Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,390 --> 00:00:58,557
Laurie, corre.
2
00:01:23,917 --> 00:01:25,459
Que alguien me ayude.
3
00:01:37,222 --> 00:01:39,056
Para.
4
00:01:40,934 --> 00:01:48,315
PERDIDOS TRAS OSCURECER
5
00:01:59,619 --> 00:02:01,078
Lo sé.
6
00:02:01,246 --> 00:02:04,039
Lo sé, es como el sino.
7
00:02:12,132 --> 00:02:13,924
Tobe, me mataste del susto.
8
00:02:14,092 --> 00:02:15,634
Perdona, ¿lista para irnos?
9
00:02:15,802 --> 00:02:17,719
Me llevará mi papá.
10
00:02:17,887 --> 00:02:19,680
Queda a tres calles.
11
00:02:19,848 --> 00:02:22,224
Nos vemos en la escuela.
12
00:02:24,686 --> 00:02:26,520
Sí, Tobe estaba afuera.
13
00:02:26,688 --> 00:02:28,730
Es un encanto.
14
00:02:28,898 --> 00:02:30,774
Me alegra tanto que vaya a estar allí.
15
00:02:30,942 --> 00:02:33,152
No puedo creer que hagamos esto.
16
00:02:33,319 --> 00:02:35,988
Mi papá me mataría si se enterara.
17
00:02:36,990 --> 00:02:38,157
Aguarda.
18
00:02:39,993 --> 00:02:42,411
Espera... Bien, pasa.
19
00:02:42,579 --> 00:02:45,581
Hola, chiquita,
¿tienes un momento?
20
00:02:45,748 --> 00:02:47,457
Sí.
21
00:02:47,625 --> 00:02:50,210
Debo irme, Jamie.
Sí, nos vemos en la escuela.
22
00:02:50,378 --> 00:02:51,920
Bien, adiós.
23
00:02:52,088 --> 00:02:55,674
Es mucha ropa para un fin de semana.
24
00:02:55,842 --> 00:02:59,094
Es mi primera pijamada.
Más vale prevenir que curar, ¿no?
25
00:02:59,262 --> 00:03:01,805
Hacía mucho que no te veía
tan entusiasmada.
26
00:03:01,973 --> 00:03:05,100
Supongo que estoy nerviosa.
27
00:03:08,855 --> 00:03:11,481
No tengo que ir.
Puedo llamar a Jamie ahora mismo.
28
00:03:11,649 --> 00:03:14,818
No. Debemos dejar de quemar
esa vela.
29
00:03:14,986 --> 00:03:18,530
Laurie está hecha de lo mismo
que tu madre.
30
00:03:18,698 --> 00:03:21,200
"Nacida para vagar",
solía decir tu abuelo.
31
00:03:21,367 --> 00:03:25,412
Y sabía que ni bien se enamorara
de un pelilargo del amor libre,
32
00:03:25,580 --> 00:03:27,623
ya estaría con un pie fuera de la casa.
33
00:03:27,790 --> 00:03:29,833
Si vuelve a casa, estupendo.
34
00:03:30,001 --> 00:03:32,878
Tendremos los brazos abiertos
y habrá cenas de Días de Gracias.
35
00:03:33,046 --> 00:03:35,380
Pero también debes
que preocuparte por ti misma.
36
00:03:35,548 --> 00:03:37,883
Entonces irás al baile
37
00:03:38,051 --> 00:03:41,720
y a pasar el fin de semana con Jamie
como planeabas.
38
00:03:41,888 --> 00:03:42,930
Pero estarás solo.
39
00:03:43,097 --> 00:03:44,556
No te preocupes por mí.
40
00:03:44,724 --> 00:03:49,061
Por este fin de semana,
sólo ten 17 años, ¿sí?
41
00:03:49,229 --> 00:03:50,312
De acuerdo.
42
00:03:50,480 --> 00:03:52,064
Muy bien.
43
00:03:54,442 --> 00:03:58,737
- ¿Viniste para darme aliento?
- Básicamente.
44
00:04:00,907 --> 00:04:02,407
Te veré abajo.
45
00:04:06,579 --> 00:04:10,123
HOGAR DE LOS LANCEROS
46
00:04:13,962 --> 00:04:18,924
BAILE DE PRIMAVERA BLOOMFIELD
LÁMEME LAS PELOTAS
47
00:04:19,092 --> 00:04:21,426
Maldito vándalo.
48
00:04:21,594 --> 00:04:24,346
Quizá no respetes la autoridad, hijo,
49
00:04:24,514 --> 00:04:26,306
pero mientras estés en mi campus,
50
00:04:26,474 --> 00:04:31,186
respetarás la institución aquí impuesta
por la buena gente de Michigan.
51
00:04:31,354 --> 00:04:33,772
Vayamos por el conserje.
52
00:04:46,452 --> 00:04:47,619
Te ves preciosa.
53
00:04:47,787 --> 00:04:49,997
Sólo lo dices porque eres mi papá.
54
00:04:50,164 --> 00:04:52,291
No, lo digo porque es verdad.
55
00:04:52,458 --> 00:04:55,961
Ahora baja del auto.
56
00:04:56,129 --> 00:04:58,714
Volveré a casa el domingo
antes de "60 Minutos".
57
00:04:58,881 --> 00:05:00,716
Sí, vete ya.
58
00:05:17,233 --> 00:05:18,900
Jamie.
59
00:05:22,488 --> 00:05:24,781
Mira ese vestido.
Te ves increíble.
60
00:05:24,949 --> 00:05:25,991
Cállate, tú te ves así.
61
00:05:26,159 --> 00:05:29,995
Nunca había hecho esto antes.
¿Escaparme? ¿Mentirle a mi papá?
62
00:05:30,163 --> 00:05:31,363
Desde que Laurie se fue, yo...
63
00:05:31,497 --> 00:05:34,458
No. Nada de historias tristes
este fin de semana.
64
00:05:34,625 --> 00:05:35,751
Pensamientos felices.
65
00:05:35,918 --> 00:05:38,045
Sí. Pensamientos felices.
66
00:05:38,212 --> 00:05:42,090
Sean y Adrienne sentaditos.
67
00:05:42,258 --> 00:05:45,010
- Dándose besi...
- Basta.
68
00:05:45,178 --> 00:05:46,470
Acabamos de coquetear.
69
00:05:46,637 --> 00:05:47,917
Probablemente lo hace con todas.
70
00:05:48,056 --> 00:05:50,974
Este fin de semana no.
71
00:05:51,142 --> 00:05:54,936
- Debo ir por mi bolso.
- Bien, nos vemos afuera.
72
00:05:57,231 --> 00:06:00,275
Te conseguiré sexo.
73
00:06:05,782 --> 00:06:07,574
Bien, no hay moros en la costa.
74
00:06:16,834 --> 00:06:18,835
No puedo creer
que les dejara convencerme.
75
00:06:19,003 --> 00:06:20,712
¿Qué más harías este fin de semana?
76
00:06:20,880 --> 00:06:22,381
Sé que no iba a cometer un delito.
77
00:06:22,548 --> 00:06:23,590
¿Qué opinas, Tobe?
78
00:06:23,758 --> 00:06:26,009
Si me preguntas si podemos hacerlo
arrancar, la respuesta es claro que sí.
79
00:06:26,177 --> 00:06:27,386
Muy bien, tío. Vamos.
80
00:06:29,972 --> 00:06:31,139
Uno, dos, tres. Dale, dale.
81
00:06:32,600 --> 00:06:34,518
Sube allí, amigo.
82
00:06:34,685 --> 00:06:35,727
Deja de empujarme, ¿sí?
83
00:06:35,895 --> 00:06:38,772
Es divertido hasta que alguien
pierde un ojo, ¿sí?
84
00:06:38,940 --> 00:06:40,690
Agarra las maletas.
85
00:06:49,450 --> 00:06:52,744
- No se aleje de mí, jovencita.
- No hice nada.
86
00:06:52,912 --> 00:06:55,831
Quizá no aún, pero no debería andar
con esos muchachos.
87
00:06:55,998 --> 00:06:58,417
Y ese atuendo es inaceptable.
88
00:07:04,424 --> 00:07:05,757
¿Qué haces aquí afuera?
89
00:07:05,925 --> 00:07:08,093
El baile es adentro.
90
00:07:08,261 --> 00:07:12,597
¿Qué problema hay con mi atuendo?
Póngase al día, Sr. C.
91
00:07:12,765 --> 00:07:16,977
Este no es el mismo mundo
en que crecieron sus padres.
92
00:07:17,145 --> 00:07:18,895
¿Lleva aerosol irritante?
93
00:07:20,857 --> 00:07:24,109
E.$.P., ese es mi lema.
Estar siempre preparado.
94
00:07:24,277 --> 00:07:27,362
Cuando estaba en la selva con el
ejército, puede estar segura, señorita,
95
00:07:27,530 --> 00:07:29,197
de que estábamos preparados
para cualquier cosa.
96
00:07:29,365 --> 00:07:31,074
Porque era en la época
en que los hombres eran hombres
97
00:07:31,242 --> 00:07:32,409
y las mujeres lo sabían.
98
00:07:34,537 --> 00:07:37,622
No me mire con esos ojos
de vaca estúpida.
99
00:07:40,960 --> 00:07:42,502
Ilumíname allí.
100
00:07:42,670 --> 00:07:45,422
- Bueno. ¿Qué te parece?
- Bien.
101
00:07:45,590 --> 00:07:47,090
Oye, creí que habías dicho
que podías hacerlo arrancar.
102
00:07:47,258 --> 00:07:48,925
Construí un equipo para radioaficionados
a los 10 años.
103
00:07:49,093 --> 00:07:50,218
Creo que puedo hacer arrancar
un autobús.
104
00:07:50,386 --> 00:07:52,179
No sé qué tiene que ver
una cosa con otra.
105
00:07:52,346 --> 00:07:55,307
Oye, si lo haces arrancar, le hablaré
a Marilyn de tu parte.
106
00:07:55,475 --> 00:07:57,225
Hablé con Marilyn
un millón de veces, ¿sí?
107
00:07:57,393 --> 00:08:02,022
Amigo, hablo de hablar, ¿sí?
¿Cuando no usas palabras?
108
00:08:02,190 --> 00:08:04,941
Conversación ardiente, sucia
y húmeda.
109
00:08:05,109 --> 00:08:06,818
Cállate y déjame trabajar,
¿sí? Vamos.
110
00:08:10,490 --> 00:08:11,823
Vamos.
111
00:08:11,991 --> 00:08:13,575
Sí.
112
00:08:13,743 --> 00:08:15,827
- A eso me refiero.
- Bien, aquí vamos.
113
00:08:15,995 --> 00:08:17,496
Abróchense el cinturón.
114
00:08:19,832 --> 00:08:21,750
¿Qué lleva puesto?
115
00:08:21,918 --> 00:08:23,710
Si hablas de la puta, aparecerá.
116
00:08:24,837 --> 00:08:26,213
¿Has visto a Johnnie?
117
00:08:26,380 --> 00:08:27,631
Aún no.
118
00:08:27,798 --> 00:08:29,007
Pero los muchachos llegarán
en cualquier momento.
119
00:08:29,175 --> 00:08:30,675
Quizá está con Sean.
120
00:08:32,011 --> 00:08:34,638
Qué bonito vestido.
Parecería que tienes senos.
121
00:08:34,805 --> 00:08:37,516
Gracias.
122
00:08:37,683 --> 00:08:39,559
¿De veras es así?
123
00:08:39,727 --> 00:08:41,686
No tiene idea.
124
00:08:41,854 --> 00:08:43,188
¿Has visto a Marilyn?
125
00:08:43,356 --> 00:08:47,859
Marilyn llegará en un momento.
La acorraló el Sr. C.
126
00:08:49,195 --> 00:08:50,529
¿Oíste eso?
127
00:08:51,697 --> 00:08:54,533
- ¿Qué cosa?
- Sólo quiero ver qué es.
128
00:08:58,037 --> 00:08:59,371
Las engañé.
129
00:09:02,833 --> 00:09:04,960
Debieron ver sus estúpidos rostros.
130
00:09:05,127 --> 00:09:06,647
- Qué bonito, Johnnie.
- Hola, corazón.
131
00:09:12,385 --> 00:09:15,262
- Muy bien. Ruedas.
- Imposible.
132
00:09:21,352 --> 00:09:23,520
Vamos, Jamie.
133
00:09:23,688 --> 00:09:26,231
Muy bien.
134
00:09:26,399 --> 00:09:28,483
Nos consiguió transporte.
135
00:09:30,570 --> 00:09:32,988
- Nada mal.
- Sí, claro.
136
00:09:33,155 --> 00:09:35,323
Adrienne, su carroza la espera, miladi.
137
00:09:35,491 --> 00:09:37,409
Espera.
138
00:09:37,577 --> 00:09:40,370
Trajiste la llave, ¿no, Becas?
139
00:09:40,538 --> 00:09:41,621
¿E hiciste arreglos?
140
00:09:41,789 --> 00:09:44,165
No nos buscará ningún papá
sobreprotector, ¿no?
141
00:09:44,333 --> 00:09:45,500
Sí, todo está arreglado.
142
00:09:45,668 --> 00:09:48,878
Acabas de llegar a la mesa
de los chicos populares.
143
00:09:49,046 --> 00:09:50,589
¿Lista a romper reglas?
144
00:09:50,756 --> 00:09:54,134
Claro, yo... es decir, sí.
Rompamos reglas.
145
00:09:56,137 --> 00:09:57,178
¿Quién falta?
146
00:09:57,346 --> 00:09:58,930
Chicos, aquí estoy.
147
00:09:59,098 --> 00:10:02,851
Larguémonos de aquí antes
de que el Sr. C. note nuestra ausencia.
148
00:10:03,019 --> 00:10:05,562
Eso es muy de Gran Hermano.
149
00:10:05,730 --> 00:10:07,105
- Hola, Marilyn.
- Hola, tío.
150
00:10:09,442 --> 00:10:10,483
¿Pasa algo?
151
00:10:10,651 --> 00:10:12,611
¿Y si se dan cuenta
de que falta el autobús?
152
00:10:13,779 --> 00:10:15,280
El papá de Johnnie prácticamente es
dueño del pueblo, ¿sí?
153
00:10:15,448 --> 00:10:16,906
Nadie hará la denuncia.
154
00:10:18,576 --> 00:10:21,119
¿Crees que dejaría que te pasara algo?
155
00:10:23,122 --> 00:10:24,914
Esa es mi chica. Vamos.
156
00:10:44,477 --> 00:10:47,103
Los malditos patanes
salieron sin permiso.
157
00:10:49,482 --> 00:10:51,316
No saben con quién se meten.
158
00:10:55,738 --> 00:10:57,864
Muy bien, campistas.
159
00:10:58,032 --> 00:11:01,159
Es oficialmente momento
de divertirse mucho.
160
00:11:03,996 --> 00:11:06,081
Cerveza.
161
00:12:15,484 --> 00:12:17,736
Mi... casa.
162
00:12:27,079 --> 00:12:29,456
MEZCLA EXCELENTE
163
00:12:56,400 --> 00:12:58,109
Miren esto.
164
00:12:58,277 --> 00:13:00,445
Vamos. Pásalo.
165
00:13:00,613 --> 00:13:01,863
¿Qué le pasó a la música?
166
00:13:03,824 --> 00:13:06,451
Sí. Sí.
167
00:13:52,164 --> 00:13:53,331
¿Cuánto crees que falte?
168
00:13:53,499 --> 00:13:55,166
Basado en las direcciones de Adrienne,
169
00:13:55,334 --> 00:13:56,960
yo diría una hora más.
Cuesta estimarlo.
170
00:13:57,127 --> 00:13:59,629
No es como si hubieran llenado
de señales el camino.
171
00:14:01,382 --> 00:14:02,966
Joder.
172
00:14:03,133 --> 00:14:04,717
¿A qué te refieres?
173
00:14:10,683 --> 00:14:12,350
Estamos tan arruinados.
174
00:14:12,518 --> 00:14:14,352
Joder.
175
00:14:16,188 --> 00:14:20,024
Sí. Seco como un hueso.
Es la gasolina, el motor se ve bien.
176
00:14:21,235 --> 00:14:22,944
¿Nos quedamos sin gasolina?
177
00:14:23,112 --> 00:14:24,672
¿Dices que estamos atascados
aquí, Tobe?
178
00:14:24,780 --> 00:14:27,240
Wes. Wes, tranquilo.
Todo saldrá bien.
179
00:14:27,408 --> 00:14:29,450
No me miren a mí, ¿sí?
El indicador dice tanque medio lleno.
180
00:14:29,618 --> 00:14:31,452
Uds. Escogieron el autobús
descompuesto. Yo lo hice arrancar.
181
00:14:31,620 --> 00:14:33,705
¿Muchachos?
182
00:14:33,873 --> 00:14:36,124
¿Dónde están las chicas?
183
00:14:36,292 --> 00:14:38,877
A Sean le gustas tanto.
184
00:14:39,044 --> 00:14:41,087
Te dije que te conseguiría sexo.
185
00:14:41,255 --> 00:14:42,881
No lo sé, quizá.
186
00:14:43,048 --> 00:14:47,218
La verdad es que no sé besar,
y mucho menos... ya sabes.
187
00:14:47,386 --> 00:14:49,220
No sabes lo que te pierdes.
188
00:14:49,388 --> 00:14:51,806
- No seas tonta, es fácil.
- Y fantástico.
189
00:14:51,974 --> 00:14:54,309
- Ven, te lo mostraré.
- No.
190
00:14:54,476 --> 00:14:56,811
Hazlo. Así, cuando Sean te bese,
no será raro.
191
00:14:56,979 --> 00:14:58,855
Lo es ahora.
192
00:14:59,023 --> 00:15:02,567
Jamie no teme hacerlo,
¿verdad, Jamie?
193
00:15:02,735 --> 00:15:03,943
Observa y aprende.
194
00:15:06,363 --> 00:15:07,572
Sólo cierra los ojos.
195
00:15:07,740 --> 00:15:09,657
Abre la boca pero sólo un poquito.
196
00:15:09,825 --> 00:15:11,701
Luego inclina la cabeza y espera.
197
00:15:21,879 --> 00:15:23,546
¿Lo ves? Es fácil.
198
00:15:23,714 --> 00:15:25,798
Están locas.
199
00:15:30,930 --> 00:15:32,513
Por Dios.
200
00:15:34,058 --> 00:15:36,100
- Johnnie, basura.
- Bonitos senos.
201
00:15:36,268 --> 00:15:38,144
No molestes, ¿sí?
202
00:15:38,312 --> 00:15:40,647
No creen que haya visto nada, ¿no?
203
00:15:44,026 --> 00:15:47,028
- ¿Por qué lo haría?
- Porque es Johnnie.
204
00:15:53,452 --> 00:15:56,955
Vi a las chicas cambiándose.
Las maté del susto.
205
00:15:57,122 --> 00:15:58,623
Tienen que encantarte los clásicos.
206
00:15:58,791 --> 00:16:01,459
¿Ya lo hicieron funcionar, idiotas?
207
00:16:01,627 --> 00:16:03,461
No podemos ir a ninguna parte
hasta hallar gasolina.
208
00:16:03,629 --> 00:16:05,922
Eso le corresponde a Tobe, ¿no?
209
00:16:06,090 --> 00:16:09,968
Tú rompiste el autobús
y vas a arreglarlo.
210
00:16:10,135 --> 00:16:11,552
Vamos, tío.
211
00:16:14,181 --> 00:16:15,306
Mucho mejor.
212
00:16:15,474 --> 00:16:17,016
Esos tacones me mataban.
213
00:16:17,184 --> 00:16:19,727
Me picó un mosquito en el culo.
214
00:16:21,647 --> 00:16:22,730
Te ves estupenda.
215
00:16:22,898 --> 00:16:24,190
Gracias.
216
00:16:24,358 --> 00:16:25,650
Y cuánto.
217
00:16:26,986 --> 00:16:29,529
Sean, ponte pilas.
¿Qué vamos a hacer?
218
00:16:32,324 --> 00:16:35,368
- ¿A cuánto estamos de tu cabaña?
- No lo sé.
219
00:16:35,536 --> 00:16:37,996
Supongo que le dan becas
a cualquiera, ¿no?
220
00:16:38,163 --> 00:16:39,497
Vete a pasear, Johnnie.
221
00:16:39,665 --> 00:16:42,333
Quizá podríamos salir al camino
a ver si hay algo cerca.
222
00:16:42,501 --> 00:16:43,543
Sí, buena idea.
223
00:16:43,711 --> 00:16:45,044
Gracias por ofrecerte.
224
00:16:45,212 --> 00:16:46,629
¿Qué? ¿Por qué yo?
225
00:16:46,797 --> 00:16:48,506
¿No lo sabes?
226
00:16:48,674 --> 00:16:51,509
El chofer siempre es responsable
del pasajero, Tobe.
227
00:16:51,677 --> 00:16:53,970
A menos que seas
demasiado cobarde para ir.
228
00:16:54,138 --> 00:16:56,055
Qué estupidez. ¿Yo solo?
229
00:16:56,223 --> 00:16:58,099
Yo te acompaño.
230
00:16:58,267 --> 00:16:59,851
¿De veras?
231
00:17:01,895 --> 00:17:04,355
Pues ahí tienes.
Ponte en camino, perdedor.
232
00:17:04,523 --> 00:17:05,523
Dame la linterna.
233
00:17:05,691 --> 00:17:06,816
Que la Fuerza te acompañe, amigo.
234
00:17:06,984 --> 00:17:08,901
Ayuda hallaré.
235
00:17:14,033 --> 00:17:16,159
Pasaremos aquí toda la noche.
236
00:17:16,326 --> 00:17:18,411
¿Por qué están todos tan paranoicos?
237
00:17:18,579 --> 00:17:21,831
Hay casas por todos lados.
Esto es EE.UU., ¿sí?
238
00:17:21,999 --> 00:17:24,876
El gordo hallará un teléfono, costillas
asadas y volverá enseguida.
239
00:17:25,044 --> 00:17:29,047
Mientras tanto podríamos revisar
las maletas a ver qué tenemos.
240
00:17:31,550 --> 00:17:32,884
¿Qué?
241
00:17:36,055 --> 00:17:40,058
Nada. Me pareció oír algo.
242
00:17:40,225 --> 00:17:42,685
¿Por qué crees que Marilyn se fue
con el gordo?
243
00:17:42,853 --> 00:17:46,773
¿De veras?
Es porque Tobe tiene toda la hierba.
244
00:17:46,940 --> 00:17:49,358
Entonces... ¿tienes hierba?
245
00:17:49,526 --> 00:17:51,736
Ya lo sabes.
246
00:18:00,579 --> 00:18:02,830
- Perdona.
- Peso pluma.
247
00:18:02,998 --> 00:18:05,917
No, me disculpo por habernos metido
en todo esto.
248
00:18:06,085 --> 00:18:08,127
Tobe, cálmate.
249
00:18:08,295 --> 00:18:10,088
Las cosas pasan. Es el sino.
250
00:18:10,255 --> 00:18:12,423
¿Qué?
251
00:18:12,591 --> 00:18:16,344
El sino, ya sabes, el modo
en que se supone que pasen las cosas.
252
00:18:16,512 --> 00:18:20,098
Yo creo que todo pasa por un motivo,
así no sepamos cuál.
253
00:18:20,265 --> 00:18:21,349
Por ejemplo que hablemos ahora.
254
00:18:21,517 --> 00:18:24,143
Digo, si no hubiera decidido ir
a la cabaña el fin de semana,
255
00:18:24,311 --> 00:18:27,311
o si no hubiéramos escogido ese autobús
en particular con el indicador roto,
256
00:18:27,439 --> 00:18:30,441
o no nos hubiéramos quedado sin
gasolina en ese camino en particular,
257
00:18:30,609 --> 00:18:32,610
ni siquiera estaríamos teniendo
esta conversación.
258
00:18:35,280 --> 00:18:38,449
Sabes, me alegra mucho que seamos
compañeros de sociología.
259
00:18:38,617 --> 00:18:41,619
Una clase en nuestro último año
y todo eso.
260
00:18:41,787 --> 00:18:42,954
Yo también.
261
00:18:45,040 --> 00:18:48,584
¿Recuerdas cuando la Sra? Williams
nos entregó esas planillas
262
00:18:48,752 --> 00:18:51,963
y cuando te entregó la tuya
preguntó qué te pasaba,
263
00:18:52,131 --> 00:18:54,132
- pues tenías los ojos enrojecidos?
- Sí.
264
00:18:54,299 --> 00:18:58,302
Y le dijiste que estabas demasiado
drogado para hacer una planilla.
265
00:18:59,346 --> 00:19:01,305
Eso estuvo comiquísimo.
266
00:19:01,473 --> 00:19:03,599
Y dijo algo más, pero no la oí.
267
00:19:03,767 --> 00:19:05,935
Me dijo que bajara la cabeza
268
00:19:06,103 --> 00:19:07,983
y que no hablara con nadie
el resto de la clase.
269
00:19:08,147 --> 00:19:10,356
Creo que pensó que era contagioso.
270
00:19:12,860 --> 00:19:15,069
Fue la primera vez que supe
que eras genial.
271
00:19:15,237 --> 00:19:17,113
¿Genial porque fumo hierba?
272
00:19:17,281 --> 00:19:20,283
No. Ya sabes...
273
00:19:20,450 --> 00:19:23,327
un tipo genial.
274
00:19:23,495 --> 00:19:24,829
¿De veras?
275
00:19:24,997 --> 00:19:27,957
Totalmente.
276
00:19:30,043 --> 00:19:31,752
Bueno.
277
00:19:31,920 --> 00:19:37,466
Caja de frituras, caja de Pop-tarts
y chicles. ¿Es todo?
278
00:19:37,634 --> 00:19:40,052
¿Podemos dejar de preocuparnos
y volver a beber?
279
00:19:40,220 --> 00:19:42,054
La cerveza se calienta cada vez más.
280
00:19:46,852 --> 00:19:49,187
Heather, ¿tienes algo de comer
en tu enorme bolso?
281
00:19:49,354 --> 00:19:51,355
- Nada.
- ¿Nada?
282
00:19:51,523 --> 00:19:53,316
¿Ni siquiera pastelitos?
283
00:19:53,483 --> 00:19:55,860
Verán, Heather es fanática
de los pastelitos.
284
00:19:56,028 --> 00:19:58,529
Cállate. No es así.
285
00:20:01,533 --> 00:20:02,533
Muéstrame.
286
00:20:02,701 --> 00:20:05,203
No, tengo cosas personales.
Ya sabes, de chicas.
287
00:20:05,370 --> 00:20:06,370
Genial, déjame ver.
288
00:20:06,538 --> 00:20:07,705
Johnnie, no.
289
00:20:07,873 --> 00:20:08,873
¿Pero qué...?
290
00:20:09,041 --> 00:20:10,958
Precious, ¿estás bien?
291
00:20:11,126 --> 00:20:13,711
No puedo creerlo.
¿Trajiste a esa rata de perro?
292
00:20:13,879 --> 00:20:15,379
Sabía que no lo permitirías
si te lo decía.
293
00:20:15,547 --> 00:20:18,549
Mira, la puta ya está aquí,
¿sí, Johnnie?
294
00:20:18,717 --> 00:20:20,718
¿Sabes qué?
La Beca tiene razón.
295
00:20:20,886 --> 00:20:22,762
No hay nada que podamos hacer.
296
00:20:22,930 --> 00:20:24,722
Comerla, quizá.
297
00:20:24,890 --> 00:20:26,766
Y te preguntas por qué te odia.
298
00:20:26,934 --> 00:20:30,186
Está bien, nena.
No dejaré que el villano te haga nada.
299
00:20:30,354 --> 00:20:31,896
¿Y tú, Johnnie?
300
00:20:34,399 --> 00:20:35,816
¿Los cigarrillos cuentan?
301
00:20:35,984 --> 00:20:38,069
¿Cuántas calorías hay en un cigarrillo?
302
00:20:39,238 --> 00:20:43,074
Apuesto a que Tobe y Marilyn
ya hallaron ayuda y vienen de regreso.
303
00:20:44,368 --> 00:20:47,370
¿Tienes otro porro?
304
00:20:57,547 --> 00:21:00,049
Qué hierba excelente.
305
00:21:00,217 --> 00:21:01,550
De la mejor.
306
00:21:05,347 --> 00:21:06,507
¿Cuánto nos habremos alejado?
307
00:21:06,598 --> 00:21:09,517
¿Qué importa?
Estamos de vacaciones.
308
00:21:09,685 --> 00:21:11,102
Sí, la vida es una playa.
309
00:21:13,105 --> 00:21:15,189
- ¿Qué haces?
- Cosquilloso.
310
00:21:15,357 --> 00:21:16,440
No, muy bien, no.
311
00:21:16,608 --> 00:21:18,359
Puedes correr, pero no esconderte.
312
00:21:18,527 --> 00:21:21,070
Maldita sea.
313
00:21:21,238 --> 00:21:22,446
¿Qué fue eso?
314
00:21:24,032 --> 00:21:26,784
Genial. "Joad".
315
00:21:29,121 --> 00:21:31,289
Es una casa.
316
00:21:31,456 --> 00:21:32,915
Vayamos a avisarles a todos.
317
00:21:33,083 --> 00:21:35,459
Epa, epa, espera.
¿Quién sabe quién podría vivir allí?
318
00:21:35,627 --> 00:21:36,627
Mira ese lugar.
319
00:21:36,795 --> 00:21:39,297
Nadie vive allí.
Está abandonada.
320
00:21:39,464 --> 00:21:41,632
Asusta un poco, ¿no?
321
00:21:41,800 --> 00:21:44,343
Creo que pasamos de asustar
directamente a aterrar.
322
00:21:44,511 --> 00:21:46,512
Vamos a avisarles a los demás.
323
00:21:48,307 --> 00:21:50,141
Vamos.
324
00:21:50,309 --> 00:21:51,642
No me hagas volver
a hacerte cosquillas.
325
00:21:51,810 --> 00:21:53,561
Bueno, no, quédate allí.
326
00:21:56,148 --> 00:21:57,982
Te perseguiré.
327
00:22:44,029 --> 00:22:47,531
Ya está bien.
Un momento.
328
00:22:58,043 --> 00:23:01,879
Soy el vicedirector Frank Cunningham.
329
00:23:02,047 --> 00:23:04,882
Tenemos una situación seria
entre manos.
330
00:23:09,221 --> 00:23:10,721
Ahora es tu oportunidad, hermano.
331
00:23:13,600 --> 00:23:14,767
Hola.
332
00:23:17,312 --> 00:23:18,604
¿Está todo bien?
333
00:23:18,772 --> 00:23:20,398
- Sí, estoy bien.
- ¿Sí?
334
00:23:20,565 --> 00:23:23,526
Parecías muy callada.
335
00:23:23,693 --> 00:23:25,403
Lo siento.
336
00:23:28,698 --> 00:23:30,366
¿Qué pasa?
337
00:23:30,534 --> 00:23:32,576
- Sé honesto conmigo.
- De acuerdo.
338
00:23:32,744 --> 00:23:35,246
Si mi papá no tuviera
esta cabaña de cacería,
339
00:23:35,414 --> 00:23:37,873
¿habrían querido que viniera?
340
00:23:38,041 --> 00:23:39,083
Adrienne, mira...
341
00:23:39,251 --> 00:23:44,380
Sean, si no hubiera sido tu tutora
y mencionado la cabaña, ¿estaría aquí?
342
00:23:44,548 --> 00:23:45,923
Mira, Adrienne...
343
00:23:48,135 --> 00:23:49,385
Creo que eres hermosa.
344
00:23:49,553 --> 00:23:50,845
¿Sí?
345
00:23:51,012 --> 00:23:55,724
La cabaña fue una excusa
para pasar tiempo contigo.
346
00:23:56,935 --> 00:23:59,270
¿De veras? ¿Hermosa?
347
00:23:59,438 --> 00:24:02,940
Sí. Me lo pareciste
desde que fuimos compañeros de clase.
348
00:24:06,945 --> 00:24:08,821
Es como si tuvieras
esta otra velocidad.
349
00:24:08,989 --> 00:24:11,031
Primero estabas en las semifinales.
Nadie podía tocarte.
350
00:24:11,199 --> 00:24:13,451
¿Te esguinzaste el tobillo
e igual corriste en la final?
351
00:24:13,618 --> 00:24:15,453
Es excelente, amiga.
352
00:24:15,620 --> 00:24:18,539
Es cuestión de respiración.
353
00:24:18,707 --> 00:24:23,252
El dolor simplemente desaparece
si te concentras en respirar.
354
00:24:23,420 --> 00:24:25,004
Sí.
355
00:24:25,172 --> 00:24:27,298
Te diré en qué he estado
concentrándome.
356
00:24:28,633 --> 00:24:29,633
Aquí viene.
357
00:24:29,801 --> 00:24:32,136
No, vamos. No juzgues tan rápido.
358
00:24:32,304 --> 00:24:34,305
Iba a decir que quizá tú y yo
359
00:24:34,473 --> 00:24:36,724
podríamos hallar tiempo a solas
ya que lleguemos a la cabaña.
360
00:24:36,892 --> 00:24:39,810
- Tú y yo.
- Sí, ¿por qué no?
361
00:24:41,313 --> 00:24:43,314
Se corrió la voz, Wes.
362
00:24:43,482 --> 00:24:46,233
Dicen los rumores que eres un bribón.
363
00:24:47,486 --> 00:24:48,986
Ay, vamos.
364
00:24:49,154 --> 00:24:51,447
Eso me dolió. De veras.
365
00:24:52,657 --> 00:24:54,783
Concéntrate en la respiración.
366
00:24:58,455 --> 00:24:59,622
Miren.
367
00:25:00,665 --> 00:25:01,957
¿Qué pasa?
368
00:25:02,125 --> 00:25:04,877
Hay alguien allí.
369
00:25:05,045 --> 00:25:07,171
¿Dónde? No veo nada.
370
00:25:07,339 --> 00:25:08,506
Afuera.
371
00:25:10,008 --> 00:25:12,843
Escuchen. ¿Oyen eso?
372
00:25:18,934 --> 00:25:20,351
Apaga... apaga la música.
373
00:25:29,528 --> 00:25:31,195
- Johnnie, tengo...
- Silencio.
374
00:26:12,487 --> 00:26:13,571
- Sean.
- Sí.
375
00:26:13,738 --> 00:26:15,072
Vamos.
376
00:26:46,438 --> 00:26:48,772
Creo que hallamos algo.
377
00:26:53,153 --> 00:26:56,113
Estos ojos no mienten.
378
00:26:56,281 --> 00:26:58,782
Ella iba en el autobús
con esos bribones.
379
00:26:58,950 --> 00:27:00,951
Pues lleguemos al fondo de esto
ahora mismo.
380
00:27:13,173 --> 00:27:15,883
Hola, Rhona. Habla Norman,
padre de Adrienne.
381
00:27:16,051 --> 00:27:17,468
¿Está todo bien?
382
00:27:21,556 --> 00:27:23,807
¿Por qué estaría Jamie aquí?
Yo no... yo pensaba...
383
00:27:23,975 --> 00:27:26,226
Se suponía que Jamie pasara
el fin de semana allí.
384
00:27:26,394 --> 00:27:29,355
No importa lo que pensara.
Te llamo luego.
385
00:27:34,486 --> 00:27:35,986
Ella estará bien.
386
00:27:36,154 --> 00:27:38,656
Lo que no sé es
adónde podrían dirigirse.
387
00:27:38,823 --> 00:27:42,660
Sr. Cunningham, le juro que ella
no me comentó nada.
388
00:27:42,827 --> 00:27:44,703
Seguro que no.
389
00:27:44,871 --> 00:27:47,706
No entiendo. Generalmente toma
tan buenas decisiones.
390
00:27:47,874 --> 00:27:52,836
Qué pena que una estudiante
tan prometedora como Adrienne
391
00:27:53,004 --> 00:27:54,755
se asocie con estos inadaptados.
392
00:27:54,923 --> 00:27:57,049
Sr. Cunningham,
ella necesita esta escuela.
393
00:27:57,217 --> 00:28:01,178
Sería desafortunado si ella hiciera algo
que la pusiera en peligro.
394
00:28:01,346 --> 00:28:03,597
Podría ser desastroso para su futuro.
395
00:28:03,765 --> 00:28:06,100
Necesito café.
396
00:28:07,852 --> 00:28:11,355
¿Qué dice si lo volvemos irlandés?
397
00:28:11,523 --> 00:28:12,898
Suena bien.
398
00:28:20,198 --> 00:28:22,032
CASA, COBERTIZO, CABAÑA
399
00:28:24,369 --> 00:28:26,203
Creo que sé adónde fueron.
400
00:28:26,371 --> 00:28:28,539
¿Cuáles son las coordenadas?
401
00:28:45,140 --> 00:28:47,558
No crees que alguien viva
en este tugurio, ¿no?
402
00:28:47,726 --> 00:28:51,937
Tal vez un okupa.
Por aquí, ¿quién sabe?
403
00:28:52,105 --> 00:28:54,356
Sólo hay un modo de averiguarlo.
404
00:28:56,234 --> 00:29:00,404
¿Chicos? No estoy
muy seguro de esto.
405
00:29:00,572 --> 00:29:02,698
¿Tienes miedo?
406
00:29:07,328 --> 00:29:09,121
¿Hola?
407
00:29:09,289 --> 00:29:10,956
Hola, ¿hay alguien en casa?
408
00:29:13,126 --> 00:29:15,627
¿Lo ves? No hay problema.
409
00:29:17,964 --> 00:29:19,381
Corazón, ¿estás bien?
410
00:29:19,549 --> 00:29:21,592
- Estoy bien.
- Cállate.
411
00:29:21,760 --> 00:29:23,302
La maldita casa
es una trampa mortal.
412
00:29:28,600 --> 00:29:29,808
¿Hola?
413
00:29:29,976 --> 00:29:31,894
La linterna.
414
00:29:46,534 --> 00:29:48,994
Este lugar está mugriento.
415
00:29:49,162 --> 00:29:52,289
Parece salido de "Better Homes
and Gardens" para palurdos.
416
00:29:54,501 --> 00:29:55,793
No sé.
417
00:29:55,960 --> 00:29:59,630
Con cortinas limpias
y un poco de pintura sería...
418
00:29:59,798 --> 00:30:02,674
realmente horrible.
419
00:30:03,968 --> 00:30:05,135
No hay electricidad.
420
00:30:40,046 --> 00:30:41,755
Tranquila, ¿sí?
Está muerta.
421
00:30:41,923 --> 00:30:43,215
Sácala de aquí.
422
00:30:43,383 --> 00:30:45,008
¿Qué crees que hizo eso?
423
00:30:45,176 --> 00:30:46,426
¿Una zarigüeya, quizá?
424
00:30:46,594 --> 00:30:48,387
Por Dios, ¿aquí hay zarigüeyas?
425
00:30:48,555 --> 00:30:52,766
Creo que podemos descartar
esa teoría.
426
00:30:52,934 --> 00:30:55,811
No sé, ¿un vagabundo que pasaba?
427
00:30:55,979 --> 00:30:58,856
- ¿Ahora eres Sherlock Holmes?
- Buen chiste, corazón.
428
00:30:59,023 --> 00:31:02,776
Como sea, no parece que hayan vivido
aquí en mucho tiempo.
429
00:31:02,944 --> 00:31:05,529
Digo, yo creo que estamos solos, pero
quizá debamos formar parejas, ¿sí?
430
00:31:05,697 --> 00:31:07,531
Esta casa es grande.
431
00:31:07,699 --> 00:31:09,575
- También asusta.
- Sí.
432
00:31:14,038 --> 00:31:16,039
Listo.
433
00:31:16,207 --> 00:31:18,000
Muy bien.
434
00:31:18,167 --> 00:31:19,501
Veamos si podemos hallar algo.
435
00:31:19,669 --> 00:31:21,837
Digo, probablemente un teléfono
sea demasiado pedir,
436
00:31:22,005 --> 00:31:23,839
pero ¿quizá velas o una linterna?
437
00:31:24,007 --> 00:31:25,716
Separémonos y busquemos.
438
00:31:25,884 --> 00:31:27,634
Heather y yo revisaremos
los dormitorios.
439
00:31:30,847 --> 00:31:33,599
Quizá encuentren la virginidad
perdida de Heather.
440
00:31:36,519 --> 00:31:39,229
Sabes que literalmente podría
aplastarte... ¿verdad?
441
00:31:40,356 --> 00:31:41,356
Claro.
442
00:31:41,524 --> 00:31:43,567
Johnnie, tranquilo.
443
00:31:43,735 --> 00:31:46,737
Bueno, Wes, Jamie, vean si pueden hallar
algo en los últimos dos cuartos.
444
00:31:46,905 --> 00:31:48,906
Adrienne, tú y yo revisaremos
la cocina.
445
00:31:49,073 --> 00:31:50,699
¿Y Marilyn y yo?
446
00:31:50,867 --> 00:31:54,036
Alguien debe inspeccionar el granero
447
00:31:54,203 --> 00:31:56,079
y eres el único con la otra linterna.
448
00:31:57,415 --> 00:32:00,292
Me pareció ver un tractor.
Quizá haya gasolina allí.
449
00:32:00,460 --> 00:32:02,461
Claro.
450
00:32:02,629 --> 00:32:04,379
Sí. Bueno, supongo que está bien.
451
00:32:04,547 --> 00:32:07,174
De acuerdo.
Andando.
452
00:32:22,398 --> 00:32:24,441
¿Cuánto crees que hace
desde que alguien vivió aquí?
453
00:32:24,609 --> 00:32:26,610
¿Cómo voy a saberlo?
454
00:32:26,778 --> 00:32:30,072
Perdona, sólo trataba de conversar.
455
00:32:30,239 --> 00:32:32,950
Bien, vayan a la izquierda.
Nosotros iremos a la derecha.
456
00:32:57,058 --> 00:32:58,475
Qué asco.
457
00:33:01,312 --> 00:33:02,896
Lo sé, este lugar es repugnante.
458
00:33:05,149 --> 00:33:07,150
Joder.
459
00:33:07,318 --> 00:33:09,653
Joder. Vamos.
460
00:33:12,907 --> 00:33:14,908
Te vi mirándola.
461
00:33:15,076 --> 00:33:16,368
¿Qué?
462
00:33:16,536 --> 00:33:18,996
Marilyn. La puta.
463
00:33:19,163 --> 00:33:21,415
Sí, bueno, la vi al pasar.
464
00:33:21,582 --> 00:33:25,335
Pero tú eres mi novia, ¿sabes?
465
00:33:25,503 --> 00:33:28,171
¿Por qué eres siempre
tan cruel conmigo?
466
00:33:28,339 --> 00:33:32,009
No lo sé.
467
00:33:32,176 --> 00:33:34,136
Pero tienes razón.
468
00:33:36,055 --> 00:33:37,389
Trataré de mejorar.
469
00:33:41,352 --> 00:33:42,769
Vamos.
470
00:33:53,698 --> 00:33:54,906
Premio mayor.
471
00:33:55,074 --> 00:33:57,784
Nos salvaste.
472
00:34:18,306 --> 00:34:19,681
Cuidado por donde vas.
473
00:34:35,740 --> 00:34:38,575
Santo cielo, mira este lugar.
474
00:34:41,079 --> 00:34:43,663
Debió haber sido un matadero.
475
00:34:43,831 --> 00:34:45,874
Justo cuando pensabas que este lugar
no podía ser más encantador...
476
00:34:46,042 --> 00:34:48,210
un degolladero.
477
00:34:48,377 --> 00:34:50,128
¿Degolladero?
478
00:34:50,296 --> 00:34:52,422
Matadero.
479
00:34:58,596 --> 00:35:00,347
¿El otro granero, entonces?
480
00:35:00,515 --> 00:35:02,599
Totalmente. El otro granero.
481
00:35:55,736 --> 00:35:59,072
¿De qué crees que se trate todo esto?
482
00:35:59,240 --> 00:36:00,991
No tengo idea.
483
00:36:07,957 --> 00:36:09,332
No tiene sentido.
484
00:36:14,005 --> 00:36:15,505
Qué bueno que yo estuviera aquí.
485
00:36:15,673 --> 00:36:19,009
Sí. Me tomó desprevenido,
es todo.
486
00:36:19,177 --> 00:36:22,512
- Salgamos de aquí.
- Vamos.
487
00:36:38,946 --> 00:36:40,071
A eso me refiero.
488
00:36:41,199 --> 00:36:42,657
Un auto equivale a gasolina.
489
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Lotería.
490
00:36:56,714 --> 00:36:58,173
Y está vacío.
491
00:37:00,801 --> 00:37:02,385
Pero no temas.
492
00:37:02,553 --> 00:37:04,804
Tengo algo para nuestro dúo dinámico.
493
00:37:04,972 --> 00:37:07,182
Mi héroe.
494
00:37:07,350 --> 00:37:08,975
¿Quieres un cigarrillo?
495
00:37:09,143 --> 00:37:11,895
No, gracias.
496
00:37:12,063 --> 00:37:14,064
Eso es veneno.
497
00:37:28,913 --> 00:37:30,330
¿Qué tenemos aquí?
498
00:37:38,673 --> 00:37:41,049
- Fantástico.
- Estupendo.
499
00:37:41,217 --> 00:37:43,176
Yo sé...
500
00:37:44,428 --> 00:37:48,098
Sé que no es el momento
ni el lugar, pero...
501
00:37:50,268 --> 00:37:51,977
Me gustas de verdad.
502
00:37:52,144 --> 00:37:54,145
Tú también a mí.
503
00:37:54,313 --> 00:37:55,480
¿Sí?
504
00:38:02,238 --> 00:38:05,282
- Eso estuvo bonito.
- Sí.
505
00:38:19,297 --> 00:38:20,964
- ¿Qué fue eso?
- No lo sé.
506
00:38:21,132 --> 00:38:22,674
Debe haber venido de abajo. Ven.
507
00:38:31,684 --> 00:38:34,394
Ah. Listo.
508
00:38:38,024 --> 00:38:40,525
Pues es muy rústico.
509
00:38:40,693 --> 00:38:42,861
No me gusta.
¿Lo cierras, por favor?
510
00:38:43,029 --> 00:38:46,656
Vamos, no hay de qué asustarse.
Mira por ti misma.
511
00:38:46,824 --> 00:38:48,366
Está bien.
512
00:39:00,671 --> 00:39:03,256
¿Lo ves? No hay ningún cuco.
513
00:39:35,664 --> 00:39:37,082
Qué porquería.
514
00:39:42,755 --> 00:39:45,298
No son exactamente las vacaciones
que teníamos en mente.
515
00:39:56,811 --> 00:40:00,563
Supongo que probablemente irás
a la universidad en el otoño.
516
00:40:00,731 --> 00:40:04,109
Aún no lo sé. ¿Y tú?
517
00:40:04,276 --> 00:40:06,778
Probablemente acabe trabajando
para mi papá.
518
00:40:06,946 --> 00:40:11,574
Pero sabes, si no vas, quizá podríamos
vernos más seguido.
519
00:40:13,369 --> 00:40:15,703
Lo hacemos cada fin de semana
en la sala de juegos.
520
00:40:15,871 --> 00:40:17,414
No, lo sé, nosotros...
521
00:40:17,581 --> 00:40:21,167
Así es, pero siempre estamos
con el grupo.
522
00:40:21,335 --> 00:40:24,170
Nunca... nunca somos nosotros dos.
523
00:40:25,756 --> 00:40:29,592
No entiendo cómo alguien que fuma
tanta hierba como tú
524
00:40:29,760 --> 00:40:31,219
puede tener mala vista.
525
00:40:31,387 --> 00:40:34,931
¿No se supone que sea beneficiosa?
526
00:40:35,099 --> 00:40:36,558
¿Como las zanahorias?
527
00:40:36,725 --> 00:40:38,601
No lo sé, supongo.
528
00:40:40,187 --> 00:40:41,896
No, lo que quise decir
529
00:40:42,064 --> 00:40:45,150
fue que quizá este fin de semana
podremos pasar tiempo juntos de verdad.
530
00:40:45,317 --> 00:40:46,693
Sólo tú y yo.
531
00:40:48,529 --> 00:40:50,369
- Eso sería estupendo.
- ¿De veras? ¿Te parece?
532
00:40:50,448 --> 00:40:51,614
Claro.
533
00:40:52,825 --> 00:40:55,368
Pero debo advertirte
que podría necesitar consejo.
534
00:40:55,536 --> 00:40:57,036
Ajá. ¿Sobre qué?
535
00:40:57,204 --> 00:40:59,164
Bueno... muy bien.
536
00:40:59,331 --> 00:41:00,957
¿Qué opinas de Wesley?
537
00:41:01,125 --> 00:41:02,917
Es bueno, y ya...
538
00:41:06,797 --> 00:41:08,089
Espera, ¿qué con él?
539
00:41:08,257 --> 00:41:11,092
Es que es tan...
540
00:41:11,260 --> 00:41:12,844
no sé.
541
00:41:13,012 --> 00:41:14,929
Como exótico, ¿sabes?
542
00:41:15,097 --> 00:41:18,057
- Porque es negro.
- No, no es eso.
543
00:41:20,019 --> 00:41:21,436
¿Alguna vez habló de mí?
544
00:41:21,604 --> 00:41:24,105
En realidad creo que le gusta Jamie.
545
00:41:26,484 --> 00:41:28,568
Podría conquistarlo si quisiera.
546
00:41:31,655 --> 00:41:34,449
No, es decir... claro que podrías.
547
00:41:34,617 --> 00:41:35,909
Es decir...
548
00:41:36,076 --> 00:41:38,369
Tú también eres genial y bella.
549
00:41:38,537 --> 00:41:41,789
Podrías tener a cualquier muchacho
que quisieras, Marilyn.
550
00:41:41,957 --> 00:41:43,416
¿De veras?
551
00:41:44,835 --> 00:41:46,920
Qué bonito.
552
00:41:52,301 --> 00:41:55,929
Un día hallarás a la chica
más increíble.
553
00:42:08,526 --> 00:42:09,859
¿Aquí?
554
00:42:11,487 --> 00:42:12,987
Allí.
555
00:42:16,867 --> 00:42:18,826
¿Mencioné ya que este lugar
es asqueroso?
556
00:42:18,994 --> 00:42:21,120
Vamos, ¿sí?
557
00:42:21,288 --> 00:42:24,499
Finge que estás junto a un lindo lago.
558
00:42:29,880 --> 00:42:31,381
Usa tu imaginación.
559
00:42:34,093 --> 00:42:37,011
No haré nada en esta cama.
560
00:42:37,179 --> 00:42:39,097
¿Quién dijo algo al respecto?
561
00:42:41,767 --> 00:42:42,927
Pero el próximo turno es mío.
562
00:42:42,977 --> 00:42:45,562
Palabra de explorador.
563
00:42:45,729 --> 00:42:48,064
No puedo creer estar haciendo esto.
564
00:42:56,407 --> 00:42:57,490
Cielos.
565
00:42:57,658 --> 00:42:59,242
¿Qué ocurre?
¿Demasiados dientes?
566
00:43:04,081 --> 00:43:05,707
- ¿Qué fue eso?
- Pareció un grito.
567
00:43:05,874 --> 00:43:07,917
- ¿Vamos a investigar?
- Sí, sí, ve nomas.
568
00:43:08,085 --> 00:43:09,669
Necesito mis gafas.
Ya te sigo.
569
00:43:09,837 --> 00:43:11,337
Deprisa, Tobe.
570
00:43:22,516 --> 00:43:25,685
Qué bien, Tobe.
Muy bien.
571
00:43:29,481 --> 00:43:30,648
Maldita sea.
572
00:43:33,444 --> 00:43:35,612
Gracias a Dios.
573
00:43:37,489 --> 00:43:38,656
¿Quién...?
574
00:43:45,289 --> 00:43:47,165
¿Qué pasó?
575
00:43:47,333 --> 00:43:49,542
- Por Dios.
- Dímelo a mí.
576
00:43:49,710 --> 00:43:53,463
¿Qué coño es eso, Johnnie?
¿Sean?
577
00:43:55,341 --> 00:43:57,091
Esto debe haber tomado horas.
578
00:44:00,012 --> 00:44:04,140
Si quieres quedarte y jugar a apreciar
arte demente, por mí adelante.
579
00:44:04,308 --> 00:44:07,310
Yo quiero largarme de aquí.
¿Quién está conmigo?
580
00:44:11,106 --> 00:44:13,066
Algunas partes son humanas.
581
00:44:15,027 --> 00:44:16,736
- Dios, por favor, no.
- Silencio.
582
00:44:16,904 --> 00:44:19,614
Bien, si alguien cruza por esta puerta,
lo atacaremos.
583
00:44:19,782 --> 00:44:22,617
No puede lastimarnos a todos, quizá
a ninguno si lo derribamos, ¿sí?
584
00:44:22,785 --> 00:44:24,452
- Johnnie, apaga la luz.
- De acuerdo.
585
00:44:27,915 --> 00:44:29,165
Ahora.
586
00:44:30,584 --> 00:44:32,543
Quítense de encima.
587
00:44:32,711 --> 00:44:35,672
¿Qué diablos hacen?
588
00:44:35,839 --> 00:44:38,675
Sí, perdón... nosotros creíamos
que era otra persona.
589
00:44:38,842 --> 00:44:40,093
¿Quién más sería?
590
00:44:45,265 --> 00:44:48,518
Por Dios. ¿Está hecho de personas?
591
00:44:52,481 --> 00:44:54,107
Joder.
592
00:44:54,274 --> 00:44:57,318
Chicos, creo que sé dónde estamos.
Creo que oí hablar de este lugar.
593
00:44:57,486 --> 00:45:00,613
- ¿De qué hablas?
- El nombre en el buzón.
594
00:45:02,116 --> 00:45:04,075
¿Me dicen que nunca oyeron hablar
de los Joad?
595
00:45:04,243 --> 00:45:06,369
¿De Junior Joad
y su familia demente?
596
00:45:06,537 --> 00:45:08,121
- Sí.
- No, no, ese cuento es mentira.
597
00:45:08,288 --> 00:45:10,248
- ¿Cuál cuento?
- Eran asesinos.
598
00:45:10,416 --> 00:45:14,627
- No sólo asesinos.
- Sí. Caníbales.
599
00:45:14,795 --> 00:45:17,255
Los rumores decían que se habían vuelto
animales salvajes,
600
00:45:17,423 --> 00:45:19,841
que se comían a los animales locales
601
00:45:20,008 --> 00:45:23,386
y a cualquier cosa o a cualquiera
que se encontraran.
602
00:45:23,554 --> 00:45:25,930
Llegó la Policía y mató a la familia.
603
00:45:26,098 --> 00:45:28,266
Supuestamente hallaron partes
como de 30 personas.
604
00:45:28,434 --> 00:45:29,559
¿Partes?
605
00:45:29,727 --> 00:45:32,061
Eso no es real.
606
00:45:32,229 --> 00:45:34,564
Es sólo una historia
para asustar a los niños.
607
00:45:34,732 --> 00:45:35,898
¿Sí?
608
00:45:42,740 --> 00:45:46,659
Creo que esto era de mi hermana.
Yo se lo regalé.
609
00:45:46,827 --> 00:45:48,619
Imposible. De ningún modo.
610
00:45:48,787 --> 00:45:52,331
- No, ¿cómo?
- Huyó.
611
00:45:56,003 --> 00:45:57,587
Amigos, ¿dónde está Tobe?
612
00:45:57,755 --> 00:46:00,631
Se le cayeron las gafas
en el granero. Aún está...
613
00:46:02,426 --> 00:46:04,177
Por Dios.
614
00:46:04,344 --> 00:46:05,678
¿Tobe?
615
00:46:33,916 --> 00:46:37,126
¿De veras crees que sea de ella?
De tu hermana, digo.
616
00:46:37,294 --> 00:46:40,338
¿Recuerdas de qué hablamos
en antropología?
617
00:46:40,506 --> 00:46:43,132
¿Qué los caníbales creen asumir el poder
de a quienes comen?
618
00:46:43,300 --> 00:46:44,342
Adrienne.
619
00:46:44,510 --> 00:46:46,677
No crees que se lleven sus almas,
¿verdad?
620
00:46:46,845 --> 00:46:48,304
¿Y si Laurie estuviera atrapada?
621
00:46:48,472 --> 00:46:50,223
¿Y si no puede ir
adonde se supone que vaya?
622
00:46:50,390 --> 00:46:51,891
No está atrapada en ningún lado, ¿sí?
623
00:46:52,059 --> 00:46:53,267
Si murió aquí... oye.
624
00:46:53,435 --> 00:46:56,020
Si murió aquí, ahora está
en el cielo, ¿sí? Te lo prometo.
625
00:46:58,941 --> 00:47:01,776
Espera, espera, ¿y si Tobe
no está en el granero?
626
00:47:01,944 --> 00:47:04,070
Entonces nos vamos.
A la mierda con Tobe.
627
00:47:04,238 --> 00:47:06,113
Eres un imbécil, ¿sabías?
628
00:47:10,494 --> 00:47:12,245
Qué bien.
629
00:47:12,412 --> 00:47:14,205
Mira, Johnnie tiene razón.
630
00:47:14,373 --> 00:47:16,749
Si Tobe no está en el granero,
seguimos adelante,
631
00:47:16,917 --> 00:47:18,417
volvemos al camino y al autobús.
632
00:47:18,585 --> 00:47:21,045
- Bien dicho.
- ¿Y lo dejamos?
633
00:47:21,213 --> 00:47:23,047
Eso está muy mal.
634
00:47:23,215 --> 00:47:25,675
Mira, si le pasó algo a Tobe,
635
00:47:25,843 --> 00:47:27,718
lo mejor que podemos hacer por él
es conseguir ayuda.
636
00:47:27,886 --> 00:47:29,971
En el mejor de los casos
nos buscará en el autobús.
637
00:47:30,138 --> 00:47:31,514
Sí, ¿en el peor de los casos?
638
00:47:38,730 --> 00:47:41,566
Todos oímos eso, ¿no?
639
00:47:41,733 --> 00:47:44,193
- Cielos.
- Bueno, cálmense todos.
640
00:47:44,361 --> 00:47:46,201
Ese sonido pudo haber venido
de cualquier lado.
641
00:47:47,155 --> 00:47:48,698
Es Tobe. Lo sé.
642
00:47:48,866 --> 00:47:51,117
- ¿Adónde vas?
- Suéltame. Tenemos que ayudarlo.
643
00:47:51,285 --> 00:47:52,660
No, Marilyn, espera.
Esperen todos.
644
00:47:52,828 --> 00:47:54,996
Debemos ser inteligentes.
645
00:47:55,163 --> 00:47:58,082
Bueno, Johnnie, ven conmigo.
646
00:47:58,250 --> 00:48:00,084
Wes, quédate con las chicas.
647
00:48:05,549 --> 00:48:08,885
- Bien, ¿cuál es la jugada?
- Creo que el sonido provino de allá.
648
00:48:11,179 --> 00:48:12,430
Cielos.
649
00:48:16,768 --> 00:48:18,185
Que me cuelguen.
650
00:48:18,353 --> 00:48:19,753
Debemos sacar de aquí a las chicas.
651
00:48:24,610 --> 00:48:26,485
- Esperen, ¿qué hacen?
- Nada.
652
00:48:28,280 --> 00:48:29,405
No se acerquen, chicos.
653
00:48:29,573 --> 00:48:31,282
No. Tobe.
654
00:48:33,702 --> 00:48:35,453
Adrienne.
655
00:48:40,876 --> 00:48:42,293
- Vamos. Dale, dale.
- Adrienne.
656
00:48:42,461 --> 00:48:44,337
No, suéltame.
657
00:48:49,927 --> 00:48:51,135
- No, debo ayudarla.
- Ya está muerta.
658
00:48:51,303 --> 00:48:52,303
Muévete.
659
00:48:52,471 --> 00:48:54,847
Dale, tío.
Vamos a morir.
660
00:48:55,015 --> 00:48:56,807
Mueve el culo, vamos.
661
00:49:09,321 --> 00:49:10,488
Entren a la casa.
662
00:49:12,240 --> 00:49:15,451
Bien, traben todas las puertas. Sean.
663
00:49:26,171 --> 00:49:29,006
- ¿Qué diablos pasó allá afuera?
- No lo sé.
664
00:49:29,174 --> 00:49:30,508
Pues yo sí.
665
00:49:30,676 --> 00:49:32,385
Es uno de esos malditos Joad
y nosotros somos el buffet.
666
00:49:32,552 --> 00:49:34,971
- ¿Por qué diablos regresamos aquí?
- Yo lo seguía a él.
667
00:49:35,138 --> 00:49:36,931
Tobe también morirá
si no lo ayudamos, ¿sí?
668
00:49:37,099 --> 00:49:39,183
¿Qué están esperando?
Debemos ir a ayudarlo.
669
00:49:39,351 --> 00:49:41,936
- No, al diablo con eso.
- ¿Están ciegos?
670
00:49:42,104 --> 00:49:44,188
El asesino usa a Tobe como carnada.
671
00:49:44,356 --> 00:49:46,190
Mi mejor amiga está muerta.
672
00:49:46,358 --> 00:49:48,109
Por favor, que esto
no esté sucediendo.
673
00:49:48,276 --> 00:49:49,902
Pues está sucediendo, ¿sí?
674
00:49:50,070 --> 00:49:52,571
Podemos hablar de lo jodido
que es más tarde,
675
00:49:52,739 --> 00:49:55,825
pero ahora debemos determinar el modo
de salir vivos de aquí.
676
00:49:55,993 --> 00:49:59,036
Alguien verá el autobús, ¿no?
Vendrán a buscarnos.
677
00:49:59,204 --> 00:50:00,830
¿Y vamos a esperar aquí?
678
00:50:00,998 --> 00:50:03,332
No quiero que me coma un "canícula".
679
00:50:03,500 --> 00:50:05,501
- Es "caníbal", maldita sea.
- Eso dije.
680
00:50:05,669 --> 00:50:07,211
No se comerán a nadie, ¿sí?
681
00:50:07,379 --> 00:50:10,798
Nos quedaremos aquí, alertas
y aguantaremos hasta la mañana,
682
00:50:10,966 --> 00:50:12,591
cuando intentaremos huir.
683
00:50:12,759 --> 00:50:15,011
Esta noche no.
Es demasiado arriesgado.
684
00:50:15,178 --> 00:50:19,181
¿Más que quedarnos esperando
a que aparezca ese demente?
685
00:50:55,969 --> 00:50:57,386
¿Qué crees que harás con eso?
686
00:50:57,554 --> 00:51:01,390
Si ese cabrón se me acerca,
le introduciré esto al cráneo.
687
00:51:01,558 --> 00:51:04,018
Sí, Wes tiene razón.
Agarremos algo todos.
688
00:51:12,611 --> 00:51:14,320
Arruinémoslo.
689
00:51:14,488 --> 00:51:16,113
¿Eso hace que te sientas mejor?
690
00:51:17,824 --> 00:51:20,910
Un poquito, sí.
¿Cuál es el plan?
691
00:51:21,078 --> 00:51:24,538
Bien, Jamie, Marilyn y yo
aseguraremos la planta baja.
692
00:51:24,706 --> 00:51:25,956
Wes, tú ve a la planta alta.
693
00:51:26,124 --> 00:51:28,000
Johnnie, Heather,
aseguren el piso principal.
694
00:51:28,168 --> 00:51:29,960
Si alguien cruza la puerta principal,
tendremos que oírlo.
695
00:51:30,128 --> 00:51:31,629
Vamos.
696
00:51:56,613 --> 00:51:57,822
¿Estás bien, corazón?
697
00:51:59,699 --> 00:52:03,327
Nunca había visto morir a nadie.
698
00:52:11,962 --> 00:52:13,337
Dame la linterna.
699
00:52:20,971 --> 00:52:22,555
Amigos, esto da miedo.
700
00:52:43,034 --> 00:52:44,368
De acuerdo.
701
00:52:46,371 --> 00:52:48,205
Marilyn, ven.
702
00:52:50,250 --> 00:52:51,500
Bueno. Bueno.
703
00:52:51,668 --> 00:52:53,335
Podemos considerarlo
nuestro Álamo, ¿sí?
704
00:52:53,503 --> 00:52:55,254
Esto debe llevar afuera.
705
00:52:55,422 --> 00:52:57,798
Si alguien entra arriba,
iremos por aquí,
706
00:52:57,966 --> 00:53:00,634
saldremos al jardín
y luego al autobús, ¿sí?
707
00:53:06,224 --> 00:53:08,184
Vamos arriba. Ya. Ya.
708
00:53:08,351 --> 00:53:09,810
Rápido. Dale. Dale.
709
00:53:20,488 --> 00:53:22,072
Cierren la puerta.
Sal de aquí.
710
00:54:05,158 --> 00:54:07,201
No. Vamos. Vamos.
711
00:54:25,512 --> 00:54:27,137
¿Por qué?
712
00:54:56,960 --> 00:54:58,836
Cálmense, chicas.
Cálmense, más despacio.
713
00:54:59,004 --> 00:55:00,254
¿Dónde está Sean?
714
00:55:00,422 --> 00:55:01,797
Está en el sótano.
Debemos irnos.
715
00:55:01,965 --> 00:55:05,009
- ¿Sean?
- ÉI. El asesino, idiota.
716
00:55:05,176 --> 00:55:06,510
¿Mató a Sean?
¿Están seguras?
717
00:55:06,678 --> 00:55:08,846
- Claro que estamos seguras.
- Al diablo con esto.
718
00:55:09,014 --> 00:55:11,849
No, quítate de encima.
Mataré a este maldito monstruo.
719
00:55:12,017 --> 00:55:13,642
- Johnnie, no.
- Debemos irnos, tío.
720
00:55:13,810 --> 00:55:15,090
Tenemos que regresar al autobús.
721
00:55:15,186 --> 00:55:17,104
¿Para que entonces también pueda
hallarnos allí?
722
00:55:17,272 --> 00:55:18,480
No, hagámoslo ahora.
723
00:55:18,648 --> 00:55:20,232
Quizá no nos siga allá, Johnnie.
724
00:55:20,400 --> 00:55:22,526
- Quizá no llegue tan lejos.
- Sí, y quizá lo haga.
725
00:55:22,694 --> 00:55:24,862
Johnnie, debemos rajar de aquí.
726
00:55:25,030 --> 00:55:27,281
Bien. Vámonos.
727
00:55:30,410 --> 00:55:34,371
Una vez que salgamos, correremos
a toda prisa, ¿sí?
728
00:55:36,082 --> 00:55:37,708
La puerta trasera.
729
00:55:38,835 --> 00:55:40,169
Ayúdame con la nevera.
730
00:55:42,589 --> 00:55:43,756
Dale, dale.
731
00:55:50,388 --> 00:55:51,555
Vamos.
732
00:55:57,270 --> 00:55:59,104
- Por aquí.
- ¿Adónde diablos vamos?
733
00:55:59,272 --> 00:56:01,065
No sé. ¿Aún nos sigue?
734
00:56:03,943 --> 00:56:05,361
Debemos seguir moviéndonos.
735
00:56:05,528 --> 00:56:07,905
Tenemos que ayudarlo.
Aún vive.
736
00:56:08,073 --> 00:56:09,823
Me duele.
737
00:56:11,409 --> 00:56:13,410
¿Qué dice?
738
00:56:13,578 --> 00:56:16,080
Mátenme.
739
00:56:19,250 --> 00:56:20,417
Miren.
740
00:56:22,253 --> 00:56:24,421
Muy bien, podemos ocuparnos
de este demente ahora.
741
00:56:25,840 --> 00:56:27,007
¿Estás listo?
742
00:56:29,594 --> 00:56:31,970
- No, a la mierda con eso.
- Corre.
743
00:57:02,210 --> 00:57:04,294
ROLLO PERDIDO
744
00:57:38,037 --> 00:57:40,164
Está allá afuera en algún lado.
745
00:57:40,331 --> 00:57:43,000
Sonaba bastante lejos.
Yo digo que hagamos nuestra jugada.
746
00:57:43,168 --> 00:57:45,669
- No lo sé.
- Pues yo sí.
747
00:57:45,837 --> 00:57:47,504
Los he estado siguiendo toda la noche
748
00:57:47,672 --> 00:57:49,673
y hasta ahora eso consiguió
que murieran tres.
749
00:57:49,841 --> 00:57:51,133
No quiero seguir yo. ¿Y tú?
750
00:57:51,301 --> 00:57:54,344
- No.
- Bien.
751
00:57:54,512 --> 00:57:55,679
Ahora vamos.
752
00:57:58,016 --> 00:58:00,058
Descubriremos dónde está
ese cabrón
753
00:58:00,226 --> 00:58:03,395
y cuando sepamos que no viene,
correremos como el demonio, ¿sí?
754
00:58:13,531 --> 00:58:15,365
Bien, vamos.
755
00:58:15,533 --> 00:58:17,868
No quiero salir.
756
00:58:18,036 --> 00:58:20,787
- Nos capturará, Wes.
- Estaremos bien.
757
00:58:23,374 --> 00:58:26,001
Saldremos por la puerta trasera.
Es la más cercana al camino.
758
00:58:28,588 --> 00:58:31,215
- Ten cuidado.
- Silencio.
759
00:58:42,018 --> 00:58:43,477
Bien, no hay moros en la costa.
760
00:58:50,109 --> 00:58:51,401
Joder.
761
00:59:04,374 --> 00:59:06,166
- Marilyn.
- Wes.
762
00:59:06,334 --> 00:59:08,293
Marilyn. No.
763
00:59:09,295 --> 00:59:10,420
Wes.
764
00:59:10,588 --> 00:59:13,382
Cielos, por favor, no, no.
765
00:59:28,565 --> 00:59:30,566
- Deberíamos ayudarla.
- Al diablo con eso.
766
00:59:30,733 --> 00:59:32,818
Calla a esa puta.
767
00:59:36,114 --> 00:59:37,281
Bien, andando.
768
00:59:58,428 --> 00:59:59,886
¿Qué es este lugar?
769
01:00:00,054 --> 01:00:02,222
Guarda silencio y sígueme.
770
01:00:05,476 --> 01:00:07,102
No estamos al descubierto, ¿no?
771
01:00:08,938 --> 01:00:11,773
Bien, necesitamos dónde ocultarnos
por esta noche.
772
01:00:16,279 --> 01:00:19,281
Todo saldrá bien, Precious.
773
01:00:32,795 --> 01:00:35,505
Vamos.
774
01:00:35,673 --> 01:00:37,424
Al granero de allí enfrente.
775
01:00:39,093 --> 01:00:42,012
Bueno, pero debes guardar silencio.
¿Entendido?
776
01:00:57,362 --> 01:00:58,362
¿Johnnie?
777
01:00:58,529 --> 01:01:00,530
Está bien. No mires.
778
01:01:20,718 --> 01:01:23,136
Lo lograremos, ¿sí?
779
01:01:24,180 --> 01:01:26,014
Pero tenemos que mantener la calma.
780
01:01:28,267 --> 01:01:30,187
Creo que podemos ocultarnos aquí
hasta la mañana.
781
01:01:30,311 --> 01:01:32,979
De noche, ese maldito demente
puede aparecer de la nada.
782
01:01:34,023 --> 01:01:35,315
No quiero morir, Johnnie.
783
01:01:36,567 --> 01:01:38,735
Bueno, yo te cuidaré.
784
01:01:43,366 --> 01:01:45,075
Debes mantenerla callada.
785
01:01:46,494 --> 01:01:47,786
No te alejes.
786
01:02:01,801 --> 01:02:03,093
Vamos.
787
01:02:04,804 --> 01:02:06,096
No te alejes.
788
01:02:31,247 --> 01:02:33,790
Bien, estaremos seguros
aquí atrás, ¿sí?
789
01:02:33,958 --> 01:02:35,125
¿Estás seguro?
790
01:02:35,293 --> 01:02:36,877
Confía en mí, corazón.
791
01:02:48,014 --> 01:02:49,389
Bien, súbete.
792
01:03:04,989 --> 01:03:07,365
AUTOBÚS ESCOLAR
793
01:03:19,045 --> 01:03:21,671
Me las pagarán, cretinos.
794
01:03:43,152 --> 01:03:44,361
¿Hola?
795
01:03:55,248 --> 01:03:57,541
Ladrones de autos.
796
01:04:06,008 --> 01:04:07,133
Debemos quedarnos quietos.
797
01:04:07,301 --> 01:04:09,970
Esto cruje y se queja como anciana.
798
01:04:12,640 --> 01:04:15,517
Vas muy bien, Heather, ¿sí?
799
01:04:17,478 --> 01:04:19,312
Todo saldrá bien.
800
01:04:19,480 --> 01:04:22,607
Trata de relajarte.
Dormiremos aquí, ¿sí?
801
01:04:26,237 --> 01:04:28,113
No creo que vuelva a dormir.
802
01:04:31,033 --> 01:04:34,911
En la mañana saldremos
e iremos al camino.
803
01:04:35,079 --> 01:04:38,748
Apuesto a que el autobús estará
lleno de policías para entonces.
804
01:04:38,916 --> 01:04:41,459
Y tendrán mantas y café,
805
01:04:41,627 --> 01:04:45,046
y puedes apostar que también
tendrán Donuts.
806
01:04:45,214 --> 01:04:47,632
Y nos iremos a casa.
807
01:04:47,800 --> 01:04:50,927
Envejeceremos, engordaremos
y tendremos muchos hijos.
808
01:04:55,099 --> 01:04:56,975
Te amo, Johnnie.
809
01:05:02,982 --> 01:05:04,441
¿Qué le pasa?
810
01:05:04,609 --> 01:05:06,735
Quizá regresó el hombre malo.
811
01:05:12,783 --> 01:05:14,159
Heather.
812
01:05:16,913 --> 01:05:18,622
Haz que se calle.
813
01:05:28,966 --> 01:05:30,342
Heather.
814
01:05:31,427 --> 01:05:33,595
En serio, Heather.
815
01:05:33,763 --> 01:05:36,306
Un ladrido suyo
y moriremos, ¿entiendes?
816
01:05:43,481 --> 01:05:45,815
- ¿Qué estás haciendo?
- Todo saldrá bien.
817
01:06:01,457 --> 01:06:04,000
¿Lo oyó? ¿Es él?
818
01:06:04,168 --> 01:06:06,086
No lo sé. Cállate.
819
01:06:28,192 --> 01:06:31,361
Debemos irnos.
Saldremos de aquí y escaparemos.
820
01:06:38,869 --> 01:06:40,537
Heather.
821
01:06:49,046 --> 01:06:50,630
Socorro. Auxilio.
822
01:06:50,798 --> 01:06:53,049
Auxilio. Socorro.
823
01:07:44,560 --> 01:07:48,605
Si pude rastrear al VC
en temporada de lluvias,
824
01:07:48,773 --> 01:07:52,609
con toda seguridad puedo hallar
a estos mocosos.
825
01:08:21,639 --> 01:08:23,181
Jamie.
826
01:08:26,644 --> 01:08:28,478
No creí que quedara nadie.
827
01:08:30,231 --> 01:08:31,272
¿Qué pasó?
828
01:08:31,440 --> 01:08:33,983
No te preocupes, sobreviviré.
829
01:08:34,151 --> 01:08:35,985
¿Estás bien?
830
01:08:36,153 --> 01:08:37,362
Somos todo lo que queda.
831
01:08:37,530 --> 01:08:40,198
¿Cómo puedes saberlo?
Wesley...
832
01:08:41,450 --> 01:08:43,409
Oí cómo reventaba su ojo, Jamie.
833
01:08:43,577 --> 01:08:47,247
Cuando le dio el vidrio, estalló.
Fue horrible.
834
01:08:47,414 --> 01:08:48,998
Todo saldrá bien, Mar.
835
01:08:49,166 --> 01:08:53,670
No. No es así, no.
836
01:08:53,838 --> 01:08:55,672
Moriremos aquí.
837
01:08:55,840 --> 01:08:58,049
Estaremos muertas
para cuando nos hallen.
838
01:08:58,217 --> 01:09:00,844
Estás helada.
839
01:09:02,596 --> 01:09:04,013
Y también estás sudando.
840
01:09:04,181 --> 01:09:06,891
Mira, Marilyn,
concéntrate en lo que digo.
841
01:09:07,059 --> 01:09:08,643
Estás entrando en shock, es todo.
842
01:09:10,479 --> 01:09:13,439
Vas a estar bien,
pero debes concentrarte, ¿sí?
843
01:09:13,607 --> 01:09:14,691
De acuerdo.
844
01:09:14,859 --> 01:09:17,527
En serio, Marilyn, quédate conmigo.
845
01:09:17,695 --> 01:09:19,779
Sí, yo... sólo necesito sentarme.
846
01:09:19,947 --> 01:09:21,627
- Sólo...
- No. Debes mantenerte despierta.
847
01:09:21,699 --> 01:09:22,907
De lo contrario te desmayarás.
848
01:09:23,075 --> 01:09:25,410
No puedo arrastrarte.
¿Entiendes lo que digo?
849
01:09:25,578 --> 01:09:28,204
Sí.
850
01:09:28,372 --> 01:09:29,455
De acuerdo.
851
01:09:29,623 --> 01:09:32,292
Dame un momento para hallar algo
con lo que defendernos.
852
01:09:32,459 --> 01:09:35,420
Le pegué muy fuerte
con una roca hace rato.
853
01:09:38,048 --> 01:09:41,050
Creo que él podría ser
el diablo, Jamie.
854
01:09:41,218 --> 01:09:42,427
No lo sé.
855
01:09:46,056 --> 01:09:48,099
Debe ser...
856
01:09:48,267 --> 01:09:50,185
un demonio infernal o algo así.
857
01:09:52,563 --> 01:09:55,398
Lo miré a los ojos.
858
01:09:55,566 --> 01:09:58,776
Ahora tenemos que preocuparnos
de regresar al autobús.
859
01:10:00,487 --> 01:10:02,113
Es inútil.
860
01:10:04,325 --> 01:10:06,326
Ya todo acabó.
861
01:10:10,789 --> 01:10:12,248
¿Qué te parece?
862
01:10:15,544 --> 01:10:17,337
Creo que es el sino.
863
01:10:39,235 --> 01:10:40,777
Por Dios.
864
01:11:03,634 --> 01:11:04,801
¿Hola?
865
01:11:07,263 --> 01:11:09,264
Que alguien me ayude, por favor.
866
01:11:09,431 --> 01:11:11,057
¿Quién habla? ¿Adrienne?
867
01:11:11,225 --> 01:11:14,269
Aquí. Estoy aquí.
868
01:11:14,436 --> 01:11:16,729
Sr. C. Debemos irnos.
869
01:11:16,897 --> 01:11:19,023
Jamie, tus amigos y tú están
en problemas...
870
01:11:19,191 --> 01:11:20,358
Al diablo con sus problemas.
871
01:11:20,526 --> 01:11:22,277
Jamie, no me hables así.
872
01:11:22,444 --> 01:11:24,821
Están muertos.
Todos están muertos.
873
01:11:24,989 --> 01:11:26,281
¿Quiénes?
874
01:11:26,448 --> 01:11:29,742
- Todos.
- ¿Qué? ¿Cómo?
875
01:11:29,910 --> 01:11:33,037
Este tipo los mató.
Debemos irnos.
876
01:11:33,205 --> 01:11:37,083
No abandonamos a nadie.
Ahora cálmate y dime dónde están.
877
01:11:37,251 --> 01:11:39,002
No entiende.
Debemos salir de aquí ya.
878
01:11:39,169 --> 01:11:41,587
¿Están allí dentro?
¿Están en la casa?
879
01:11:41,755 --> 01:11:43,756
¿Dónde están?
Vamos.
880
01:11:54,518 --> 01:11:56,144
Jamie, entra a la casa.
881
01:11:56,312 --> 01:11:58,604
Cierra la puerta y no salgas
hasta que te lo diga.
882
01:11:58,772 --> 01:12:01,316
No, no, lo matará.
Tiene que entrar conmigo.
883
01:12:01,483 --> 01:12:03,609
Sólo es un hombre,
884
01:12:03,777 --> 01:12:06,529
un hombre que deberá pasar por mí
para llegar a uno de mis chicos.
885
01:12:06,697 --> 01:12:08,156
Quédate allí dentro.
886
01:12:12,786 --> 01:12:13,995
Muy bien.
887
01:12:16,165 --> 01:12:17,498
No soy un adolescente.
888
01:12:19,501 --> 01:12:21,878
Yo estuve en Vietnam,
maldito enfermo.
889
01:12:22,046 --> 01:12:25,173
Y tengo pedazos de tipos como tú
en mi excremento.
890
01:12:25,341 --> 01:12:29,344
Vamos,
maldito cabrón comunista.
891
01:12:29,511 --> 01:12:33,181
He matado más hombres
de lo que puedas imaginarte.
892
01:12:35,476 --> 01:12:38,436
Uno más por mí está bien.
893
01:12:38,604 --> 01:12:41,189
Basura china de Hanoi.
894
01:12:50,366 --> 01:12:52,241
¿Sr. C?
895
01:12:53,369 --> 01:12:55,161
¿Sr. Cunningham?
896
01:13:08,884 --> 01:13:10,885
Déjame en paz.
897
01:13:18,560 --> 01:13:19,936
Adrienne.
898
01:13:27,486 --> 01:13:28,903
Abre.
899
01:13:51,760 --> 01:13:53,094
¿Qué te parece eso?
900
01:14:24,293 --> 01:14:25,793
Joder.
901
01:14:27,296 --> 01:14:28,796
Vamos, Sr. C.
902
01:14:28,964 --> 01:14:31,215
Debe tener algo
que pueda usar. Vamos.
903
01:14:38,307 --> 01:14:40,016
Ah. E.$.P.
904
01:14:51,737 --> 01:14:53,654
Sólo respira, respira.
905
01:15:06,418 --> 01:15:07,835
Muy bien.
906
01:15:26,939 --> 01:15:28,397
Lo logré.
907
01:16:00,013 --> 01:16:02,515
Auxilio. Ayúdenme.
908
01:16:16,321 --> 01:16:18,864
Por Dios.
909
01:16:43,849 --> 01:16:44,890
Hola.
910
01:16:45,058 --> 01:16:47,268
¿Está Ud. Bien, señor?
911
01:16:47,436 --> 01:16:49,604
Oiga. ¿Qué rayos?
912
01:16:53,609 --> 01:16:55,776
Quédese allí o disparo.
913
01:16:55,944 --> 01:16:57,278
Lo digo en serio.
914
01:16:57,446 --> 01:16:58,863
Dispare.
915
01:17:00,115 --> 01:17:01,449
Hijo de puta.
916
01:17:50,123 --> 01:17:52,333
Qué desastre, comisario.
917
01:17:52,501 --> 01:17:54,502
Nunca había visto algo parecido.
918
01:18:02,719 --> 01:18:04,178
Júnior Joad.
919
01:18:04,346 --> 01:18:09,100
Nunca pensé que volvería a ver
a ese indeseable.
920
01:18:16,233 --> 01:18:18,943
¿Cómo estás, preciosa?
921
01:18:19,111 --> 01:18:21,153
¿Estás bien?
922
01:18:21,321 --> 01:18:23,781
¿Puedes decirme cuánta gente más
había contigo?
923
01:18:25,450 --> 01:18:26,951
Siete.
924
01:18:27,119 --> 01:18:28,619
Están todos muertos.
925
01:18:30,706 --> 01:18:32,915
¿Pero dónde están?
¿Dónde están tus amigos?
926
01:18:33,083 --> 01:18:35,126
En la casa.
927
01:18:37,295 --> 01:18:39,046
La casa de la colina.
928
01:18:40,549 --> 01:18:41,757
De acuerdo.
929
01:18:43,427 --> 01:18:46,011
Bien, descansa un poco.
930
01:18:46,179 --> 01:18:48,639
Esta gente te cuidará muy bien.
931
01:18:48,807 --> 01:18:52,226
Yo volveré en un rato para ver
cómo estás, ¿sí?
932
01:18:52,394 --> 01:18:55,396
Te recuperarás.
Estarás bien.
933
01:18:59,109 --> 01:19:00,276
¿Qué ocurre?
934
01:19:02,070 --> 01:19:03,988
Ella dijo algo que lo estremeció.
935
01:19:05,574 --> 01:19:08,075
Tú ni estabas en la fuerza
cuando tuvimos esos problemas.
936
01:19:09,745 --> 01:19:14,039
¿Seguirá ocultándomelo, comisario,
o es un cuento de fantasmas?
937
01:19:14,207 --> 01:19:16,417
Es peor.
938
01:19:16,585 --> 01:19:17,918
Es muchísimo peor.
939
01:19:21,381 --> 01:19:25,092
Al final, los Joad
nunca venían al pueblo.
940
01:19:25,260 --> 01:19:28,053
Algunos creían que se habían mudado.
941
01:19:28,221 --> 01:19:31,015
Luego empezamos a recibir llamadas.
942
01:19:31,183 --> 01:19:33,267
Un hijo que desaparecía.
943
01:19:33,435 --> 01:19:38,272
Y luego una esposa o un marido.
944
01:19:38,440 --> 01:19:40,649
Fui allá con un par de mis hombres.
945
01:19:40,817 --> 01:19:42,109
Emmett Joad.
946
01:19:42,277 --> 01:19:45,488
Es tu última oportunidad.
947
01:19:45,655 --> 01:19:48,449
Comisario, nos lo comeremos vivo.
948
01:19:51,703 --> 01:19:54,330
Los matamos a todos.
949
01:19:54,498 --> 01:19:58,209
O eso creíamos hasta hoy.
950
01:19:58,376 --> 01:20:03,088
Junior debe haber estado allá arriba
cazando solo mucho tiempo.
951
01:20:36,122 --> 01:20:38,165
FORENSE
952
01:24:49,709 --> 01:24:52,669
PERDIDOS TRAS OSCURECER
67335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.