All language subtitles for Sator 2019 1080p WEB-DL H264-EVO - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,169 --> 00:00:32,891 Bueno, veamos, �l estaba a cargo de m�, 2 00:00:33,442 --> 00:00:35,047 de mi vida, yo. 3 00:00:35,643 --> 00:00:37,689 Pero aparece de vez en cuando... 4 00:00:37,779 --> 00:00:40,247 s�lo en mi mente. 5 00:00:41,282 --> 00:00:44,018 El nombre est� muy claro. 6 00:00:46,720 --> 00:00:48,722 Sator y era Sator, quien... 7 00:00:51,793 --> 00:00:54,128 estaba a cargo de todo. 8 00:00:57,883 --> 00:01:00,727 A LA QUERIDA MEMORIA DE JUNE PETERSON 1928-2019 9 00:06:39,675 --> 00:06:43,755 Todo sobre la faz del bosque, 10 00:06:43,945 --> 00:06:47,290 temblar� ante su presencia. 11 00:06:47,682 --> 00:06:51,493 Y las monta�as ser�n derribadas. 12 00:06:51,787 --> 00:06:57,627 Porque los ojos de Sator est�n en todo lugar... 13 00:06:57,859 --> 00:07:00,271 sobre los que le temen, 14 00:07:00,361 --> 00:07:04,289 sobre los que esperan su bondad. 15 00:07:04,566 --> 00:07:06,905 Su aceptaci�n. 16 00:07:07,302 --> 00:07:09,781 Todas las bestias del bosque, 17 00:07:09,971 --> 00:07:13,484 todo lo que se mueve es suyo. 18 00:07:14,710 --> 00:07:17,712 Sator ha hecho un pacto de paz, 19 00:07:18,280 --> 00:07:24,232 iluminando a todas las bestias da�inas de esta tierra. 20 00:07:24,486 --> 00:07:26,832 Y utiliza su carne... 21 00:07:26,922 --> 00:07:29,323 para cubrir a sus disc�pulos, 22 00:07:30,058 --> 00:07:35,974 para que todos podamos vivir seguros en lo salvaje 23 00:07:36,064 --> 00:07:39,723 y dormir tranquilos en el bosque. 24 00:07:39,934 --> 00:07:42,570 Nos encontramos con que se ha quedado rezagado... 25 00:07:43,004 --> 00:07:47,719 en un prado aullante. 26 00:07:47,809 --> 00:07:50,089 Te observamos. 27 00:07:50,179 --> 00:07:53,925 Y aprendemos todo acerca de tus costumbres. 28 00:07:54,449 --> 00:07:56,862 Y cuando sale el Sol, 29 00:07:57,152 --> 00:08:02,357 nos retiramos y nos acostamos en nuestras guaridas. 30 00:12:09,904 --> 00:12:10,904 �Qu�? 31 00:12:33,161 --> 00:12:35,797 Sal de mi cabeza. 32 00:13:35,990 --> 00:13:37,590 Apuesto a que la tarjeta est� estropeada. 33 00:13:41,330 --> 00:13:42,897 �De qui�n es esta c�mara? 34 00:13:44,298 --> 00:13:45,411 �Del abuelo Jim? 35 00:13:45,501 --> 00:13:46,501 S�. 36 00:14:06,888 --> 00:14:08,088 �Est�s cazando ciervos? 37 00:14:30,344 --> 00:14:31,623 Sabes que el abuelo guard� un mont�n de equipo... 38 00:14:31,713 --> 00:14:33,080 en la casa principal, �verdad? 39 00:14:34,550 --> 00:14:36,317 Seguramente tuvo otra de estas. 40 00:14:38,253 --> 00:14:39,253 Algo de cerveza tambi�n. 41 00:14:42,156 --> 00:14:43,156 �Quieres ir? 42 00:14:50,098 --> 00:14:52,711 Ya me habr�a puesto una escopeta en la boca, 43 00:14:52,801 --> 00:14:54,551 s� aqu� es donde pensaba que iba a terminar. 44 00:14:58,072 --> 00:14:59,172 Maldita Deborah. 45 00:15:01,976 --> 00:15:02,954 Podr�a haber luchado un poco m�s... 46 00:15:03,044 --> 00:15:05,514 para estar donde yo estoy. 47 00:15:16,157 --> 00:15:17,836 Te lo digo, viejo, 48 00:15:18,026 --> 00:15:20,294 s� s�lo hubieras hablado de Sator, 49 00:15:22,364 --> 00:15:25,200 te garantizo que la instituci�n habr�a aceptado tu trasero. 50 00:16:09,376 --> 00:16:10,745 Todo tipo de lugares. 51 00:16:12,714 --> 00:16:15,827 Bueno, yo ya no soy alguien que se levante ante nada. 52 00:16:15,917 --> 00:16:17,229 �No te levantas ante nada? 53 00:16:17,519 --> 00:16:21,089 No, me siento en este lugar. 54 00:16:21,956 --> 00:16:23,369 Pero mi cerebro est� muerto. 55 00:16:23,759 --> 00:16:25,436 El m�o tambi�n. 56 00:16:26,026 --> 00:16:28,062 Bienvenido a la multitud. 57 00:16:28,664 --> 00:16:30,576 - S�. - No, no s�, yo, 58 00:16:30,966 --> 00:16:34,268 la memoria es algo que pierdo. 59 00:16:34,737 --> 00:16:36,147 Recojo algo en la casa, 60 00:16:36,237 --> 00:16:38,149 lo llevo y lo dejo en el suelo, 61 00:16:38,239 --> 00:16:40,018 y luego no puedo encontrarlo de nuevo. 62 00:16:40,108 --> 00:16:41,986 - Olvid� d�nde lo puse. - S�. 63 00:16:43,476 --> 00:16:44,956 No tuve suerte cuando Jim muri�, 64 00:16:45,046 --> 00:16:46,047 pero cuando �l lo hizo, 65 00:16:47,148 --> 00:16:49,328 me dejaron seguir aqu�. 66 00:16:49,418 --> 00:16:51,129 Desde entonces estoy aqu�. 67 00:16:51,419 --> 00:16:54,065 No s� cu�ntos a�os hace que muri� Jim. 68 00:16:54,155 --> 00:16:55,890 Le echo de menos cada d�a. 69 00:17:37,031 --> 00:17:39,233 Tan distra�da aqu� abajo... 70 00:17:41,969 --> 00:17:43,938 Que a veces me olvido de mirar hacia arriba. 71 00:18:15,003 --> 00:18:16,003 Soy Evie. 72 00:18:20,041 --> 00:18:21,643 �Puedo ayudarte a buscar algo? 73 00:19:35,917 --> 00:19:38,587 No te bebas todo esto. 74 00:20:35,677 --> 00:20:38,424 Cuando invoques a Sator, 75 00:20:38,614 --> 00:20:42,761 �l dirigir� su atenci�n hacia ti. 76 00:20:42,951 --> 00:20:45,096 Som�tete a ti mismo... 77 00:20:45,186 --> 00:20:49,768 a �l, conf�a plenamente en �l. 78 00:20:49,858 --> 00:20:55,751 Y no te apoyes en tu propio entendimiento. 79 00:20:56,364 --> 00:20:59,778 Ser�s probado por la aflicci�n, 80 00:21:00,368 --> 00:21:04,416 porque �l es un fuego consumidor. 81 00:21:04,706 --> 00:21:09,711 Y despu�s de haber sufrido un poco, 82 00:21:10,112 --> 00:21:12,457 te refinar�. 83 00:21:12,547 --> 00:21:16,934 �l te har� puro. 84 00:26:53,288 --> 00:26:54,568 Hola, Nani. 85 00:26:55,523 --> 00:26:56,768 Hola. 86 00:26:56,858 --> 00:26:57,858 �C�mo est�s? 87 00:26:58,226 --> 00:27:00,638 �C�mo es que sabes mi nombre y yo no s� qui�n eres t�? 88 00:27:00,728 --> 00:27:01,506 Hola. 89 00:27:01,596 --> 00:27:02,596 - Hola. - Hola. 90 00:27:02,731 --> 00:27:04,876 Me alegro de verte. 91 00:27:05,066 --> 00:27:07,412 �Fred, Jack, Joe? 92 00:27:07,502 --> 00:27:08,914 Ya sabes, me conoces. 93 00:27:09,204 --> 00:27:09,815 - No, no te conozco. - Ya lo sabes. 94 00:27:09,905 --> 00:27:11,983 No te reconozco. �Por qu�? 95 00:27:12,073 --> 00:27:13,618 No lo s�. 96 00:27:13,708 --> 00:27:15,854 - Te llegar�. - No s� por qu�. 97 00:27:15,944 --> 00:27:18,023 Por alguna raz�n no te reconozco. 98 00:27:18,113 --> 00:27:19,691 Soy tu nieto. 99 00:27:19,881 --> 00:27:22,617 Bueno, eso pensaba, pero tienes barba, te ha crecido... 100 00:27:24,018 --> 00:27:25,898 considerablemente desde la �ltima vez que te v�. 101 00:27:26,020 --> 00:27:27,588 Estuve aqu� ayer. 102 00:27:29,557 --> 00:27:30,692 �Ayer? 103 00:27:31,693 --> 00:27:32,693 S�. 104 00:27:33,762 --> 00:27:35,473 Ayer tuvimos una buena charla. 105 00:27:35,563 --> 00:27:37,642 - �Qui�n lo hizo? - T� y yo. 106 00:27:37,732 --> 00:27:39,878 C�mo has percibido los esp�ritus. 107 00:27:40,268 --> 00:27:42,047 No recuerdo el d�a de ayer. 108 00:27:42,137 --> 00:27:43,815 Est� bien. 109 00:27:44,005 --> 00:27:46,017 �Qu� tipo de cosas... 110 00:27:46,107 --> 00:27:48,520 �Qu� tipo de cosas pasan por aqu�, 111 00:27:48,710 --> 00:27:49,955 que sean peculiares? 112 00:27:50,045 --> 00:27:51,589 �Seguro que fue ayer? 113 00:27:51,679 --> 00:27:53,199 Estoy bastante seguro de que fue ayer. 114 00:27:53,314 --> 00:27:55,160 Bueno, de vez en cuando pasa algo. 115 00:27:55,250 --> 00:27:56,127 - S�. - �S�? 116 00:27:56,317 --> 00:27:58,863 Las cosas son, son movidas a alg�n lugar... 117 00:27:58,953 --> 00:28:00,855 - de un lugar a otro. - S�. 118 00:28:12,968 --> 00:28:14,088 Pones algo en alg�n lugar... 119 00:28:14,235 --> 00:28:15,247 S�, y sabes muy bien... 120 00:28:15,337 --> 00:28:16,671 que no lo hiciste t� mismo. 121 00:28:39,160 --> 00:28:41,996 Oye, �d�nde est�s? 122 00:28:43,798 --> 00:28:44,833 �Est�s aqu�? 123 00:28:46,201 --> 00:28:47,602 Vamos, �d�nde est�s? 124 00:28:50,171 --> 00:28:51,449 Ah� est�s. 125 00:28:51,639 --> 00:28:53,341 �Qu� est�s haciendo? 126 00:28:53,975 --> 00:28:55,510 �Qu� pasa contigo? 127 00:28:56,312 --> 00:28:57,912 �Est�s jugando al escondite? 128 00:28:59,047 --> 00:29:00,698 - �Qui�n eres? - Bien. 129 00:29:02,551 --> 00:29:03,851 �Dios m�o! 130 00:29:10,458 --> 00:29:13,371 Yo sol�a hacer escritura autom�tica, 131 00:29:13,461 --> 00:29:17,742 y el esp�ritu me dec�a lo que ten�a que escribir. 132 00:29:17,832 --> 00:29:19,345 �Est� implantado en tu cerebro? 133 00:29:19,435 --> 00:29:20,678 - S�. - Y s�lo lo transfieres... 134 00:29:20,768 --> 00:29:23,748 de alguna otra entidad, que te dice lo que... 135 00:29:23,838 --> 00:29:24,449 debes de escribir. 136 00:29:24,739 --> 00:29:26,084 S�, es ese tipo de cosas. 137 00:29:26,174 --> 00:29:27,819 Como mi guardi�n. 138 00:29:28,209 --> 00:29:29,054 Tengo un guardi�n... 139 00:29:29,144 --> 00:29:31,623 que yo, �l, siempre est� ah�. 140 00:29:31,713 --> 00:29:32,981 Yo siempre, �l... 141 00:29:35,016 --> 00:29:39,230 me hace saber que algo no est� bien. 142 00:29:39,620 --> 00:29:41,966 Si va a... 143 00:29:42,056 --> 00:29:45,126 ser algo bueno o algo as�, yo... 144 00:29:46,127 --> 00:29:48,273 Sator es como un ser humano... 145 00:29:48,463 --> 00:29:51,075 que vive por aqu� en alguna parte. 146 00:29:51,165 --> 00:29:54,746 Alguien que se las arregla para entrar en mi cerebro 147 00:29:54,836 --> 00:29:57,682 y hablar conmigo. Conoce a todo el mundo, 148 00:29:57,772 --> 00:29:58,984 a lo que dec�an y hac�an. 149 00:29:59,074 --> 00:30:02,120 Y estaba al tanto de todo lo que se hac�a 150 00:30:02,210 --> 00:30:04,689 y de lo que se deb�a hacer y de lo que hab�a que hacer 151 00:30:04,779 --> 00:30:05,824 y lo que no se ha hecho. 152 00:30:06,014 --> 00:30:08,426 Como ustedes son esto y aquello. 153 00:30:08,516 --> 00:30:13,198 Sator me ayudaba, me ense�aba, 154 00:30:13,388 --> 00:30:16,868 me entrenaba para ser una persona. 155 00:30:16,958 --> 00:30:20,004 De vez en cuando, me despierto en la cama 156 00:30:20,094 --> 00:30:21,773 y �l est� ah�. 157 00:30:21,863 --> 00:30:23,031 Me habla. 158 00:30:25,233 --> 00:30:29,214 Es interesante tener ese tipo... 159 00:30:29,304 --> 00:30:33,751 de atenci�n. El hablar en mi cabeza. 160 00:30:33,841 --> 00:30:35,354 No tengo nada que hacer. 161 00:30:35,444 --> 00:30:38,656 Simplemente empieza, y yo escucho, 162 00:30:38,746 --> 00:30:40,392 y si se supone que deba escribirlo. 163 00:30:40,482 --> 00:30:43,595 Lo escribo o lo que sea. 164 00:30:43,685 --> 00:30:44,829 No lo s�. 165 00:30:45,019 --> 00:30:47,179 La gente pensar� que has enloquecido, si les dices eso. 166 00:30:47,455 --> 00:30:48,266 Bueno, yo no creo que est�s loca. 167 00:30:48,356 --> 00:30:51,793 Bien, espero que no. 168 00:30:59,867 --> 00:31:03,014 Aunque, cuando tengo ganas de algo... 169 00:31:03,104 --> 00:31:06,050 que quiero conocer 170 00:31:06,140 --> 00:31:07,018 o pensar en 171 00:31:07,108 --> 00:31:08,853 o algo as�, s�lo pienso en ello 172 00:31:08,943 --> 00:31:16,943 y entra en mi cerebro, o se las arregla para... 173 00:31:17,218 --> 00:31:19,565 hacer que me d� cuenta de �l, 174 00:31:19,655 --> 00:31:22,434 me habla y hace, ya sabes, 175 00:31:22,524 --> 00:31:25,069 me hace hacer algunas cosas y dem�s. 176 00:31:25,159 --> 00:31:28,340 Eso fue s�lo un per�odo de tiempo. 177 00:31:29,130 --> 00:31:29,941 Luego me fu�... 178 00:31:30,031 --> 00:31:34,380 por mi propio camino, supongo que se puede decir. 179 00:31:34,570 --> 00:31:37,182 Sigo escribiendo cosas. 180 00:31:37,272 --> 00:31:38,617 �Para qu� es eso? 181 00:31:38,707 --> 00:31:41,085 Ocasionalmente ten�a noticias de �l, 182 00:31:41,175 --> 00:31:43,254 donde escriba algo conmigo. 183 00:31:43,344 --> 00:31:45,391 Cuando he tomado algo 184 00:31:45,481 --> 00:31:48,294 - y he intentado escribir en ello, - Vamos. 185 00:31:48,484 --> 00:31:50,329 se mete ah� 186 00:31:50,419 --> 00:31:53,164 y me dice lo que no deber�a decir 187 00:31:53,254 --> 00:31:54,799 y hacer lo que estaba haciendo y diciendo. 188 00:31:54,889 --> 00:31:57,269 Mi perro sali� corriendo. 189 00:31:59,059 --> 00:32:00,238 Lo siento. 190 00:32:00,328 --> 00:32:02,240 Las cosas se complicaron tanto 191 00:32:02,330 --> 00:32:04,242 y con demasiada gente involucrada. 192 00:32:04,332 --> 00:32:07,311 - �Crees que algo le ha hecho da�o? - Todav�a pone... 193 00:32:07,401 --> 00:32:09,080 una palabra de vez en cuando... 194 00:32:09,170 --> 00:32:10,774 que yo sepa. 195 00:32:11,639 --> 00:32:17,580 Aunque s�, habl� con James. Jimmy. 196 00:32:18,644 --> 00:32:22,149 Estar� atenta. 197 00:32:22,384 --> 00:32:24,053 No s� m�s. 198 00:32:24,553 --> 00:32:27,865 El tiempo se lo ha tragado todo. 199 00:32:28,355 --> 00:32:30,491 Es muy interesante, Nani. 200 00:32:31,192 --> 00:32:32,870 Yo ten�a voces. 201 00:32:32,960 --> 00:32:37,195 Recib�a mensajes, y todav�a lo hago en cierto modo. 202 00:32:39,000 --> 00:32:41,012 Y viene a la casa. 203 00:32:41,402 --> 00:32:42,470 Viene aqu�, 204 00:32:43,838 --> 00:32:45,683 Sator lo hace, a menudo. 205 00:32:46,173 --> 00:32:49,087 Y s�lo que no en esta �rea en particular... 206 00:32:49,177 --> 00:32:52,358 sino ah� afuera, donde viene y se queda de pie 207 00:32:52,548 --> 00:32:56,295 y s�lo mira lo que estoy haciendo 208 00:32:56,585 --> 00:32:59,030 o quienquiera que est� all�, ya sabes, 209 00:32:59,120 --> 00:33:00,366 los vigila. 210 00:33:00,656 --> 00:33:02,534 Y sigue ocurriendo. 211 00:33:02,724 --> 00:33:07,159 Todav�a recibo mensajes de Sator. 212 00:33:09,097 --> 00:33:11,465 Sator puede irse a la mierda, amigo. 213 00:33:11,834 --> 00:33:12,744 No s� qu� m�s hacer, amigo, 214 00:33:12,834 --> 00:33:14,280 y como que tiene a Ma' de reh�n en alguna parte 215 00:33:14,370 --> 00:33:16,104 y no quiere que ella se acuerde, carajo. 216 00:33:17,171 --> 00:33:18,171 �Maldita sea! 217 00:33:21,543 --> 00:33:24,446 No s�, tal vez, creo que necesito un cigarrillo ahora mismo. 218 00:33:27,181 --> 00:33:28,660 En serio, hermano. 219 00:33:28,750 --> 00:33:30,683 Me hace perder la cabeza lo que el cerebro elige... 220 00:33:30,773 --> 00:33:32,153 preservar. 221 00:33:36,090 --> 00:33:38,194 Como ayudar al abuelo Jim a construir su caba�a. 222 00:33:39,628 --> 00:33:42,139 Tengo esta imagen jodidamente clara en mi mente. 223 00:33:42,429 --> 00:33:44,942 Pero luego encontr� una fotograf�a de eso, 224 00:33:45,032 --> 00:33:46,010 y eso es lo que realmente estoy viendo... 225 00:33:46,100 --> 00:33:47,436 a esa maldita fotograf�a. 226 00:33:50,839 --> 00:33:52,574 No recuerdo ya para nada lo de ese d�a. 227 00:33:54,075 --> 00:33:55,753 Es la misma mierda con Evie. 228 00:33:55,943 --> 00:33:57,121 Tengo todas estas fotograf�as, 229 00:33:57,211 --> 00:33:59,090 pero, no me acuerdo de ella, ni del accidente. 230 00:33:59,180 --> 00:34:00,348 Y esa mierda era reciente. 231 00:34:01,615 --> 00:34:04,262 Pero, est�bamos jodidos la mayor parte del tiempo juntos. 232 00:34:04,352 --> 00:34:06,154 As� que supongo que eso es diferente. 233 00:34:19,133 --> 00:34:21,180 Este es Sator. 234 00:34:21,670 --> 00:34:24,583 Tu camino hacia la purificaci�n... 235 00:34:24,673 --> 00:34:27,386 ser� probado con fuego, 236 00:34:27,476 --> 00:34:32,481 s�lo entonces te har� a mi imagen y semejanza. 237 00:34:32,748 --> 00:34:39,837 Pero antes, enviar� un mensajero a tu Templo. 238 00:34:40,154 --> 00:34:44,726 Uno que preparar� el camino delante de ti. 239 00:34:47,329 --> 00:34:49,107 �Est�s bromeando? 240 00:34:49,597 --> 00:34:51,499 ��Qu� carajos?! 241 00:34:58,206 --> 00:35:03,211 Porque este mensajero ser� como un fuego refinador, 242 00:35:03,412 --> 00:35:07,226 y se postrar� como un refinador. 243 00:35:07,416 --> 00:35:12,598 �Est�s listo para tener el dominio... 244 00:35:12,688 --> 00:35:18,783 sobre todo lo que se arrastra? 245 00:35:19,661 --> 00:35:24,533 Listo para ser limpiado y purificado. 246 00:35:25,433 --> 00:35:30,904 Para unirte a Sator como uno de sus disc�pulos. 247 00:35:31,540 --> 00:35:34,208 Ahora estoy esperando... 248 00:35:35,410 --> 00:35:37,925 tu ofrenda. 249 00:35:38,814 --> 00:35:45,138 Me complacen las ofrendas y los sacrificios... 250 00:35:45,454 --> 00:35:51,276 tanto como t�, obedeciendo mi voz. 251 00:36:19,353 --> 00:36:20,353 Hola, Adam. 252 00:36:23,224 --> 00:36:24,826 �Tu perro ya ha vuelto? 253 00:36:30,031 --> 00:36:32,033 Te he tra�do algo. 254 00:36:34,503 --> 00:36:36,405 Estaba escondido en casa de tu abuela. 255 00:36:39,040 --> 00:36:40,319 No sab�a cu�ndo ibas a volver, 256 00:36:40,409 --> 00:36:43,244 as� que, pens� que querr�as tenerlo. 257 00:37:44,938 --> 00:37:47,375 Estaba con Pete en ese accidente. 258 00:37:48,644 --> 00:37:50,511 Me alegro de que haya salido bien. 259 00:38:32,921 --> 00:38:34,956 Pens� que ser�a un bonito recuerdo para tener. 260 00:39:03,952 --> 00:39:05,654 Siento lo de tu mam�. 261 00:39:07,422 --> 00:39:09,391 �Alguien pudo encontrarla? 262 00:39:17,599 --> 00:39:19,668 Yo estaba en una situaci�n similar, 263 00:39:20,902 --> 00:39:24,873 y Pete era la �nica persona a la que pod�a acudir. 264 00:39:26,507 --> 00:39:29,978 Creo que tienes suerte de tener a alguien como Deborah. 265 00:39:31,212 --> 00:39:35,416 Ella realmente mantuvo unida a los dos. 266 00:39:37,419 --> 00:39:40,389 Espero que alg�n d�a puedan reunirse los tres. 267 00:42:29,257 --> 00:42:33,572 Sator te ha buscado y te conoce. 268 00:42:33,662 --> 00:42:37,175 �l sabe cu�ndo descansas y cu�ndo te levantas. 269 00:42:37,265 --> 00:42:40,745 �l percibe tus pensamientos desde lejos. 270 00:42:40,835 --> 00:42:43,448 Observa que sales 271 00:42:43,538 --> 00:42:47,152 y est� familiarizado con todos tus caminos. 272 00:42:47,342 --> 00:42:50,755 Cuando pongas tu mano sobre Sator, 273 00:42:50,845 --> 00:42:54,426 ese conocimiento ser� demasiado maravilloso, 274 00:42:54,516 --> 00:42:57,018 demasiado elevado como para que t� lo alcances. 275 00:43:57,780 --> 00:43:59,691 No hay nada cubierto... 276 00:43:59,781 --> 00:44:01,559 que no vaya a ser revelado, 277 00:44:02,149 --> 00:44:05,419 y secretos que no ser�n conocidos. 278 00:44:05,887 --> 00:44:10,135 El que revela lo profundo y lo oculto, 279 00:44:10,225 --> 00:44:13,626 sabr� lo que hay en la oscuridad. 280 00:44:14,829 --> 00:44:17,976 Lo que no se puede ver en la oscuridad, 281 00:44:18,066 --> 00:44:21,104 puede mostrarse en la luz. 282 00:45:42,150 --> 00:45:45,831 Bueno, no s� qu� decirte, hermano. 283 00:45:45,921 --> 00:45:47,121 Tu perro se ha ido. 284 00:45:56,231 --> 00:45:58,558 Deber�a haber aguantado por Deborah. 285 00:46:00,702 --> 00:46:02,582 Tan jodido, que todo esto se lo colgaron a ella. 286 00:46:14,482 --> 00:46:16,442 No deber�a tener que aguantar toda nuestra mierda. 287 00:46:31,933 --> 00:46:34,846 Sigo pensando que el abuelo Jim se sacrific�. 288 00:46:34,936 --> 00:46:37,949 Para que Ma' pudiera estar con Sator. 289 00:46:38,039 --> 00:46:40,251 Ya sabes que hab�a un mont�n de cosas raras pasando por ah�. 290 00:46:40,341 --> 00:46:42,977 No creo que mam� haya podido hacer eso por s� misma. 291 00:46:43,845 --> 00:46:45,485 Apuesto a que Nani estaba en ello tambi�n. 292 00:47:01,497 --> 00:47:03,737 Siento que no hayamos podido encontrar a tu perro, amigo. 293 00:47:18,280 --> 00:47:21,950 �Qu� pasa contigo, hermano? 294 00:48:30,120 --> 00:48:33,868 # Cumplea�os feliz 295 00:48:37,393 --> 00:48:42,930 �Queremos pastel! 296 00:48:43,264 --> 00:48:44,433 �Queremos pastel! 297 00:48:49,638 --> 00:48:51,540 �Qu� es esta cosa? 298 00:48:53,141 --> 00:48:56,177 �Qu� hay ah�, una bomba at�mica? 299 00:49:02,184 --> 00:49:03,184 �Qu�? 300 00:49:03,452 --> 00:49:05,331 �No deber�a Ma' estar aqu� para esto? 301 00:49:05,521 --> 00:49:06,665 �Realmente crees que vas a hacer... 302 00:49:06,755 --> 00:49:08,233 - que ella venga aqu�? - No voy a... 303 00:49:08,323 --> 00:49:09,625 volver all�, Deborah. 304 00:49:24,706 --> 00:49:29,383 Pero antes, enviar� un mensajero... 305 00:49:29,511 --> 00:49:31,323 a tu Templo. 306 00:49:31,413 --> 00:49:35,965 Uno que preparar� el camino delante de ti. 307 00:49:38,252 --> 00:49:40,164 �Me est�s tomando el pelo? 308 00:49:40,254 --> 00:49:41,890 ��Qu� carajos?! 309 00:49:55,471 --> 00:49:57,138 Vuelve all�. 310 00:50:03,512 --> 00:50:05,547 Tenemos que quemar esos malditos escritos. 311 00:50:08,484 --> 00:50:10,552 Quiero sacar a Adam de este lugar. 312 00:50:11,519 --> 00:50:14,522 �Quieres llevarlo a Midground e ir a ver a Evie? 313 00:50:18,394 --> 00:50:19,371 O no. 314 00:50:19,461 --> 00:50:21,430 �Crees que es inteligente? 315 00:50:23,164 --> 00:50:24,966 �Tenerlo cerca de tanta gente? 316 00:50:30,371 --> 00:50:31,371 �Adam? 317 00:50:35,042 --> 00:50:36,042 �Adam? 318 00:50:40,816 --> 00:50:41,816 �Oye? 319 00:50:50,326 --> 00:50:51,803 �Te he hecho da�o? 320 00:50:52,093 --> 00:50:53,961 �A d�nde vas cuando haces eso? 321 00:50:56,264 --> 00:50:57,631 �Alguien te est� hablando? 322 00:51:00,168 --> 00:51:02,671 �C�mo con Nani y mam�? 323 00:51:06,875 --> 00:51:08,409 �Es Sator? 324 00:58:42,431 --> 00:58:44,893 ILUMINAR 325 01:05:48,590 --> 01:05:49,901 �Sabes qu� es esto? 326 01:05:49,991 --> 01:05:52,103 Es mi letra, pero yo, es, 327 01:05:52,193 --> 01:05:54,806 no puedo leerlo m�s aqu�. 328 01:05:54,896 --> 01:05:56,442 Son tus escritos autom�ticos. 329 01:05:56,632 --> 01:05:58,009 S�... 330 01:05:58,099 --> 01:06:00,446 - Te pon�as en trance y... - S�. 331 01:06:00,536 --> 01:06:02,914 - Los esp�ritus escribir�an por ti. - S�, bueno, en alg�n lugar... 332 01:06:03,004 --> 01:06:04,749 a lo largo de las l�neas all�, 333 01:06:04,839 --> 01:06:08,910 quer�a tener algo en mi vida. 334 01:06:09,678 --> 01:06:14,792 Lo siguiente que descubr� fue que en mi cabeza... 335 01:06:14,982 --> 01:06:19,987 me estaban contando cosas. 336 01:06:20,188 --> 01:06:21,467 Durante mucho tiempo, 337 01:06:21,557 --> 01:06:25,893 estuve anotando cosas que me daban, 338 01:06:27,295 --> 01:06:30,231 c�mo la gente que me hablaba. 339 01:06:31,700 --> 01:06:34,045 As� que escuchaba, s�lo escuchaba, 340 01:06:34,135 --> 01:06:36,448 y escrib�a lo que se dec�a en mi cabeza. 341 01:06:36,738 --> 01:06:40,918 Ya sabes... Tuve acceso a ellos. 342 01:06:41,008 --> 01:06:43,589 Incluso ahora puedo verlos. 343 01:06:43,779 --> 01:06:50,282 La gente saltando en mi cabeza. 344 01:06:52,488 --> 01:06:54,433 �Sab�as que mam� tambi�n era capaz de o�rles? 345 01:06:54,523 --> 01:06:56,267 �Hablas de tu madre? 346 01:06:56,757 --> 01:06:57,757 No. 347 01:06:57,992 --> 01:07:00,071 Creo que ella estaba tratando de un�rseles. 348 01:07:00,161 --> 01:07:02,664 Bueno, es una buena posibilidad. S�. 349 01:07:03,532 --> 01:07:04,532 Mira este. 350 01:07:07,001 --> 01:07:10,539 Te han escogido del horno de la aflicci�n. 351 01:07:11,940 --> 01:07:16,945 Ahora puedes presentar una ofrenda por el fuego, antes de la purificaci�n... 352 01:07:17,646 --> 01:07:20,248 como un aroma reconfortante para Sator. 353 01:07:25,186 --> 01:07:27,489 �Recuerdas el d�a en que muri� el abuelo Jim? 354 01:07:29,323 --> 01:07:31,159 S�, fue triste. 355 01:07:32,994 --> 01:07:37,443 Parec�a estar muy involucrado en ello, 356 01:07:37,633 --> 01:07:43,026 y ya hab�amos hablado de su muerte en alguna parte, 357 01:07:43,439 --> 01:07:45,836 que esto es lo que pretend�a hacer. 358 01:07:45,941 --> 01:07:49,120 Y sali� de la casa 359 01:07:49,210 --> 01:07:52,980 y sali� a tumbarse en la hierba y... 360 01:07:55,417 --> 01:08:01,057 y, lo encontramos, y all� muri�. 361 01:08:01,723 --> 01:08:05,537 Eso es todo lo que recuerdo en este momento. 362 01:08:05,627 --> 01:08:08,095 - S�. - Porque muri�. 363 01:08:13,367 --> 01:08:16,080 Su muerte hizo que Pete se metiera en... 364 01:08:16,170 --> 01:08:19,140 - un mont�n de problemas con Evie. - Vaya, s�. 365 01:08:20,341 --> 01:08:22,343 Lleva un tiempo en una instituci�n. 366 01:08:23,645 --> 01:08:25,491 Hoy sale. 367 01:08:26,181 --> 01:08:28,015 Me toca recogerlo. 368 01:08:29,182 --> 01:08:30,182 Pero... 369 01:08:30,385 --> 01:08:32,585 Tenemos que demostrarle lo orgullosos que estamos de �l. 370 01:08:33,153 --> 01:08:35,033 Por todos los progresos que ha hecho para mejorar. 371 01:08:35,123 --> 01:08:37,992 S�, s�, eso es importante para �l. 372 01:08:38,994 --> 01:08:39,971 �Crees que puedes ayudarme... 373 01:08:40,061 --> 01:08:42,464 - con eso, Nani? - Claro, s�. 374 01:08:43,298 --> 01:08:45,577 Puedo intentarlo. 375 01:08:45,667 --> 01:08:47,168 Gracias. 376 01:09:40,154 --> 01:09:41,833 �Crees que sea gen�tico? 377 01:09:42,123 --> 01:09:43,569 �Qu�, la demencia? 378 01:09:43,659 --> 01:09:44,659 Las voces. 379 01:09:45,226 --> 01:09:47,906 Pues si es as�, me alegro de que Nani nunca haya hecho da�o a nadie. 380 01:09:49,130 --> 01:09:50,431 Ma' tampoco lo hizo. 381 01:09:52,834 --> 01:09:54,513 Si todav�a crees que Sator mat� al abuelo Jim, 382 01:09:54,603 --> 01:09:56,080 podemos enviarte de vuelta all� ahora mismo. 383 01:09:56,170 --> 01:09:57,549 No tengo ning�n problema con eso. 384 01:09:57,739 --> 01:09:58,484 �Qu� hay con Adam? 385 01:09:58,774 --> 01:10:00,519 - �Qu� hay con �l? - �Podemos visitarlo? 386 01:10:00,609 --> 01:10:01,609 No. 387 01:10:03,344 --> 01:10:05,414 Me siento mal por dejarlos all�. 388 01:10:07,716 --> 01:10:08,950 �Perd�n? 389 01:10:10,118 --> 01:10:13,130 �Te sientes mal porque lo has dejado por all�? 390 01:10:13,220 --> 01:10:15,132 �Acaso viste que no era exactamente seguro... 391 01:10:15,222 --> 01:10:16,535 �l estar cerca de nosotros? 392 01:10:16,725 --> 01:10:18,203 Porque no recuerdo que hayas tomado la decisi�n... 393 01:10:18,293 --> 01:10:21,340 de aislarlo de todo el mundo, porque no lo hiciste. 394 01:10:21,430 --> 01:10:23,108 Yo lo dej� all�. 395 01:10:23,198 --> 01:10:24,900 Dame un maldito respiro, Pete. 396 01:10:27,402 --> 01:10:29,122 Ha sido un placer hablar con una cara amiga, 397 01:10:29,270 --> 01:10:30,849 pero debo encontrar a mi hermano y volver a casa. 398 01:10:30,939 --> 01:10:33,459 Tengo un largo camino por delante y no puedo perder m�s tiempo. 399 01:10:37,244 --> 01:10:38,323 En casa... 400 01:10:38,413 --> 01:10:42,785 con la gente, las playas, las olas geniales. 401 01:10:43,250 --> 01:10:44,730 Bienvenidos a Midground. 402 01:10:44,820 --> 01:10:47,432 Unas vacaciones familiares perfectas. 403 01:10:47,622 --> 01:10:49,801 Vengan a alojarse en el Hotel Blaze Inn, 404 01:10:49,891 --> 01:10:52,571 con impresionantes vistas de la Isla de Younglove. 405 01:10:52,661 --> 01:10:54,396 Paseen tranquilamente... 406 01:11:25,360 --> 01:11:27,061 �Quieres compa��a? 407 01:11:29,431 --> 01:11:30,699 Estoy bien. 408 01:12:26,861 --> 01:12:30,396 DEBORAH 409 01:14:08,323 --> 01:14:09,323 �Adam? 410 01:17:48,909 --> 01:17:51,245 �Vas a prepararte para ir a la cama, Nani? 411 01:18:39,994 --> 01:18:41,490 Oye, �Nani? 412 01:18:59,180 --> 01:19:00,180 �Nani? 413 01:19:36,317 --> 01:19:37,317 �Nani? 414 01:21:17,585 --> 01:21:18,585 �No! 415 01:22:49,376 --> 01:22:53,292 Nadie te habla en tu cabeza. 416 01:22:53,382 --> 01:22:56,362 No s� c�mo explicarlo. 417 01:22:56,452 --> 01:22:59,992 Es como... Que se me ha dado. 418 01:23:00,756 --> 01:23:03,659 Sator enviar� mensajes que caer�n en mi cabeza. 419 01:23:04,592 --> 01:23:08,607 Y tambi�n las otras personas que lo desean... 420 01:23:08,697 --> 01:23:12,710 se limitan a hablar conmigo. 421 01:23:12,800 --> 01:23:16,861 Aqu� mismo, hablando conmigo. 422 01:23:20,687 --> 01:23:23,858 No s�, es lo que es. 423 01:23:28,350 --> 01:23:30,876 Como t� ahora... 424 01:23:32,186 --> 01:23:33,955 �Qu� es lo que necesitas? 425 01:23:39,127 --> 01:23:40,995 �Qu� quieres saber con seguridad? 426 01:23:42,831 --> 01:23:44,131 �Qu� Sator te quiere? 427 01:23:45,901 --> 01:23:47,601 �Qu� se preocupa por ti? 428 01:23:50,037 --> 01:23:51,472 �Qu� te est�s portando bien? 429 01:23:54,008 --> 01:23:55,987 Que no est�s siendo bueno... 430 01:23:56,277 --> 01:23:57,877 sobre algunas cosas, 431 01:23:58,246 --> 01:24:03,251 un poco antag�nico, a veces. 432 01:24:07,221 --> 01:24:10,759 Bueno, no s� de d�nde viene esto. 433 01:24:12,828 --> 01:24:16,108 Me parece bastante bien organizado, 434 01:24:16,198 --> 01:24:20,751 y, cuidas muy bien de m� y de lo que hay aqu�. 435 01:24:25,106 --> 01:24:27,419 Y me sale una voz que dice 436 01:24:27,709 --> 01:24:30,311 y hace lo que le decimos. 437 01:24:38,148 --> 01:24:40,296 No s�. 438 01:24:41,956 --> 01:24:43,224 Bien, tu turno. 439 01:24:52,434 --> 01:24:54,358 �Ya viene alg�n mensaje? 440 01:24:57,865 --> 01:25:03,465 EN MEMORIA DE DANIEL MCGUIRE 441 01:25:18,842 --> 01:26:14,397 Sator (2019) Una traducci�n de TaMaBin 32674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.