi?
1018
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
Kenapa kalian begini pada kami?
1019
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Cepat pergi!
1020
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Keluar lewat pintu belakang.
1021
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
Blok 27, MR-13.
1022
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
Kita akan temui Dr. Kang di sana.
Sampai jumpa.
1023
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
Gunakan pintu belakang!
1024
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
Bubs.
1025
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
- Park, ayo.
- Lalu Kot-nim?
1026
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Akan kubawa.
1027
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Tegakkan kepala dan jalan dengan tenang.
1028
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Ayo!
1029
01:13:11,887 --> 01:13:13,055
INFORMASI PRIBADI
1030
01:13:13,847 --> 01:13:15,015
INFORMASI PRIBADI
1031
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
- Kalian, berhenti…
- Aku tak takut dengan kalian!
1032
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Lega sekali.
1033
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
Ada apa?
1034
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
Naiklah.
1035
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
Naik. Cepat!
1036
01:13:35,869 --> 01:13:36,703
INFORMASI PRIBADI
1037
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
Yakin mau masuk? Aku baru saja buang air.
1038
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Tunggulah sebentar.
1039
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, kau baik-baik saja?
1040
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Tentu. Bagaimana denganmu, Paman?
1041
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
Aku menemukan Dorothy.
1042
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Sepertinya tidak.
1043
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
Koridor G34. Pesawat tersangkaadalah KOR SH 7901, Victory.
1044
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
Tak perlu cemaskan Kot-nim.
Naiklah pesawat dan pergi.
1045
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
Jawab aku, Kapten Jang!
1046
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Apa-apaan ini? Tunggu sebentar.
1047
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
Dasar para bedebah!
1048
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Dorothy ditemukan. Jembatan D4.
1049
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
Camillia di Jembatan D6. Mengejar.
1050
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
Pegangan, Kot-nim!
1051
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
Sungguh tak punya takut.
1052
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
Cepatlah, Kim Tae-ho!
1053
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
Tunggu. Aku akan ambil harpun!
1054
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
Kot-nim!
1055
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
Kot-nim!
1056
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
Menyingkir! Aku saja!
1057
01:16:44,558 --> 01:16:45,809
Kami sudah masuk. Ayo.
1058
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
SUMBER DAYA UTS
1059
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Ayolah.
1060
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
Lebih cepat.
1061
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
Memasuki Area Puing Luar AngkasaTitik Lagrangian.
1062
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Tidak.
1063
01:17:25,098 --> 01:17:27,643
- Ini gila.
- Segera ubah jalur.
1064
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
TITIK LAGRANGIAN:
AREA PUING LUAR ANGKASA
1065
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
Kerusakan kemudi.
1066
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
Tak ada masalah.
1067
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Tutup mata. Hitung sampai 100.
1068
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Oksigen menipis di Sirkuit A.
Ventilasi robek.
1069
01:17:59,800 --> 01:18:00,967
Semua pipa bocor!
1070
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Tiga puluh dua, tiga puluh tiga…
1071
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
Peringatan.Robot nano menggerogoti pesawat.
1072
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
Evakuasi pesawat.
1073
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Semua, masuk.
1074
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
Tujuh puluh delapan, tujuh puluh sembilan…
1075
01:19:01,194 --> 01:19:04,364
Sembilan puluh lima, sembilan puluh enam…
1076
01:19:07,993 --> 01:19:10,662
Sembilan puluh sembilan, seratus.
1077
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
Kot-nim!
1078
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
Kot-nim!
1079
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
Bagaimana ini? Detak jantungnya berhenti.
1080
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
- Defibrilator masih rusak?
- Bagaimana ini?
1081
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
- Ada di mana?
- Ayolah, jangan panik!
1082
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
- Perlahan, hati-hati tulang rusuknya.
- Satu, dua.
1083
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
Tiga, empat,
1084
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
lima… Kot-nim!
1085
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Enam… Kot-nim!
1086
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
Kot-nim!
1087
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
Siapa itu tadi?
1088
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Kau sendiri.
1089
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Dasar, Tukang Kentut.
1090
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
Bau sekali.
1091
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
Tukang kentut.
1092
01:20:50,512 --> 01:20:53,056
Jujurlah. Kau buang air di celana, 'kan?
1093
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
- Aku mau ke toilet.
- Cepat sana!
1094
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
Meninggalkan Titik Lagrangian.Semua sistem normal.
1095
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
Para tersangkakini menaiki pesawat Victory,
1096
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
nomor pelat KOR 7901SH.
1097
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
Penyamaran merekapembersih luar angkasa Korea,
1098
01:21:15,829 --> 01:21:19,332
tapi sebenarnya anggota organisasi terorisRubah Hitam yang terkenal.
1099
01:21:20,000 --> 01:21:23,670
Mereka pelaku pembantaian di kelab malamdi Distrik Bisnis 32,
1100
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
serta penembakan di Pabrik,
1101
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
satelit manajemen limbah.
1102
01:21:27,215 --> 01:21:31,636
Mereka membawa Dorothy saat inidan sedang buron.
1103
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
Semua orang Korea.
1104
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
Jang Hyun-sook.Diadopsi lewat Program UTS Genius
1105
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
dan dilatih sebagai insinyur.
1106
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
Sebagai murid, dia mengembangkanlensa AR sebagai tambahan
1107
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
penembak laser ringan dan ranjau EMP.
1108
01:21:45,066 --> 01:21:48,862
Pada usia 19 tahun, dia tinggalkan koloniuntuk membentuk organisasi bajak laut
1109
01:21:48,945 --> 01:21:51,740
setelah terpengaruh ideologi anti-UTS.
1110
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
Dia gagal dalam percobaan pembunuhanCEO UTS, James Sullivan,
1111
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
yang menewaskan seluruh anggota krunya.
1112
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
Dia diduga menggunakan identitas palsu
1113
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
setelah menjalanioperasi penggantian mata.
1114
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
Park Kyung-soo.
1115
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
Dia pemimpin kartel narkoba besar di Bumisampai empat tahun lalu.
1116
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
Kabur dari Bumi agar tak ditangkap
1117
01:22:11,051 --> 01:22:13,094
dan kini tinggal secara ilegal di orbit.
1118
01:22:13,595 --> 01:22:16,514
Tak ada yang tahu,tapi dia dijatuhi hukuman mati,
1119
01:22:16,598 --> 01:22:20,101
dan jika kembali ke Bumi,dia akan langsung dieksekusi.
1120
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
Kim Tae-ho. Genius UTS pertama.
1121
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
Satu-satunya anakyang kau bawa sendiri ke UTS.
1122
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
Menjadi KomandanPenjaga Luar Angkasa pertama.
1123
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
Memecahkan rekor untuk misikecepatan penerbangan di usia 17 tahun…
1124
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
Sungguh takdir yang rumit.
1125
01:23:19,828 --> 01:23:21,746
Janji dengan Dr. Kang dua jam lalu.
1126
01:23:22,497 --> 01:23:23,957
Mau bagaimana lagi?
1127
01:23:24,457 --> 01:23:25,959
Dia akan menunggu.
1128
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
Kot-nim ada pada kita.
1129
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Bagaimanapun, kita aman
jika masuk wilayah udara Bumi.
1130
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
Sullivan takkan bisa sentuh kita.
1131
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Dr. Kang, Rubah Hitam, Kot-nim,
Bubs, kau, dan Tn. Park…
1132
01:23:38,263 --> 01:23:40,974
- Kita semua akan turun ke Bumi.
- Tidak.
1133
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
Kita tak sempat bertemu.
1134
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Mari pergi
sebelum Penjaga Luar Angkasa datang.
1135
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
Kot-nim prioritas kita.
1136
01:23:52,152 --> 01:23:54,904
Tak bisa sekarang.
Kita harus terima uang dulu.
1137
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Berhenti bicara sembarangan.
1138
01:24:09,335 --> 01:24:11,254
Aku harus kerja.
Naik ke ruang Kapten Jang.
1139
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
Paman Tae-ho, apa kau tahu?
1140
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
Di luar angkasa, tak ada atas atau bawah.
1141
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Dari sudut pandang alam semesta,
tak ada hal buruk ataupun berharga.
1142
01:24:22,932 --> 01:24:26,227
Semua berharga pada tempatnya.
1143
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
Siapa bilang?
1144
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Ayahku.
1145
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Hei, Kot-nim. Kenapa tak gambar aku?
1146
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Kau yang pertama aku gambar.
1147
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
Tak kuberikan karena kau menakutkan.
1148
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Akan kuletakkan di lemari es.
1149
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Jika ingin menggambar, lakukan di sana.
1150
01:24:56,424 --> 01:24:59,135
- Jangan lewat ini. Kau akan menggangguku.
- Paman Tae-ho.
1151
01:24:59,219 --> 01:25:00,303
Apa lagi?
1152
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Sepatumu.
1153
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Aku sudah dengar tentang Su-ni.
1154
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Mari cari Su-ni bersama.
1155
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Meski tak tahu di mana,
kita bisa temukan dia.
1156
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
Ada yang lihat Kot-nim?
1157
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
Di mana dia bersembunyi?
1158
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
Tn. Park mencarimu.
1159
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
- Dingin.
- Maaf.
1160
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
Sekarang?
1161
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Pas.
1162
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
Bagus.
1163
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
Ayo cuci rambutmu.
1164
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Ayahmu bisa memarahi kami
jika rambutmu tak dibasuh.
1165
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Kubuat menjadi wangi.
1166
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Letakkan baskom di bawah.
1167
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Bukan begitu caranya.
1168
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Urus saja urusanmu.
1169
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Tapi kau… Minggir.
1170
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
Kutunjukkan cara yang benar.
1171
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
- Aku bisa.
- Berikan.
1172
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
- Kenapa mengganggu?
- Kutunjukkan padamu.
1173
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
Menunjukkan apa?
1174
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
- Ini akan masuk hidungnya.
- Tidak!
1175
01:26:27,182 --> 01:26:28,391
Aku tahu ini!
1176
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
Aku bisa sendiri, kenapa mengganggu?
1177
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Hei, Kot-nim, bangunlah.
1178
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
Yang benar saja.
1179
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
Tunggu!
1180
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
Hei! Berhenti bergerak!
1181
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
Hei! Ada apa di sini?
1182
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Keluar.
1183
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
- Kenapa tiba-tiba muncul?
- Karena kau tak bisa.
1184
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Berhenti bertengkar dan keluar!
1185
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
- Kau bahkan tak punya anak.
- Suatu saat.
1186
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
- Ini salahmu.
- Jangan bicara padaku.
1187
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Tutup matamu saat kuberi sampo.
1188
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
Air ini mahal. Mereka memang tak berguna.
1189
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
Paman Tae-ho marah lagi, ya?
Atau dia ingin dekat denganku?
1190
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
Entahlah.
1191
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
Terlihat.
1192
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
Tiba di MR-13 dalam lima menit.
1193
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
Alihkan ke kemudi manual.
1194
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
Halo?
1195
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
- Halo.
- Karum?
1196
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
Kau dengar aku?
1197
01:27:30,703 --> 01:27:31,955
Ya, aku dengar.
1198
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
- Dr. Kang?
- Aku sedang… saat ini.
1199
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
Aku bersamanya saat ini.
1200
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
Dia tiba lebih dulu.
1201
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
- Cepat kemari.
- Baik.
1202
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
Kami menuju ke sana.
1203
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
Sudah matikan GPS?
1204
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
Tentu.
1205
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
Periksa lagi.
1206
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
Kau tak bisa melihatku dari radar.
1207
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
Aku juga mencarinya dengan mata telanjang.
1208
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
Hati-hati. Jangan mengacaukannya kali ini.
1209
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
Kita mau ke mana?
1210
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
Bertemu ayahmu.
1211
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
Ayah?
1212
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
Ayahku? Sungguh?
1213
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
Baik, kami melihat Victory.Kini kami melihat Victory.
1214
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
Kau melihat kami?
1215
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Ya, aku melihatmu.
1216
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
- Ayah!
- Kot-nim!
1217
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
- Ayah!
- Kot-nim!
1218
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Ayah minta maaf, Kot-nim. Maaf.
1219
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
Kau sudah makan?
1220
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Aku kenyang.
Kapten Jang memberiku makanan enak.
1221
01:29:04,630 --> 01:29:08,551
Bubs merias wajahku, tapi sudah luntur.
1222
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
Paman Tiger menjahit kaus kaki
dan mencuci rambutku.
1223
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
Aku berjualan dengan Paman Tae-ho.
Dapat 23 dolar.
1224
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Terima kasih banyak.
1225
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
- Aku senang dia bersama orang baik.
- Kita berhasil!
1226
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Dia sangat cantik. Lihat dia.
1227
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
Tae-ho.
1228
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Kita berhasil. Lihat ini.
1229
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
Kita berhasil.
1230
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Kemari.
1231
01:29:47,673 --> 01:29:50,134
- Di mana uangnya?
- Ada di pesawat kami.
1232
01:29:51,386 --> 01:29:52,762
Dua juta dolar, 'kan?
1233
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Tentu. Kau terlalu suka uang.
1234
01:29:54,389 --> 01:29:56,265
Apa maksudmu? Kita harus tetap periksa.
1235
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Hentikan. Jangan bahas sekarang.
1236
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
Tak pantas bawa uang kemari
di situasi ini.
1237
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
Letakkan saja di tas. Itu tugasmu.
1238
01:30:05,233 --> 01:30:07,068
Sejak kapan itu menjadi pekerjaanku?
1239
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
Ranjau EMP.
1240
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
Seluruh sistem kecuali alat keselamatantelah dimatikan.
1241
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
Memulai ulang. Estimasi waktu tiga menit.
1242
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Nyalakan mesin.
1243
01:30:42,562 --> 01:30:43,521
Bubs.
1244
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
Selain Dorothy dan kru Victory,bunuh semuanya.
1245
01:31:02,582 --> 01:31:03,916
Karum!
1246
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
Ayah!
1247
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
- Kot-nim!
- Ayah!
1248
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
Ayah!
1249
01:31:16,762 --> 01:31:17,930
Kot-nim.
1250
01:31:20,933 --> 01:31:22,977
Kot-nim!
1251
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
Ayah!
1252
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
Tidak.
1253
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
Senang berjumpa lagi.
1254
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Tn. Park. Bubs. Tae-ho…
1255
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
Maafkan aku.
1256
01:33:06,372 --> 01:33:07,498
Kapten Jang.
1257
01:33:07,999 --> 01:33:10,084
Satu-satunya orang yang cukup dekat
1258
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
untuk menodongkan pistol ke wajahku.
1259
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Membunuhku pasti mimpimu selama ini, 'kan?
1260
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Berikan kepadaku.
1261
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Kulihat dia masih setia pada mimpinya.
1262
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
BOM KIMIA MIKRO
1263
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
DIJINAKKAN
DAYA MATI
1264
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
Tak kusangka, Kim Tae-ho,
komandan hebat sepertimu,
1265
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
hidup layaknya sampah sekarang.
1266
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Ini sangat tak cocok untukmu. Sungguh.
1267
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Di sini, 'kan?
1268
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Tiga tahun lalu.
1269
01:33:59,175 --> 01:34:00,843
Tempat kau kehilangan putrimu.
1270
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Aku akan melenyapkan Dorothy
bersama Pabrik.
1271
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
"Sampah luar angkasa raksasa
jatuh ke Bumi."
1272
01:34:10,186 --> 01:34:12,647
"Bumi hancur oleh tubrukan mematikan."
1273
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"Bumi tak bisa diselamatkan."
1274
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Begitulah orang akan menuduh Rubah Hitam.
1275
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Siapa peduli jika miliaran nyawa hilang?
Cacat genetis.
1276
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Dr. Kang tak bisa tepati janji,
tapi aku bisa.
1277
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Dua kali lipat. Empat juta dolar.
1278
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
Semua milikmu.
1279
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Kau akan biarkan putrimu
melayang di luar angkasa selamanya?
1280
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
Kau tak punya waktu, Tae-ho.
1281
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Ayo.
1282
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Ayolah.
1283
01:34:54,188 --> 01:34:55,022
Ambil uangnya
1284
01:34:56,357 --> 01:34:58,275
dan carilah Su-ni.
1285
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
Harga nyawa Dorothy.
1286
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Kau tetap ambil meski kau tahu itu.
1287
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Aku ingin kau camkan ini selamanya.
1288
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Inilah dirimu yang sebenarnya.
1289
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
Kau bukan orang baik.
1290
01:35:31,475 --> 01:35:33,310
Kau takkan pernah menjadi orang baik.
1291
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Kau baru saja kehilangan kesempatan.
1292
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Tersenyumlah.
1293
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Jangan pasang wajah cemberut.
1294
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
Kau baru saja dapat lotre.
1295
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Mulai saat ini,
semua tuntutanmu telah dibatalkan.
1296
01:35:58,753 --> 01:36:02,339
Victory. Memulai ulang sistem selesai.
1297
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Jangan bunuh sekarang.
1298
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
Aku ingin mereka lihat Pabrik runtuh
1299
01:36:16,312 --> 01:36:18,147
serta kehancuran planet mereka.
1300
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
Setelah itu, bunuh mereka.
1301
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Warga UTS yang aku cintai.
1302
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
Hari ini kita bersama mengambil langkah
1303
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
menuju era luar angkasa baru.
1304
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Kupersembahkan kepada kalian
1305
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
rumah kita,
1306
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
jawaban atas pencarian
1307
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
akan kebahagiaan dan kesejahteraan abadi.
1308
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Mars.
1309
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Sangat indah.
1310
01:37:24,296 --> 01:37:26,048
Aku satu, jadi, ambil 400.000 dolar.
1311
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
Tak mau ambil?
1312
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
Itu uang haram.
1313
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Maka jangan ambil.
1314
01:37:37,560 --> 01:37:39,854
Kapten Jang dan Bubs akan ambil bagianmu.
1315
01:37:39,937 --> 01:37:41,856
Aku tak butuh uang hasil menjual Kot-nim.
1316
01:37:41,939 --> 01:37:43,774
Lalu bunga bulan ini dibayar dengan apa?
1317
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
Bahan bakar, oksigen, dan air.
1318
01:37:46,902 --> 01:37:49,154
Ada asuransi dan pajak nonwarga juga.
1319
01:37:49,780 --> 01:37:51,490
Kini pesawat ini milik bank.
1320
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Lalu kau bilang tak butuh uang?
1321
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Sejujurnya,
kita tak pernah mendapat apa pun.
1322
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Makin bekerja, makin banyak utang kita.
1323
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
KIta tak bisa pergi.
Kot-nim ada di Pabrik.
1324
01:38:04,211 --> 01:38:06,755
- Tn. Park.
- Itu jauh. Mesin harus dipanaskan.
1325
01:38:07,256 --> 01:38:09,049
Aku di panel kontrol. Kapten Jang di…
1326
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
Kau bisa mati, Bodoh!
1327
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
Mati pun tak masalah.
1328
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, selesaikan urusanmu.
1329
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Aku dan Park juga.
1330
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Pergilah.
1331
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Carilah Su-ni.
1332
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
BOM HIDROGEN
INSTALASI SELESAI
1333
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
Camilla telah selesai mengaturhitung mundur bom hidrogen,
1334
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
Lokasi. Bola antigravitasi.
1335
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
Semua penembak.Perhatikan pergerakan Victory.
1336
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
Tembak setelah Pabrik menghantam Bumi.
1337
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
TUNTUTAN DICABUT
1338
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Sepertinya kau banyak urusan
hingga baru datang.
1339
01:39:10,110 --> 01:39:10,945
Ini 400.000 dolar.
1340
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
Empat ratus ribu dolar?
1341
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
Mohon tunggu.
1342
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
Pesawat akan melakukan pencarian
dalam lima menit.
1343
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
Dengan uang ini, kami dapat menemukan
keluargamu dalam 24 jam.
1344
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
Selamat. Akhirnya kau melakukannya.
1345
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
MENULIS HURUF KOREA
KIM SU-NI
1346
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, AYAH SANGAT MENCINTAIMU.
1347
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
AYAH MEMIKIRKANMU
TIAP MAKAN, MEMAKAI SEPATU…
1348
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
AYAH! SU-NI SANGAT MENCINTAI AYAH.
AKU SUKA SAAT AYAH MAKAN,
1349
01:40:24,351 --> 01:40:26,395
MEMAKAI SEPATU, MENCUCI BAJU.
1350
01:40:26,478 --> 01:40:28,981
AKU INGIN MENJADI ORANG BAIK
SEPERTI AYAH.
1351
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
Jangan bergerak.
Kenapa tanganmu di bawah meja?
1352
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Tenanglah.
1353
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Ini hanya permainan.
1354
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Tak bisa bicara, tapi pandai memukul.
1355
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Ayah.
1356
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Bermainlah di luar.
1357
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
Aku menulis ini.
1358
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Belilah makanan.
1359
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
AKU INGIN MENJADI ORANG BAIK
SEPERTI AYAH
1360
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
Mereka gila uang dan kini membuangnya?
1361
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
Mereka pasti gila.
1362
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
- Apa yang kau lakukan?
- Ini memang gila.
1363
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
Tn. Park, pakai semua bahan bakar.
1364
01:41:43,263 --> 01:41:44,098
Tae-ho?
1365
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
Aku baru ingat punya janji.
1366
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
- Janji apa?
- Kenapa suka sekali duduk di kursiku?
1367
01:41:53,107 --> 01:41:54,108
Minggir.
1368
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
SELESAI 100 PERSEN
1369
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
Lama tak bertemu, Kapten Jang.
1370
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
Ayo berangkat!
1371
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
TENAGA MESIN MENINGKAT
1372
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
Tingkat gravitasi 1,2 g.
1373
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
Komponen magnetik 0,5 g.
1374
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
Berangkat.
1375
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
Camilla, Victory melarikan diri.Mereka memotong misil kita.
1376
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
Mereka sangat banyak.
1377
01:43:18,275 --> 01:43:19,943
Pistol laser di sisi belakang.
1378
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
DAYA MESIN MELEMAH
1379
01:43:25,699 --> 01:43:27,201
Tutup katup!
1380
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, bantu aku.
1381
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Bertahanlah, Bubs. Kita hampir sampai.
1382
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
Harpunku!
1383
01:44:42,776 --> 01:44:43,610
Sial!
1384
01:44:59,001 --> 01:45:00,210
Kerja bagus, Bubs.
1385
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Cukup aman sekarang.
1386
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
Belum berakhir.
1387
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
Memulai ulang.
1388
01:45:21,898 --> 01:45:24,318
Tn. Park, permintaan terakhir.
1389
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Perbaiki sebelum kita naik.
1390
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
"Naik"?
1391
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
Apa yang dia lakukan?
1392
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, kau gila.
1393
01:46:01,271 --> 01:46:02,773
Tn. Park, ayolah.
1394
01:46:02,856 --> 01:46:04,483
Sudah.
1395
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
Sudah selesai!
1396
01:46:19,539 --> 01:46:20,374
Sudah!
1397
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
Sekarang, Tn. Park!
1398
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
TENAGA MESIN MENINGKAT
1399
01:46:45,315 --> 01:46:46,733
MODE MEMULAI ULANG 100%
1400
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
Mereka menuju ke bidang antigravitasi.
1401
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
Penjaga Luar Angkasa telah gagal…
1402
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
Tae-ho, sudah tahu tujuanmu?
1403
01:47:23,228 --> 01:47:24,813
Kelihatannya belum.
1404
01:47:24,896 --> 01:47:26,898
Terus saja melaju!
1405
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
Apa itu bom?
1406
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Kita mati jika itu meledak.
1407
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Kapten Jang?
1408
01:48:09,483 --> 01:48:12,235
- Kau baik-baik saja?
- Kot-nim!
1409
01:48:13,820 --> 01:48:14,654
Kot-nim.
1410
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Paman Tiger, bagaimana dengan ayahku?
1411
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Ayahmu sibuk bekerja.
1412
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
BOM HIDROGEN
GELOMBANG KRIPTON
1413
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
- Kripton…
- Kot-nim menangis?
1414
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
RUANG MESIN ANTIGRAVITASI
1415
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Kapten Jang, teruslah bekerja.
Kot-nim, ayo pergi.
1416
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
Tak ada gunanya.
1417
01:48:51,608 --> 01:48:54,903
Jika bom meledak, gelombang kripton
radius 5.000 km akan dilepas.
1418
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
- Menghancurkan seluruh robot nano.
- Apa maksudmu?
1419
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Kot-nim, ikut aku.
1420
01:49:00,158 --> 01:49:03,537
Sekalipun dia selamat,
1421
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
dia akan sakit lagi.
1422
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
Bumi juga takkan pulih.
1423
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
Apa maksudmu?
Kau bilang bisa hentikan ledakan.
1424
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
Lakukanlah sesuatu!
1425
01:49:12,462 --> 01:49:13,588
Aku tidak bisa.
1426
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
Detonator ada di dalam.
Jika diretas akan meledak.
1427
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Bom pasti akan meledak.
1428
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
Pabrik juga akan jatuh ke Bumi.
1429
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
Kita tak berdaya.
1430
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
Kapten Jang, kenapa menyerah?
1431
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Lakukan sesuatu. Apa pun itu!
1432
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Jika pergi jauh…
1433
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Jika Kot-nim
1434
01:49:37,946 --> 01:49:40,073
sangat jauh dari ledakan,
1435
01:49:41,700 --> 01:49:43,076
bisakah dia hidup?
1436
01:49:43,159 --> 01:49:45,495
- Jika lolos dari gelombang kripton.
- Sejauh apa?
1437
01:49:45,579 --> 01:49:47,706
Sejauh 5.132,464 km.
1438
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
Hanya ini caranya.
1439
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Aku tak masalah.
1440
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Bawa Kot-nim.
1441
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
- Ayo, Kot-nim.
- Tak ada banyak waktu.
1442
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
Kita pergi secepatnya.
1443
01:50:15,483 --> 01:50:16,818
Paman Tae-ho!
1444
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Dengar. Pesawat ada di sebelah sana.
1445
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Tunggulah di sana.
1446
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
Bagaimana denganmu?
1447
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Aku segera datang bersama yang lain.
1448
01:50:47,015 --> 01:50:48,266
Kau mati jika menyentuhnya.
1449
01:51:09,037 --> 01:51:10,080
Kot-nim!
1450
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Semua, minggir.
1451
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
Dia bukan lawan yang bisa kalian tangani.
1452
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
MENGUNCI
1453
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
Tn. Park!
1454
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
Tn. Park!
1455
01:52:35,540 --> 01:52:37,000
Tentu kau akan pegangan.
1456
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
Sekarang giliranku!
1457
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
Hadiah untukmu. Masih panas.
1458
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Ini panas… Sial, tangan sungguhan!
1459
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Terima kasih, Tn. Park.
Maksudku, Tiger Park.
1460
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
Tak usah buru-buru.
1461
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
Cepat! Tak ada waktu!
1462
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
Jadi, mau cepat atau lambat?
1463
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
MENDETEKSI 98 DRONE MENDEKAT
VICTORY
1464
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
Ada 98 drone penyerang datang.
1465
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Kapten Jang, panggil Pierre!
1466
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
Seperti waktu itu.
1467
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
Saluran darurat…
1468
01:53:30,512 --> 01:53:33,556
- Tn. Park, apa salurannya aktif?
- Saluran darurat?
1469
01:53:33,640 --> 01:53:37,477
- Kode KOR SH 7901. Victory.
- Sudah aktif?
1470
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Lokasi di dalam Pabrik.
Kalian dengar ucapan Sullivan?
1471
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
Kami dengar semua.
1472
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
Kita harus bantu Kapten Jang.
1473
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
Membantu? Tampaknya kalian belum paham.
1474
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Dengar.
1475
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
Pabrik akan segera jatuh ke Bumi.
1476
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
Tepat di atas kepala keluarga kalian.
1477
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
Ini bukan kecelakaanatau serangan teroris.
1478
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
Para pembersih luar angkasa,
1479
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
jika kalian ingin hidup, larilah,
1480
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
kalau tidak…
1481
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
bertempurlah.
1482
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
Kubantu kalian semua.
1483
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
Radius 5.000 km.Kita tak punya waktu, Tae-ho.
1484
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Victory, bertahanlah. Kumohon.
1485
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
Aku tak bisa jamin Victory bisa bertahan.
1486
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
Drone penyerang mendekat.
1487
01:54:35,869 --> 01:54:37,579
Drone penyerang mendekat.
1488
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
- Pierre.
- Kapten Jang, aku datang!
1489
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Kulakukan semua untukmu.
1490
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
Bahkan nyawa sekalipun.
1491
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Dia dimabuk asmara, bahkan di situasi ini.
1492
01:54:55,680 --> 01:54:58,766
- Sudah selesai, Tn. Park?- Tentu. Semua sudah…
1493
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
Berhenti merengek.Cepat turun, Tiger Park!
1494
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
Menyingkir, Pierre!
1495
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Siap lihat keahlian
para pembersih luar angkasa?
1496
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
Aku dapat satu.
1497
01:56:19,263 --> 01:56:20,682
Hanya itu yang kau bisa?
1498
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
Sial, hampir kena.
1499
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
Sial!
1500
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
Ada satu yang mengejar mereka!
1501
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
Kena kau.
1502
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
Drone penyerang bertarung dengan…
1503
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
Apa? Saat ini juga?
1504
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
Berita terhangat.Audio mengejutkan terdengar
1505
01:57:11,816 --> 01:57:14,485
melalui saluran daruratpembersih luar angkasa.
1506
01:57:14,569 --> 01:57:16,529
"Sampah raksasa luar angkasajatuh ke Bumi."
1507
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
"Bumi hancur oleh tubrukan mematikan."
1508
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
Begitulah orang menuduh Rubah Hitam.
1509
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
Siapa peduli jika miliaran nyawa hilang?Cacat genetis.
1510
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
Siapa peduli jika miliaran nyawa hilang?
1511
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Ayolah.
1512
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
Apa Kot-nim baik-baik saja?
1513
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Tak usah khawatir.
1514
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
Dia aman di dalam kontainer.
1515
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Kejutan.
1516
01:58:20,468 --> 01:58:21,636
MODE TEMPUR 0%
1517
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
Kapten Jang!
1518
01:58:38,194 --> 01:58:39,570
- Kapten Jang!
- Kapten Jang!
1519
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
Di mana kau sembunyikan dia?
1520
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
Dia milikku!
1521
01:58:48,538 --> 01:58:50,331
Truk sampah tak berguna!
1522
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
Terlalu lambat, Park.
1523
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
Gunakan tenaga pendorong!
1524
01:59:06,722 --> 01:59:09,392
Pendorong darurat
hanya akan bertahan 20 detik.
1525
01:59:09,475 --> 01:59:10,685
Itu cukup.
1526
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
Tak ada yang berjalan lancar.
1527
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Bubs, pulihkan tombol pendorong!
1528
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Kena kau!
1529
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
Bubs.
1530
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Di mana dia?
1531
02:00:10,578 --> 02:00:11,621
Di mana Dorothy?
1532
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
Tidak!
1533
02:00:24,258 --> 02:00:25,968
Lebih dari tiga miliar orang
1534
02:00:26,052 --> 02:00:28,846
akan mati jika Pabrik jatuh ke Bumi.
1535
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
Sayangnya tak ada jalan lain.
1536
02:00:31,307 --> 02:00:34,393
- Seluruh akses ke Pabrik dilarang UTS.
- Ada apa?
1537
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
Bencana yang tampaknyatak bisa dihindari Bumi.
1538
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
KONSENTRASI OKSIGEN SEMBILAN PERSEN
1539
02:00:43,277 --> 02:00:44,654
KEPADATAN UDARA EMPAT PERSEN
1540
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho.
1541
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
TIDAK DAPAT DIPULIHKAN
1542
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Kapten Jang. Park. Bubs.
1543
02:01:03,381 --> 02:01:05,466
Terima kasih atas segalanya.
1544
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
Sangat senang
1545
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
bekerja dengan kalian.
1546
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Kalian tahu aku mencintai kalian, 'kan?
1547
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Di mana dia?
1548
02:01:19,188 --> 02:01:20,564
Serahkan dia!
1549
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim.
1550
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
Dia tidak di sini, Bodoh.
1551
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
Ledakan tak bisa dihentikan.Kita bawa bom dari sini.
1552
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
Dan tinggalkan dia di Pabrik?
1553
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Kapten Jang! Ini aku!
1554
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
Sebelum kita pergi,serahkan Kot-nim pada Pierre.
1555
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
Ke mana kalian pergi?
1556
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
Kami juga sibuk bekerja.
1557
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
Sembunyikan Kot-nim,dan bawa bom dengan kita?
1558
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
Lalu mati bersama?
1559
02:02:10,239 --> 02:02:11,490
Tak ada jalan lain.
1560
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Sampai jumpa, Kot-nim.
1561
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
Harus meledak di luar radius 5.000 km.
1562
02:02:23,252 --> 02:02:25,046
Maka, Kot-nim bisa hidup.
1563
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
Dan Bumi juga selamat.
1564
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
Ayo pergi.
1565
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY AMAN
1566
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
Tidak.
1567
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
Kenapa?
1568
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
Tidak mungkin.
1569
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
Semua tindakanku benar.
1570
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
Tunggu.
1571
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
Apa? Apa yang terjadi?
1572
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
Bom meledak di luar angkasa.
1573
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
Pabrik tidak jatuh. Bumi aman.
1574
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
Apa itu?
1575
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
Robot nano Lagrangian.
1576
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
Tak bisa dimusnahkan.
1577
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
- Bagaimana Bubs?
- Aman. Setidaknya kepalanya.
1578
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
Biaya reparasi pasti mahal.
1579
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
Apa itu tadi?"Terima kasih atas segalanya?"
1580
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
"Sangat senang bekerja dengan kalian?"
1581
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
"Kalian tahu aku mencintai kalian?"
1582
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Kalian membuatku merinding.
1583
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
Warga dunia masih tak menyangkadengan pemberitahuan yang mengejutkan.
1584
02:05:00,075 --> 02:05:02,286
Kini kita tahu bahwa Proyek Super Plant,
1585
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
yang awalnya disusununtuk menyelamatkan Bumi,
1586
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
UTS baru saja merilis pernyataan maafkarena menutupi hal ini.
1587
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
Berjanji memperluas upaya merawat Bumi
1588
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
dan memulihkan harmonidi seluruh tata surya.
1589
02:05:15,466 --> 02:05:17,051
Bagi para pembersih luar angkasa
1590
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
yang berhasil menghindaricalon bencana dahsyat ini,
1591
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
UTS siap memberikan kompensasi
1592
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
atas kerusakan atau luka yang diderita.
1593
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Lama tak jumpa, Porky.
1594
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
- Siapa kau?
- Aku kecewa.
1595
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
Kau tak mengenali Bubs?
1596
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Porky yang bodoh.
1597
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Aku menangkapnya di kasino.
Dia pakai uangmu.
1598
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
- Bayar.
- Ya, bayar!
1599
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
Atas apa yang kami lakukan hari ini.
Cepat bayar.
1600
02:06:05,849 --> 02:06:06,684
Baik.
1601
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
Kecocokan DNA 99,99 persen.
1602
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
Kami tidak tahu lokasi Su-ni.
1603
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
Namun, Kot-nim bisa berkomunikasi
dengan robot nano di sekitarnya.
1604
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Robot nano yang dimasukkan
ke saraf kranial akan menerima data
1605
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
dan menganalisis melalui sistem sensorik.
1606
02:06:25,869 --> 02:06:28,205
Kita tak tahu bentuk data apa
yang akan diambil
1607
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
atau bagaimana proses penerjemahannya.
1608
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Namun, kita tahu
bahwa pada suatu saat itu,
1609
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
kau dan Su-ni akan terhubung.
1610
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
Dorothy akan menjadi mediummu.
1611
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
Kita sudah sinkron.
1612
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Wujud Su-ni saat ini.
1613
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Ayah, aku sudah selesai.
1614
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
Sudah selesai?
1615
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Tunjukkan pada ayah.
1616
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
Sangat bagus.
1617
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, mau peluk ayah?
1618
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Maaf karena terlambat.
1619
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Terima kasih telah datang.
1620
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Sampai jumpa, Ayah.
1621
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni.
1622
02:08:28,075 --> 02:08:31,328
Berangkat dari orbit pukul 17.42,
1623
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
3 September 2092.
1624
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Kau malas belakangan ini.
Aku perlu mencarikan tutor baru.
1625
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
- Benar.
- Kalian terlalu agresif.
1626
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
Agresif apanya? Dia sudah kelas satu SD.
1627
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Lihatlah para ibu lain.
Menyewa setidaknya lima tutor per anak.
1628
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
- Benar.
- Mau dia tertinggal lalu disalahkan?
1629
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
Aku tak bilang dia tak perlu belajar.
1630
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Kot-nim. Ingin tambah tutor lain?
1631
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
Dia bilang tidak.
1632
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
Kini banyak yang memuji suaraku.
1633
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
Yang ini juga bagus.
1634
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
Aku menyukai lagu balada.
1635
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
Bagaimana menurutmu?
1636
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
Aku tak suka. Aku suka suaramu sekarang.
1637
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Tetap saja, pilih satu.
Tak bisa terus dengan suara ini.
1638
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
Kami menjadi keluarga baru.
1639
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
Kadang aku pergi ke Bumiuntuk menanam pohon.
1640
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
Kapten Jang tak lagi minum alkohol.
1641
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
Bubs telah menjadi manusia seutuhnya.Dia ingin belajar tata krama.
1642
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
Paman Tiger menghapus tatonyaagar tidak menakuti teman-temanku.
1643
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
Paman Tae-ho membelisepuluh pasang sepatu.
1644
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
Aku yakin Ayah juga bahagia di surga.
1645
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
RAINER MARIA RILKE
LIFE AND SONGS
1646
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
Mengagetkan saja.
Aku menjadi tidak fokus membaca.
1647
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
Apa yang mereka lakukan di wilayah kita?
1648
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Nyalakan mesin.
1649
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Semua itu bernilai 400 dolar.
1650
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Ayo, kita cari uang!
1651
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
Terjemahan subtitle oleh Aisya Julia
113905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.