Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:44,834
সাউথ ইন্ডিয়ান মুভি লাভারদের সাদর আমন্ত্রণ আমাদের
৭৪,০০০+ ফেসবুক পরিবারে
"ব্লকবাস্টার সাউথ ইন্ডিয়ান মুভি লাভারস বাংলাদেশ গ্রুপ"
Facebook.com/groups/SouthFansBD
5
00:01:26,000 --> 00:01:26,400
অ
6
00:01:26,400 --> 00:01:26,600
অনু
7
00:01:26,600 --> 00:01:26,775
অনুবা
8
00:01:26,775 --> 00:01:26,975
অনুবাদ
9
00:01:26,975 --> 00:01:27,100
অনুবাদক
10
00:01:27,100 --> 00:01:27,500
অনুবাদক :
11
00:01:28,000 --> 00:01:40,500
অনুবাদক : আবরার শাফিন এবং সাইফুদ্দিন শাকিল
সম্পাদনাঃ আবরার শাফিন
1
00:01:46,958 --> 00:01:49,417
কিছুক্ষণের জন্য কোনও
ক্যামেরাই সক্রিয় ছিল না, স্যার।
2
00:01:50,208 --> 00:01:53,458
আমরা চারটা 9mm বুলেট পেয়েছি।
চারটা বুলেট গুলি করা হয়েছে।
3
00:01:53,958 --> 00:01:55,208
তার মধ্যে দুইটা মিস-ফায়ার হইসে।
4
00:01:55,542 --> 00:01:57,625
সে তিন ফুট দূরত্ব থেকে শুট করসে...
5
00:01:59,042 --> 00:02:00,542
আর দুইবার মিস-ফায়ার করেছে?
6
00:02:01,292 --> 00:02:03,250
সম্ভবত সে নিশানা তৈরি করার সময় নাই , স্যার।
7
00:02:21,708 --> 00:02:26,375
হয়ত সে আগে কখনও গুলি চালাই নাই।
8
00:02:37,000 --> 00:02:40,667
Well, both the cameras inside
the ATM haven't been functioning.
9
00:03:11,375 --> 00:03:13,250
হেই, জ্যোতি। তুমি তার সাথে দেখা করেছিলে?
10
00:03:17,125 --> 00:03:20,000
তোমার কোনও আইডিয়া নেই আমি কতক্ষণ
ধরে তার সাক্ষাতের জন্য অপেক্ষা করেছি।
11
00:03:21,208 --> 00:03:22,917
সে কি আসলেই এই ধরনের
একজন আসল অফিসার?
12
00:03:25,917 --> 00:03:28,542
পাবলিক ইন্টারভিউয়ের সময়
সবসময়ই মিথ্যা বলে।
13
00:03:32,167 --> 00:03:34,375
আগামী সপ্তাহের এডিশনের
কভার স্টোরির জন্য সতর্ক হয়।
14
00:03:49,000 --> 00:03:51,375
প্রসঙ্গক্রমে, এডিটর তোমার কথা জিজ্ঞেস করছিল।
15
00:03:55,250 --> 00:03:56,375
সে কি চায়?
16
00:04:41,875 --> 00:04:43,208
Karlyn Smith.
17
00:05:47,542 --> 00:05:50,000
SHRIMAD BHAGWAT GEETA
18
00:06:28,583 --> 00:06:30,500
তোমার সাথে কথা বলে খুব ভালো লাগল
19
00:06:31,208 --> 00:06:34,750
তোমার যাওয়ার আগে, এমন কিছু কি আছেযা তুমি তোমার দর্শকদের বলতে চাও?
20
00:06:35,458 --> 00:06:40,542
প্রায় এক বছর হলআমাদের স্পেশাল ক্রাইম ব্রাঞ্চ প্রতিষ্ঠিত হয়েছে।
21
00:06:41,625 --> 00:06:44,375
৯০ এর দশকে,
22
00:06:45,458 --> 00:06:50,000
মুম্বাই এনকাউন্টার স্কোয়াড গঠিত হয়েছিল।
23
00:06:50,458 --> 00:06:52,625
একই উদ্দেশ্যে,
24
00:06:53,000 --> 00:06:58,583
আমাদের অঞ্চলে ক্রাইম রেটের প্রভাব কমাতে,আমরা এই টিম তৈরি করেছি
25
00:06:59,667 --> 00:07:01,167
এবং আপনারা সবাই তার ফলাফল জানেন।
26
00:07:01,375 --> 00:07:04,458
আমি অনুরোধ করবআপনারা সবাই আমাদের এইভাবে সাপোর্ট করে যাবেন।
27
00:07:07,333 --> 00:07:10,708
ঠিক আছে,শ্রোতাবৃন্দ। আপনারা শুনলেনইনভেস্টিগেটিং অফিসার রাকেশ পাতিল--
28
00:08:29,375 --> 00:08:31,958
আমার তিন হাজার টাকা তোলা উচিত হবে।
29
00:08:33,333 --> 00:08:35,958
সে তার স্কুল ফ্রেন্ডদের আমন্ত্রণ জানাচ্ছে।
30
00:08:36,750 --> 00:08:38,750
আমাদের একটা কেক অর্ডার করতে হবে।
31
00:08:39,250 --> 00:08:42,542
আমি চিন্তা করছি এর সাথে একটা ভাত
টাইপের কোর্স, আর কিছু স্ন্যাক্স যুক্ত করি...
32
00:08:43,458 --> 00:08:46,417
এবং একটা ডেজারট যুক্ত করে এর সমাপ্তি করতে পারি।
এতুটুকু যথেষ্ট?
33
00:08:47,542 --> 00:08:48,875
হ্যাঁ, এইটা ভালো হবে।
34
00:08:49,125 --> 00:08:51,292
এক মিনিট সময় দাও। আমি তোমাকে আবার ফোন করব।
35
00:09:09,625 --> 00:09:11,583
কে... কে তুমি?
36
00:09:12,000 --> 00:09:13,917
চিল্লাইয়ো না। চিল্লানোর কথা চিন্তাও করিও না!
37
00:09:14,000 --> 00:09:16,833
-আমার থেকে কিছুই নেই,প্লিজ!
-চুপ কর। তোমার কার্ড বের কর।
38
00:09:16,917 --> 00:09:19,458
-জলদি, টাকা বের কর!
-আমার থেকে কোনও টাকা নেই!
39
00:09:19,542 --> 00:09:22,000
-বিশ্বাস কর, আমার কিছুই নেই।
-আমি তোমাকে মেরে ফেলব! চিল্লাইয়ো না!
40
00:09:22,083 --> 00:09:25,125
-প্লিজ। আমাকে যেতে দাও!
-তুমি কোথায় দৌড়াচ্ছ?
41
00:09:25,208 --> 00:09:27,333
আমি তোমাকে এখনই মেরে ফেলব!
তুমি কোথায় যাচ্ছ?
42
00:09:27,417 --> 00:09:29,833
-প্লিজ। আমাকে যেতে দাও।
-টাকা বের কর...
43
00:09:29,917 --> 00:09:31,292
মর, শালী! মর!
44
00:10:51,042 --> 00:10:53,167
কেউ একজন ইউটিউবেভিডিওটা আপলোড দিয়েছে।
45
00:10:54,083 --> 00:10:55,042
আমি এটা দেখেছি।
46
00:10:55,333 --> 00:10:57,708
শালার পুতে তার মোবাইল নিয়ে ফেলসে।
47
00:10:57,792 --> 00:10:58,958
এটা সুইচ অফ।
48
00:11:24,333 --> 00:11:26,458
সে টাকা তুলতে গিয়েছিল...
49
00:11:27,542 --> 00:11:29,542
আমাদের মেয়ের জন্মদিনের জন্য।
50
00:11:31,958 --> 00:11:34,167
তার বয়স মাত্র সাত বছর।
51
00:11:35,667 --> 00:11:37,583
আমি তাকে এখন কীভাবে সামলাবো?
52
00:16:26,042 --> 00:16:28,417
আমাদের দেশের আইনকানুন এখন এই পর্যায়ে আছে।
53
00:16:29,125 --> 00:16:30,292
তুমি কি করবে?
54
00:16:32,125 --> 00:16:33,542
এখানে ২৪ টা হাইকোর্ট,
55
00:16:34,500 --> 00:16:35,792
ছয়শত জেলা কোর্ট,
56
00:16:36,542 --> 00:16:38,792
এবং এক হাজার ফার্স্ট-ট্র্যাক
কোর্ট নির্মাণ করা আছে।
57
00:16:42,375 --> 00:16:43,667
তুমি হয়ত বিশ্বাস করবে না।
58
00:16:44,333 --> 00:16:48,833
সমগ্র ভারতে, প্রায় ৩ কোটি কেস পেন্ডিংয়ে আছে।
59
00:16:55,667 --> 00:16:56,833
রাম, জ্যোতি আছে এখানে?
60
00:16:57,333 --> 00:16:59,125
যৌতুক হয়রানির কেসগুলো তো আকাশচুম্বী।
61
00:17:00,083 --> 00:17:02,125
তারপরে, ট্রাফিক লঙ্ঘন,
62
00:17:15,792 --> 00:17:17,958
ন্যাশনাল ক্রাইম রেকর্ড মোতাবেক ,
63
00:17:18,208 --> 00:17:19,958
শুধু ২০১১ সালেই,
64
00:17:20,833 --> 00:17:22,000
আমাদের দেশে,
65
00:17:23,500 --> 00:17:27,000
চব্বিশ হাজার, দুইশত ছয়টা
রেপ কেস রেজিস্টার্ড হয়েছে।
66
00:17:43,083 --> 00:17:43,958
তুমি কি...
67
00:17:44,875 --> 00:17:47,375
তুমি কি আমাকে বলবে এই
অনুচ্ছেদটা কবে প্রকাশিত হবে?
68
00:17:48,500 --> 00:17:50,208
সম্ভবত কাল, নয়ত তার পরেরদিন।
69
00:17:50,333 --> 00:17:51,375
আমি আপনাকে কল করব।
70
00:18:10,208 --> 00:18:11,500
তুমি কি খবরটা দেখেছ?
71
00:18:14,292 --> 00:18:16,917
দিল্লী গ্যাং রেপ কেসের
72
00:18:17,375 --> 00:18:20,500
আসামির বয়স ১৮ বছরের
73
00:18:20,667 --> 00:18:22,333
কম প্রমাণিত হয়েছে।
74
00:18:22,917 --> 00:18:26,375
কিশোর বিচারবিধি অনুযায়ী, কোর্ট
75
00:18:26,625 --> 00:18:29,292
তাকে তিন বছরের যাবজ্জীবন কারাদণ্ডে দণ্ডিত করেছে।
76
00:18:29,625 --> 00:18:34,125
দণ্ডাদেশের প্রতি নিন্দা জানিয়ে,দেশের সমগ্র জনগণ--
77
00:18:40,292 --> 00:18:41,917
আপনার এখন কি বলার আছে?
78
00:18:42,917 --> 00:18:46,208
শুধু একটা নিউজ চ্যানেল তোমার কভারের
ব্যাপারে একমত জানানোর কারণে...
79
00:18:47,542 --> 00:18:51,208
ধর্ষণ কেসে বেঁচে যাওয়া
কিশোর অপরাধীদের নিয়ে স্ট্রিট নাটকে
80
00:18:51,583 --> 00:18:54,417
আমরা তাদের স্পন্সর করব কেন?
81
00:18:58,833 --> 00:19:00,042
এটা আমার প্রশ্ন নয়।
82
00:19:00,583 --> 00:19:03,583
আমাদের আজাইরা ট্রাষ্টি,
মিঃ রজত ভার্মা, জানতে চেয়েছে।
83
00:19:10,667 --> 00:19:12,167
আপনারা ছেলেরা সবাই একই।
84
00:19:12,542 --> 00:19:14,667
জ্যোতি, বুঝতে চেষ্টা কর...
85
00:19:25,458 --> 00:19:28,333
স্যার, আপনারা কি তার নাম এবং তার
ব্যাকগ্রাউন্ড সম্পর্কে আমাদের বলবেন?
86
00:19:29,000 --> 00:19:32,333
তাছাড়া, আমরা শুনেছি
তার অবস্থা খুবই গুরুতর।
87
00:19:32,542 --> 00:19:33,417
এটা কি সত্যি?
88
00:19:36,583 --> 00:19:38,292
তার নাম ভাবনা রামেশ।
89
00:19:41,625 --> 00:19:44,375
গতরাত্রি পর্যন্ত তার অবস্থা সিরিয়াস ছিল,
90
00:19:47,708 --> 00:19:52,042
ডাক্তাররা নিশ্চিত করেছে সে
আজ রাতের মধ্যে ঠিক হয়ে যাবে।
91
00:19:55,333 --> 00:19:57,083
স্যার, আপনারা কোনও নজির পেয়েছেন?
92
00:19:57,250 --> 00:19:58,708
এই কার্যক্রমের পরবর্তী পদক্ষেপ কি?
93
00:20:00,583 --> 00:20:03,208
প্রায় ১৫ দিন আগে,
94
00:20:04,167 --> 00:20:08,125
আসামি প্রতিবেশি রাজ্য, অন্ধ্রপ্রদেশে
একজন মহিলাকে খুন করে।
95
00:20:09,083 --> 00:20:11,625
হায়দারাবাদ পুলিশ তার রিপোর্ট শেয়ার করেছে।
96
00:20:11,750 --> 00:20:14,250
মহিলাটির মোবাইল এবং ডেবিট
কার্ড নিয়ে উধাও হয়।
97
00:20:14,833 --> 00:20:17,708
তার ছবিগুলো রাজ্যের প্রায়
পুলিশ ষ্টেশনে পাঠানো হয়েছে।
98
00:20:18,500 --> 00:20:21,708
এটা সমগ্র বাস ষ্টেশন,রেলয়ে ষ্টেশনে দেওয়া হবে
99
00:20:21,792 --> 00:20:23,375
এবং পত্রিকাগুলোতে প্রকাশ করা হবে।
100
00:20:24,833 --> 00:20:27,625
আমরা কাছাকাছি পৌঁছে গেছি।
আমরা তাকে শীঘ্রই গ্রেপ্তার করব।
101
00:20:43,458 --> 00:20:45,458
আমরা IMEI নাম্বারের অপেক্ষা করছি।
102
00:20:46,417 --> 00:20:50,500
যেহেতু ফোনটা পুরনো,
রিসিপ্ট আর খুচরা বাক্সগুলো নাই।
103
00:20:51,500 --> 00:20:53,292
আমরা ম্যানুফ্যাকচারের কাছ থেকে সাহায্য নিচ্ছি।
104
00:22:53,375 --> 00:22:55,875
সকল ডকুমেন্টের মধ্যে
আমি যতটা শেয়ার করেছি,
105
00:22:55,958 --> 00:22:57,208
এটা সবচাইতে সংবেদনশীল।
106
00:22:57,292 --> 00:22:59,958
-তাই, আমি ডাবল টাকা পেমেন্ট দিচ্ছি।
-এটা টাকার ব্যাপার নয়।
107
00:23:00,792 --> 00:23:02,875
-যদি আমার নাম বেরিয়ে আসে--
-আসবে না!
108
00:23:03,000 --> 00:23:03,875
যদি আসে...
109
00:23:04,667 --> 00:23:07,208
এটা শুধু আমার কাজ নয়।
আমার জীবনও হুমকির মুখে।
110
00:23:07,417 --> 00:23:10,292
যাই হোক না কেন,
তোমার পরিচয় ফাঁস হবে না।
111
00:25:30,292 --> 00:25:36,958
একজন ব্যক্তির শারীরিক অবস্থা তাকে একজন
তরুণ অপরাধী হিসেবে শ্রেণীভুক্ত করে,
112
00:25:37,917 --> 00:25:39,917
এবং তার মানসিক অবস্থা!
113
00:25:52,208 --> 00:25:53,958
NCRB পরিসংখ্যান সোচ্চার হয়ে উঠেছে।
114
00:25:54,375 --> 00:25:57,333
২০১১ সাল অনুযায়ী, গত দশকে,
115
00:25:57,667 --> 00:26:01,958
ভারতে ১৫ বছরের নিচে জড়িত
116
00:26:02,167 --> 00:26:04,833
অপরাধীদের, বলা হয় "juveniles,"
117
00:26:05,083 --> 00:26:08,583
রেপ কেস তিনগুন বেশি বৃদ্ধি পেয়েছে।
118
00:27:23,667 --> 00:27:27,000
২০০১ সালে,
রেপ কেসে জড়িত কিশোর
119
00:27:27,500 --> 00:27:28,958
অপরাধীদের সংখ্যা ছিল ৩৯৯।
120
00:27:29,833 --> 00:27:33,083
২০০২ সালে, তা এস দাড়ায় ৮৫৮ কেসে।
121
00:27:34,083 --> 00:27:39,458
২০১১ সালে, সর্বমোট ১১৪৯
রেপ কেসে জড়িতদের মধ্যে,
122
00:29:17,958 --> 00:29:19,792
October 13th, 2012.
123
00:29:20,708 --> 00:29:23,042
একজন আন্ডারগ্র্যাজুয়েড ছাত্রীআটজন আসামি দ্বারা ধর্ষিত হয়।
124
00:29:23,167 --> 00:29:25,458
ব্যাঙ্গালোর ইউনিভার্সিটি ক্যাম্পাসে।
125
00:29:26,208 --> 00:29:28,167
তাদের মধ্যে একজন কিশোর।
126
00:29:28,667 --> 00:29:30,417
August 22, 2013.
127
00:29:30,792 --> 00:29:33,042
মুম্বাইয়ের জীর্ণ শক্তি মিলের মধ্যে,
128
00:29:33,250 --> 00:29:36,833
পাঁচ জন মানুষএকজন ২২ বছর বয়সী ফটোসাংবাদিক।
129
00:29:36,917 --> 00:29:39,167
তাদের মধ্যে একজন, আবার, একজন Juvenile ছিল।
130
00:29:39,625 --> 00:29:43,667
Juvenile Justice Act সংশোধনের জন্য যে ডাক
131
00:29:44,333 --> 00:29:46,125
শোনা যাচ্ছে, তা শুধু আমাদের রাজ্যেই না
132
00:29:46,458 --> 00:29:48,000
পুরো দেশজুড়েই আছে।
133
00:29:49,167 --> 00:29:52,083
কিন্তু এটা কোন সহজ কাজ নয়।
134
00:29:52,708 --> 00:29:54,542
সেখানে অনেক গোলমাল আছে।
135
00:29:55,792 --> 00:29:59,167
প্রতিবাদীদের তাদের কার্যক্রম চালিয়ে যেতে হবে,
এটা যদি তাদের পরিতৃপ্তি দেয়।
136
00:29:59,542 --> 00:30:01,542
কিন্তু তাদের একটা জিনিস বুঝতে হবে...
137
00:30:02,042 --> 00:30:05,333
এউ আহবানের পদক্ষেপ
কেন্দ্রীয় সরকারকে নিতে হবে।
138
00:30:05,792 --> 00:30:07,083
এটা আমাদের হাতে নেয়।
139
00:30:08,167 --> 00:30:09,542
আমরা একটা ছোটখাট উদ্যোগ নিয়েছি।
140
00:30:09,750 --> 00:30:11,208
যদি একজন রাজনীতিবিদ
এটার ব্যাপারে কিছু বলে,
141
00:30:11,375 --> 00:30:14,250
আমরা এটাকে বিজয় হিসেবে বিবেচনা করব।
142
00:30:14,542 --> 00:30:15,542
তোমার পরবর্তী পদক্ষেপ?
143
00:30:17,000 --> 00:30:18,583
গত দুই বছর ধরে,
144
00:30:18,708 --> 00:30:20,750
আমি অনেকগুলো কেস নিয়ে অধ্যয়ন করেছি
145
00:30:21,125 --> 00:30:23,042
যাতে মহিলাদের শিকারিরা বেঁচে যাচ্ছে
146
00:30:23,208 --> 00:30:27,500
এই ব্যাপারে নির্ভয়া নামের একটা স্টেজ নাটক লিখছি।
147
00:30:28,417 --> 00:30:32,250
এই স্টেজ নাটকটা নিয়ে একটা বৈশ্বিক
ভ্রমণ সংগঠিত করতে পারাই আমাদের লক্ষ্য
148
00:30:33,042 --> 00:30:35,750
সারা বিশ্বের মানুষদের
149
00:30:35,833 --> 00:30:38,167
আজকের সমাজে মহিলাদেরপরিস্থিতি সম্পর্কে বলা।
150
00:30:39,042 --> 00:30:42,458
আমি যত বেশি লোকের
কাছে সম্ভব পৌঁছে দিতে চায়।
151
00:30:43,000 --> 00:30:46,750
শুরুতে, আমরাকিছু পথ নাটকের ব্যাপারে প্ল্যান করেছি।
152
00:30:47,417 --> 00:30:49,500
যার জন্য আমরা রিহারসেল করছি।
153
00:30:49,625 --> 00:30:53,125
আমরা এটাকে ভারতের সব মূলনগরীতে নিয়ে যেতে চায়
154
00:30:54,250 --> 00:30:57,125
আর এই ইস্যুর ব্যাপারে সচেতনটা তৈরি করতে চায়।
155
00:30:57,292 --> 00:31:01,917
আপনারা যেহেতু জানেন, আপনাদের চ্যানেলএই উদ্যোগটা কভার করতে রাজি হয়েছে।
156
00:31:02,250 --> 00:31:05,167
এখন, আমরা একটা স্পন্সর খুঁজছি।
157
00:32:28,417 --> 00:32:30,875
মোবাইল ফোন আজ
সকালে ট্রেস করা হয়েছে
158
00:32:31,083 --> 00:32:32,792
ব্যাতারায়ানাপুরার কাছের
একটা মোবাইলের দোকানে।
159
00:32:33,583 --> 00:32:34,917
তুমি আমাদের কি করতে সাজেস্ট করছ?
160
00:32:35,250 --> 00:32:37,708
দোকানের মালিক গারাগের
মিনিস্টারের ভাইপো।
161
00:32:38,083 --> 00:32:41,083
তাকে ইতোমধ্যে একবার সুইস সিম-কার্ড
অপরাধের দায়ে গ্রেপ্তার করা হয়েছিল।
162
00:32:41,542 --> 00:32:43,042
তার চাচা তাকে ছাড়িয়ে নেয়।
163
00:32:43,833 --> 00:32:45,417
আমাদের তাকে সাবধানতার
সাথে হ্যান্ডেল করতে হবে।
164
00:32:47,000 --> 00:32:49,292
-আমরা তার চাচার ব্যাপারে কি জানি?
-সে একটা বহুত বড় ধাউড়া।
165
00:32:49,792 --> 00:32:51,250
আপনি নিশ্চয়ই তার সাথে পরিচিত।
166
00:32:51,375 --> 00:32:53,917
সে সম্প্রতি এসেম্বলি
মিটিংয়ে তার মোবাইলে
167
00:32:54,667 --> 00:32:56,833
পর্ণ দেখতে গিয়ে ধরা খাইসে।
168
00:32:59,208 --> 00:33:00,708
-জগদীশ।
-স্যার?
169
00:33:00,875 --> 00:33:01,958
একা যাও।
170
00:33:02,667 --> 00:33:04,583
তাকে বলবে আমাদের তার আগের
171
00:33:04,708 --> 00:33:06,333
কেসের ব্যাপারে প্রশ্ন আছে, এবং তাকে নিয়ে আসবে।
172
00:33:06,458 --> 00:33:07,375
জি,স্যার।
173
00:33:28,417 --> 00:33:29,708
আমার দুইটা কপি লাগবে।
174
00:33:37,417 --> 00:33:38,875
Mr. Varade Gowda.
175
00:33:39,500 --> 00:33:40,458
জি,স্যার।
176
00:33:43,708 --> 00:33:44,792
তুমি কি পছন্দ কর?
177
00:33:45,125 --> 00:33:46,750
আমি এসব পছন্দ করি না,স্যার।
178
00:33:47,125 --> 00:33:49,708
বিকালে আসি,
এক বোতল বেয়ারে আমার হয়ে যাবে।
179
00:33:50,292 --> 00:33:51,625
তোমার চাচার কি খবর?
180
00:33:52,042 --> 00:33:53,000
সে ভালোই আছে, স্যার।
181
00:33:53,083 --> 00:33:54,625
সে খুব বেশিই আরামে আছে,ঠিক না?
182
00:34:02,750 --> 00:34:04,458
মোবাইল ফোনের জন্য তুমি কত টাকা দিয়েছ?
183
00:34:14,583 --> 00:34:15,625
কোন মোবাইল ফোন?
184
00:34:16,333 --> 00:34:18,375
-আমি বুঝতে পারছি না!
-তুমি বুঝবে।
185
00:34:27,542 --> 00:34:28,458
হ্যালো।
186
00:34:29,458 --> 00:34:31,417
চাচা,আমি এখানে অফিসে।
187
00:34:32,875 --> 00:34:34,458
মনে হচ্ছে এই বান্দাদের
আরামের গপ্প দরকার।
188
00:34:36,042 --> 00:34:36,917
হ্যাঁ।
189
00:34:40,000 --> 00:34:40,917
এই নাও।
190
00:34:42,458 --> 00:34:43,750
আমার চাচার সাথে কথা বল!
191
00:34:45,542 --> 00:34:47,042
তোমরা কি আমার সাথে মজা করছ?
192
00:34:56,500 --> 00:34:58,042
আমি আশা করছি তোমরা
আমার চাচার সম্পর্কে জানো।
193
00:35:12,958 --> 00:35:16,417
আমি জানি তোর চাচা বড় মাদারচোদ।
194
00:35:18,625 --> 00:35:19,500
এটা...
195
00:35:20,208 --> 00:35:22,583
স্পেশাল ক্রাইম ব্রাঞ্চ অফিস।
196
00:35:24,833 --> 00:35:27,583
আমরা এখানে কোনও
মাদারচোদকে আপ্যয়ন করি না।
197
00:35:31,167 --> 00:35:32,458
পাঁচ মিনিট নে।
198
00:35:33,958 --> 00:35:35,083
এটার ব্যাপারে চিন্তা কর।
199
00:35:47,083 --> 00:35:49,583
তিনি ফোনটা ২০০০ টাকায় বিক্রি করসেন।
200
00:35:49,750 --> 00:35:52,708
আর তার পুরনো মোবাইলে
দ্বিতীয় সিম-কার্ড রেখে দিসে।
201
00:35:53,083 --> 00:35:55,208
আমরা নাম্বারটা ট্রেস করেছি।
সে এখন পথেই আছে।
202
00:35:55,625 --> 00:35:56,667
সে মাইসোর রোডে আছে।
203
00:41:19,333 --> 00:41:22,167
এই মৃতদেহটি ঐ অপরাধীর যেকিনা
ভাবনা রামেশকে আক্রমন করেছিল।
204
00:42:42,167 --> 00:42:43,042
দিব্যিয়া?
205
00:42:47,042 --> 00:42:47,958
কি সমস্যা?
206
00:42:49,750 --> 00:42:51,625
রাজেশ শর্মা স্পন্সরের জন্য রাজি হয়েছে।
207
00:43:00,417 --> 00:43:01,458
পরের সপ্তাহে,
208
00:43:01,875 --> 00:43:05,917
প্রথম ইন্সটলমেন্ট ১০০০০০ লক্ষ টাকা রিলিজ হবে।
209
00:43:06,792 --> 00:43:10,167
এটা ব্যাঙ্গালোরের রাস্তায় পারফর্মের জন্য যথেষ্ট।
210
00:43:10,708 --> 00:43:14,167
এটার প্রতিক্রিয়ার উপর,
তার সমগ্র ভারতে
211
00:43:14,250 --> 00:43:16,875
আমাদের ট্যুরে স্পন্সর করবে।
212
00:43:20,792 --> 00:43:21,708
এখন...
213
00:43:22,417 --> 00:43:24,208
আমাদের হাতে বড় দায়িত্বভার।
214
00:43:25,417 --> 00:43:27,542
আমাদের প্রতিটি পদক্ষেপে
215
00:43:28,000 --> 00:43:30,542
আশেপাশের লোকজনদের অনুপ্রাণিত করতে হবে।
216
00:43:30,958 --> 00:43:34,708
আমাদের ভিতরে জাগ্রত হওয়া আগুন
তাদের ভিতরেও ছড়িয়ে যাক।
217
00:43:35,750 --> 00:43:40,083
আইনের বিরুদ্ধে প্রতিবাদ গণতন্ত্রের
বিরুদ্ধে কোনও যাত্রা নয়।
218
00:43:40,708 --> 00:43:43,917
এটা একেবারে আবশ্যক এটার জন্য!
219
00:44:47,375 --> 00:44:48,500
বল, জগদীশ?
220
00:44:48,625 --> 00:44:49,833
KARNATAKA STATE POLICE MYSORE DISTRICT
221
00:44:49,917 --> 00:44:52,167
সে উত্তর কর্ণাটকে থাকে।রাস্তার ধারে তার একটা মুদি দোকান আছে।
222
00:44:52,333 --> 00:44:55,625
সে গভীর রাতে পানীয় এবং সিগারেট বিক্রি করে।
223
00:45:06,500 --> 00:45:08,500
এটাকে সহজ ভাবে নাও, বত্ব।
224
00:45:11,292 --> 00:45:12,292
স্যার?
225
00:45:13,500 --> 00:45:15,333
-তার জন্য একটা কফি আনো।
-অবশ্যই, স্যার।
226
00:45:19,458 --> 00:45:20,583
এখন,এটার কথা ফাঁস কর।
227
00:45:21,583 --> 00:45:22,625
তুমি আসলেই কি দেখেছিলে?
228
00:45:56,667 --> 00:45:57,792
এটা কি গাড়ি ছিল?
229
00:45:58,375 --> 00:45:59,375
কি রঙের ছিল?
230
00:45:59,833 --> 00:46:04,000
এটা একটা সাদা গাড়ি ছিল।
কিন্তু আমার নতুন গাড়ির ব্যাপারে কোনও আইডিয়া নাই।
231
00:46:14,417 --> 00:46:17,208
ও মাইরি, এটা তো ঐ একই গাড়িটাই!
232
00:46:30,458 --> 00:46:34,208
মাইসোরের আশেপাশে সকল এন্ট্রি
233
00:46:34,417 --> 00:46:35,708
এক্সিট পয়েন্টে চোখ রাখো।
234
00:47:06,708 --> 00:47:08,375
আমি সে কীভাবে তা পরোয়া করি না।
235
00:47:08,750 --> 00:47:10,667
আমি এই ইন্ডাস্ট্রিতে এক
যুগেরও বেশি সময় ধরে আছি।
236
00:47:10,917 --> 00:47:12,250
আমি অনেক মানুষদের দেখেছি।
237
00:47:12,958 --> 00:47:16,417
তুমি কি কখনো নাইট শোতে IPL ম্যাচ
238
00:47:16,625 --> 00:47:18,083
চলাকালীন ফুল হাউসে ফিল্ম চলতে দেখেছ?
239
00:47:18,958 --> 00:47:21,625
এটা গতকাল ঘটেছে।
তুমি এটা কীভাবে বর্ণনা করবে?
240
00:47:21,750 --> 00:47:22,708
হেই!
241
00:47:23,417 --> 00:47:25,333
আমি আজ রাতে ব্যাঙ্গালোর আসছি।
আমরা কথা বলব।
242
00:47:26,167 --> 00:47:27,875
-তুমি কোথায় যাচ্ছ?
-জিমে।
243
00:47:28,458 --> 00:47:30,000
-কি?
-জিমে!
244
00:47:30,292 --> 00:47:31,500
কতবার আমি তোমাকে বারণ করেছি
245
00:47:31,667 --> 00:47:33,542
ঐ অপয়াদের সাথে বাইরে না যেতে?
246
00:47:34,833 --> 00:47:36,083
তোমার কি শিক্ষা হয় নাই?
247
00:47:38,833 --> 00:47:40,542
এক্টিং স্কুলটা কোথায় যেটার ব্যাপারে তুমি বলছ?
248
00:47:41,167 --> 00:47:42,125
চেন্নাই।
249
00:47:43,708 --> 00:47:45,667
আগামী ব্যাচের ভর্তির ব্যাপারে জিজ্ঞাসা কর।
250
00:47:46,458 --> 00:47:48,167
এখনকার দিনে একজন ফিল্ম
স্টার হওয়া এত সহজ না।
251
00:47:48,917 --> 00:47:51,958
তোমাকে এক্টিং,ফাইটিং,ড্যান্সিংয়ে
বেশ পারদর্শী হতে হবে।
252
00:47:52,542 --> 00:47:54,292
আমি প্রতিবেশী রাজ্য থেকে একজন
পরিচালক ভাড়া করে আনছি।
253
00:47:55,000 --> 00:47:58,333
আমি তোমার জন্য লাখ লাখ টাকা
খরচ করে ক্ষতিগ্রস্ত হতে প্রস্তুত নই!
254
00:47:59,458 --> 00:48:00,417
তুমি বুঝতে পেরেছ?
255
00:48:00,792 --> 00:48:02,375
তোমার সবসময় আমাকে মনে
করিয়ে দেওয়ার দরকার নেই।
256
00:48:05,000 --> 00:48:06,042
আচ্ছা। তুমি চালিয়ে যাও।
257
00:49:55,708 --> 00:49:58,417
আমি তোমাকে কতবার বলব
আমাকে ফলো না করতে,
258
00:49:58,500 --> 00:50:00,500
-আর এটা যে আমি তোমাকে পছন্দ করি না?
-দেখ,
259
00:50:00,833 --> 00:50:02,833
তোমার ভাগ্য সীল করা হয়েছে
আর তুমি শুধুই আমার!
260
00:50:03,250 --> 00:50:07,083
আমি দেখি আমাদের মাঝে
আসার সাহস কার আছে!
261
00:50:07,458 --> 00:50:10,667
স্বপ্ন দেখা বন্ধ কর!
আমি তিন দিন আগে এঙ্গেইজ হলাম।
262
00:50:11,000 --> 00:50:13,750
আমাকে একা থাকতে দাও
নাইলে আমি পুলিশের কাছে যাব।
263
00:50:13,833 --> 00:50:17,708
তুমি শুধু এঙ্গেইজ হয়েছ, বিবাহ না।
264
00:50:18,167 --> 00:50:22,125
আমি যদি তোমার হতে না পারি,
তাইলে কেউই হতে পারবে না।
265
00:50:22,250 --> 00:50:25,583
হেই!তুমি কি করছ ?
আমার থেকে দূরে সর!
266
00:50:25,750 --> 00:50:29,125
আমাকে একা থাকতে দাও! দূরে সর! না!
267
00:52:15,292 --> 00:52:18,875
হেই, সুইটি! এদিকে আসো।
268
00:52:20,583 --> 00:52:21,917
তোমার জন্য একটা চকলেট!
269
00:52:22,833 --> 00:52:26,792
-ধন্যবাদ,আঙ্কেল।
-সুইটি, আমি একটা নতুন মোবাইল কিনেছি।এইতো।
270
00:52:29,292 --> 00:52:30,458
আমি কি এটাতে গেমস খেলতে পারব?
271
00:52:30,625 --> 00:52:33,417
হ্যাঁ। আমি তোমাকে শিখিয়ে দিব। আমার সাথে আসো...
272
00:52:33,542 --> 00:52:35,708
-প্লিজ চলেন, আঙ্কেল।
-আমরা কি ঐখানে যাব?
273
00:52:36,250 --> 00:52:39,333
-ঐখানে কেব? এখানে শিখান।
-না, তোমাকে আমার সাথে আসতে হবে।
274
00:52:39,792 --> 00:52:42,375
না, আঙ্কেল, আমার মা আমার জন্য অপেক্ষা করছে।
275
00:52:42,583 --> 00:52:44,917
-আমার মা আমাকে বকা দিবে!
-শুধু আসো!
276
00:52:45,042 --> 00:52:46,750
-শুধু আসো!
-না!
277
00:53:05,667 --> 00:53:08,333
জন্ম সনদের উপর ভিত্তি করে,
278
00:53:08,708 --> 00:53:11,000
আসামিরা নাবালক বিবেচিত হবে।
279
00:53:12,583 --> 00:53:14,125
Juvenile Justice Act এর মতে...
280
00:53:14,292 --> 00:53:15,167
কোর্ট
281
00:53:15,250 --> 00:53:19,208
...কোর্ট এই দুই আসামীকে কিশোর
আবাসে তিন বছরের সাজা দিচ্ছে।
282
00:53:20,583 --> 00:53:23,292
The fate of this country
will never change.
283
00:53:23,708 --> 00:53:26,792
There is no use bothering about it.
284
00:53:26,958 --> 00:53:30,042
The fate of this country
will never change.
285
00:53:30,208 --> 00:53:33,417
There is no use bothering about it.
286
00:53:33,708 --> 00:53:38,542
The House of Justice still has two doors.
287
00:53:38,667 --> 00:53:42,417
To let justice enter through
one door and exit from the other.
288
00:53:42,583 --> 00:53:44,417
The fate of this country
will never change.
289
00:53:44,500 --> 00:53:47,333
There is no use bothering about it.
290
00:55:19,500 --> 00:55:20,667
হেই, ভাই!
291
00:55:21,333 --> 00:55:25,167
এখন আমি জানলাম তোমার বাবা
তোমাকে তার গাড়ি কেন ধরতে দেয় না।
292
00:55:25,667 --> 00:55:28,417
সিলভারের তৈরি,ভাই।
তুই এটার ফিল অনুভব করতে পারছিস।
293
00:55:29,458 --> 00:55:31,792
প্রসঙ্গক্রমে, এই অথর্বটা কে?
294
00:55:32,333 --> 00:55:35,583
তুই এই কয়দিন ফোনে ব্যস্ত ছিল। সে কে?
295
00:55:35,750 --> 00:55:38,792
আমার কলেজ জুনিয়র। সে ফিল্মের মধ্যে
কাজ করতে চায়।তুই কি সাহায্য করবি?
296
00:55:39,125 --> 00:55:40,875
তাকে জিগা যদি সে আমার সাথে
রাত কাটাতে প্রস্তুত থাকে
297
00:55:41,208 --> 00:55:43,000
-আমি এটার ব্যাপারে ভেবে দেখব।
-রাত কাটানো?
298
00:58:19,750 --> 00:58:22,417
ও মাইরি, এটা তো ঐ একই গাড়িটাই!
299
00:58:26,708 --> 00:58:29,458
তার নাম অক্ষয়। বয়স ২১।
300
00:58:29,917 --> 00:58:33,000
তার কোনও ক্রাইম ইতিহাস নাইসে মাইসোরে থাকে।
301
00:58:33,917 --> 00:58:36,667
সে ম্যাঙ্গালোরের বোর্ডিং স্কুলে
দ্বাদশ শ্রেণী পর্যন্ত লিখাপড়া করছে...
302
00:58:36,875 --> 00:58:38,792
এরপর পড়ালিখা ছেড়ে দিয়েছে
303
00:58:39,208 --> 00:58:41,417
ওর বাবা সিনেমার প্রযোজক
ও রাজনৈতিক নেতা...
304
00:58:42,083 --> 00:58:43,292
মা, গৃহিণী...
305
00:58:44,083 --> 00:58:47,208
অক্টোবরের ৩ তারিখ,
সে বেঙ্গালোরের যাওয়ার সময়...
306
00:58:47,292 --> 00:58:49,125
তার বন্ধুর বাবাকে নামিয়ে দিয়ে আসে
307
00:58:49,625 --> 00:58:54,125
সে রাতে ফিরে আসার সময়,
এটিএম থেকে টাকা তুলে আনে...
308
00:58:54,917 --> 00:58:57,083
এটিএমে আকস্মিকভাবে তার উপর হামলাকারীকে
309
00:58:57,208 --> 00:58:59,417
সে গুলি করে মেরে ফেলে
310
00:59:00,042 --> 00:59:03,583
আমাদের মনে হচ্ছে,
সে জেলে যাওয়ার ভয়ে...
311
00:59:04,000 --> 00:59:06,708
আত্মহত্যা করেছে...
312
00:59:07,333 --> 00:59:09,042
কিন্তু তার বাবা তো
তা মানতে চাইছে না
313
00:59:10,125 --> 00:59:12,625
সে বারবার এই বলে যাচ্ছে,
অক্টোবরের ৩ তারিখে
314
00:59:12,708 --> 00:59:14,667
তার ছেলে বেঙ্গালোরে ছিলো
315
00:59:15,208 --> 00:59:18,333
তার উপর, উনি এও দাবি করছে
ঐ বন্দুকে নাকি গুলি ছিলো না
316
00:59:18,750 --> 00:59:22,042
আপনাদের সম্মানের সহিত জানাচ্ছি যে,
ঐ লোকের বন্দুকের কোন লাইসেন্স ছিলো না...
317
00:59:22,667 --> 00:59:25,333
এটা ৯এমএম কাস্টম-মেড
সিঙ্গেল-স্ট্যাক ম্যাগাজিন...
318
00:59:25,625 --> 00:59:27,083
৫টা গুলি এই বন্দুকের ধারণক্ষমতা
319
00:59:27,375 --> 00:59:29,917
ঐ এটিএমে হত্যার কাজে
৪টা গুলি ছোঁড়া হয়েছিলো...
320
00:59:30,458 --> 00:59:32,500
আর আমরা লাশ ও খুঁজে পেয়েছি
321
00:59:39,500 --> 00:59:41,000
আমি সত্যি বলছি, জ্যোতি
322
00:59:41,583 --> 00:59:46,292
আমি নিজেকে ভাগ্যবান মনে করছি,
এই কাজের অংশ হতে পেরে
323
00:59:50,667 --> 00:59:53,333
আরে না, আমার ই না তোমাকে ধন্যবাদ দেওয়া উচিৎ;
আর দিব্যিয়া কেও...
324
00:59:54,375 --> 00:59:56,333
স্যার, আমাকে ভুলে গেছেন নাকি
325
00:59:56,833 --> 00:59:59,250
তোমাকে কি করে ভুলতে পারি?
ধন্যবাদ...
326
01:00:02,958 --> 01:00:05,000
স্যার, ওরা প্ল্যান করছে
327
01:00:05,417 --> 01:00:08,333
দক্ষিণ ভারতে প্রধান শহরগুলোকে কভার করবে...
328
01:00:08,833 --> 01:00:10,708
ওদের বাস বুক করতে হবে
329
01:00:10,833 --> 01:00:15,167
তার উপর, ওদের থাকা
আর খাবারের ও খরচ আছে ইত্যাদি...
330
01:00:16,333 --> 01:00:18,417
স্যার, সব মিলিয়ে
ওদের প্রায় ৫ লাখ টাকার মত লাগবে
331
01:00:18,833 --> 01:00:20,167
অবশ্যই
332
01:00:20,583 --> 01:00:22,917
মিস জ্যোতি, আমাকে এক সপ্তাহ সময় দাও
আমি একবার বেঙ্গালোরে ফিরলে...
333
01:00:23,125 --> 01:00:25,458
আমি তোমার জন্য
ফান্ডের ব্যবস্থা করে দিবো
334
01:00:38,500 --> 01:00:41,500
আমরা এই মাধ্যমে
নিশ্চই জাতীয় স্বীকৃতিও পাবো
335
01:00:41,833 --> 01:00:45,458
তুই দেখিস, অনেক মানুষ ই;
তোর বিশ্ব ভ্রমণের প্ল্যানের জন্য ফান্ড করবে
336
01:00:48,167 --> 01:00:50,375
তো, তোর স্ক্রিপ্টের কি অবস্থা?
337
01:00:50,792 --> 01:00:53,125
ভালো ই চলছে,
প্রায় ৯০ পাতার মত শেষ...
338
01:00:54,833 --> 01:00:57,583
এটা ঐ মানিপালের ধর্ষণের কেস নিয়ে
এফআইআরের বিস্তারিত তথ্য...
339
01:00:57,792 --> 01:01:02,083
আর এটা ঐ অপরাধীর
ব্যাকগ্রাউন্ডের ব্যাপারে পুরো তথ্য...
340
01:01:11,625 --> 01:01:13,417
এই স্ক্রিপ্ট লিখার সময়...
341
01:01:14,583 --> 01:01:17,875
আর আমার এই প্রচেষ্টা
উদ্দ্যোগের দিকে সমর্থন করছিলো...
342
01:01:19,875 --> 01:01:22,417
সত্য ঘটনার উপর
নানান অভিজ্ঞতা রিসার্চ করে...
343
01:01:23,083 --> 01:01:26,375
অনেক ভয়ানক ছিলো
সেই সাথে আমার মনেও ভয় ডুকে গেল
344
01:01:28,083 --> 01:01:32,000
আমি কেসের যত গভীরে যেতে থাকি,
345
01:01:34,375 --> 01:01:36,625
একটা চিন্তা আমাকে তাড়া করে বেড়ায়
346
01:01:37,375 --> 01:01:40,625
২০১২ সালের ১৬ ই ডিসেম্বরের রাতে
347
01:01:42,750 --> 01:01:47,333
৬ জন জানোয়ারেরা ঘিরে ফেললে...
348
01:01:48,292 --> 01:01:49,875
সে-সময়ে সাহসী মেয়ের
পরিস্থিতি কেমন হবে?
349
01:02:35,375 --> 01:02:37,542
ওর মা, আমার বোন ও...
350
01:02:38,042 --> 01:02:39,542
ওর জামাইয়ের ৩ নাম্বার বউ...
351
01:02:40,583 --> 01:02:43,542
অনেক বড় পরিবার
আর ওরা অনেক বড়লোক
352
01:02:44,333 --> 01:02:47,917
আমি বেঙ্গালোরে ছোটখাট কাজ করে
শান্তিতে জীবন কাটিয়ে যাচ্ছিলাম...
353
01:02:48,833 --> 01:02:51,583
অনেক দিন হয়ে গেল
যে আমি আমার আপার সাথে কথা বলেছি...
354
01:02:51,750 --> 01:02:52,750
অশ্বিনী হাসপাতাল মাদিকেরী
355
01:02:52,875 --> 01:02:54,542
৬ মাস আগে, আপা আমাকে
হঠাৎ করে ফোন করে জানায়
356
01:02:55,083 --> 01:02:56,458
তারা দিল্লীতে চলে যাচ্ছে
357
01:02:56,583 --> 01:02:58,083
কিন্তু বিনয় তৈরি ছিলো না
তাদের সাথে যাওয়ার জন্য...
358
01:02:58,167 --> 01:02:59,167
ঈশ্বর তাদের ই সাহায্য করেন,
যারা অন্যের সাহায্য করেন...
359
01:02:59,500 --> 01:03:01,292
আপা আমাকে সেখানে যেতে বলে
360
01:03:01,583 --> 01:03:05,208
সব ব্যবস্থা ঠিক না হওয়া পর্যন্ত;
তার দেখাশোনা করার জন্য
361
01:03:06,458 --> 01:03:08,000
আমি এসব নিয়ে বিরক্ত হয়ে উঠেছি
362
01:03:08,542 --> 01:03:09,750
আর ওর উপর আশা ও ছেড়ে দিছি
363
01:03:11,792 --> 01:03:14,750
সে গত ৪ মাসে
২ বার আত্মহত্যা করার চেষ্টা করছে...
364
01:03:15,792 --> 01:03:19,000
সে মধ্যরাতে হঠাৎ করে জেগে উঠে
চিৎকার করে কান্নাকাটি করে...
365
01:03:19,750 --> 01:03:22,792
সে তার রুম থেকে বের হতেও ভয় পায়...
366
01:03:24,333 --> 01:03:29,042
আমি তার বাবা-মায়ের সাথে কথা বলানোর পর;
অনেক কষ্টে তাকে বাসা থেকে বের করলাম...
367
01:03:30,917 --> 01:03:32,917
আমার দুলাভাই এই ব্যাপার নিয়ে
কোন চিন্তা ই করেন না
368
01:03:33,292 --> 01:03:36,167
উনি আমাকে বুঝিয়ে বলেন, সব ঠিক হয়ে যাবে;
এই বলে ফোন রেখে দেন...
369
01:03:38,292 --> 01:03:40,542
আমার এখানে আসা নিয়েও অনুতাপ হচ্ছে...
370
01:03:41,542 --> 01:03:43,125
ওদের দিল্লীতে যাওয়ার আগে
371
01:03:43,583 --> 01:03:45,750
ওর বাবা-মা ওকে এখানে
চিকিৎসার জন্য নিয়ে আসছিলো
372
01:03:46,875 --> 01:03:47,958
আমি উনাদের সেদিন জানিয়েছি
373
01:03:49,042 --> 01:03:51,042
এটা কোন মানসিক রোগ না
374
01:03:52,167 --> 01:03:55,833
ওর অতীত সময়ের কোন ঘটনা
নিশ্চই ওকে তাড়া করে বেড়াচ্ছে
375
01:03:57,083 --> 01:03:58,875
ওর বাবা-মা তা ডাকা দেওয়ার চেষ্টা করছে
376
01:03:59,458 --> 01:04:00,750
এমনকি সে নিজেও মুখ খুলছে না
377
01:04:04,708 --> 01:04:06,458
তাই, আমিও সাহায্য করতে পারি নাই
378
01:04:08,083 --> 01:04:09,708
ওকে আপাতত এই প্রেসক্রিপশান টা
ফলো করে চলতে বলিয়েন
379
01:04:10,375 --> 01:04:11,750
আমরা দেখি কি হয়
380
01:05:09,667 --> 01:05:10,625
বলো, মা
381
01:07:07,250 --> 01:07:08,167
ভিনু?
382
01:07:13,042 --> 01:07:14,167
তুমি কার সাথে কথা বলছো?
383
01:07:15,458 --> 01:07:16,417
কারো সাথে না
384
01:09:48,458 --> 01:09:50,958
হ্যালো, মা?
তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছো?
385
01:09:51,542 --> 01:09:53,375
আমি এক্ষুণি দিল্লীতে যাওয়ার জন্য বের হচ্ছি...
386
01:09:53,792 --> 01:09:54,750
হ্যা
387
01:09:54,917 --> 01:09:56,875
হ্যা, আমি এক্ষুণি বের হচ্ছি
388
01:13:35,250 --> 01:13:36,917
কখন আমরা ম্যাঙ্গালোরে যাচ্ছি?
389
01:13:37,792 --> 01:13:41,958
আজকে আমরা হাসানে অংশগ্রহণ করার পর
এরপর চিকামাগালুরে যাবো...
390
01:13:42,625 --> 01:13:45,000
সম্ভবত শুক্রবার সন্ধ্যায়
আমরা ম্যাঙ্গালোরে পৌঁছে যাবো
391
01:13:45,542 --> 01:13:46,625
কেন তুই জিজ্ঞেস করছিস?
392
01:13:49,667 --> 01:13:52,208
আচ্ছা...
আমি কি জানতে পারি, সে কে?
393
01:14:31,167 --> 01:14:33,583
ওর নাম লোকনাথ
সে মাদিকেরী থানার পুলিশ
394
01:14:33,792 --> 01:14:34,875
সে পুরনো একজন বন্ধু
395
01:14:39,458 --> 01:14:40,333
স্যার
396
01:14:41,000 --> 01:14:44,167
ঐ হত্যার কিছুদিনের মধ্যে
397
01:14:44,375 --> 01:14:47,167
তার ফোনে এমনকি ল্যান্ডলাইনেও কল আসছে...
398
01:14:47,500 --> 01:14:51,625
আমরা কল ট্রেস করে জানতে পারছি
ঐ ফোনে কোন কোন নাম্বার থেকে ফোন আসছে
399
01:14:51,750 --> 01:14:55,208
ঐ ম্যাজেস্টিক, মার্কেট, শিভাজি নাগার
400
01:14:55,417 --> 01:14:57,542
আর বিশেষ করে
বেঙ্গালোরের বেশিরভাগ এলাকাজুড়ে...
401
01:15:00,167 --> 01:15:01,875
যখন আমি এই কেসের শেষপ্রান্তে যাচ্ছিলাম
402
01:15:02,458 --> 01:15:04,375
সৌভাগ্যবশত আমি তার সাথে দেখা করলাম
403
01:15:07,792 --> 01:15:09,875
এই ছবি তার ঘরে পাওয়া গেছে
404
01:15:17,000 --> 01:15:17,917
স্যার...
405
01:15:21,083 --> 01:15:22,083
বিনয় মুথাপ্পা
406
01:15:22,625 --> 01:15:23,583
অক্ষয় ইউআরএস
407
01:15:24,250 --> 01:15:26,750
আমরা তার শরীরে ৯এমএম বুলেট পেয়েছি
408
01:15:39,792 --> 01:15:41,750
তুমি কি এই তথ্য প্রেস কে জানিয়েছো?
409
01:15:49,250 --> 01:15:50,500
গৌডাতে এই ম্যাসেজ পাঠিয়ে দাও
410
01:15:51,333 --> 01:15:52,583
আজ ই ম্যাঙ্গালোরের উদ্দেশ্যে বেড়িয়ে পড়ো...
411
01:15:53,333 --> 01:15:55,208
স্কুলের প্রিন্সিপ্যালের সাথে কথা বলো...
412
01:15:55,417 --> 01:15:59,250
আর এই ছবির প্রত্যেক শিক্ষার্থীর ব্যাপারে
সব রকমের তথ্য বের করে আনো
413
01:16:03,750 --> 01:16:04,625
আচ্ছা, স্যার
414
01:18:45,542 --> 01:18:47,792
যখন তুই ম্যাঙ্গালোরের
সারপ্রাইজের ব্যাপারে কথা বলছিলি...
415
01:18:48,167 --> 01:18:49,583
আমি ও অনুমান করে নিয়েছি
সেটা কে হতে পারে...
416
01:18:51,583 --> 01:18:53,625
আমি অনেক কষ্ট করে
অবশেষে বাবা-মা কে রাজি করালাম...
417
01:18:53,875 --> 01:18:55,667
আগামী মাসে, আমাদের বাগদান হবে
418
01:19:08,250 --> 01:19:10,875
তো, তুমি কখন বিয়ে করছো?
419
01:19:12,375 --> 01:19:13,542
এই, আমি সিরিয়াসলি জিজ্ঞেস করছি
420
01:19:18,500 --> 01:19:20,417
আমি এটা বিশ্বাস করি;
জীবনে কেবল বিয়ে আর বাচ্চা ছাড়াও
421
01:19:20,708 --> 01:19:23,792
অনেক কিছু করার আছে
422
01:19:29,250 --> 01:19:31,083
আমার বন্ধুর বাসায়,
একটা জন্মদিনের পার্টি আছে
423
01:19:31,667 --> 01:19:33,917
এরপর আমরা সিনেমা দেখতে যাবো
424
01:19:34,125 --> 01:19:37,292
যদি তুমি কিছু মনে না করো, আমি...
কি দিব্যিয়া কে আমার সাথে নিয়ে যাবো?
425
01:19:57,083 --> 01:19:59,625
বেশি মদ খেও না
426
01:20:36,625 --> 01:20:39,042
মনে হচ্ছে অনেক বড় পার্টি, জানোয়ারদের
427
01:20:39,125 --> 01:20:40,792
আমরা ওদের আজকে একটা শিক্ষা দিবো
428
01:20:45,583 --> 01:20:46,625
জানোয়ারের বাচ্চাগুলো কে বের করে আন
429
01:21:19,625 --> 01:21:22,667
ওকে ছাড়িস না
মার ওকে, মার ওকে...
430
01:21:23,167 --> 01:21:24,833
আমার জন্মদিন
431
01:21:25,583 --> 01:21:30,167
তোর শার্ট খুল
আমরা তোকে মারার আগে, তোর শার্ট খুল
432
01:21:31,333 --> 01:21:32,750
খুলে ফেল
433
01:21:34,500 --> 01:21:35,458
আমার জন্মদিন
434
01:21:44,042 --> 01:21:45,375
ওকে উপরে নিয়ে যা
435
01:21:46,333 --> 01:21:47,875
কুত্তার বাচ্চা, আমার সাথে আস
436
01:21:48,042 --> 01:21:50,625
প্লিজ, আমাকে ছেড়ে দাও
437
01:21:52,375 --> 01:21:53,250
প্লিজ
438
01:21:54,125 --> 01:21:56,250
প্লিজ, প্লিজ ভাই, আমাকে ছেড়ে দাও
439
01:21:58,292 --> 01:22:00,042
কেন তুই ওকে ছেড়ে দিলি?
ওকে এখানে নিয়ে আস
440
01:22:06,792 --> 01:22:08,250
কুত্তার বাচ্চা
441
01:22:08,583 --> 01:22:11,917
মার ওকে, মেরে ফেল...
442
01:22:14,167 --> 01:22:16,708
তোদের সাহস কি করে হলো,
আমাদের দেশের সংস্কৃতি নষ্ট করার?
443
01:22:17,250 --> 01:22:18,958
এজন্য তোরা এখানে আসছিস?
444
01:22:19,458 --> 01:22:22,417
জানোয়ারে বাচ্চা,
এক্ষুণি ক্যামেরার সামনে মাফ চা, চা বলছি...
445
01:22:25,708 --> 01:22:27,292
এই, তুই কেন এভাবে তাকাচ্ছিস?
446
01:22:28,292 --> 01:22:29,542
কিরে তুই এভাবে তাকাচ্ছিস কেন?
447
01:22:30,500 --> 01:22:31,792
তুই এভাবে তাকাচ্ছিস কেন?
448
01:22:31,917 --> 01:22:32,875
থাপ্পড় মার ওকে
449
01:22:34,375 --> 01:22:35,500
আমি সবাই কে মেরে ফেলবো
450
01:24:08,708 --> 01:24:10,958
তুমি আমাকে মেরে ফেলতে চাও?
আমাকে মেরে ফেলতে চাও?
451
01:24:12,833 --> 01:24:14,958
এক্ষুণি আমাকে মেরে ফেল, মার
452
01:24:33,125 --> 01:24:34,125
তোকে...
453
01:24:55,458 --> 01:24:57,208
তুই আমাকে মেরে ফেলতে চাস?
454
01:27:36,208 --> 01:27:37,125
স্যার, তুমি কোথায়?
455
01:27:38,583 --> 01:27:39,542
আচ্ছা
456
01:28:57,458 --> 01:29:00,083
ভারত সেনা সংস্থার ৬ জন সদস্যদের
457
01:29:00,208 --> 01:29:03,125
শহরের থেকে কিছুটা বাহিরে এক জায়গায়
গতকাল রাতে খুন করা হয়েছে
458
01:29:09,667 --> 01:29:11,667
সেনার চেয়ারম্যান, প্রদীপ নায়াক...
459
01:29:11,792 --> 01:29:15,250
তাদের সংস্থার এতবড় অসহনীয় ক্ষতির কথা জেনে
সেখানে গিয়েছে ইতোমধ্যে
460
01:29:34,458 --> 01:29:38,000
তারা যাদের উপর হামলা করেছিলো
তারা জবানবন্দী দিয়েছে
461
01:29:41,333 --> 01:29:45,833
আমরা কেবল গুলির আওয়াজ শুনেছি
কিন্তু আমরা কেউ দেখি নাই, কে ওদের গুলি করলো...
462
01:29:54,250 --> 01:29:56,000
এখানে ঐ ২০ জন শিক্ষার্থীর
463
01:29:56,250 --> 01:29:58,000
বর্তমান ঠিকানা ও ফোন নাম্বার আছে
464
01:29:58,667 --> 01:30:01,042
কিন্তু স্যার ফটোতে তো
২৪ জন শিক্ষার্থী ছিলো...
465
01:30:03,417 --> 01:30:06,667
বাকি ৪জনের তথ্য
নিশ্চই আপনাদের কাছে আছে
466
01:30:06,958 --> 01:30:08,792
৪ জন না, ২ জনের
467
01:30:09,750 --> 01:30:11,458
অক্ষয় ইউআরএস আর বিনয় মুথুপ্পা
468
01:30:17,708 --> 01:30:20,333
মুকেশ শেট্টি আর পাওয়ান রায়
469
01:30:21,583 --> 01:30:24,083
গতকাল রাতে যে ৬ জনের মৃত্যু হইছে
470
01:30:24,750 --> 01:30:26,333
ওদের মধ্যে ওরা ২ জন ও ছিলো
471
01:30:41,208 --> 01:30:42,583
হতচকিত হয়ো না...
472
01:30:47,083 --> 01:30:48,167
মাঞ্জুলা হেগদে
473
01:30:48,833 --> 01:30:52,125
আমাদের স্কুলের সবচেয়ে
অভিজ্ঞ শিক্ষিকাদের মধ্যে একজন...
474
01:30:52,625 --> 01:30:57,500
এমনকি উনি সেরা ৩জন লেখিকার একজন
এমনকি উনার বইয়ের চাহিদা ও বেশি
475
01:30:59,125 --> 01:31:01,292
আমি সরকারী কর্মকান্ডের প্রতিনিধি থেকে
476
01:31:02,000 --> 01:31:03,500
নিজেকে দূরে রেখেছি
477
01:31:04,958 --> 01:31:07,375
আমাদের প্রিন্সিপ্যালের অনুরোধে
আমি রাজি হয়েছি
478
01:31:08,250 --> 01:31:11,125
আমি আমার অভিজ্ঞতার ২০ বছর...
479
01:31:11,708 --> 01:31:17,292
আমার ৪ নাম্বার উপন্যাসের জন্য ব্যয় করেছি;
যাকিনা বাস্তব ঘটনার উপর লিখছিলাম...
480
01:31:18,583 --> 01:31:19,833
যা কখনোই প্রকাশিত হয় নি
481
01:31:20,875 --> 01:31:22,375
আপনাদের এই সরকারের জন্য
482
01:31:24,250 --> 01:31:26,125
এটা ২ মেয়ের গল্প
483
01:31:27,375 --> 01:31:29,125
ওদের একজন এখান থেকে
অনেক দূরে থাকে...
484
01:31:30,208 --> 01:31:31,875
২৫ বছর আগে
485
01:31:32,750 --> 01:31:36,333
কেবলমাত্র সে মেয়ে হিসেবে জন্মানোর জন্য
তার জন্মানোর পর-মূহূর্তে...
486
01:31:36,875 --> 01:31:40,292
তার বাবা-মা তাকে
কোন এক চার্চের দরজায় ফেলে চলে যায়
487
01:31:40,417 --> 01:31:42,292
অনাথ হিসেবে বেঁচে থাকার জন্য
488
01:31:43,625 --> 01:31:47,583
চার্চের লোকেরা ই
তার লালন-পালনের দায়িত্ব নে
489
01:31:48,458 --> 01:31:53,417
তার এমন নির্মম অতীত সত্ত্বেও,
সে মেয়ে লিখাপড়া করে স্বাধীনভাবে বেড়ে উঠেছে
490
01:31:53,917 --> 01:31:55,958
এই সমাজে মাথা উঁচু করে বাঁচার জন্য
491
01:31:56,625 --> 01:31:59,375
অন্য মেয়ে আমেরিকান ছিলো
492
01:32:00,667 --> 01:32:03,500
লস এঞ্জেলস শহর থেকে
৮০ মাইল দূরে...
493
01:32:04,250 --> 01:32:07,125
ভেঞ্চুরা নামক এক শহরে
494
01:32:07,458 --> 01:32:11,208
খবরের কাগজের একজন ফ্রিল্যান্স
ফটোগ্রাফার হিসেবে কাজ করছিলো
495
01:32:12,875 --> 01:32:14,333
তার মাত্র ১০ বছর বয়সে
496
01:32:14,917 --> 01:32:18,208
সে দেখছে তার নিজের ই বাবা কে
তার মা কে খুন করতে...
497
01:32:18,917 --> 01:32:22,417
সে নিজেকে এই কষ্ট থেকে
বের করে আনতে চাইছিলো
498
01:32:23,125 --> 01:32:25,542
যে নির্মম নিষ্ঠুর অতীত তার পিছু নিয়েছিলো
499
01:32:26,625 --> 01:32:29,292
অনলাইনে যোগাযোগের মাধ্যমে
এই দুজন মেয়ে বন্ধু হয়ে যায়
500
01:32:30,000 --> 01:32:34,125
ঐ আমেরিকান মেয়ে চিন্তা করে
ওর বন্ধুর সাথে দেখা করতে এখানে আসবে
501
01:32:35,000 --> 01:32:38,125
ওদের দুজনের গাঢ় বন্ধুত্ব হয়ে যায়
502
01:32:39,208 --> 01:32:42,875
তার উপর, ওরা দুজন ই একত্র হয়
503
01:32:43,625 --> 01:32:45,583
এসবের বিরুদ্ধে লড়ার জন্য
504
01:32:47,958 --> 01:32:49,083
505
01:33:27,417 --> 01:33:29,917
দোস্ত, এই বিদেশী মাল টা কে বের কর
506
01:33:31,958 --> 01:33:34,208
দাঁড়া, দোস্ত
আমাকে ভিডিও করতে দে
507
01:33:38,792 --> 01:33:42,000
ওকে বের কর
এই, নাম বলছি
508
01:33:53,500 --> 01:33:55,417
যা, সামনে যেতে থাক
509
01:33:55,792 --> 01:33:58,167
দাঁড়া, আমাকে ভিডিও করতে দে
510
01:34:05,167 --> 01:34:07,292
ওকে ভালো করে ধর
511
01:34:08,875 --> 01:34:11,417
তোর অনেক নাটক হইছে
512
01:34:12,708 --> 01:34:13,792
ওকে শক্ত করে ধর
513
01:34:26,458 --> 01:34:28,417
514
01:34:30,708 --> 01:34:33,208
ঐখানেই দাঁড়া
515
01:34:35,667 --> 01:34:36,958
এই, দাঁড়া
516
01:34:40,000 --> 01:34:41,917
সে কোথায় গেল?
সে তো পালিয়ে গেছে
517
01:35:17,167 --> 01:35:19,375
তোর সবকিছুতে অনেক তাড়া রে দোস্ত
518
01:35:30,875 --> 01:35:33,542
এই কুত্তী কে ছাড়িস না
519
01:35:43,500 --> 01:35:46,458
এই, মুকেশা
যা ভাগ, শালা
520
01:35:47,625 --> 01:35:49,667
আমাকে শান্তিতে মুততে দে
521
01:35:50,875 --> 01:35:52,458
যা ভাগ, শালা
522
01:36:19,083 --> 01:36:21,083
এই, মুকেশা
কি হইছে?
523
01:37:35,208 --> 01:37:39,417
তার বান্ধবীর ধর্ষণের পর হত্যা করা হয়;
সে বান্ধবী অন্তস্টিক্রিয়ার পর
524
01:37:40,583 --> 01:37:42,875
ঐ আমেরিকান মেয়ে
তার দেশে ফিরে যায়
525
01:37:45,583 --> 01:37:48,417
নির্বাচনের ঠিক ৬ মাস আগে
এই ঘটনা ঘটেছিলো...
526
01:37:49,292 --> 01:37:52,292
আমাদের মাননীয় সরকার...
527
01:37:52,417 --> 01:37:55,375
ঐসব আসামীদের ক্ষমতাশালী বাবাদের
সাথে হাত মিলিয়ে...
528
01:37:55,833 --> 01:37:58,333
এসব কার্যবিধি একেবারে ধামাচাপা করে দে
529
01:37:58,833 --> 01:38:05,250
এমনকি টিভি চ্যানেল আর খবরের কাগজেও
এই খবর ছড়ানো থেকে নিষেধাঙ্গা করে দেন
530
01:38:05,583 --> 01:38:06,667
যাকিনা এই ঘটনার সাথে জড়িত ছিলো
531
01:38:07,250 --> 01:38:10,333
তারা গোপণ মিশন সেট করে
532
01:38:10,500 --> 01:38:14,583
ঐসব আসামীদের জাল-সার্টিফিকেট করে
533
01:38:14,875 --> 01:38:19,125
১৮ বছরের কম বয়সী শিশুদের
এই মামলায় আসামী করে পেশ করেন
534
01:38:19,458 --> 01:38:21,375
জুভাইনাল আইনানুযায়ী
535
01:38:21,500 --> 01:38:23,917
আসামীদের কেবলমাত্র ৩ বছরের জন্য
এই জুভাইনাল ঘরে রাখা হবে
536
01:38:25,708 --> 01:38:26,750
সবচেয়ে বাজে দিক হলো...
537
01:38:27,250 --> 01:38:29,250
আপনাদের কিছু অফিসার ছাড়া
538
01:38:29,708 --> 01:38:34,000
আপনাদের ডিপার্টমেন্টের কেউ ই
এই কেসের ব্যাপারে কোন তথ্য জানে না
539
01:38:34,750 --> 01:38:36,167
540
01:38:37,250 --> 01:38:40,583
যদি জুভাইনাল আসামী ১৮ বছরের হয়,
541
01:38:41,083 --> 01:38:43,458
তার উজ্জ্বল ভবিষ্যতে যেন
কোন প্রকারের ক্ষতি নাহয়
542
01:38:43,583 --> 01:38:46,167
সেজন্য তার সব রকমের
অপরাধের রেকর্ড সীল করা হয়
543
01:38:47,208 --> 01:38:51,458
এই কেসে,
যেসব অফিসার এগিয়ে গেছে
544
01:38:51,875 --> 01:38:54,167
আপনাদের ডিপার্টমেন্টের হাই-র্যাংকড অফিসারেরা...
545
01:38:54,375 --> 01:38:57,042
রেকর্ড সহজগম্য করে তুলেছে...
546
01:38:57,417 --> 01:38:58,708
তাদের সংরক্ষণ করার জন্য
547
01:38:59,833 --> 01:39:03,500
এর মানে দাঁড়ায়,
ঐসব কিছু অফিসার ছাড়া
548
01:39:03,667 --> 01:39:06,708
আপনাদের ডিপার্টমেন্ট বা বাহিরের কেউ
549
01:39:07,292 --> 01:39:10,750
আসামীদের ব্যাপারে কিছু ই জানে না
550
01:39:11,917 --> 01:39:14,542
আপনাদের চোখে, তারা নিষ্পাপ
551
01:39:21,167 --> 01:39:24,208
৩ বছর পরে,
ঐসব আসামীদের ছেড়ে দেওয়া হবে
552
01:39:25,083 --> 01:39:28,417
কোন লজ্জা ছাড়া,
তারা নিষ্পাপ হওয়ার নাটক করবে
553
01:39:29,375 --> 01:39:31,292
তারা আবার সমাজের অংশ হয়ে যাবে
554
01:39:32,375 --> 01:39:34,750
আমার রাগ এই নিয়ে না যে,
আমার উপন্যাস কখনোই ছাপা হয় নি
555
01:39:35,750 --> 01:39:40,833
কিন্তু এই গল্পের শেষ টা কখনোই
বের করে আনা হয় নি, সেটা ই আমার জন্য কষ্টদায়ক
556
01:39:42,750 --> 01:39:44,125
আমার মনে হয়,
আজ এটা শেষ হবে...
557
01:39:45,458 --> 01:39:49,542
আমি ভগবানে কাছে প্রার্থনা করবো
আপনাদের সরকার আর ডিপার্টমেন্ট...
558
01:39:49,625 --> 01:39:52,833
যেন কখনোই সে ফেরেশতা কে ধরতে না পারে
559
01:39:53,542 --> 01:39:58,458
যেকিনা এসব জানোয়ার দের জীবন নিয়েছে...
560
01:47:42,958 --> 01:47:44,958
আমাদের একা ছেড়ে দাও
561
01:47:46,625 --> 01:47:48,667
সে কি তোকে মারছে?
দোস্ত, সে কি তোকে মারছে?
562
01:47:49,583 --> 01:47:52,000
এই, ধর ওদের কে...
563
01:47:53,083 --> 01:47:55,208
কুত্তী, তোর সাহস কি করে হয়,
ওর গায়ে হাত তোলার?
564
01:48:11,500 --> 01:48:12,750
অনেক হইছে তোর নাটক
572
01:50:28,542 --> 01:50:32,083
এই স্ক্যামের সাথে সবাই জড়িত...
573
01:50:35,625 --> 01:50:37,708
সে কোন রাজনীতিবিদ ই হোক
574
01:50:39,000 --> 01:50:40,625
অথবা আমাদের ডিপার্টমেন্টের ই কেউ হোক
575
01:50:41,208 --> 01:50:44,875
অথবা উচ্চ-পদস্থ
কোন সরকারী লোক ই হোক না কেন...
576
01:50:48,542 --> 01:50:51,417
আমরা তাদের সবার নামে
গ্রেফতারি পরোয়ানা জারি করেছি
577
01:50:56,833 --> 01:51:00,083
আমরা কখনোই জানতে পারি নাই;
ঐ মেয়ের কি হলো...
578
01:51:05,833 --> 01:51:07,542
আমরা ৩ টা সার্চ টিম মোতায়েন করেছি
579
01:51:08,417 --> 01:51:10,417
তারা পুরো সপ্তাহ জুড়ে
সব-রকমের খোঁজ করে যাচ্ছে...
2493
01:51:48,398 --> 01:51:52,398
বাংলা সাব দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার
জন্য সবাইকে ধন্যবাদ।
580
01:51:53,000 --> 01:52:05,500
অনুবাদক : আবরার শাফিন এবং সাইফুদ্দিন শাকিল
সম্পাদনাঃ আবরার শাফিন
2495
01:52:06,400 --> 01:52:12,398
মুভি দেখার পর ফিডব্যাক জানাতে ভুলবেন না।
পরবর্তী মুভির বাংলা সাবটাইটেল নিয়ে আপনাদের মাঝে শীঘ্রই হাজির হব।
2494
01:52:28,400 --> 01:52:37,398
78547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.