Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,169 --> 00:00:32,891
Bueno, veamos,
�l estaba a cargo de m�,
2
00:00:33,442 --> 00:00:35,047
de mi vida, yo.
3
00:00:35,643 --> 00:00:37,689
Pero aparece de vez en cuando...
4
00:00:37,779 --> 00:00:40,247
s�lo en mi mente.
5
00:00:41,282 --> 00:00:44,018
El nombre est� muy claro.
6
00:00:46,720 --> 00:00:48,722
Sator
y era Sator, quien...
7
00:00:51,793 --> 00:00:54,128
estaba a cargo de todo.
8
00:00:57,883 --> 00:01:00,727
A LA QUERIDA MEMORIA DE
JUNE PETERSON
1928-2019
9
00:06:39,675 --> 00:06:43,755
Todo sobre la faz del bosque,
10
00:06:43,945 --> 00:06:47,290
temblar� ante su presencia.
11
00:06:47,682 --> 00:06:51,493
Y las monta�as ser�n derribadas.
12
00:06:51,787 --> 00:06:57,627
Porque los ojos de Sator
est�n en todo lugar...
13
00:06:57,859 --> 00:07:00,271
sobre los que le temen,
14
00:07:00,361 --> 00:07:04,289
sobre los que esperan su bondad.
15
00:07:04,566 --> 00:07:06,905
Su aceptaci�n.
16
00:07:07,302 --> 00:07:09,781
Todas las bestias del bosque,
17
00:07:09,971 --> 00:07:13,484
todo lo que se mueve es suyo.
18
00:07:14,710 --> 00:07:17,712
Sator ha hecho un pacto de paz,
19
00:07:18,280 --> 00:07:24,232
iluminando a todas las bestias
da�inas de esta tierra.
20
00:07:24,486 --> 00:07:26,832
Y utiliza su carne...
21
00:07:26,922 --> 00:07:29,323
para cubrir a sus disc�pulos,
22
00:07:30,058 --> 00:07:35,974
para que todos podamos
vivir seguros en lo salvaje
23
00:07:36,064 --> 00:07:39,723
y dormir tranquilos en el bosque.
24
00:07:39,934 --> 00:07:42,570
Nos encontramos con que
se ha quedado rezagado...
25
00:07:43,004 --> 00:07:47,719
en un prado aullante.
26
00:07:47,809 --> 00:07:50,089
Te observamos.
27
00:07:50,179 --> 00:07:53,925
Y aprendemos todo acerca
de tus costumbres.
28
00:07:54,449 --> 00:07:56,862
Y cuando sale el Sol,
29
00:07:57,152 --> 00:08:02,357
nos retiramos y nos acostamos
en nuestras guaridas.
30
00:12:09,904 --> 00:12:10,904
�Qu�?
31
00:12:33,161 --> 00:12:35,797
Sal de mi cabeza.
32
00:13:35,990 --> 00:13:37,590
Apuesto a que la
tarjeta est� estropeada.
33
00:13:41,330 --> 00:13:42,897
�De qui�n es esta c�mara?
34
00:13:44,298 --> 00:13:45,411
�Del abuelo Jim?
35
00:13:45,501 --> 00:13:46,501
S�.
36
00:14:06,888 --> 00:14:08,088
�Est�s cazando ciervos?
37
00:14:30,344 --> 00:14:31,623
Sabes que el abuelo
guard� un mont�n de equipo...
38
00:14:31,713 --> 00:14:33,080
en la casa principal, �verdad?
39
00:14:34,550 --> 00:14:36,317
Seguramente tuvo otra de estas.
40
00:14:38,253 --> 00:14:39,253
Algo de cerveza tambi�n.
41
00:14:42,156 --> 00:14:43,156
�Quieres ir?
42
00:14:50,098 --> 00:14:52,711
Ya me habr�a puesto una
escopeta en la boca,
43
00:14:52,801 --> 00:14:54,551
s� aqu� es donde pensaba
que iba a terminar.
44
00:14:58,072 --> 00:14:59,172
Maldita Deborah.
45
00:15:01,976 --> 00:15:02,954
Podr�a haber luchado un poco m�s...
46
00:15:03,044 --> 00:15:05,514
para estar donde yo estoy.
47
00:15:16,157 --> 00:15:17,836
Te lo digo, viejo,
48
00:15:18,026 --> 00:15:20,294
s� s�lo hubieras hablado de Sator,
49
00:15:22,364 --> 00:15:25,200
te garantizo que la instituci�n
habr�a aceptado tu trasero.
50
00:16:09,376 --> 00:16:10,745
Todo tipo de lugares.
51
00:16:12,714 --> 00:16:15,827
Bueno, yo ya no soy alguien
que se levante ante nada.
52
00:16:15,917 --> 00:16:17,229
�No te levantas ante nada?
53
00:16:17,519 --> 00:16:21,089
No,
me siento en este lugar.
54
00:16:21,956 --> 00:16:23,369
Pero mi cerebro est� muerto.
55
00:16:23,759 --> 00:16:25,436
El m�o tambi�n.
56
00:16:26,026 --> 00:16:28,062
Bienvenido a la multitud.
57
00:16:28,664 --> 00:16:30,576
- S�.
- No, no s�, yo,
58
00:16:30,966 --> 00:16:34,268
la memoria es algo que pierdo.
59
00:16:34,737 --> 00:16:36,147
Recojo algo en la casa,
60
00:16:36,237 --> 00:16:38,149
lo llevo
y lo dejo en el suelo,
61
00:16:38,239 --> 00:16:40,018
y luego no puedo
encontrarlo de nuevo.
62
00:16:40,108 --> 00:16:41,986
- Olvid� d�nde lo puse.
- S�.
63
00:16:43,476 --> 00:16:44,956
No tuve suerte cuando Jim muri�,
64
00:16:45,046 --> 00:16:46,047
pero cuando �l lo hizo,
65
00:16:47,148 --> 00:16:49,328
me dejaron seguir aqu�.
66
00:16:49,418 --> 00:16:51,129
Desde entonces estoy aqu�.
67
00:16:51,419 --> 00:16:54,065
No s� cu�ntos a�os
hace que muri� Jim.
68
00:16:54,155 --> 00:16:55,890
Le echo de menos cada d�a.
69
00:17:37,031 --> 00:17:39,233
Tan distra�da aqu� abajo...
70
00:17:41,969 --> 00:17:43,938
Que a veces me olvido de
mirar hacia arriba.
71
00:18:15,003 --> 00:18:16,003
Soy Evie.
72
00:18:20,041 --> 00:18:21,643
�Puedo ayudarte a buscar algo?
73
00:19:35,917 --> 00:19:38,587
No te bebas todo esto.
74
00:20:35,677 --> 00:20:38,424
Cuando invoques a Sator,
75
00:20:38,614 --> 00:20:42,761
�l dirigir� su atenci�n hacia ti.
76
00:20:42,951 --> 00:20:45,096
Som�tete a ti mismo...
77
00:20:45,186 --> 00:20:49,768
a �l,
conf�a plenamente en �l.
78
00:20:49,858 --> 00:20:55,751
Y no te apoyes en tu
propio entendimiento.
79
00:20:56,364 --> 00:20:59,778
Ser�s probado por la aflicci�n,
80
00:21:00,368 --> 00:21:04,416
porque �l es un fuego consumidor.
81
00:21:04,706 --> 00:21:09,711
Y despu�s de haber sufrido un poco,
82
00:21:10,112 --> 00:21:12,457
te refinar�.
83
00:21:12,547 --> 00:21:16,934
�l te har� puro.
84
00:26:53,288 --> 00:26:54,568
Hola, Nani.
85
00:26:55,523 --> 00:26:56,768
Hola.
86
00:26:56,858 --> 00:26:57,858
�C�mo est�s?
87
00:26:58,226 --> 00:27:00,638
�C�mo es que sabes mi nombre
y yo no s� qui�n eres t�?
88
00:27:00,728 --> 00:27:01,506
Hola.
89
00:27:01,596 --> 00:27:02,596
- Hola.
- Hola.
90
00:27:02,731 --> 00:27:04,876
Me alegro de verte.
91
00:27:05,066 --> 00:27:07,412
�Fred, Jack, Joe?
92
00:27:07,502 --> 00:27:08,914
Ya sabes, me conoces.
93
00:27:09,204 --> 00:27:09,815
- No, no te conozco.
- Ya lo sabes.
94
00:27:09,905 --> 00:27:11,983
No te reconozco.
�Por qu�?
95
00:27:12,073 --> 00:27:13,618
No lo s�.
96
00:27:13,708 --> 00:27:15,854
- Te llegar�.
- No s� por qu�.
97
00:27:15,944 --> 00:27:18,023
Por alguna raz�n no te reconozco.
98
00:27:18,113 --> 00:27:19,691
Soy tu nieto.
99
00:27:19,881 --> 00:27:22,617
Bueno, eso pensaba,
pero tienes barba, te ha crecido...
100
00:27:24,018 --> 00:27:25,898
considerablemente desde
la �ltima vez que te v�.
101
00:27:26,020 --> 00:27:27,588
Estuve aqu� ayer.
102
00:27:29,557 --> 00:27:30,692
�Ayer?
103
00:27:31,693 --> 00:27:32,693
S�.
104
00:27:33,762 --> 00:27:35,473
Ayer tuvimos una buena charla.
105
00:27:35,563 --> 00:27:37,642
- �Qui�n lo hizo?
- T� y yo.
106
00:27:37,732 --> 00:27:39,878
C�mo has percibido los esp�ritus.
107
00:27:40,268 --> 00:27:42,047
No recuerdo el d�a de ayer.
108
00:27:42,137 --> 00:27:43,815
Est� bien.
109
00:27:44,005 --> 00:27:46,017
�Qu� tipo de cosas...
110
00:27:46,107 --> 00:27:48,520
�Qu� tipo de cosas pasan por aqu�,
111
00:27:48,710 --> 00:27:49,955
que sean peculiares?
112
00:27:50,045 --> 00:27:51,589
�Seguro que fue ayer?
113
00:27:51,679 --> 00:27:53,199
Estoy bastante seguro
de que fue ayer.
114
00:27:53,314 --> 00:27:55,160
Bueno,
de vez en cuando pasa algo.
115
00:27:55,250 --> 00:27:56,127
- S�.
- �S�?
116
00:27:56,317 --> 00:27:58,863
Las cosas son,
son movidas a alg�n lugar...
117
00:27:58,953 --> 00:28:00,855
- de un lugar a otro.
- S�.
118
00:28:12,968 --> 00:28:14,088
Pones algo en alg�n lugar...
119
00:28:14,235 --> 00:28:15,247
S�, y sabes muy bien...
120
00:28:15,337 --> 00:28:16,671
que no lo hiciste t� mismo.
121
00:28:39,160 --> 00:28:41,996
Oye, �d�nde est�s?
122
00:28:43,798 --> 00:28:44,833
�Est�s aqu�?
123
00:28:46,201 --> 00:28:47,602
Vamos, �d�nde est�s?
124
00:28:50,171 --> 00:28:51,449
Ah� est�s.
125
00:28:51,639 --> 00:28:53,341
�Qu� est�s haciendo?
126
00:28:53,975 --> 00:28:55,510
�Qu� pasa contigo?
127
00:28:56,312 --> 00:28:57,912
�Est�s jugando al escondite?
128
00:28:59,047 --> 00:29:00,698
- �Qui�n eres?
- Bien.
129
00:29:02,551 --> 00:29:03,851
�Dios m�o!
130
00:29:10,458 --> 00:29:13,371
Yo sol�a hacer escritura autom�tica,
131
00:29:13,461 --> 00:29:17,742
y el esp�ritu me dec�a lo
que ten�a que escribir.
132
00:29:17,832 --> 00:29:19,345
�Est� implantado en tu cerebro?
133
00:29:19,435 --> 00:29:20,678
- S�.
- Y s�lo lo transfieres...
134
00:29:20,768 --> 00:29:23,748
de alguna otra entidad,
que te dice lo que...
135
00:29:23,838 --> 00:29:24,449
debes de escribir.
136
00:29:24,739 --> 00:29:26,084
S�, es ese tipo de cosas.
137
00:29:26,174 --> 00:29:27,819
Como mi guardi�n.
138
00:29:28,209 --> 00:29:29,054
Tengo un guardi�n...
139
00:29:29,144 --> 00:29:31,623
que yo, �l, siempre est� ah�.
140
00:29:31,713 --> 00:29:32,981
Yo siempre, �l...
141
00:29:35,016 --> 00:29:39,230
me hace saber que
algo no est� bien.
142
00:29:39,620 --> 00:29:41,966
Si va a...
143
00:29:42,056 --> 00:29:45,126
ser algo bueno o algo as�,
yo...
144
00:29:46,127 --> 00:29:48,273
Sator es como un ser humano...
145
00:29:48,463 --> 00:29:51,075
que vive por aqu� en alguna parte.
146
00:29:51,165 --> 00:29:54,746
Alguien que se las arregla
para entrar en mi cerebro
147
00:29:54,836 --> 00:29:57,682
y hablar conmigo.
Conoce a todo el mundo,
148
00:29:57,772 --> 00:29:58,984
a lo que dec�an y hac�an.
149
00:29:59,074 --> 00:30:02,120
Y estaba al tanto de
todo lo que se hac�a
150
00:30:02,210 --> 00:30:04,689
y de lo que se deb�a hacer
y de lo que hab�a que hacer
151
00:30:04,779 --> 00:30:05,824
y lo que no se ha hecho.
152
00:30:06,014 --> 00:30:08,426
Como ustedes son esto y aquello.
153
00:30:08,516 --> 00:30:13,198
Sator me ayudaba, me ense�aba,
154
00:30:13,388 --> 00:30:16,868
me entrenaba para ser una persona.
155
00:30:16,958 --> 00:30:20,004
De vez en cuando,
me despierto en la cama
156
00:30:20,094 --> 00:30:21,773
y �l est� ah�.
157
00:30:21,863 --> 00:30:23,031
Me habla.
158
00:30:25,233 --> 00:30:29,214
Es interesante tener ese tipo...
159
00:30:29,304 --> 00:30:33,751
de atenci�n.
El hablar en mi cabeza.
160
00:30:33,841 --> 00:30:35,354
No tengo nada que hacer.
161
00:30:35,444 --> 00:30:38,656
Simplemente empieza, y yo escucho,
162
00:30:38,746 --> 00:30:40,392
y si se supone que deba escribirlo.
163
00:30:40,482 --> 00:30:43,595
Lo escribo o lo que sea.
164
00:30:43,685 --> 00:30:44,829
No lo s�.
165
00:30:45,019 --> 00:30:47,179
La gente pensar� que has
enloquecido, si les dices eso.
166
00:30:47,455 --> 00:30:48,266
Bueno,
yo no creo que est�s loca.
167
00:30:48,356 --> 00:30:51,793
Bien, espero que no.
168
00:30:59,867 --> 00:31:03,014
Aunque,
cuando tengo ganas de algo...
169
00:31:03,104 --> 00:31:06,050
que quiero conocer
170
00:31:06,140 --> 00:31:07,018
o pensar en
171
00:31:07,108 --> 00:31:08,853
o algo as�,
s�lo pienso en ello
172
00:31:08,943 --> 00:31:16,943
y entra en mi cerebro,
o se las arregla para...
173
00:31:17,218 --> 00:31:19,565
hacer que me d� cuenta de �l,
174
00:31:19,655 --> 00:31:22,434
me habla y hace, ya sabes,
175
00:31:22,524 --> 00:31:25,069
me hace hacer algunas
cosas y dem�s.
176
00:31:25,159 --> 00:31:28,340
Eso fue s�lo un per�odo de tiempo.
177
00:31:29,130 --> 00:31:29,941
Luego me fu�...
178
00:31:30,031 --> 00:31:34,380
por mi propio camino,
supongo que se puede decir.
179
00:31:34,570 --> 00:31:37,182
Sigo escribiendo cosas.
180
00:31:37,272 --> 00:31:38,617
�Para qu� es eso?
181
00:31:38,707 --> 00:31:41,085
Ocasionalmente ten�a
noticias de �l,
182
00:31:41,175 --> 00:31:43,254
donde escriba algo conmigo.
183
00:31:43,344 --> 00:31:45,391
Cuando he tomado algo
184
00:31:45,481 --> 00:31:48,294
- y he intentado escribir en ello,
- Vamos.
185
00:31:48,484 --> 00:31:50,329
se mete ah�
186
00:31:50,419 --> 00:31:53,164
y me dice lo
que no deber�a decir
187
00:31:53,254 --> 00:31:54,799
y hacer lo que estaba
haciendo y diciendo.
188
00:31:54,889 --> 00:31:57,269
Mi perro sali� corriendo.
189
00:31:59,059 --> 00:32:00,238
Lo siento.
190
00:32:00,328 --> 00:32:02,240
Las cosas se complicaron tanto
191
00:32:02,330 --> 00:32:04,242
y con demasiada gente involucrada.
192
00:32:04,332 --> 00:32:07,311
- �Crees que algo le ha hecho da�o?
- Todav�a pone...
193
00:32:07,401 --> 00:32:09,080
una palabra de vez en cuando...
194
00:32:09,170 --> 00:32:10,774
que yo sepa.
195
00:32:11,639 --> 00:32:17,580
Aunque s�, habl� con James.
Jimmy.
196
00:32:18,644 --> 00:32:22,149
Estar� atenta.
197
00:32:22,384 --> 00:32:24,053
No s� m�s.
198
00:32:24,553 --> 00:32:27,865
El tiempo se lo ha tragado todo.
199
00:32:28,355 --> 00:32:30,491
Es muy interesante, Nani.
200
00:32:31,192 --> 00:32:32,870
Yo ten�a voces.
201
00:32:32,960 --> 00:32:37,195
Recib�a mensajes,
y todav�a lo hago en cierto modo.
202
00:32:39,000 --> 00:32:41,012
Y viene a la casa.
203
00:32:41,402 --> 00:32:42,470
Viene aqu�,
204
00:32:43,838 --> 00:32:45,683
Sator lo hace, a menudo.
205
00:32:46,173 --> 00:32:49,087
Y s�lo que no en esta
�rea en particular...
206
00:32:49,177 --> 00:32:52,358
sino ah� afuera,
donde viene y se queda de pie
207
00:32:52,548 --> 00:32:56,295
y s�lo mira lo que estoy haciendo
208
00:32:56,585 --> 00:32:59,030
o quienquiera que est� all�,
ya sabes,
209
00:32:59,120 --> 00:33:00,366
los vigila.
210
00:33:00,656 --> 00:33:02,534
Y sigue ocurriendo.
211
00:33:02,724 --> 00:33:07,159
Todav�a recibo mensajes de Sator.
212
00:33:09,097 --> 00:33:11,465
Sator puede irse a la mierda,
amigo.
213
00:33:11,834 --> 00:33:12,744
No s� qu� m�s hacer, amigo,
214
00:33:12,834 --> 00:33:14,280
y como que tiene a Ma'
de reh�n en alguna parte
215
00:33:14,370 --> 00:33:16,104
y no quiere que ella se acuerde,
carajo.
216
00:33:17,171 --> 00:33:18,171
�Maldita sea!
217
00:33:21,543 --> 00:33:24,446
No s�, tal vez, creo que necesito
un cigarrillo ahora mismo.
218
00:33:27,181 --> 00:33:28,660
En serio, hermano.
219
00:33:28,750 --> 00:33:30,683
Me hace perder la cabeza
lo que el cerebro elige...
220
00:33:30,773 --> 00:33:32,153
preservar.
221
00:33:36,090 --> 00:33:38,194
Como ayudar al abuelo Jim
a construir su caba�a.
222
00:33:39,628 --> 00:33:42,139
Tengo esta imagen jodidamente
clara en mi mente.
223
00:33:42,429 --> 00:33:44,942
Pero luego encontr�
una fotograf�a de eso,
224
00:33:45,032 --> 00:33:46,010
y eso es lo que
realmente estoy viendo...
225
00:33:46,100 --> 00:33:47,436
a esa maldita fotograf�a.
226
00:33:50,839 --> 00:33:52,574
No recuerdo ya para nada
lo de ese d�a.
227
00:33:54,075 --> 00:33:55,753
Es la misma mierda con Evie.
228
00:33:55,943 --> 00:33:57,121
Tengo todas estas fotograf�as,
229
00:33:57,211 --> 00:33:59,090
pero, no me acuerdo de ella,
ni del accidente.
230
00:33:59,180 --> 00:34:00,348
Y esa mierda era reciente.
231
00:34:01,615 --> 00:34:04,262
Pero, est�bamos jodidos la
mayor parte del tiempo juntos.
232
00:34:04,352 --> 00:34:06,154
As� que supongo que
eso es diferente.
233
00:34:19,133 --> 00:34:21,180
Este es Sator.
234
00:34:21,670 --> 00:34:24,583
Tu camino hacia la purificaci�n...
235
00:34:24,673 --> 00:34:27,386
ser� probado con fuego,
236
00:34:27,476 --> 00:34:32,481
s�lo entonces te har� a
mi imagen y semejanza.
237
00:34:32,748 --> 00:34:39,837
Pero antes,
enviar� un mensajero a tu Templo.
238
00:34:40,154 --> 00:34:44,726
Uno que preparar� el
camino delante de ti.
239
00:34:47,329 --> 00:34:49,107
�Est�s bromeando?
240
00:34:49,597 --> 00:34:51,499
��Qu� carajos?!
241
00:34:58,206 --> 00:35:03,211
Porque este mensajero ser�
como un fuego refinador,
242
00:35:03,412 --> 00:35:07,226
y se postrar� como un refinador.
243
00:35:07,416 --> 00:35:12,598
�Est�s listo para tener el dominio...
244
00:35:12,688 --> 00:35:18,783
sobre todo lo que se arrastra?
245
00:35:19,661 --> 00:35:24,533
Listo para ser
limpiado y purificado.
246
00:35:25,433 --> 00:35:30,904
Para unirte a Sator como
uno de sus disc�pulos.
247
00:35:31,540 --> 00:35:34,208
Ahora estoy esperando...
248
00:35:35,410 --> 00:35:37,925
tu ofrenda.
249
00:35:38,814 --> 00:35:45,138
Me complacen las ofrendas
y los sacrificios...
250
00:35:45,454 --> 00:35:51,276
tanto como t�, obedeciendo mi voz.
251
00:36:19,353 --> 00:36:20,353
Hola, Adam.
252
00:36:23,224 --> 00:36:24,826
�Tu perro ya ha vuelto?
253
00:36:30,031 --> 00:36:32,033
Te he tra�do algo.
254
00:36:34,503 --> 00:36:36,405
Estaba escondido en
casa de tu abuela.
255
00:36:39,040 --> 00:36:40,319
No sab�a cu�ndo ibas a volver,
256
00:36:40,409 --> 00:36:43,244
as� que,
pens� que querr�as tenerlo.
257
00:37:44,938 --> 00:37:47,375
Estaba con Pete en ese accidente.
258
00:37:48,644 --> 00:37:50,511
Me alegro de que haya salido bien.
259
00:38:32,921 --> 00:38:34,956
Pens� que ser�a un bonito
recuerdo para tener.
260
00:39:03,952 --> 00:39:05,654
Siento lo de tu mam�.
261
00:39:07,422 --> 00:39:09,391
�Alguien pudo encontrarla?
262
00:39:17,599 --> 00:39:19,668
Yo estaba en una situaci�n similar,
263
00:39:20,902 --> 00:39:24,873
y Pete era la �nica persona
a la que pod�a acudir.
264
00:39:26,507 --> 00:39:29,978
Creo que tienes suerte de
tener a alguien como Deborah.
265
00:39:31,212 --> 00:39:35,416
Ella realmente
mantuvo unida a los dos.
266
00:39:37,419 --> 00:39:40,389
Espero que alg�n d�a
puedan reunirse los tres.
267
00:42:29,257 --> 00:42:33,572
Sator te ha buscado y te conoce.
268
00:42:33,662 --> 00:42:37,175
�l sabe cu�ndo descansas
y cu�ndo te levantas.
269
00:42:37,265 --> 00:42:40,745
�l percibe tus
pensamientos desde lejos.
270
00:42:40,835 --> 00:42:43,448
Observa que sales
271
00:42:43,538 --> 00:42:47,152
y est� familiarizado
con todos tus caminos.
272
00:42:47,342 --> 00:42:50,755
Cuando pongas tu mano sobre Sator,
273
00:42:50,845 --> 00:42:54,426
ese conocimiento ser�
demasiado maravilloso,
274
00:42:54,516 --> 00:42:57,018
demasiado elevado como
para que t� lo alcances.
275
00:43:57,780 --> 00:43:59,691
No hay nada cubierto...
276
00:43:59,781 --> 00:44:01,559
que no vaya a ser revelado,
277
00:44:02,149 --> 00:44:05,419
y secretos que no ser�n conocidos.
278
00:44:05,887 --> 00:44:10,135
El que revela
lo profundo y lo oculto,
279
00:44:10,225 --> 00:44:13,626
sabr� lo que hay en la oscuridad.
280
00:44:14,829 --> 00:44:17,976
Lo que no se puede
ver en la oscuridad,
281
00:44:18,066 --> 00:44:21,104
puede mostrarse en la luz.
282
00:45:42,150 --> 00:45:45,831
Bueno, no s� qu�
decirte, hermano.
283
00:45:45,921 --> 00:45:47,121
Tu perro se ha ido.
284
00:45:56,231 --> 00:45:58,558
Deber�a haber
aguantado por Deborah.
285
00:46:00,702 --> 00:46:02,582
Tan jodido, que todo esto
se lo colgaron a ella.
286
00:46:14,482 --> 00:46:16,442
No deber�a tener que
aguantar toda nuestra mierda.
287
00:46:31,933 --> 00:46:34,846
Sigo pensando que el
abuelo Jim se sacrific�.
288
00:46:34,936 --> 00:46:37,949
Para que Ma' pudiera
estar con Sator.
289
00:46:38,039 --> 00:46:40,251
Ya sabes que hab�a un mont�n
de cosas raras pasando por ah�.
290
00:46:40,341 --> 00:46:42,977
No creo que mam� haya podido
hacer eso por s� misma.
291
00:46:43,845 --> 00:46:45,485
Apuesto a que Nani
estaba en ello tambi�n.
292
00:47:01,497 --> 00:47:03,737
Siento que no hayamos podido
encontrar a tu perro, amigo.
293
00:47:18,280 --> 00:47:21,950
�Qu� pasa contigo, hermano?
294
00:48:30,120 --> 00:48:33,868
# Cumplea�os feliz
295
00:48:37,393 --> 00:48:42,930
�Queremos pastel!
296
00:48:43,264 --> 00:48:44,433
�Queremos pastel!
297
00:48:49,638 --> 00:48:51,540
�Qu� es esta cosa?
298
00:48:53,141 --> 00:48:56,177
�Qu� hay ah�,
una bomba at�mica?
299
00:49:02,184 --> 00:49:03,184
�Qu�?
300
00:49:03,452 --> 00:49:05,331
�No deber�a Ma' estar
aqu� para esto?
301
00:49:05,521 --> 00:49:06,665
�Realmente crees que
vas a hacer...
302
00:49:06,755 --> 00:49:08,233
- que ella venga aqu�?
- No voy a...
303
00:49:08,323 --> 00:49:09,625
volver all�, Deborah.
304
00:49:24,706 --> 00:49:29,383
Pero antes,
enviar� un mensajero...
305
00:49:29,511 --> 00:49:31,323
a tu Templo.
306
00:49:31,413 --> 00:49:35,965
Uno que preparar� el
camino delante de ti.
307
00:49:38,252 --> 00:49:40,164
�Me est�s tomando el pelo?
308
00:49:40,254 --> 00:49:41,890
��Qu� carajos?!
309
00:49:55,471 --> 00:49:57,138
Vuelve all�.
310
00:50:03,512 --> 00:50:05,547
Tenemos que quemar
esos malditos escritos.
311
00:50:08,484 --> 00:50:10,552
Quiero sacar a Adam de este lugar.
312
00:50:11,519 --> 00:50:14,522
�Quieres llevarlo a Midground
e ir a ver a Evie?
313
00:50:18,394 --> 00:50:19,371
O no.
314
00:50:19,461 --> 00:50:21,430
�Crees que es inteligente?
315
00:50:23,164 --> 00:50:24,966
�Tenerlo cerca de tanta gente?
316
00:50:30,371 --> 00:50:31,371
�Adam?
317
00:50:35,042 --> 00:50:36,042
�Adam?
318
00:50:40,816 --> 00:50:41,816
�Oye?
319
00:50:50,326 --> 00:50:51,803
�Te he hecho da�o?
320
00:50:52,093 --> 00:50:53,961
�A d�nde vas cuando haces eso?
321
00:50:56,264 --> 00:50:57,631
�Alguien te est� hablando?
322
00:51:00,168 --> 00:51:02,671
�C�mo con Nani y mam�?
323
00:51:06,875 --> 00:51:08,409
�Es Sator?
324
00:58:42,431 --> 00:58:44,893
ILUMINAR
325
01:05:48,590 --> 01:05:49,901
�Sabes qu� es esto?
326
01:05:49,991 --> 01:05:52,103
Es mi letra, pero yo, es,
327
01:05:52,193 --> 01:05:54,806
no puedo leerlo m�s aqu�.
328
01:05:54,896 --> 01:05:56,442
Son tus escritos autom�ticos.
329
01:05:56,632 --> 01:05:58,009
S�...
330
01:05:58,099 --> 01:06:00,446
- Te pon�as en trance y...
- S�.
331
01:06:00,536 --> 01:06:02,914
- Los esp�ritus escribir�an por ti.
- S�, bueno, en alg�n lugar...
332
01:06:03,004 --> 01:06:04,749
a lo largo de las l�neas all�,
333
01:06:04,839 --> 01:06:08,910
quer�a tener algo en mi vida.
334
01:06:09,678 --> 01:06:14,792
Lo siguiente que descubr�
fue que en mi cabeza...
335
01:06:14,982 --> 01:06:19,987
me estaban contando cosas.
336
01:06:20,188 --> 01:06:21,467
Durante mucho tiempo,
337
01:06:21,557 --> 01:06:25,893
estuve anotando cosas que me daban,
338
01:06:27,295 --> 01:06:30,231
c�mo la gente que me hablaba.
339
01:06:31,700 --> 01:06:34,045
As� que escuchaba,
s�lo escuchaba,
340
01:06:34,135 --> 01:06:36,448
y escrib�a lo que se
dec�a en mi cabeza.
341
01:06:36,738 --> 01:06:40,918
Ya sabes...
Tuve acceso a ellos.
342
01:06:41,008 --> 01:06:43,589
Incluso ahora puedo verlos.
343
01:06:43,779 --> 01:06:50,282
La gente saltando en mi cabeza.
344
01:06:52,488 --> 01:06:54,433
�Sab�as que mam� tambi�n
era capaz de o�rles?
345
01:06:54,523 --> 01:06:56,267
�Hablas de tu madre?
346
01:06:56,757 --> 01:06:57,757
No.
347
01:06:57,992 --> 01:07:00,071
Creo que ella estaba
tratando de un�rseles.
348
01:07:00,161 --> 01:07:02,664
Bueno, es una buena posibilidad.
S�.
349
01:07:03,532 --> 01:07:04,532
Mira este.
350
01:07:07,001 --> 01:07:10,539
Te han escogido del
horno de la aflicci�n.
351
01:07:11,940 --> 01:07:16,945
Ahora puedes presentar una ofrenda
por el fuego, antes de la purificaci�n...
352
01:07:17,646 --> 01:07:20,248
como un aroma
reconfortante para Sator.
353
01:07:25,186 --> 01:07:27,489
�Recuerdas el d�a en
que muri� el abuelo Jim?
354
01:07:29,323 --> 01:07:31,159
S�, fue triste.
355
01:07:32,994 --> 01:07:37,443
Parec�a estar muy
involucrado en ello,
356
01:07:37,633 --> 01:07:43,026
y ya hab�amos hablado de
su muerte en alguna parte,
357
01:07:43,439 --> 01:07:45,836
que esto es lo que pretend�a hacer.
358
01:07:45,941 --> 01:07:49,120
Y sali� de la casa
359
01:07:49,210 --> 01:07:52,980
y sali� a tumbarse
en la hierba y...
360
01:07:55,417 --> 01:08:01,057
y, lo encontramos,
y all� muri�.
361
01:08:01,723 --> 01:08:05,537
Eso es todo lo que
recuerdo en este momento.
362
01:08:05,627 --> 01:08:08,095
- S�.
- Porque muri�.
363
01:08:13,367 --> 01:08:16,080
Su muerte hizo que
Pete se metiera en...
364
01:08:16,170 --> 01:08:19,140
- un mont�n de problemas con Evie.
- Vaya, s�.
365
01:08:20,341 --> 01:08:22,343
Lleva un tiempo en una instituci�n.
366
01:08:23,645 --> 01:08:25,491
Hoy sale.
367
01:08:26,181 --> 01:08:28,015
Me toca recogerlo.
368
01:08:29,182 --> 01:08:30,182
Pero...
369
01:08:30,385 --> 01:08:32,585
Tenemos que demostrarle lo
orgullosos que estamos de �l.
370
01:08:33,153 --> 01:08:35,033
Por todos los progresos
que ha hecho para mejorar.
371
01:08:35,123 --> 01:08:37,992
S�, s�,
eso es importante para �l.
372
01:08:38,994 --> 01:08:39,971
�Crees que puedes ayudarme...
373
01:08:40,061 --> 01:08:42,464
- con eso, Nani?
- Claro, s�.
374
01:08:43,298 --> 01:08:45,577
Puedo intentarlo.
375
01:08:45,667 --> 01:08:47,168
Gracias.
376
01:09:40,154 --> 01:09:41,833
�Crees que sea gen�tico?
377
01:09:42,123 --> 01:09:43,569
�Qu�, la demencia?
378
01:09:43,659 --> 01:09:44,659
Las voces.
379
01:09:45,226 --> 01:09:47,906
Pues si es as�, me alegro de que
Nani nunca haya hecho da�o a nadie.
380
01:09:49,130 --> 01:09:50,431
Ma' tampoco lo hizo.
381
01:09:52,834 --> 01:09:54,513
Si todav�a crees que
Sator mat� al abuelo Jim,
382
01:09:54,603 --> 01:09:56,080
podemos enviarte de
vuelta all� ahora mismo.
383
01:09:56,170 --> 01:09:57,549
No tengo ning�n problema con eso.
384
01:09:57,739 --> 01:09:58,484
�Qu� hay con Adam?
385
01:09:58,774 --> 01:10:00,519
- �Qu� hay con �l?
- �Podemos visitarlo?
386
01:10:00,609 --> 01:10:01,609
No.
387
01:10:03,344 --> 01:10:05,414
Me siento mal por
dejarlos all�.
388
01:10:07,716 --> 01:10:08,950
�Perd�n?
389
01:10:10,118 --> 01:10:13,130
�Te sientes mal porque
lo has dejado por all�?
390
01:10:13,220 --> 01:10:15,132
�Acaso viste que no
era exactamente seguro...
391
01:10:15,222 --> 01:10:16,535
�l estar cerca de nosotros?
392
01:10:16,725 --> 01:10:18,203
Porque no recuerdo que
hayas tomado la decisi�n...
393
01:10:18,293 --> 01:10:21,340
de aislarlo de todo el mundo,
porque no lo hiciste.
394
01:10:21,430 --> 01:10:23,108
Yo lo dej� all�.
395
01:10:23,198 --> 01:10:24,900
Dame un maldito respiro, Pete.
396
01:10:27,402 --> 01:10:29,122
Ha sido un placer hablar
con una cara amiga,
397
01:10:29,270 --> 01:10:30,849
pero debo encontrar a mi
hermano y volver a casa.
398
01:10:30,939 --> 01:10:33,459
Tengo un largo camino por delante
y no puedo perder m�s tiempo.
399
01:10:37,244 --> 01:10:38,323
En casa...
400
01:10:38,413 --> 01:10:42,785
con la gente, las playas,
las olas geniales.
401
01:10:43,250 --> 01:10:44,730
Bienvenidos a Midground.
402
01:10:44,820 --> 01:10:47,432
Unas vacaciones
familiares perfectas.
403
01:10:47,622 --> 01:10:49,801
Vengan a alojarse en
el Hotel Blaze Inn,
404
01:10:49,891 --> 01:10:52,571
con impresionantes vistas
de la Isla de Younglove.
405
01:10:52,661 --> 01:10:54,396
Paseen tranquilamente...
406
01:11:25,360 --> 01:11:27,061
�Quieres compa��a?
407
01:11:29,431 --> 01:11:30,699
Estoy bien.
408
01:12:26,861 --> 01:12:30,396
DEBORAH
409
01:14:08,323 --> 01:14:09,323
�Adam?
410
01:17:48,909 --> 01:17:51,245
�Vas a prepararte para
ir a la cama, Nani?
411
01:18:39,994 --> 01:18:41,490
Oye, �Nani?
412
01:18:59,180 --> 01:19:00,180
�Nani?
413
01:19:36,317 --> 01:19:37,317
�Nani?
414
01:21:17,585 --> 01:21:18,585
�No!
415
01:22:49,376 --> 01:22:53,292
Nadie te habla en tu cabeza.
416
01:22:53,382 --> 01:22:56,362
No s� c�mo explicarlo.
417
01:22:56,452 --> 01:22:59,992
Es como...
Que se me ha dado.
418
01:23:00,756 --> 01:23:03,659
Sator enviar� mensajes
que caer�n en mi cabeza.
419
01:23:04,592 --> 01:23:08,607
Y tambi�n las otras
personas que lo desean...
420
01:23:08,697 --> 01:23:12,710
se limitan a hablar conmigo.
421
01:23:12,800 --> 01:23:16,861
Aqu� mismo, hablando conmigo.
422
01:23:20,687 --> 01:23:23,858
No s�, es lo que es.
423
01:23:28,350 --> 01:23:30,876
Como t� ahora...
424
01:23:32,186 --> 01:23:33,955
�Qu� es lo que necesitas?
425
01:23:39,127 --> 01:23:40,995
�Qu� quieres saber con seguridad?
426
01:23:42,831 --> 01:23:44,131
�Qu� Sator te quiere?
427
01:23:45,901 --> 01:23:47,601
�Qu� se preocupa por ti?
428
01:23:50,037 --> 01:23:51,472
�Qu� te est�s portando bien?
429
01:23:54,008 --> 01:23:55,987
Que no est�s siendo bueno...
430
01:23:56,277 --> 01:23:57,877
sobre algunas cosas,
431
01:23:58,246 --> 01:24:03,251
un poco antag�nico, a veces.
432
01:24:07,221 --> 01:24:10,759
Bueno,
no s� de d�nde viene esto.
433
01:24:12,828 --> 01:24:16,108
Me parece bastante bien organizado,
434
01:24:16,198 --> 01:24:20,751
y, cuidas muy bien de m�
y de lo que hay aqu�.
435
01:24:25,106 --> 01:24:27,419
Y me sale una voz que dice
436
01:24:27,709 --> 01:24:30,311
y hace lo que le decimos.
437
01:24:38,148 --> 01:24:40,296
No s�.
438
01:24:41,956 --> 01:24:43,224
Bien, tu turno.
439
01:24:52,434 --> 01:24:54,358
�Ya viene alg�n mensaje?
440
01:24:57,865 --> 01:25:03,465
EN MEMORIA DE DANIEL MCGUIRE
441
01:25:18,842 --> 01:26:14,397
Sator (2019)
Una traducci�n de
TaMaBin
32674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.