Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:20,000
PeG@SuS
Resync by : kang Dadan
pilemhade.blogspot.com
2
00:00:21,000 --> 00:00:41,000
ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS :
GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll.
handycom-it.blogspot.com
3
00:00:42,000 --> 00:01:01,000
Makanan, Pakaian, Elektronik, dll :
https://www.bukalapak.com/pegasus_bl
https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg
4
00:01:18,928 --> 00:01:20,928
Mum!
5
00:01:21,356 --> 00:01:23,113
Mom!
6
00:01:26,086 --> 00:01:28,089
Hold on there.
7
00:01:30,731 --> 00:01:32,415
Sing!
8
00:01:32,440 --> 00:01:33,677
Peter!
9
00:01:33,702 --> 00:01:35,639
Quiet, scare all the fish!
10
00:01:35,664 --> 00:01:38,028
See where I am!
11
00:01:38,225 --> 00:01:40,777
Oh you! Scary go!
12
00:01:44,139 --> 00:01:46,476
And nothing is scary.
13
00:01:53,163 --> 00:01:56,225
Serezhenka, Petenka, hide!
14
00:02:01,260 --> 00:02:03,261
Still not scary.
15
00:02:07,078 --> 00:02:09,077
Hooray! Got it!
16
00:02:11,037 --> 00:02:14,276
Now you will get from me!
17
00:02:15,110 --> 00:02:20,309
Wow Missed! Now I have them....
18
00:02:23,983 --> 00:02:27,686
Hooray! Got it! You
won’t be lost with me!
19
00:02:29,091 --> 00:02:32,926
Mom, mom... where are you?
20
00:02:33,826 --> 00:02:39,020
Mum. Mom! Where are you?
21
00:02:39,873 --> 00:02:41,640
Mum,
22
00:02:42,601 --> 00:02:46,066
Mum. Mum.
23
00:02:46,938 --> 00:02:49,792
Seryozha! Seryozha...
24
00:02:52,963 --> 00:02:57,350
Mum. Mum. Mum.
25
00:02:57,661 --> 00:03:00,446
Alive, alive kid!
26
00:03:00,471 --> 00:03:04,489
- And mom is not there yet. And Petit is gone. They...
- So, so, so, so.
27
00:03:04,514 --> 00:03:09,434
Well... they brought food to
the forest... .. Our which....
28
00:03:09,459 --> 00:03:13,230
- Yes Yes Yes Yes. “I know...
Only... only they won't come.”
29
00:03:13,255 --> 00:03:15,746
They... They won't come at all.
30
00:03:16,108 --> 00:03:18,339
And now we will go to us... Okay?
31
00:03:18,394 --> 00:03:21,595
- No, I'm not going.
- Quiet, quiet, quiet, quiet.
32
00:03:21,620 --> 00:03:24,172
Mom left me at home for the owner.
33
00:03:24,268 --> 00:03:28,267
And feed the chicken yet. I
will wait for mom and Petya.
34
00:03:28,292 --> 00:03:33,541
My dear, they will not
come. They killed them... oh.
35
00:03:34,918 --> 00:03:36,285
No.
36
00:03:36,523 --> 00:03:41,155
And they will kill you if they find out that
you are her son. And they found the partisans.
37
00:03:41,585 --> 00:03:44,315
We will go to us now, okay?
38
00:03:44,423 --> 00:03:48,047
Don’t be afraid of anything. I
will say that you are my son.
39
00:03:49,175 --> 00:03:51,086
What are you my son, okay?
40
00:03:51,371 --> 00:03:54,860
- No. No. Mum.
- Quiet, quiet, quiet. Do not be afraid.
41
00:03:55,090 --> 00:03:57,019
Hush, hush, hush.
42
00:03:58,214 --> 00:03:59,805
Here.
43
00:04:00,348 --> 00:04:03,248
Lord, late. Go here.
44
00:04:04,239 --> 00:04:06,093
Mum. Mum.
45
00:04:06,118 --> 00:04:10,548
Run, don’t stop. Run, said,
quickly, run! Do not stop!
46
00:04:12,016 --> 00:04:13,667
Mommies
47
00:04:24,447 --> 00:04:26,980
Mom mom...
48
00:04:27,130 --> 00:04:28,545
Mum...
49
00:04:32,523 --> 00:04:36,544
Mum. Mom. Mum.
50
00:04:58,500 --> 00:05:01,188
Mom...
51
00:05:08,100 --> 00:05:13,524
Mom, mom, mom, mom...
52
00:05:15,377 --> 00:05:21,158
Mom... Mom... Where am I? Where are you mom
53
00:05:21,864 --> 00:05:23,866
I got lost....
54
00:05:24,058 --> 00:05:25,731
Mum…
55
00:05:25,986 --> 00:05:28,661
Ma... Mom.
56
00:05:28,914 --> 00:05:30,913
Mum...
57
00:05:32,881 --> 00:05:35,389
Mum.
58
00:09:39,892 --> 00:09:41,278
Who are you?
59
00:09:42,233 --> 00:09:44,821
Do not come, I have a gun.
60
00:09:45,710 --> 00:09:49,550
I'm not afraid of you. Huh? Stand still!
61
00:09:51,142 --> 00:09:53,141
I’m not afraid anyway.
62
00:10:03,873 --> 00:10:05,872
I'm not afraid of you.
63
00:10:43,795 --> 00:10:48,845
Well, what are you
looking at some thorn.
64
00:10:50,226 --> 00:10:54,126
You would have run
away, told our where I am.
65
00:10:54,622 --> 00:10:56,621
You look so smart.
66
00:11:46,415 --> 00:11:47,680
- Come on, send it.
- There is a comrade major!
67
00:11:47,704 --> 00:11:51,350
Oh, Sergeyevich, look at what
kind of thing can happen... If...
68
00:11:51,375 --> 00:11:55,099
Yes, if intelligence confirms that the
Germans are in the twenty-fifth square.
69
00:11:56,027 --> 00:11:57,865
It will not be easy to keep the height.
70
00:11:57,890 --> 00:12:01,055
All the forces have already pulled
there. Artillery must be tightened.
71
00:12:01,080 --> 00:12:04,010
Comrade Commander, let me turn!
72
00:12:04,035 --> 00:12:06,035
Report that in the
twenty fifth, clean?
73
00:12:06,060 --> 00:12:08,004
Comrade Commander, we
have not reached the twenty-fifth.
74
00:12:09,417 --> 00:12:10,653
Here it is...
75
00:12:11,783 --> 00:12:13,621
-... in the forest...
- Set aside!
76
00:12:15,102 --> 00:12:17,221
Where did I send you
to walk in the woods?
77
00:12:18,785 --> 00:12:21,681
What was the order?
Wanted a tribunal?
78
00:12:22,841 --> 00:12:24,472
The commander is to blame.
79
00:12:29,824 --> 00:12:31,160
Reasonably fast!
80
00:12:34,874 --> 00:12:37,009
- Hush.
- On, hold on, be careful.
81
00:12:37,827 --> 00:12:39,664
Rather, rather, rather.
82
00:12:40,160 --> 00:12:42,437
I understand that war is a man’s business. But...
83
00:12:43,105 --> 00:12:45,273
But what are they to blame for, huh?
84
00:12:46,606 --> 00:12:49,401
Can a man fight
against children? Hhhhh
85
00:12:50,854 --> 00:12:54,137
All, all guy. Do not be afraid, you are with your own.
86
00:12:55,154 --> 00:12:58,107
What did the hedgehog tell you about me?
87
00:13:01,818 --> 00:13:03,820
Of course a hedgehog, who else?
88
00:13:03,844 --> 00:13:06,550
- What’s your name? - Seryozha.
89
00:13:07,474 --> 00:13:11,035
Sergey, mean? Do you remember your last name?
90
00:13:12,775 --> 00:13:16,140
- We are Shishkin. - hhhhhh.
91
00:13:19,735 --> 00:13:22,123
Kuznetsov Nikolay Sergeevich.
92
00:13:23,778 --> 00:13:25,777
Are you the commander here?
93
00:13:26,822 --> 00:13:28,055
Well yes.
94
00:13:29,128 --> 00:13:31,127
Well, where is your mother?
95
00:13:31,618 --> 00:13:32,870
Dad?
96
00:13:38,066 --> 00:13:42,429
Aunt Anisya said...
97
00:13:45,217 --> 00:13:47,027
what mom...
98
00:13:47,159 --> 00:13:49,417
All. Hhhhhh Quiet.
99
00:13:49,755 --> 00:13:51,230
Why are you crying, Seryozha?
100
00:13:51,255 --> 00:13:53,621
Don’t cry, you’re a
man, but men don’t cry.
101
00:13:54,255 --> 00:13:57,222
Nobody is crying here,
neither Rezo, nor Uncle Andrei.
102
00:13:57,440 --> 00:14:00,267
So, I have it there... I'll bring
it now. Wait. Come after me
103
00:14:00,292 --> 00:14:01,938
- Quiet, quiet, quiet. - Yeah.
104
00:14:02,330 --> 00:14:03,936
Comrade Commander, here.
105
00:14:03,961 --> 00:14:07,580
Then the rumor passed that the
intelligence in the forest found the boy.
106
00:14:08,223 --> 00:14:10,272
Here I am...
107
00:14:10,465 --> 00:14:14,288
Here he brought stews.
And got a piece of fat.
108
00:14:14,476 --> 00:14:16,282
No, no.
109
00:14:17,030 --> 00:14:20,388
With hunger, now it is
better for him only to chowder.
110
00:14:28,517 --> 00:14:31,852
In befinden. Befondon?
111
00:14:33,017 --> 00:14:35,455
- To befondon. - Befinden.
112
00:14:36,112 --> 00:14:38,443
“Befinden means?” In... - Yes.
113
00:14:38,692 --> 00:14:41,682
Vo..Yakov Moiseevich,
but leave this your sewing!
114
00:14:41,707 --> 00:14:45,220
So what? What if in
a fight? In this form?
115
00:14:45,634 --> 00:14:47,670
Shame me in front of the Fritz.
116
00:14:47,836 --> 00:14:50,882
They say, where is
Yakov Moiseevich looking?
117
00:14:51,953 --> 00:14:53,625
How does Fritz know you?
118
00:14:54,192 --> 00:14:57,198
Young man, everyone knows me.
119
00:14:58,003 --> 00:15:01,590
Before the war, they
just didn’t come to me.
120
00:15:01,933 --> 00:15:03,176
- Rezo. - AND?
121
00:15:03,201 --> 00:15:06,606
You are there, say hello to your
family from all of us. And hear?
122
00:15:07,309 --> 00:15:09,937
Special thanks to my sister.
123
00:15:10,906 --> 00:15:14,450
For mittens, and for this one like
her? Well, this yummy of yours, this...
124
00:15:14,481 --> 00:15:15,766
- Churchkhela. - ABOUT!
125
00:15:15,791 --> 00:15:17,220
- Yes! - Good, I’ll tell you.
126
00:15:17,245 --> 00:15:20,201
Listen, how old is your sister? Single?
127
00:15:20,226 --> 00:15:22,396
Sister? Single.
128
00:15:23,142 --> 00:15:26,978
She is my second cousin, seventy-four
to her. Not married all the time.
129
00:15:27,356 --> 00:15:29,355
Come, she will be very happy.
130
00:15:29,380 --> 00:15:34,367
What? Yes, we have such air there - she will
live another thirty years and give birth to two of him.
131
00:15:34,447 --> 00:15:36,512
Do you know how to feed you?
132
00:15:36,537 --> 00:15:40,178
You will eat Satsivi, you will try
chakhokhbili. Did you eat chakhokhbili?
133
00:15:40,238 --> 00:15:41,931
All Rezo, good, come on without it.
134
00:15:41,956 --> 00:15:43,228
- What? - Reason?
135
00:15:43,253 --> 00:15:47,484
Your sister cooks very
well. Let it be my bride, huh?
136
00:15:47,509 --> 00:15:50,417
So! You decide which
of you will match!
137
00:15:53,021 --> 00:15:55,921
I’m... I always write before the fight.
138
00:15:56,120 --> 00:15:58,122
Now I’m writing to...
139
00:15:58,575 --> 00:16:01,762
children's things were sent to our little boy.
140
00:16:04,495 --> 00:16:05,820
What are you doing?
141
00:16:06,328 --> 00:16:07,735
So fritz scare!
142
00:16:07,760 --> 00:16:09,489
AND! Well then fine.
143
00:16:16,671 --> 00:16:18,113
To the battle.
144
00:16:22,329 --> 00:16:24,869
- Aw!
- Be patient. What are you doing? What are you doing? What are you doing?
145
00:16:24,901 --> 00:16:28,455
Quiet, quiet, quiet, quiet. What
are you doing? All I blow, blow.
146
00:16:29,326 --> 00:16:30,984
- Oh! - Hush, hush, hush.
147
00:16:31,508 --> 00:16:34,357
Everything, everything, everything,
everything. All done! Last, last.
148
00:16:34,382 --> 00:16:35,671
Aw! Aw!
149
00:16:35,696 --> 00:16:38,126
Look, look, see, I got a flower.
150
00:16:38,912 --> 00:16:42,068
No, I don’t like the flower,
151
00:16:43,252 --> 00:16:45,528
you draw me a tank.
152
00:16:46,103 --> 00:16:52,153
Well, I’ll give you a tank, I’ll give you a
shotgun, a cannon - everything you want to draw.
153
00:16:52,444 --> 00:16:55,461
How do you know everything about weapons?
154
00:16:55,486 --> 00:16:58,084
And I'm from Tula.
The city of gunsmiths.
155
00:16:58,109 --> 00:17:00,259
We all know everything about weapons.
156
00:17:00,861 --> 00:17:05,232
Aunt Katya, and who are
the wounded who found me?
157
00:17:05,257 --> 00:17:08,753
So, bring, bring....
158
00:17:10,906 --> 00:17:14,809
And these are not uncles,
these are scouts with us.
159
00:17:16,343 --> 00:17:18,342
Do you have all the scouts here?
160
00:17:18,391 --> 00:17:22,416
No, we have sappers, and
machine gunners, and snipers.
161
00:17:23,043 --> 00:17:24,776
We still have a cook - Petrovich.
162
00:17:24,801 --> 00:17:28,247
And I saw him. It is so big with you.
163
00:17:29,194 --> 00:17:32,325
It should be. His position
is such a thick one.
164
00:17:33,268 --> 00:17:34,988
What about the commander?
165
00:17:35,013 --> 00:17:38,901
Kuz .. This... with the arm there now?
166
00:17:39,236 --> 00:17:41,470
Kuznetsov? There.
167
00:17:46,393 --> 00:17:47,907
Do not worry.
168
00:17:50,185 --> 00:17:51,927
He will ask them now.
169
00:17:53,396 --> 00:17:56,185
What else? I have some water.
170
00:17:57,411 --> 00:18:00,186
Probably all Fritz are afraid of him.
171
00:18:00,711 --> 00:18:02,713
Not only are the Fritzs afraid of him.
172
00:18:03,673 --> 00:18:06,623
And he - is not afraid of anyone?
173
00:18:06,929 --> 00:18:10,056
Nobody. He has an order.
174
00:18:10,833 --> 00:18:12,769
And a gun award for courage.
175
00:18:12,794 --> 00:18:14,861
- Order. - Yeah.
176
00:18:14,951 --> 00:18:16,500
Pistol?
177
00:18:16,525 --> 00:18:18,953
- Katya, they brought the wounded.
- I'm coming.
178
00:18:21,875 --> 00:18:26,119
Dear, I’ll go now,
but you know, you...
179
00:18:27,033 --> 00:18:30,046
close your eyes,
tight, tight, tight.
180
00:18:30,072 --> 00:18:31,672
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. And sleep.
181
00:18:31,697 --> 00:18:34,699
I promise you, I'll be back,
and you and I will draw a tank.
182
00:18:34,947 --> 00:18:37,339
- I'm coming.
- Bullet to the head.
183
00:18:40,427 --> 00:18:42,655
- In the operating room.
- Good, I'm coming.
184
00:18:47,870 --> 00:18:49,834
Goat milk, I’ll tell you.
185
00:18:49,858 --> 00:18:53,066
It... Will you be a bullseye?
No, the bullseye does not want.
186
00:18:53,091 --> 00:18:55,094
Well, actually, which one. Oh woke up.
187
00:19:01,514 --> 00:19:04,279
“Good morning, Comrade
Commander.” - I wish you good health.
188
00:19:04,304 --> 00:19:05,840
Here is the replenishment.
189
00:19:06,024 --> 00:19:08,245
We go, and she stands,
right in the middle of the road.
190
00:19:08,753 --> 00:19:10,753
So lonely. Well, we are here and.
191
00:19:11,882 --> 00:19:13,882
True, at first they barely moved.
192
00:19:15,151 --> 00:19:16,492
It…
193
00:19:17,150 --> 00:19:19,281
Woman? Scared, huh?
194
00:19:19,802 --> 00:19:22,472
Well on, eat, eat, good.
195
00:19:22,497 --> 00:19:25,160
Well? Now you have a front-line goat.
196
00:19:25,185 --> 00:19:31,090
I, when I grow up, I will
also be a commander.
197
00:19:31,852 --> 00:19:36,711
They gave me an injection
- a sore, voluptuous one.
198
00:19:37,346 --> 00:19:39,484
Here with such a needle.
199
00:19:39,876 --> 00:19:44,211
At first I wanted to run
away, and then I stayed.
200
00:19:44,665 --> 00:19:46,548
I train courage.
201
00:19:46,789 --> 00:19:49,710
Well done, courage will come in handy.
202
00:19:51,408 --> 00:19:55,568
I'll tell you a secret - I myself
really do not like injections.
203
00:19:57,432 --> 00:19:59,820
Well, men don’t cry?
204
00:20:01,521 --> 00:20:03,242
Remember, mean?
205
00:20:03,458 --> 00:20:07,045
Is it true that you have an order?
206
00:20:09,044 --> 00:20:11,044
Well yes. Out.
207
00:20:11,362 --> 00:20:12,432
Yeah.
208
00:20:14,314 --> 00:20:16,950
And for what the order in the war give?
209
00:20:17,219 --> 00:20:20,392
Well, just for courage.
210
00:20:20,539 --> 00:20:24,016
Is it true that you have a gun?
211
00:20:24,446 --> 00:20:26,933
Well, this one special?
212
00:20:27,330 --> 00:20:31,495
From which any
fascist can be killed?
213
00:20:33,131 --> 00:20:34,244
Special?
214
00:20:35,952 --> 00:20:39,745
- There are perhaps.
- Can I see it?
215
00:20:42,467 --> 00:20:43,756
Of course.
216
00:20:50,919 --> 00:20:52,456
Wow!
217
00:20:54,336 --> 00:20:56,722
And what is scratched?
218
00:20:57,493 --> 00:20:59,003
This is a registered gun.
219
00:21:01,922 --> 00:21:03,931
General Ostashov handed it to me.
220
00:21:04,960 --> 00:21:07,634
- PJ-PJ-PJ. - Well well well.
221
00:21:16,714 --> 00:21:19,863
And I have my own tank. Here.
222
00:21:21,357 --> 00:21:25,127
Well, with such weapons,
no enemy is afraid of us.
223
00:21:27,913 --> 00:21:29,914
Do you have a plane?
224
00:21:31,217 --> 00:21:32,982
I don’t have an airplane.
225
00:21:33,232 --> 00:21:35,233
And let's draw.
226
00:21:37,890 --> 00:21:40,221
- Take it. - Thank.
227
00:21:40,599 --> 00:21:42,098
Let it eat.
228
00:21:44,894 --> 00:21:46,895
Here you see? Here it is!
229
00:21:48,744 --> 00:21:50,744
Now it will, now, now.
230
00:21:54,345 --> 00:21:56,344
Comrade Commander, may I turn?
231
00:21:56,695 --> 00:21:57,970
Contact.
232
00:21:58,063 --> 00:22:00,190
I'm about the boy, Seryozha.
233
00:22:00,341 --> 00:22:02,672
Good boy. Thoughtful like that.
234
00:22:03,371 --> 00:22:05,371
Yes. Nice.
235
00:22:06,229 --> 00:22:09,345
So I say. Comrade Commander.
236
00:22:10,933 --> 00:22:13,644
We have goat milk here.
237
00:22:14,703 --> 00:22:16,082
It gives power.
238
00:22:17,024 --> 00:22:20,794
He will get stronger.
I say goat milk.
239
00:22:22,453 --> 00:22:24,431
Comrade Commander,
leave the boy, huh?
240
00:22:24,523 --> 00:22:26,738
Katya, you understand, the
child has no place at the front.
241
00:22:26,763 --> 00:22:28,848
I understand, but he has no one.
242
00:22:29,236 --> 00:22:32,396
He lost his dad before the war, and
his mother and brother are Germans.
243
00:22:32,421 --> 00:22:34,420
I know.
244
00:22:36,452 --> 00:22:38,255
But he’ll go to the orphanage.
245
00:22:39,208 --> 00:22:41,207
And here who will be responsible for it?
246
00:22:41,232 --> 00:22:44,506
I. We are all.
247
00:22:44,660 --> 00:22:47,727
You have nowhere to put the
wounded. The first day of calm.
248
00:22:47,752 --> 00:22:49,333
But the boy will be gone.
249
00:22:50,191 --> 00:22:52,884
“I beg you, well, come up with
something.” - Set aside, Sergeant Vasilyeva!
250
00:22:52,908 --> 00:22:54,473
The child does not belong here.
251
00:22:54,679 --> 00:22:56,514
Look what they dump, huh?
252
00:22:56,539 --> 00:22:58,539
Nobody has a place here.
253
00:22:58,663 --> 00:23:00,485
- Well, what is there? - Yes.
254
00:23:03,474 --> 00:23:05,768
“Will they take the goat?” -
They will probably leave you.
255
00:23:05,793 --> 00:23:07,810
- Well, come on. - Come on dear.
256
00:23:09,586 --> 00:23:14,244
So, listen. And we will
make cheese out of this milk.
257
00:23:15,118 --> 00:23:16,704
Cut it into pieces...
258
00:23:17,688 --> 00:23:19,051
Wow!
259
00:23:20,028 --> 00:23:23,452
- Wow!
- This is a gift from scouts.
260
00:23:23,528 --> 00:23:26,064
- Yeah.
- In war, a thing is extremely necessary.
261
00:23:26,088 --> 00:23:27,256
Wow.
262
00:23:27,984 --> 00:23:29,617
And try to turn it over.
263
00:23:31,221 --> 00:23:32,979
You see how small
everything becomes at once?
264
00:23:33,004 --> 00:23:34,303
Yes. I see.
265
00:23:34,572 --> 00:23:36,354
- Like? - Like.
266
00:23:36,380 --> 00:23:39,122
Haha, well done. So then - look.
267
00:23:39,464 --> 00:23:43,605
So, observe the surroundings, study
them, we will come back to you. Good?
268
00:23:43,630 --> 00:23:46,132
- Yeah.
- Here you have more apples.
269
00:23:47,448 --> 00:23:49,644
- Wait, let me see. - Zhora!
270
00:23:49,971 --> 00:23:51,152
Zhora!
271
00:23:51,177 --> 00:23:53,610
Yes, it’s like that, of course, it’s
better to be seen nearby. Hold on.
272
00:23:54,435 --> 00:23:55,978
Reason, dear, hello, hello.
273
00:23:56,003 --> 00:23:57,828
- Hi. - ABOUT!
274
00:24:06,919 --> 00:24:08,918
Wow! Hi soldier.
275
00:24:09,640 --> 00:24:11,642
Hello, Uncle Rezo.
276
00:24:11,864 --> 00:24:14,270
- What is this?
- Look what I have.
277
00:24:15,817 --> 00:24:17,817
… Well done! And this is for you.
278
00:24:17,929 --> 00:24:19,295
- Do you know what it is?
- What is it?
279
00:24:19,320 --> 00:24:20,448
Churcchi.
280
00:24:28,651 --> 00:24:32,381
All. Now I’ll fall asleep, I can hardly hold on.
281
00:24:36,196 --> 00:24:41,075
It seems that now I’ll blink once, and
everything, as if I’ll fall asleep, for two days.
282
00:24:44,365 --> 00:24:46,202
And I can’t sleep.
283
00:24:46,884 --> 00:24:49,091
Before my eyes
this boy all the time.
284
00:24:49,748 --> 00:24:51,856
When I first saw Seryozha,
285
00:24:54,134 --> 00:24:56,480
everything seemed
to break off inside me.
286
00:24:58,702 --> 00:25:03,964
I look at him, and I think,
just not to sob, just not to sob.
287
00:25:06,395 --> 00:25:10,129
So she would have taken him in a
hug - tightly and tightly pressed to her,
288
00:25:10,154 --> 00:25:12,535
just so that he does not see all this.
289
00:25:15,317 --> 00:25:18,813
I didn’t carry what only with the front line.
290
00:25:18,900 --> 00:25:21,973
If only a tear. As if
everything was baked inside.
291
00:25:21,998 --> 00:25:23,820
But I can’t look at him - I look and cry.
292
00:25:23,845 --> 00:25:25,843
So you will not have enough tears until the end of the war.
293
00:25:26,313 --> 00:25:29,250
I am most afraid that his
Kuznetsov will fly somewhere.
294
00:25:31,171 --> 00:25:33,628
How will I find him?
Then I won’t find him.
295
00:25:33,950 --> 00:25:37,123
I will never see this boy again.
296
00:25:37,641 --> 00:25:39,639
Well, talk again with Kuznetsov.
297
00:25:42,377 --> 00:25:45,546
What will I tell him? How will I tell him?
He has everything according to the charter.
298
00:25:47,004 --> 00:25:48,300
Well yes.
299
00:25:49,338 --> 00:25:51,299
And no attention from him.
300
00:25:54,513 --> 00:25:55,955
The log block in uniform.
301
00:26:09,325 --> 00:26:12,152
Comrade Commander.
Allow to apply?
302
00:26:12,602 --> 00:26:16,991
Contact, Egor Maksimovich. Although I am
watching your delegation for the second day.
303
00:26:18,022 --> 00:26:19,730
Stomp here at the dugout.
304
00:26:19,755 --> 00:26:22,968
What is this? I'm in
the military case...
305
00:26:23,566 --> 00:26:26,620
We would have a machine
gun, or equip a position.
306
00:26:26,873 --> 00:26:29,419
On the left flank, on a high-rise.
307
00:26:30,141 --> 00:26:33,041
- Well, let the German just stick up. We...
- You won’t have a second machine gun.
308
00:26:33,257 --> 00:26:36,558
Where to get it? Why did you come?
309
00:26:36,944 --> 00:26:38,944
So... her, yes, okay!
310
00:26:40,303 --> 00:26:43,527
Nikolai Sergeyevich,
here's the thing:
311
00:26:44,210 --> 00:26:48,184
painfully the fighters
got attached to the boy.
312
00:26:48,414 --> 00:26:50,413
After all, each house has its own.
313
00:26:52,214 --> 00:26:53,831
What can I say?
314
00:26:55,800 --> 00:26:59,691
You look at him, and
your soul becomes warmer.
315
00:26:59,826 --> 00:27:01,544
After all, we are fighting for them.
316
00:27:02,702 --> 00:27:05,040
Nikolai Sergeyevich, of course...
317
00:27:05,478 --> 00:27:11,239
it's up to you, but we ask everything: leave the
boy in the regiment, we will all take care of him.
318
00:27:11,264 --> 00:27:13,720
- And who will fight?
- So we will fight!
319
00:27:14,100 --> 00:27:17,447
And to the rear of it now, where?
You see how the German rushing?
320
00:27:17,472 --> 00:27:19,131
That's it, what rushing!
321
00:27:19,258 --> 00:27:21,116
So let him be with us, and we are here.
322
00:27:21,141 --> 00:27:23,713
Egor Maksimych understand:
there is no place for a child here!
323
00:27:24,410 --> 00:27:26,352
My soul hurts for him!
324
00:27:27,044 --> 00:27:29,515
Well, okay, the kid will get
used to you here, he’ll get stuck.
325
00:27:29,724 --> 00:27:31,581
And after the war, he’s all
the same - in the orphanage.
326
00:27:31,872 --> 00:27:33,327
And how will you leave him here?
327
00:27:33,829 --> 00:27:36,365
All the same, they will not give
permission from above - it’s small at all.
328
00:27:38,014 --> 00:27:42,195
Who will be responsible for him here? So,
everything, round dances are good around me!
329
00:27:42,647 --> 00:27:44,978
I have already signed documents for sending to the rear.
330
00:27:47,111 --> 00:27:48,590
Is free!
331
00:27:50,270 --> 00:27:51,736
Aw!
332
00:28:03,692 --> 00:28:06,642
Comrade Commander, tanks
broke through from the right flank!
333
00:28:08,382 --> 00:28:09,959
Rezo, binoculars.
334
00:28:09,984 --> 00:28:11,983
So I see!
335
00:28:14,025 --> 00:28:16,905
Seventh! Cover the
fourth square with shrapnel!
336
00:28:18,071 --> 00:28:19,487
Seventh!
337
00:28:34,264 --> 00:28:37,210
The company must be cut off
from the tanks, Odintsov - you stay!
338
00:28:37,235 --> 00:28:39,085
- There is!
- I'm on the front line!
339
00:28:41,331 --> 00:28:43,331
Be patient.
340
00:28:54,520 --> 00:28:56,519
Come on, come on!
341
00:28:59,664 --> 00:29:01,283
Hooray!
342
00:29:04,157 --> 00:29:05,637
Forward!
343
00:29:05,879 --> 00:29:07,878
Hooray!
344
00:29:14,741 --> 00:29:16,640
Hello, Comrade Commander!
345
00:29:17,217 --> 00:29:19,217
Hello, Comrade Commander!
346
00:29:19,726 --> 00:29:23,652
Well, here we are waiting for you.
347
00:29:25,924 --> 00:29:27,080
So it is...
348
00:29:31,775 --> 00:29:34,037
I'm in the car for now.
349
00:29:34,920 --> 00:29:38,750
There... There you have to look...
350
00:29:40,950 --> 00:29:42,266
Knocks something.
351
00:29:45,949 --> 00:29:49,006
Well hello soldier Shishkin. Generally…
352
00:29:49,545 --> 00:29:55,340
And my uncle Andrei is a scout,
and he presented me with binoculars.
353
00:29:55,886 --> 00:29:57,494
Binoculars are good.
354
00:30:00,820 --> 00:30:01,901
Sit down...
355
00:30:03,411 --> 00:30:04,833
In general, so...
356
00:30:04,858 --> 00:30:08,351
And language, this is not language, but man.
357
00:30:09,508 --> 00:30:11,498
Language is not a language...
358
00:30:13,325 --> 00:30:14,327
Look...
359
00:30:14,352 --> 00:30:20,932
And yet, I now know that weapons
can be cold and hot. Oh! Firearms!
360
00:30:22,076 --> 00:30:23,381
Gunshot.
361
00:30:23,814 --> 00:30:28,455
In general, you saw here the car came.
362
00:30:36,505 --> 00:30:38,506
And you need to.
363
00:30:49,072 --> 00:30:51,074
Yes, I forgot.
364
00:30:52,099 --> 00:30:53,657
This is for you.
365
00:30:53,971 --> 00:30:55,480
To me?
366
00:30:55,838 --> 00:30:57,837
Named?
367
00:30:58,814 --> 00:31:02,228
Yes, here, handle, here...
368
00:31:05,083 --> 00:31:09,025
the barrel, the bracket, the
sight, everything is like a real one.
369
00:31:10,435 --> 00:31:13,174
I am so, I was waiting for you so much!
370
00:31:14,838 --> 00:31:18,898
So afraid - they’ll kill you.
371
00:31:23,237 --> 00:31:25,236
You know brother...
372
00:31:25,483 --> 00:31:27,952
It seems that no one is waiting for me except you.
373
00:31:31,625 --> 00:31:32,940
Listen up!
374
00:31:33,236 --> 00:31:35,087
Do you want to be my son?
375
00:31:35,435 --> 00:31:37,140
Is it possible?
376
00:31:41,478 --> 00:31:42,876
Let's try it.
377
00:31:48,605 --> 00:31:51,983
But weapons are still signal.
378
00:31:52,114 --> 00:31:55,655
Yes Yes. Signaling.
379
00:32:00,448 --> 00:32:03,126
Oh, how big they are.
380
00:32:03,151 --> 00:32:06,110
So he himself is
smaller than these pants.
381
00:32:06,135 --> 00:32:07,878
Yes, I tell you....
382
00:32:08,057 --> 00:32:10,057
Still need to cut.
383
00:32:10,082 --> 00:32:13,565
Why are you, less he, why are you
less. He is not in, in so he is to me.
384
00:32:14,041 --> 00:32:15,824
Where to cut - do you know where to go?
385
00:32:15,932 --> 00:32:18,095
Here... Cut it here...
386
00:32:18,441 --> 00:32:20,589
- here it is necessary to cut.
- Well, what am I talking about.
387
00:32:20,940 --> 00:32:22,678
And he’s got such a leg!
388
00:32:22,703 --> 00:32:24,826
No, it seems to me that it
will be bigger, well, at least...
389
00:32:24,851 --> 00:32:26,182
Yes, nothing more.
390
00:32:26,207 --> 00:32:28,207
Well, no, well, at
least to here, more.
391
00:32:28,232 --> 00:32:30,806
He is not twenty-five, he is six years old.
Ekaterina Vasilyevna, tell her something!
392
00:32:30,830 --> 00:32:31,813
- Right, right. - No he…
393
00:32:31,838 --> 00:32:34,165
Look, look - there!
394
00:32:34,349 --> 00:32:35,793
Only these could get it.
395
00:32:35,927 --> 00:32:38,152
“But they are great to
me.” - Come on, come on!
396
00:32:38,186 --> 00:32:40,502
Show me! Oh, they are huge!
397
00:32:40,755 --> 00:32:42,262
Well, Yakov Moiseevich...
398
00:32:42,287 --> 00:32:44,181
- Big ones. - Wow! Dike!
399
00:32:44,622 --> 00:32:47,794
With boots, run to Fima
in the second company,
400
00:32:48,405 --> 00:32:51,467
you say - from me, and he
will do everything that is needed.
401
00:32:51,879 --> 00:32:53,143
And with a form how?
402
00:32:53,168 --> 00:32:57,367
And with the form, well, and with the form -
for the boy, I will figure it out myself somehow.
403
00:32:57,672 --> 00:33:01,014
Military uniform is certainly
not an outfit for the theater.
404
00:33:01,070 --> 00:33:06,564
But!... I fix it almost every
day and alter it for our fighters.
405
00:33:09,874 --> 00:33:14,556
And I can tell you for
sure that the Fritz look...
406
00:33:14,690 --> 00:33:16,119
Worse!
407
00:33:16,316 --> 00:33:18,818
Genovtsvali, Yakov
Moiseevich, gikarikadze.
408
00:33:18,843 --> 00:33:20,610
Go-go.
409
00:33:21,312 --> 00:33:24,235
- Do you need to cut here?
- Yes... So.
410
00:33:53,962 --> 00:33:55,758
How?
411
00:33:56,513 --> 00:33:58,255
Handsomely.
412
00:33:58,637 --> 00:34:00,637
Handsomely.
413
00:34:11,776 --> 00:34:13,775
Fighter Shishkin, climb!
414
00:34:15,951 --> 00:34:17,950
The fighter Shishkin woke up!
415
00:34:18,284 --> 00:34:20,307
Do you know that a real soldier
416
00:34:20,332 --> 00:34:23,147
should have time to get dressed in
45 seconds, while the match burns.
417
00:34:24,433 --> 00:34:27,395
Wait, wait, and what am I?
418
00:34:27,420 --> 00:34:29,665
I'm... dressed...
419
00:34:30,238 --> 00:34:33,290
Dressed! The soldier must be dressed in uniform!
420
00:34:40,733 --> 00:34:43,094
Wow! Wow!
421
00:34:43,980 --> 00:34:46,973
This is not for me “Wow!”, This is
our soldiers should say thank you.
422
00:34:47,052 --> 00:34:51,382
I will definitely say thank
you to them. That is so!
423
00:34:54,155 --> 00:34:56,679
Just show me - to whom?
424
00:34:56,838 --> 00:34:58,839
Of course I'll show you, son.
425
00:34:59,545 --> 00:35:01,544
Why do you have this?
426
00:35:01,569 --> 00:35:04,957
It? Ah... Shaved, hooked a bit.
427
00:35:04,982 --> 00:35:06,900
Nonsense! Well?
428
00:35:08,155 --> 00:35:09,929
- Ready? - Ready!
429
00:35:17,595 --> 00:35:19,857
So. Come on, come on, well done!
430
00:35:22,391 --> 00:35:23,790
Not getting dressed.
431
00:35:24,252 --> 00:35:25,492
All!
432
00:35:26,277 --> 00:35:28,276
I wish you good health.
433
00:35:30,794 --> 00:35:33,523
Ah! A real soldier!
434
00:35:34,463 --> 00:35:37,457
- Ah yes the soldier!
- Well done! Wow!
435
00:35:37,819 --> 00:35:39,355
- Right soldier!
- I wish you good health.
436
00:35:39,380 --> 00:35:41,022
Hi, Serge!
437
00:35:44,257 --> 00:35:48,961
To the shelter! Air! Air! We are leaving! We are running!
438
00:35:53,478 --> 00:35:55,129
Seryozha, Seryozha!
439
00:35:58,726 --> 00:36:00,724
Serezha for shelter, fast!
440
00:36:01,202 --> 00:36:02,811
All in the trenches....
441
00:36:16,518 --> 00:36:18,517
Come on, brother help.
442
00:36:19,655 --> 00:36:22,761
- You can’t go there, you need to go to the
medical unit. “Did you see Aunt Katya there?”
443
00:36:23,054 --> 00:36:26,257
Just tie me up,
sister. I'm to our there!
444
00:36:26,282 --> 00:36:28,281
You can’t go there.
445
00:36:29,863 --> 00:36:33,175
Did you see Aunt Katya there? Is she still alive?
446
00:36:34,523 --> 00:36:36,608
Come, dear. Go home.
447
00:36:38,286 --> 00:36:40,089
Hush hush.
448
00:36:42,111 --> 00:36:44,389
- Ahhh. And these are our babahali
now? “It hurts of course, be patient.”
449
00:36:44,415 --> 00:36:46,693
- How to shoot? “Will
the battle be over soon?”
450
00:36:46,718 --> 00:36:49,201
“Yes, your hand will heal.”
“They won't kill the commander?”
451
00:36:49,226 --> 00:36:51,227
Hush hush. Well, that’s all.
452
00:36:53,128 --> 00:36:57,829
But the commander will not be
killed? Will Aunt Katya be killed?
453
00:36:57,854 --> 00:36:59,578
What are you doing here, kid?
454
00:36:59,603 --> 00:37:02,398
Why did you dismiss the nurses,
huh? They will kill, they will not kill!
455
00:37:02,827 --> 00:37:05,159
To dare to think
about it, dare you?
456
00:37:05,184 --> 00:37:08,123
I won’t see that you’re the
commander’s son, I’ll hear such a thing...
457
00:37:08,148 --> 00:37:09,630
I’ll give you such a belt!
458
00:37:09,655 --> 00:37:11,360
Snot here is no place, kid!
459
00:37:11,385 --> 00:37:16,658
No place! Here one must believe
in victory with all his might. Clear?
460
00:37:16,818 --> 00:37:18,049
Clear.
461
00:37:18,512 --> 00:37:20,638
- Do you want our help? - Want.
462
00:37:20,782 --> 00:37:24,836
- Oh, well done.
- So it means - then do not dismiss the nurses.
463
00:37:25,136 --> 00:37:27,652
Come on dear, come on. Come on, go.
464
00:37:48,317 --> 00:37:50,772
- Here, uncle, drink. - Thank.
465
00:37:52,681 --> 00:37:55,734
Son, give me some water, eh?
466
00:38:00,175 --> 00:38:02,956
- Where is he going?
- Carry to the far bed.
467
00:38:08,491 --> 00:38:10,490
Thank you dear.
468
00:38:19,532 --> 00:38:22,476
Oh, good. Thanks, granddaughter, good.
469
00:38:24,415 --> 00:38:26,414
Maybe something else, uncle.
470
00:38:27,328 --> 00:38:33,161
A letter came to me here,
but I don’t see it, so you read it.
471
00:38:48,359 --> 00:38:51,744
They write to you that they love you very much.
472
00:38:52,839 --> 00:38:53,839
Are waiting.
473
00:38:54,653 --> 00:38:58,832
That your cow is healthy
and gives a lot of milk.
474
00:38:58,858 --> 00:39:02,059
Wait buddy, cow? What kind of cow?
475
00:39:03,306 --> 00:39:06,375
Well, yours... like that.
476
00:39:07,057 --> 00:39:10,107
Well, this one is... beautiful.
477
00:39:10,173 --> 00:39:13,211
Well, Yegorych,
you have to rejoice.
478
00:39:13,402 --> 00:39:15,702
The cow is healthy.
479
00:39:15,830 --> 00:39:17,673
Serge, read on.
480
00:39:17,698 --> 00:39:19,526
- Well, read it. - Here.
481
00:39:19,625 --> 00:39:22,132
And that we will win, they write.
482
00:39:22,529 --> 00:39:25,846
And you will bake a lot of pies.
483
00:39:26,336 --> 00:39:29,718
With cabbage and apples.
484
00:39:30,122 --> 00:39:31,665
Well done, Serge.
485
00:39:31,690 --> 00:39:35,232
Go and read to me, otherwise
I won’t make out what is there.
486
00:39:35,257 --> 00:39:37,956
- And read to me. - Me too.
487
00:39:44,310 --> 00:39:46,311
Come on, will I sing to you?
488
00:39:46,827 --> 00:39:48,047
Come on.
489
00:39:55,920 --> 00:39:57,921
In a photograph in a newspaper...
490
00:40:00,801 --> 00:40:03,529
Not clearly depicted
491
00:40:05,107 --> 00:40:08,414
The fighters are still almost children
492
00:40:09,841 --> 00:40:13,286
heroes of world war.
493
00:40:13,916 --> 00:40:18,221
They starred before the fight.
494
00:40:18,737 --> 00:40:22,913
In an embrace, four by the moat.
495
00:40:22,938 --> 00:40:24,782
Watch out! Be patient, be patient.
496
00:40:24,807 --> 00:40:32,558
And there was a blue
sky, there was green grass.
497
00:40:40,028 --> 00:40:42,029
_ This is where did you send us to us?
498
00:40:42,237 --> 00:40:43,820
We’ve been getting here for a week.
499
00:40:43,845 --> 00:40:45,534
It seems to be.
500
00:40:46,797 --> 00:40:47,866
Yeah.
501
00:41:01,983 --> 00:41:03,983
Hello, Comrade Commander!
502
00:41:06,279 --> 00:41:08,694
Hello, Katya.
503
00:41:13,119 --> 00:41:14,668
Just fell asleep.
504
00:41:16,411 --> 00:41:19,862
They wanted him in our tent, refused.
505
00:41:23,223 --> 00:41:24,693
Waiting for you.
506
00:41:25,518 --> 00:41:27,928
Katya, I have long wanted, wanted...
507
00:41:42,532 --> 00:41:44,971
I have long wanted
to. What am I…
508
00:41:49,383 --> 00:41:53,127
Dad! Aunt Katya, dad has come.
509
00:41:53,398 --> 00:41:56,119
Tell me, how was the Fritz pressed?
510
00:41:56,314 --> 00:41:58,314
There were a lot of them, right?
511
00:41:59,894 --> 00:42:01,022
They got it...
512
00:42:03,845 --> 00:42:05,030
a lot of.
513
00:42:08,081 --> 00:42:11,779
Katya, I wanted to say...
514
00:42:12,302 --> 00:42:18,511
that if there’s nowhere to put the wounded,
I’ll say they will collect a second tent.
515
00:42:23,338 --> 00:42:25,649
Comrade Commander, may I go?
516
00:42:26,545 --> 00:42:28,271
I'm on duty.
517
00:42:30,000 --> 00:42:40,000
PeG@SuS
Resync by : kang Dadan
pilemhade.blogspot.com
518
00:42:55,000 --> 00:43:05,000
ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS :
GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll.
handycom-it.blogspot.com
519
00:43:20,000 --> 00:43:30,000
Makanan, Pakaian, Elektronik, dll :
https://www.bukalapak.com/pegasus_bl
https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg
520
00:43:00,355 --> 00:43:02,357
Dad, I’m strong at first...
521
00:43:02,382 --> 00:43:04,578
- I wish you good health...
- I was afraid.
522
00:43:05,126 --> 00:43:08,805
And then I strongly
believed that we would win.
523
00:43:09,513 --> 00:43:11,274
Did I help you with this?
524
00:43:12,913 --> 00:43:14,912
Of course, it helped a lot.
525
00:43:15,927 --> 00:43:18,040
I will always help you.
526
00:43:18,121 --> 00:43:23,133
Am I your assistant
now? This... How Rezo?
527
00:43:23,803 --> 00:43:26,903
- Horde... and... - Ordinary.
528
00:43:27,152 --> 00:43:28,783
- Yes? - Yes.
529
00:43:30,383 --> 00:43:33,841
Dad, have you seen what
buttons I have on my uniform?
530
00:43:34,103 --> 00:43:37,143
Here, here and here too.
531
00:43:38,703 --> 00:43:42,192
Dad, thanks for the form, who should I say?
532
00:44:04,502 --> 00:44:07,346
At war, son, I still
have to say thank you.
533
00:44:41,856 --> 00:44:44,331
- Oh, look squirrel, look.
- I wish you good health!
534
00:44:44,358 --> 00:44:46,356
And it’s not too early for you to shave.
535
00:44:46,848 --> 00:44:48,848
What are you planning on a date?
536
00:44:49,760 --> 00:44:51,134
I'm a soldier!
537
00:44:55,411 --> 00:44:57,594
But the soldiers do not go on a date.
538
00:44:59,557 --> 00:45:02,110
Look, be careful soldier,
do not cut yourself, mmm?
539
00:45:11,115 --> 00:45:12,721
- I think that here.
- Yeah. Yes.
540
00:45:13,278 --> 00:45:19,567
Ordinarovets regiment
commander arrived to serve.
541
00:45:19,692 --> 00:45:23,411
Comrade Commander,
what will be my task for today?
542
00:45:24,565 --> 00:45:26,375
Ordinarovets - he, then who am I?
543
00:45:26,533 --> 00:45:29,762
Rezo Rejoice, now until the
end of the war you will rest.
544
00:45:32,441 --> 00:45:34,442
But you really need you, brother.
545
00:45:34,861 --> 00:45:36,985
There is a very important
assignment for you.
546
00:45:37,414 --> 00:45:40,624
Now the car with mail will come, it
is necessary to smash it by mouth.
547
00:45:41,028 --> 00:45:43,800
- Can you handle it?
- Have a handle!
548
00:45:44,424 --> 00:45:46,781
- Comrade Commander. - Come on.
549
00:45:46,806 --> 00:45:50,907
Check this out! Soon
he will command. Orderly!
550
00:45:51,329 --> 00:45:52,545
What is it with you?
551
00:45:52,839 --> 00:45:56,778
Yes, nonsense, shaving - hooked
a little, comrade commander!
552
00:45:58,553 --> 00:46:01,232
Well, bullshit, so
bullshit, obey the order!
553
00:46:02,926 --> 00:46:04,587
Have a run!
554
00:46:07,294 --> 00:46:09,293
... The bag is too big only.
555
00:46:17,766 --> 00:46:21,461
I wish you good health, Comrade
Mikheev. Have you brought the mail?
556
00:46:21,486 --> 00:46:24,356
Well, great. Mail? He brought it.
557
00:46:25,175 --> 00:46:26,348
And why do you need it?
558
00:46:26,889 --> 00:46:31,426
I am the orderly of the regiment
commander, Seryozha Shishkin.
559
00:46:31,712 --> 00:46:36,174
I follow the order of the
commander. Arrived to receive mail.
560
00:46:36,199 --> 00:46:39,277
- Wow! Wow! “There, how
does it mean!” Well done.
561
00:46:40,022 --> 00:46:44,338
You are now obtained after the regiment commander
and the cook, are you the most important with us?
562
00:46:45,263 --> 00:46:48,044
Before you now any soldier will dance.
563
00:46:48,635 --> 00:46:50,601
- Like this? - But look.
564
00:46:51,684 --> 00:46:53,404
- Petrov! - I AM.
565
00:46:53,515 --> 00:46:55,516
But do not you dance a lady?
566
00:46:56,577 --> 00:46:57,653
Mistress?
567
00:46:58,830 --> 00:47:03,852
Mistress, mistress, madam lady.
568
00:47:05,319 --> 00:47:06,944
Wow.
569
00:47:09,559 --> 00:47:11,561
Hold on!
570
00:47:13,442 --> 00:47:15,443
Looks like you carried mail?
571
00:47:16,411 --> 00:47:18,662
- Mail, post, mail, mail.
- Yes, since the age of five I play it.
572
00:47:18,686 --> 00:47:20,661
- In the trench.
- That's how much you need to study on it.
573
00:47:20,686 --> 00:47:24,097
- Oh, Serge.
- Mail, post, mail, mail.
574
00:47:24,372 --> 00:47:27,014
I wish you good health, I brought letters.
575
00:47:27,396 --> 00:47:28,430
Mail!
576
00:47:28,455 --> 00:47:30,153
- What is your name? - Seryozha.
577
00:47:30,178 --> 00:47:32,933
Oh, Serge, well done! Come on, so.
578
00:47:33,082 --> 00:47:37,466
- Karasev?...
- So... Barannikov, so... Yurevich is a soldier.
579
00:47:38,430 --> 00:47:44,890
Hold Nikonovich, Yurchenko, Yurchenko
... On, Yurchenko, faster! So, what is this?
580
00:47:45,816 --> 00:47:48,042
And why Artemenko do not give the letter, huh?
581
00:47:49,052 --> 00:47:51,051
I got it.
582
00:47:51,575 --> 00:47:53,575
You, my good one, come on!
583
00:47:53,892 --> 00:47:55,726
But do not you dance?
584
00:47:55,751 --> 00:47:57,718
ABOUT! Dance, dance! Well,
come on. Oops! Come on! Come on!
585
00:47:57,743 --> 00:47:59,185
Artemenko, to the letter.
586
00:48:10,360 --> 00:48:12,160
Our boyfriend!
587
00:48:29,256 --> 00:48:30,726
Op.
588
00:48:33,070 --> 00:48:36,473
So yeah.
589
00:48:47,928 --> 00:48:49,459
Yeah.
590
00:48:51,821 --> 00:48:53,191
Not high.
591
00:49:01,946 --> 00:49:05,086
So... wow!
592
00:49:10,509 --> 00:49:12,247
What is it?
593
00:49:27,481 --> 00:49:29,309
- Thank you, Petrovich.
- Come on, thanks.
594
00:49:29,595 --> 00:49:33,554
- Oh, well done... Thank you.
- Uncle Andrey, Uncle Andrey.
595
00:49:33,579 --> 00:49:35,934
Petrovich, well, what
did you put, well? Let's.
596
00:49:35,959 --> 00:49:41,309
Uncle Andrey, Uncle Andrey, I just
saw... there, there is someone there.
597
00:49:41,334 --> 00:49:42,490
Where?
598
00:49:42,568 --> 00:49:45,659
- Kopna... And there is a leg. Yes...
- Leg? Good.
599
00:49:45,800 --> 00:49:46,900
In a haystack.
600
00:49:46,925 --> 00:49:48,614
- Do you want some bread?
- Yes, I do not want a bread.
601
00:49:49,284 --> 00:49:51,636
- Well, Uncle Andrey!
- What leg?
602
00:49:51,739 --> 00:49:54,097
- Well, in a haystack.
- I saw it for sure?
603
00:49:54,327 --> 00:49:55,281
Do not seem?
604
00:49:55,306 --> 00:49:58,172
Precisely, I saw a boot.
Yes, it didn’t seem to me.
605
00:49:58,471 --> 00:50:02,143
I saw a leg in a haystack. Well let's go!
606
00:50:02,464 --> 00:50:05,759
Okay, fighters, let's go. You need to check.
607
00:50:05,784 --> 00:50:07,341
Yes, I need to check.
608
00:50:07,844 --> 00:50:08,915
Well done.
609
00:50:08,956 --> 00:50:11,534
Come on, let's go quickly,
we’re not far away. Let's go.
610
00:50:11,930 --> 00:50:14,350
Uncle Andrey, can I come with you?
611
00:50:14,903 --> 00:50:17,345
I only know the same stack.
612
00:50:17,704 --> 00:50:21,093
U, fighter, let's go!
613
00:50:21,592 --> 00:50:22,702
Yeah.
614
00:50:22,728 --> 00:50:25,473
- Come on. Follow me guys!
- Well, Petrovich, look.
615
00:50:25,498 --> 00:50:27,123
I then milk.
616
00:50:27,148 --> 00:50:29,229
Where are you guys? And eat, lads, well?
617
00:50:34,062 --> 00:50:36,450
- Hello. - Hello.
618
00:50:36,475 --> 00:50:37,705
Let's give a ride?
619
00:50:37,730 --> 00:50:39,466
Oh, thank you.
620
00:50:39,491 --> 00:50:41,147
Wow how many vitamins scored.
621
00:50:41,172 --> 00:50:44,257
Yes, they found a whole bush of currant in the forest.
622
00:50:44,538 --> 00:50:46,809
Now all our
wounded will recover.
623
00:50:47,142 --> 00:50:48,534
Of course.
624
00:50:48,935 --> 00:50:52,420
And this is Seryozha, he also needs vitamins.
625
00:50:52,674 --> 00:50:54,673
Thanks, Kate.
626
00:50:58,475 --> 00:51:00,474
Sing, we'll go, no?
627
00:51:04,637 --> 00:51:08,843
Our gasoline does not digest American
technology. She is weak for him.
628
00:51:11,190 --> 00:51:12,765
Komarik...
629
00:51:13,540 --> 00:51:15,539
- Thanks, Rita.
- You're welcome.
630
00:51:16,935 --> 00:51:21,697
Comrade Commander, you must be
waiting for your wife at home, right?
631
00:51:22,152 --> 00:51:24,932
No, I didn’t manage to get it.
632
00:51:26,216 --> 00:51:27,382
Well so?
633
00:51:28,199 --> 00:51:29,961
You are a prominent man.
634
00:51:29,986 --> 00:51:32,223
Such long in
bachelors do not linger.
635
00:51:32,794 --> 00:51:35,443
Somehow it did not work out.
636
00:51:35,572 --> 00:51:37,335
- Ah. - Peter!
637
00:51:37,360 --> 00:51:42,072
AND? Comrade commander, in general, to
clean the carburetor, alcohol would be necessary.
638
00:51:42,097 --> 00:51:44,155
Would you order it, huh?
639
00:51:46,021 --> 00:51:47,861
Oh!
640
00:51:47,886 --> 00:51:52,250
Give all of you alcohol! Yesterday,
the gunners requested to wipe the axles.
641
00:51:52,983 --> 00:51:55,807
So a universal tool,
comrade commander.
642
00:52:37,318 --> 00:52:39,856
Oh hee hee. Thank you, Comrade Commander.
643
00:52:39,881 --> 00:52:41,881
- Bye. - Bye.
644
00:52:44,925 --> 00:52:47,481
“Goodbye, Comrade
Commander.” - Goodbye, Katya.
645
00:52:54,291 --> 00:52:56,290
Comrade Commander,
your order has been executed.
646
00:52:56,395 --> 00:52:58,885
- Please with me. - Yeah.
647
00:53:01,845 --> 00:53:03,845
Wait a minute. Go here.
648
00:53:03,870 --> 00:53:05,869
Over there. In the middle of that.
649
00:53:05,894 --> 00:53:07,232
Where? To stand!
650
00:53:08,430 --> 00:53:11,527
Sit here and don’t go
anywhere. You understood me?
651
00:53:11,663 --> 00:53:12,949
I get it.
652
00:53:15,546 --> 00:53:16,862
Behind me!
653
00:53:22,086 --> 00:53:25,916
Maybe the kid got it wrong?
Throw a grenade so as not to bother.
654
00:53:25,941 --> 00:53:30,308
What if Manka and Vanka
are there? That... Not good.
655
00:53:31,577 --> 00:53:34,897
- Now we will check it.
- In the old grandfather way.
656
00:53:35,279 --> 00:53:39,155
- What is it like? “Just like a
fox is being smoked from a hole.”
657
00:53:39,898 --> 00:53:42,990
Well? Cover Zhora,
Vanya is behind me!
658
00:53:43,015 --> 00:53:44,178
There is.
659
00:54:09,331 --> 00:54:11,331
Do not shoot!
660
00:54:22,537 --> 00:54:24,538
Hold that one.
661
00:54:26,767 --> 00:54:28,767
What is it?
662
00:54:30,711 --> 00:54:33,743
- Wow! - That's the fox!
663
00:54:36,043 --> 00:54:38,044
That's the fox!
664
00:54:39,889 --> 00:54:41,887
Hand hoh guys!
665
00:54:45,014 --> 00:54:49,695
And I would have grabbed him by
the boot, he would have crashed!
666
00:54:49,816 --> 00:54:50,881
Hero!
667
00:54:50,906 --> 00:54:54,074
Well, okay, you
can do it without me.
668
00:54:54,099 --> 00:54:56,884
I have things to do. I
still have letters to wear.
669
00:54:57,834 --> 00:54:59,407
Things with him!
670
00:54:59,432 --> 00:55:04,093
Go ahead. Go-go,
Hitler-kaput. Come on!
671
00:55:05,534 --> 00:55:10,899
Artemenko, Artemenko,
Artemenko, Artemenko!
672
00:55:10,924 --> 00:55:12,927
Serezha, he is no more.
673
00:55:37,016 --> 00:55:41,991
Thus, with the help of a fighter Sergei
Shishkin, two enemy scouts were neutralized,
674
00:55:42,252 --> 00:55:45,224
which were supposed to adjust
the fire of the Nazi batteries.
675
00:55:45,249 --> 00:55:47,742
Wow? Seryozha did not say a word to me.
676
00:55:47,767 --> 00:55:50,711
Well, modesty adorns a young fighter.
677
00:55:54,557 --> 00:56:00,140
Comrade Commander, your task has
been completed, all mail has been delivered.
678
00:56:00,164 --> 00:56:01,548
Well done, son.
679
00:56:02,640 --> 00:56:05,699
Well, what are you
with me, as a little one?
680
00:56:06,247 --> 00:56:09,381
I am a soldier like everyone else.
681
00:56:09,473 --> 00:56:15,854
And in general, to me,
like any orderly, I should.
682
00:56:15,879 --> 00:56:18,963
This is... Officer's name.
683
00:56:19,990 --> 00:56:22,237
And a machine gun fire.
684
00:56:23,237 --> 00:56:25,483
- He is humble with us. - Yeah.
685
00:56:25,508 --> 00:56:27,189
Soon he will require a gun.
686
00:56:30,315 --> 00:56:36,443
It will be for you - and the officer’s name, and
the machine gun, and the gun, only grow up.
687
00:56:36,905 --> 00:56:39,655
There is other news for us. Look...
688
00:56:41,020 --> 00:56:45,648
Permission has come to me to be your father,
and to you my son. Here is the printed paper.
689
00:56:46,845 --> 00:56:51,795
- Wow, dad.
- Come on, let's go to Katya together.
690
00:56:52,026 --> 00:56:54,520
“She always worries
about me like that.” - Yes?
691
00:56:54,808 --> 00:56:57,521
And for you too. I saw her.
692
00:56:57,839 --> 00:56:59,975
Once even cried.
693
00:57:01,007 --> 00:57:02,862
When are you... this.
694
00:57:03,219 --> 00:57:06,678
Well, you... they almost hurt.
695
00:57:07,038 --> 00:57:08,038
Yes?
696
00:57:08,869 --> 00:57:11,783
Well, maybe a speck hit her eye?
697
00:57:11,809 --> 00:57:15,253
No, no, not a speck,
I know for sure.
698
00:57:15,278 --> 00:57:17,736
Well, let's go.
699
00:57:18,259 --> 00:57:21,730
Well, well, I'm taking you to Katya.
700
00:57:21,936 --> 00:57:23,103
Good luck
701
00:57:36,329 --> 00:57:38,161
Where is aunt Katya?
702
00:57:38,186 --> 00:57:42,466
Aunt Katya? Ah... there, by the river.
703
00:57:42,571 --> 00:57:45,542
Come on, dad, rather, let's go.
704
00:58:08,606 --> 00:58:10,606
Katya, this is for you.
705
00:58:16,654 --> 00:58:18,653
Aunt Katya.
706
00:58:19,123 --> 00:58:21,124
- Quiet, quiet, quiet,
quiet. “You are all dirty.”
707
00:58:23,996 --> 00:58:25,995
And here it’s dirty.
708
00:58:27,338 --> 00:58:30,956
Thank you, but you
know, I somehow love more
709
00:58:31,607 --> 00:58:34,526
nettle, wormwood, here is
the plantain pharmaceutical.
710
00:58:34,551 --> 00:58:35,947
No buts.
711
00:58:36,177 --> 00:58:39,996
After the war, all the flowers
of the world are at your feet.
712
00:58:41,072 --> 00:58:44,847
Quiet, Quiet, Quiet. Where are
you smeared? Grimy all. Quiet.
713
00:58:48,441 --> 00:58:51,364
Take the flowers. Give the tunic.
714
00:58:51,556 --> 00:58:54,416
You try, take it away.
715
00:58:56,956 --> 00:58:59,264
- Hello, Aunt Katya.
- Seryozha...
716
00:59:00,085 --> 00:59:03,695
And I'm not alone. I am with daddy. Dad!
717
00:59:04,171 --> 00:59:07,305
Dad! Dad!
718
00:59:14,467 --> 00:59:17,997
Egor Maksimovich... Egor Maksimych.
719
00:59:21,214 --> 00:59:23,215
Egor Maksimych.
720
00:59:24,684 --> 00:59:26,683
Egor Maksimych.
721
00:59:30,554 --> 00:59:32,362
Egor Maksimych.
722
00:59:33,529 --> 00:59:36,590
Egor Maksimych, Egor Maksimych,
723
00:59:36,615 --> 00:59:39,601
Egor Maksimych. I
brought you ammo.
724
00:59:39,626 --> 00:59:43,747
- Are you here? What?
- Open your mouth wider, the ear will not hurt.
725
00:59:43,953 --> 00:59:45,856
Get down. So, Seryozha.
726
00:59:46,062 --> 00:59:48,061
For patrons, of course, thank you,
727
00:59:48,253 --> 00:59:51,555
but better, shuruy you now to
the commander in the dugout.
728
00:59:52,998 --> 00:59:54,729
So…
729
00:59:54,810 --> 00:59:58,450
Fighter Shishkin, follow the order!
730
00:59:59,279 --> 01:00:02,630
Private in the dugout step march!
731
01:00:03,190 --> 01:00:05,189
Have a run!
732
01:00:06,633 --> 01:00:10,638
Third! Third, as you hear
me, reception! I am the first!
733
01:00:12,882 --> 01:00:14,640
God knows what!
734
01:00:14,665 --> 01:00:17,463
The third clip must be
moved to the 12th square.
735
01:00:18,542 --> 01:00:20,783
- Third.
- Communication restored?
736
01:00:21,065 --> 01:00:25,036
No, comrade commander. The cable is
broken, we have already sent two of us.
737
01:00:26,843 --> 01:00:28,846
The German sniper planted here.
738
01:00:28,871 --> 01:00:31,412
Here the plot is this - you will
not slip. Everything is in full view.
739
01:00:34,742 --> 01:00:36,741
Provide a connection. That's an order!
740
01:00:38,869 --> 01:00:40,869
Have a connection.
741
01:00:46,235 --> 01:00:48,723
Third, third, I am the first, reception.
742
01:00:49,700 --> 01:00:51,533
Third, third, reception.
743
01:01:25,348 --> 01:01:27,824
Uncle, dear.
744
01:01:31,518 --> 01:01:33,518
Ugh.
745
01:01:33,687 --> 01:01:36,583
Uncle, uncle,
746
01:01:37,149 --> 01:01:39,148
Alive in the trench, they’ll kill.
747
01:01:39,752 --> 01:01:42,956
I am small. It won’t hit me.
748
01:01:44,863 --> 01:01:50,973
Uncle, dear, just tell me
how to make this wire?
749
01:01:51,529 --> 01:01:53,028
Uncle...
750
01:01:58,476 --> 01:02:01,103
Connect the two wires.
751
01:02:12,679 --> 01:02:14,678
Third, third, I am the first - a reception.
752
01:02:21,573 --> 01:02:23,902
Third, third, I am the first, reception.
753
01:02:26,029 --> 01:02:27,696
There is a connection, comrade commander.
754
01:02:35,550 --> 01:02:38,455
This is the constellation Ursa Major.
755
01:02:39,104 --> 01:02:41,644
If you mentally
connect these stars,
756
01:02:42,986 --> 01:02:44,941
it turns out the silhouette of a bear.
757
01:02:46,496 --> 01:02:49,763
And a little higher - Ursa Minor.
758
01:02:54,866 --> 01:02:57,342
So they are mom and daughter?
759
01:02:58,316 --> 01:03:01,298
Where is their dad? At war?
760
01:03:01,732 --> 01:03:03,730
And are they waiting for him?
761
01:03:04,365 --> 01:03:06,364
May be. Hold on.
762
01:03:09,793 --> 01:03:13,900
He will win, break the Fritz.
763
01:03:14,935 --> 01:03:17,174
He will definitely return to them.
764
01:03:17,738 --> 01:03:20,794
And again they will all be together.
765
01:03:20,819 --> 01:03:24,083
Yes, it would be nice.
766
01:03:29,072 --> 01:03:30,910
And how do people get married?
767
01:03:31,067 --> 01:03:33,068
To be together all the time?
768
01:03:35,109 --> 01:03:37,389
Well, they fall in love first.
769
01:03:38,357 --> 01:03:40,713
Then they understand that they
cannot live without each other.
770
01:03:42,003 --> 01:03:44,002
And falling in love, how is it?
771
01:03:45,140 --> 01:03:48,181
Love, such a brother is a tricky thing.
772
01:03:49,006 --> 01:03:53,108
- She is very different. “Sometimes,
it's like joy, like happiness.”
773
01:03:54,144 --> 01:03:56,674
And sometimes, suffering alone is like a disease.
774
01:03:56,699 --> 01:03:58,701
Man neither eats nor drinks.
775
01:03:58,726 --> 01:04:01,749
- How's the disease?
- Yes .. Doesn’t sleep...
776
01:04:02,774 --> 01:04:04,497
Disease.
777
01:04:04,726 --> 01:04:06,712
- Like a disease. - Yes.
778
01:04:13,727 --> 01:04:15,083
Yeah.
779
01:04:16,267 --> 01:04:19,825
Now, now, dear, we will bandage
you. Everything will be fine.
780
01:04:19,850 --> 01:04:23,106
Aunt Katya, Aunt Katya, faster
faster, there dad got sick.
781
01:04:23,516 --> 01:04:26,508
- What happened? How sick?
- Yes, it’s really bad for him.
782
01:04:26,684 --> 01:04:30,857
Neither eats nor drinks, cannot sleep.
Let's go faster.
783
01:04:30,882 --> 01:04:32,426
So, now ... Wait, wait!
784
01:04:32,451 --> 01:04:34,233
- Faster!
- Wait, now, wait.
785
01:04:34,258 --> 01:04:36,904
- Aunt Katya, faster.
“Much faster?” Now.
786
01:04:37,597 --> 01:04:38,898
- Now.
- Faster.
787
01:04:38,923 --> 01:04:40,706
Now Serezhenka, wait.
788
01:04:41,230 --> 01:04:44,041
Faster, Aunt Katya, faster, faster!
789
01:04:44,633 --> 01:04:46,030
I am running.
790
01:04:46,332 --> 01:04:50,264
Faster, Aunt Katya. It’s bad for him at all.
791
01:04:57,991 --> 01:05:01,111
- Comrade commander, comrade commander.
- Look at me. Open your eyes.
792
01:05:02,095 --> 01:05:05,710
Open your mouth, show your throat.
Where, where does it hurt? Where?
793
01:05:05,735 --> 01:05:08,252
Sergeant Vasiliev, set aside a physical examination!
794
01:05:09,093 --> 01:05:10,807
Nowhere does it hurt, I don’t understand anything.
795
01:05:10,831 --> 01:05:14,467
How does it hurt? You are not there,
you can’t drink, don’t sleep.
796
01:05:14,898 --> 01:05:17,298
- Why do you think so?
- K-how? Seryozha ..
797
01:05:20,754 --> 01:05:22,612
Seryozha, come here!
798
01:05:26,151 --> 01:05:29,212
Katya, I'm sorry
that worried in vain.
799
01:05:30,147 --> 01:05:32,412
May I eat and drink.
800
01:05:33,737 --> 01:05:34,737
Here to sleep ...
801
01:05:35,630 --> 01:05:39,911
He would have slept - only once.
802
01:05:40,356 --> 01:05:42,631
And it’s Seryozha, it seems
on coming up with.
803
01:05:46,117 --> 01:05:48,770
This is us, in general
how to say…
804
01:05:50,692 --> 01:05:53,465
Kate! Ser ...
805
01:06:01,953 --> 01:06:03,129
Kate!
806
01:06:03,154 --> 01:06:05,153
You take the other side.
807
01:06:07,217 --> 01:06:09,215
Mikhalych ....
808
01:06:26,764 --> 01:06:28,171
Hello.
809
01:06:28,426 --> 01:06:30,424
Hooray! Dogs!
810
01:06:31,122 --> 01:06:33,390
Ay, on, running, golden!
811
01:06:34,489 --> 01:06:37,195
Dogs? Uncle Rezo, dogs!
812
01:06:37,220 --> 01:06:39,476
- Yeah, dogs.
- Wow what.
813
01:06:39,554 --> 01:06:41,935
This is Seryozha. Our son is a regiment.
814
01:06:42,395 --> 01:06:44,322
Rather, the son of the regiment commander.
815
01:06:44,347 --> 01:06:46,696
Good, good doggie.
816
01:06:46,761 --> 01:06:51,868
I'm an Ordinarian
assistant commander like Rezo.
817
01:06:52,247 --> 01:06:54,247
Clear. And I'm Kolya.
818
01:06:54,431 --> 01:06:56,429
Instructor for these dogs.
819
01:06:57,555 --> 01:06:59,554
And you, then, their commander?
820
01:07:01,397 --> 01:07:04,056
- Commander, commander.
- It is possible and, so to speak.
821
01:07:04,261 --> 01:07:08,270
Well I follow them, feed
them, I train. Well, educate, then.
822
01:07:08,295 --> 01:07:09,864
- Go here.
- Will you help us?
823
01:07:09,889 --> 01:07:13,028
- Meet this very important one.
- Dick.
824
01:07:13,242 --> 01:07:14,792
He, brother, you know how smart.
825
01:07:15,031 --> 01:07:18,410
When it finds wounded, if a fighter
unconscious, he begins to lick it.
826
01:07:18,435 --> 01:07:20,712
And until then licks
until he regains consciousness.
827
01:07:20,847 --> 01:07:22,888
And there she is - Avakius.
828
01:07:25,200 --> 01:07:29,501
He goes to the wounded and sideways
pivots on which medical bag.
829
01:07:29,803 --> 01:07:33,305
So that a fighter can get a bandage and a wound
to bandage. Well, until the orderlies come up.
830
01:07:33,488 --> 01:07:37,480
And you can a little bit
ride on a sled.
831
01:07:38,755 --> 01:07:41,928
Well ... if Dick doesn't mind ... Let's go.
832
01:07:42,228 --> 01:07:44,228
You can ... you can ride.
833
01:07:45,759 --> 01:07:48,334
You do not mind? Can?
834
01:07:48,551 --> 01:07:52,264
- Yes, he does not mind.
- He does not mind, he is even very happy.
835
01:07:52,526 --> 01:07:54,099
Well then get in.
836
01:07:54,442 --> 01:07:55,888
Come on ...
837
01:07:58,118 --> 01:08:00,069
- Comrade Vasiliev?
“Listen, Comrade Commander.”
838
01:08:00,094 --> 01:08:02,111
- Comrade Sergeant Vasiliev.
“Yes, Comrade Major.”
839
01:08:02,136 --> 01:08:04,979
Katya, wait! I AM! Yah!
840
01:08:05,229 --> 01:08:07,639
- But, but!
“Where is your headquarters?” To report to me.
841
01:08:07,664 --> 01:08:10,086
Headquarters, over there. Behind the tent.
842
01:08:17,373 --> 01:08:19,374
Wait! Aah!
843
01:08:19,399 --> 01:08:21,398
Seryozha! Hold on tight.
844
01:08:21,423 --> 01:08:22,917
- Horse.
- Wait!
845
01:08:22,942 --> 01:08:25,363
Aah!
Wait!
846
01:08:27,352 --> 01:08:30,085
- Where?!
- Dad!
847
01:08:30,902 --> 01:08:32,583
Dad!
848
01:08:32,681 --> 01:08:34,386
There is a minefield.
849
01:08:35,307 --> 01:08:37,306
Ahh. Wait.
850
01:08:37,576 --> 01:08:40,802
Start, Vitya, the motorcycle.
Start up, Vitya.
851
01:08:44,107 --> 01:08:45,166
Hold on!
852
01:08:46,803 --> 01:08:49,399
- How did that happen?
- Mines!
853
01:08:51,477 --> 01:08:54,849
Oh, wait!
Wait!
854
01:08:55,514 --> 01:08:57,097
Seryozha.
855
01:08:57,717 --> 01:08:59,716
Ahhh.
856
01:09:01,183 --> 01:09:02,584
Seryozha.
857
01:09:02,609 --> 01:09:03,964
Aah!
858
01:09:04,605 --> 01:09:05,840
Seryozha.
859
01:09:08,184 --> 01:09:11,468
- Seryozha, are you safe? AND?
- Intact, Uncle Rezo.
860
01:09:17,041 --> 01:09:18,182
Wait!
861
01:09:20,706 --> 01:09:24,357
I have long wanted to say. I AM …
862
01:09:27,507 --> 01:09:30,307
you ... I will ...
863
01:09:34,013 --> 01:09:35,378
you really ...
864
01:09:35,772 --> 01:09:37,697
And you?
865
01:09:42,986 --> 01:09:44,297
Well yes.
866
01:09:46,272 --> 01:09:47,876
No not like this.
867
01:09:51,239 --> 01:09:53,404
Seryozha loves you very much.
868
01:09:55,189 --> 01:09:56,402
Be me ...
869
01:09:58,019 --> 01:10:00,021
Seryozha mom.
870
01:10:02,744 --> 01:10:04,273
You are welcome.
871
01:10:12,840 --> 01:10:15,979
“Good morning, Comrade Major.”
- Permission to apply?
872
01:10:17,554 --> 01:10:19,646
You have a package from the division headquarters.
873
01:10:20,195 --> 01:10:21,385
Is free.
874
01:10:22,425 --> 01:10:23,696
There is.
875
01:10:35,927 --> 01:10:37,781
We speak tomorrow, Katya.
876
01:10:53,212 --> 01:10:55,499
Look, the boots get wet then. Hear
877
01:11:00,207 --> 01:11:02,492
Come on, son. Come on, come on.
878
01:11:49,590 --> 01:11:50,793
Good afternoon.
879
01:11:50,818 --> 01:11:52,414
- Hello.
- Hello.
880
01:11:52,439 --> 01:11:54,639
- Hello.
- Hello, Grandma.
881
01:11:54,664 --> 01:11:56,663
- Hello, mother.
- God.
882
01:11:57,146 --> 01:11:58,332
Good afternoon.
883
01:11:58,357 --> 01:12:03,073
Well,
Really already children began to take in army.
884
01:12:03,169 --> 01:12:07,365
Yes, no, ... this is the son of a regiment. Our pupil.
885
01:12:07,704 --> 01:12:09,520
I will feed you now.
886
01:12:09,545 --> 01:12:11,999
Thank you mother, don’t worry.
We have everything with us.
887
01:12:12,347 --> 01:12:15,294
Well, you don’t have hot potatoes.
888
01:12:15,319 --> 01:12:17,321
That is yes. Hehe.
889
01:12:17,346 --> 01:12:19,204
- Let's.
- Thank.
890
01:12:19,379 --> 01:12:20,754
To health.
891
01:12:20,818 --> 01:12:23,535
And what do you have there? Cellar?
892
01:12:23,904 --> 01:12:27,689
Yes, no ... German bomb.
893
01:12:28,294 --> 01:12:29,789
Fool, healthy!
894
01:12:29,814 --> 01:12:33,477
The ceiling, floor - pierced, but did not explode.
895
01:12:34,104 --> 01:12:36,793
So we closed the hole.
896
01:12:38,421 --> 01:12:40,423
So is she there now?
897
01:12:41,942 --> 01:12:43,541
Well, where can she be?
898
01:12:46,676 --> 01:12:49,419
Minesmen here, fast! All is lively from home!
899
01:12:49,444 --> 01:12:51,951
- Quickly!
- Come on, move faster!
900
01:12:51,976 --> 01:12:54,455
- Faster! Let's go to.
- Let's go to!
901
01:12:56,251 --> 01:12:58,250
Come on faster!
902
01:13:01,338 --> 01:13:03,022
And what is this breed?
903
01:13:03,047 --> 01:13:05,046
This is our village breed.
904
01:13:05,071 --> 01:13:08,119
- The dead end is called.
- We have them, you know, how smart.
905
01:13:08,188 --> 01:13:10,804
And paws, look what! You see?
906
01:13:10,829 --> 01:13:14,261
And the teeth! Dead end, show your teeth.
907
01:13:14,420 --> 01:13:18,661
One, two, four. How much?
908
01:13:18,762 --> 01:13:22,016
The war will end, we are with him
we’ll go to the wolves.
909
01:13:22,041 --> 01:13:24,011
He is not afraid of anything at all.
910
01:13:24,036 --> 01:13:27,780
I would also go to the front.
Yes, my grandfather does not let me.
911
01:13:34,953 --> 01:13:37,086
Reason, take the people. We are leaving.
912
01:13:43,731 --> 01:13:47,158
Dad when i have
will be a real gun?
913
01:13:47,320 --> 01:13:49,478
Let me check .... AND?
914
01:13:50,892 --> 01:13:53,004
This one is better than the real one.
915
01:13:53,712 --> 01:13:55,749
Look! Named, registered.
916
01:14:14,955 --> 01:14:16,544
Seryozha.
917
01:14:20,663 --> 01:14:22,706
Uncle Rezo.
Uncle Rezo.
918
01:14:22,731 --> 01:14:26,746
Earring, how are you? Int
Where does it hurt? What hurts?
919
01:14:26,771 --> 01:14:29,867
- Comrade Commander.
- What? Dad, dad.
920
01:14:29,892 --> 01:14:31,593
- He needs a bandage.
- Comrade Commander!
921
01:14:31,618 --> 01:14:33,319
Do not! What is there?
922
01:14:33,344 --> 01:14:37,558
Mine. Explosive milestone
scattered in a wave. Reason ...
923
01:14:37,583 --> 01:14:40,127
Dad, dad, there is Uncle Rezo.
924
01:14:42,286 --> 01:14:44,011
Comrade Commander, you need to go to the medical unit.
925
01:14:44,143 --> 01:14:47,119
- I’ll manage.
- Take care of the wounded and ...
926
01:14:49,269 --> 01:14:51,495
- The rest continue to move.
- There is!
927
01:14:52,049 --> 01:14:54,049
- Keep moving!
- We continue to move!
928
01:14:54,406 --> 01:14:56,405
Earring in a convoy!
929
01:14:56,430 --> 01:14:58,431
Dad, I want with you! Dad!
930
01:15:04,175 --> 01:15:06,909
Comrade General
fighters laughed.
931
01:15:06,934 --> 01:15:08,721
I'm here report
made up, look?
932
01:15:08,746 --> 01:15:13,034
Do not even ask. You know, it's hard for everyone.
Carts are lagging behind.
933
01:15:14,027 --> 01:15:18,705
Comrade General
Permit me to contact Comrade Major.
934
01:15:19,701 --> 01:15:21,700
Permission, please!
935
01:15:22,605 --> 01:15:24,606
Comrade regiment commander.
936
01:15:25,505 --> 01:15:30,919
Orderly Sergey Shishkin to receive
The combat mission has arrived.
937
01:15:31,189 --> 01:15:34,157
What will be my task for today?
938
01:15:35,180 --> 01:15:37,187
That's what fighter Shishkin,
939
01:15:38,132 --> 01:15:39,697
I will send you
940
01:15:40,696 --> 01:15:44,291
in the second company check uniforms
and equipment. Can you handle it?
941
01:15:44,626 --> 01:15:46,504
- Have a handle!
- Follow!
942
01:15:52,712 --> 01:15:53,907
Serge.
943
01:15:56,374 --> 01:15:58,845
Collective farm ditties.
944
01:16:01,327 --> 01:16:05,490
Comrade Commander, Build Fighters
for check.
945
01:16:05,515 --> 01:16:07,513
Earring ...
946
01:16:07,745 --> 01:16:09,745
Our fighters were waiting for you!
947
01:16:12,547 --> 01:16:15,762
Serge, look,
what do i have, huh?
948
01:16:16,136 --> 01:16:19,343
Trophy Chocolate!
Wow. Delicious say huh?
949
01:16:19,598 --> 01:16:23,290
Come on, we'll have tea with you, huh?
With a chocolate bar.
950
01:16:24,938 --> 01:16:29,478
- I follow the commander’s order,
- Comrade Kuznetsov.
951
01:16:29,940 --> 01:16:32,284
Build fighters to test!
952
01:16:34,187 --> 01:16:36,575
Soldiers get up! Stand up!
953
01:16:40,900 --> 01:16:42,899
Come on, come on.
954
01:16:53,916 --> 01:16:58,148
Rota, who has torn boots? Step forward!
955
01:17:15,488 --> 01:17:18,371
Tell me, do you know how to write?
956
01:17:19,847 --> 01:17:21,848
Well ... I can.
957
01:17:23,102 --> 01:17:26,122
Then write down the names who do not have boots.
958
01:17:27,547 --> 01:17:29,150
There is.
959
01:17:35,363 --> 01:17:37,362
So, Serezha found his mother for himself.
960
01:17:38,294 --> 01:17:39,998
Well done, man, congratulations.
961
01:17:40,023 --> 01:17:42,651
You would never dare yourself
I would probably.
962
01:17:45,183 --> 01:17:48,088
- Comrade General.
- What, already?
963
01:17:49,276 --> 01:17:50,384
So…
964
01:17:51,197 --> 01:17:55,853
Well, report how you obeyed the order
regiment commander, orderly Seryozha Shishkin.
965
01:18:01,110 --> 01:18:02,166
Wow!
966
01:18:02,191 --> 01:18:04,190
Yes, there are more than half of the company.
967
01:18:04,389 --> 01:18:06,634
That's right, Comrade General!
968
01:18:07,470 --> 01:18:10,039
Well major
will have to sign your application.
969
01:18:10,629 --> 01:18:13,266
How will arrive
cart, you first.
970
01:18:13,345 --> 01:18:16,920
“Thank you, Comrade General.”
“Your orderly is a strong guy.”
971
01:18:18,448 --> 01:18:20,268
Any more requests?
972
01:18:20,654 --> 01:18:23,308
“Yes, comrade general.”
- I'm listening.
973
01:18:23,605 --> 01:18:26,867
Let your
general permission
974
01:18:27,400 --> 01:18:31,009
to marry my
dad and our kate.
975
01:18:35,403 --> 01:18:36,861
Well, I give ...
976
01:18:38,361 --> 01:18:39,916
Is free.
977
01:18:40,320 --> 01:18:41,390
There is!
978
01:18:56,269 --> 01:18:57,863
- Dad?
- W?
979
01:18:57,951 --> 01:19:02,996
And the truth is that soon our division
will hand the guards banner?
980
01:19:03,182 --> 01:19:05,508
Yes. Now our division
will be a guard.
981
01:19:06,316 --> 01:19:08,099
What about someone?
982
01:19:09,912 --> 01:19:14,532
You see, the guards banner
- this is such a big reward.
983
01:19:14,920 --> 01:19:18,039
For us, for everyone.
For those who gave their lives.
984
01:19:18,191 --> 01:19:21,844
For those who are fighting now.
For our ability to defeat the enemy.
985
01:19:22,247 --> 01:19:25,174
So it means, and I am awarded?
986
01:19:26,255 --> 01:19:27,450
Of course.
987
01:19:37,747 --> 01:19:42,252
Be quiet, calmly! Equal to the right!
Private Shishkin!
988
01:19:53,837 --> 01:19:56,745
Congratulations, Seryozha Shishkin! Deserved it.
989
01:19:57,224 --> 01:19:59,225
Serving the working people.
990
01:20:00,083 --> 01:20:02,457
Third, how do you hear me?
Reception! I am the first!
991
01:20:02,482 --> 01:20:04,301
I got it? You are my good!
992
01:20:04,326 --> 01:20:06,507
Are you getting the most important thing now?
993
01:20:06,532 --> 01:20:08,910
To me before the war
where just did not come!
994
01:20:09,022 --> 01:20:11,023
For patrons of course, thank you.
995
01:20:11,380 --> 01:20:14,088
Comrade Commander
we did not reach the twenty-fifth. Here - here.
996
01:20:14,268 --> 01:20:17,138
Ah ... ah? A real soldier!
997
01:20:17,577 --> 01:20:19,992
A real soldier! A real soldier!
998
01:20:28,668 --> 01:20:30,666
Seryozha, for cover, quickly!
999
01:20:39,007 --> 01:20:40,639
Dad.
1000
01:20:41,382 --> 01:20:44,223
No! Dad!
1001
01:20:44,993 --> 01:20:47,635
I'm here. I'm coming, dad.
1002
01:20:50,027 --> 01:20:51,575
Dad.
1003
01:20:52,620 --> 01:20:54,260
Dad.
1004
01:20:55,803 --> 01:20:57,669
No! No!
1005
01:20:57,694 --> 01:20:59,459
Dad.
1006
01:20:59,592 --> 01:21:02,468
I will save you! Dad!
1007
01:21:03,172 --> 01:21:04,956
Dad!
1008
01:21:07,060 --> 01:21:10,004
Egor Maksimych! Egor Maksimych.
1009
01:21:12,624 --> 01:21:17,712
My father. I have a dad in the rubble.
In the dugout.
1010
01:21:18,125 --> 01:21:20,819
In the dugout! Faster!
1011
01:21:22,359 --> 01:21:24,358
Sapper call.
1012
01:21:25,245 --> 01:21:27,756
Dad, dad.
1013
01:21:43,595 --> 01:21:45,594
Well, what, Katyusha, how is he?
1014
01:21:46,896 --> 01:21:49,960
Alive, only came to himself.
1015
01:21:53,248 --> 01:21:55,333
You are not long, please.
Okay?
1016
01:22:32,857 --> 01:22:35,909
- Seryozha, are you?
- I'm a father.
1017
01:22:40,949 --> 01:22:43,176
- Not injured?
- No.
1018
01:22:46,773 --> 01:22:47,894
Do not Cry.
1019
01:22:49,734 --> 01:22:51,403
Men do not cry.
1020
01:23:12,478 --> 01:23:15,376
In a photograph in a newspaper ...
1021
01:23:16,725 --> 01:23:20,087
Not clearly depicted
1022
01:23:21,554 --> 01:23:24,766
The fighters are still almost children
1023
01:23:26,535 --> 01:23:29,774
heroes of world war.
1024
01:23:30,440 --> 01:23:34,605
They starred before the fight.
1025
01:23:35,040 --> 01:23:39,494
In an embrace, four by the moat.
1026
01:23:40,018 --> 01:23:44,351
And the sky was blue
1027
01:23:46,065 --> 01:23:49,303
there was green grass.
1028
01:23:51,286 --> 01:23:54,132
No one knows their last names.
1029
01:23:55,888 --> 01:23:59,249
no songs about them, no books.
1030
01:24:00,735 --> 01:24:04,412
Here's someone's son and someone's sweet.
1031
01:24:05,586 --> 01:24:09,004
Here is someone's first student
1032
01:24:09,916 --> 01:24:13,971
They lay on the battlefield
1033
01:24:13,995 --> 01:24:18,339
Beginners barely live
1034
01:24:19,221 --> 01:24:23,536
And the sky was blue
1035
01:24:25,369 --> 01:24:28,626
there was green grass.
1036
01:25:27,000 --> 01:25:46,000
PeG@SuS
Resync by : kang Dadan
pilemhade.blogspot.com
1037
01:25:47,000 --> 01:26:07,000
ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS :
GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll.
handycom-it.blogspot.com
1038
01:26:08,000 --> 01:26:27,000
Makanan, Pakaian, Elektronik, dll :
https://www.bukalapak.com/pegasus_bl
https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg
77131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.