Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
[The King's Woman]
3
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
[Episode 28]
4
00:02:08,098 --> 00:02:09,937
Mister Tian Guang.
5
00:02:09,937 --> 00:02:12,492
- What happened?
- Have a seat.
6
00:02:19,581 --> 00:02:22,550
Since Young Warrior Han came to visit
7
00:02:22,550 --> 00:02:29,200
I'm sure you've realized that
I'm Crown Prince of Yan's strategist.
8
00:02:33,748 --> 00:02:35,252
Therefore...
9
00:02:36,304 --> 00:02:40,441
If you need my assistance for anything,
please feel free to let me know.
10
00:02:40,441 --> 00:02:43,764
Otherwise, I'd think that I've failed
to be the man I ought to become
11
00:02:43,764 --> 00:02:46,213
if Mister Tian Guang can't even trust me.
12
00:02:47,425 --> 00:02:49,879
I do have a favor to ask of you.
13
00:02:51,099 --> 00:02:52,337
Mister Tian Guang, do tell.
14
00:02:53,570 --> 00:02:57,849
Since you have already mastered
the renowned Swan Swordsmanship
15
00:02:57,849 --> 00:03:02,300
I'd like to have you
rescue someone for me.
16
00:03:03,622 --> 00:03:05,292
I'm deeply indebted to Mister Tian Guang.
17
00:03:05,292 --> 00:03:06,840
It's my duty to help you.
18
00:03:07,340 --> 00:03:11,073
But it won't at all be easy.
19
00:03:11,073 --> 00:03:14,650
It isn't that I doubt your skills
in Swan Swordsmanship.
20
00:03:14,650 --> 00:03:20,150
What I mean is that it isn't about
the level of skill in martial arts.
21
00:03:21,199 --> 00:03:22,591
Then...
22
00:03:23,599 --> 00:03:28,683
I'd like to ask Young Warrior Jing
to go to Xianyang City of Qin
23
00:03:28,683 --> 00:03:32,584
to rescue Crown Prince Dan of Yan,
who is held hostage there.
24
00:03:34,578 --> 00:03:37,639
You mean to get past Tiger Valor Army's
thousands of soldiers in Xianyang
25
00:03:37,639 --> 00:03:40,739
right under that tyrant,
King of Qin's nose
26
00:03:40,739 --> 00:03:44,685
and to rescue Crown Prince Dan
without anyone noticing?
27
00:03:44,685 --> 00:03:46,147
Exactly.
28
00:03:46,147 --> 00:03:48,975
But if this is an inconvenience to you
29
00:03:49,500 --> 00:03:53,199
I won't force you to do it.
30
00:03:53,199 --> 00:03:54,462
I'll get to it right now!
31
00:03:54,962 --> 00:03:55,969
I'll come along!
32
00:03:56,469 --> 00:03:58,395
So you'll have someone
to look out for you.
33
00:03:58,395 --> 00:03:59,395
Don't, Lan.
34
00:03:59,395 --> 00:04:02,752
You just recovered from a grave injury,
if anything goes wrong...
35
00:04:02,752 --> 00:04:04,052
But I...
36
00:04:04,052 --> 00:04:08,442
Miss Lan, you need not worry.
37
00:04:09,098 --> 00:04:11,599
I asked Young Warrior Jing for help.
38
00:04:11,599 --> 00:04:13,682
I wouldn't do so
without preparing anything.
39
00:04:13,682 --> 00:04:16,459
There will also be several
suicide warriors from Yan State.
40
00:04:16,459 --> 00:04:22,610
I hereby thank Young Warrior Jing
on behalf of Crown Prince Dan.
41
00:04:23,211 --> 00:04:24,220
Mister Tian!
42
00:04:31,699 --> 00:04:33,572
I received this letter some time ago.
43
00:04:33,572 --> 00:04:35,932
Mister Tian Guang passed this on to me.
44
00:04:36,934 --> 00:04:40,134
It's said in the letter that
Junior Jing is coming to Xianyang.
45
00:04:42,500 --> 00:04:44,980
Has Senior Jing really decided
to rescue Crown Prince Dan?
46
00:04:46,000 --> 00:04:49,600
Junior Li, why aren't you
surprised to learn of this?
47
00:04:52,343 --> 00:04:55,408
It's because I was the one
who informed Mister Tian Guang
48
00:04:55,408 --> 00:04:58,559
of Crown Prince Dan's house arrest.
49
00:04:59,500 --> 00:05:05,483
As I expected, Mister Tian Guang
didn't relate this matter to you.
50
00:05:05,983 --> 00:05:08,047
Do you know how dangerous
it is for you to do this?
51
00:05:08,047 --> 00:05:10,074
Crown Prince Dan of Yan is my friend.
52
00:05:10,074 --> 00:05:12,576
How can I not help him
when he reached out to me?
53
00:05:13,100 --> 00:05:15,754
We both understand that
he must return to Yan State.
54
00:05:16,757 --> 00:05:21,456
If Grandfather knew of this,
he'd have wanted us to do this.
55
00:05:25,100 --> 00:05:27,649
Why do you have to get
yourself into this situation?
56
00:05:28,250 --> 00:05:31,600
If Ying Zheng finds out about this,
your life will be at stake.
57
00:05:32,100 --> 00:05:34,851
It's because I know His Grace
never meant to keep
58
00:05:34,851 --> 00:05:37,067
Crown Prince Dan under house arrest.
59
00:05:37,067 --> 00:05:40,843
He only resorted to it because
he couldn't take a step backward.
60
00:05:41,543 --> 00:05:43,166
Senior Han, give it some thought.
61
00:05:43,750 --> 00:05:45,892
His Grace is the almighty
king of Qin State.
62
00:05:45,892 --> 00:05:49,201
Now that Qin State dominates
all the seven Warring States
63
00:05:49,201 --> 00:05:54,291
what would everyone think if he let
a hostage prince return to his home?
64
00:05:56,100 --> 00:06:00,119
Even so, why would you meddle
in such a troublesome matter?
65
00:06:00,119 --> 00:06:02,060
How does Yan State concern you?
66
00:06:04,930 --> 00:06:06,721
It's because I could tell that
67
00:06:06,721 --> 00:06:11,021
His Grace actually regards Crown Prince
Dan of Yan as his close friend.
68
00:06:12,800 --> 00:06:16,619
It doesn't actually mean much for
His Grace to keep Crown Prince Dan
69
00:06:17,699 --> 00:06:19,649
under house arrest in Qin State.
70
00:06:21,000 --> 00:06:25,011
If I can help Crown Prince Dan
of Yan leave Qin State
71
00:06:25,011 --> 00:06:27,565
I'd also be doing His Grace a favor.
72
00:06:37,586 --> 00:06:41,752
I just don't understand if
you're doing this for Ying Zheng
73
00:06:41,752 --> 00:06:43,593
or Crown Prince Dan?
74
00:06:45,100 --> 00:06:46,300
Senior Han...
75
00:06:47,300 --> 00:06:49,074
My grandfather often said
76
00:06:49,074 --> 00:06:53,928
that as warriors,
we must have our principles.
77
00:06:53,928 --> 00:06:58,562
If we care only for our own safety
and refuse to do what we should do
78
00:06:58,562 --> 00:07:00,262
it would be unlike me.
79
00:07:05,552 --> 00:07:09,601
Even if you don't consider your safety,
you should consider Tian Ming.
80
00:07:11,250 --> 00:07:13,843
I believe that even if
this plan goes wrong
81
00:07:14,665 --> 00:07:17,564
His Grace wouldn't take
his frustration out on Tian Ming.
82
00:07:19,199 --> 00:07:22,151
Isn't that just wishful thinking?
83
00:07:24,199 --> 00:07:25,858
In life...
84
00:07:26,362 --> 00:07:29,262
What don't we do
just because it's wishful thinking?
85
00:07:36,062 --> 00:07:37,129
All right then.
86
00:07:37,129 --> 00:07:38,913
Stay out of this matter.
87
00:07:38,913 --> 00:07:40,949
- Leave it to me.
- That won't do.
88
00:07:41,449 --> 00:07:43,290
Crown Prince Dan asked me for help.
89
00:07:43,290 --> 00:07:47,401
How can I just leave it to you
and stay out of it?
90
00:07:48,300 --> 00:07:49,855
We have different statuses.
91
00:07:51,093 --> 00:07:53,692
If anything goes wrong, I can just leave.
92
00:07:53,692 --> 00:07:54,918
But what about you?
93
00:07:54,918 --> 00:07:56,899
You're in the palace,
serving by the king's side.
94
00:07:56,899 --> 00:07:59,507
If anything goes wrong,
you'd be convicted of treason!
95
00:07:59,507 --> 00:08:02,987
But if I don't see
to this matter personally
96
00:08:02,987 --> 00:08:05,286
I'm afraid it will only
be more dangerous.
97
00:08:06,600 --> 00:08:10,399
Besides, no matter what happens
98
00:08:11,000 --> 00:08:13,300
at least His Grace wouldn't kill me.
99
00:08:21,209 --> 00:08:25,009
Since you've made up your mind,
there's no turning back now.
100
00:08:28,220 --> 00:08:31,581
It's just that I'd be implicating you.
101
00:08:31,581 --> 00:08:33,124
I feel bad about that.
102
00:08:34,701 --> 00:08:36,034
What are you saying?
103
00:08:37,360 --> 00:08:38,360
Who is it?
104
00:08:42,658 --> 00:08:44,221
Qing?
105
00:08:44,221 --> 00:08:46,037
Qing!
106
00:08:47,389 --> 00:08:48,389
Qing--
107
00:08:49,701 --> 00:08:51,019
Madam.
108
00:08:51,019 --> 00:08:52,870
Qing, where have you been?
109
00:08:52,870 --> 00:08:57,865
I wanted to use the bathroom
so I just left for a bit.
110
00:08:57,865 --> 00:08:59,265
Madam, please forgive me!
111
00:08:59,265 --> 00:09:00,765
I won't dare do it again.
112
00:09:00,765 --> 00:09:01,966
I was wrong to do so.
113
00:09:02,700 --> 00:09:03,899
All right.
114
00:09:04,399 --> 00:09:05,841
Be sure to keep watch out here.
115
00:09:15,190 --> 00:09:16,288
What happened?
116
00:09:17,200 --> 00:09:18,532
It's all right.
117
00:09:18,532 --> 00:09:22,032
I just think it's best we stay alert.
118
00:09:46,638 --> 00:09:47,863
Mister Tian.
119
00:09:49,799 --> 00:09:51,121
Young Warrior Jing.
120
00:09:51,121 --> 00:09:53,621
You're not even taking
your long sword with you?
121
00:09:54,750 --> 00:09:56,437
Mister Tian, there's no need to worry.
122
00:09:56,437 --> 00:09:59,337
I'm confident that I can accomplish
the task you've entrusted to me.
123
00:10:00,058 --> 00:10:03,995
Since Young Warrior Jing says so,
I certainly feel at ease.
124
00:10:05,158 --> 00:10:06,349
Let's get going.
125
00:10:07,200 --> 00:10:08,399
Brother Jing!
126
00:10:09,200 --> 00:10:10,383
Lan?
127
00:10:12,419 --> 00:10:13,602
Why did you come out here?
128
00:10:13,602 --> 00:10:14,985
It's cold and windy out here.
129
00:10:14,985 --> 00:10:16,110
It's bad for your health.
130
00:10:16,110 --> 00:10:17,375
Head in quickly.
131
00:10:17,375 --> 00:10:19,501
Brother Jing, I...
132
00:10:20,836 --> 00:10:21,995
You...
133
00:10:21,995 --> 00:10:23,676
You must be careful.
134
00:10:23,676 --> 00:10:26,869
If anything happens to you, I would--
135
00:10:26,869 --> 00:10:28,100
Don't worry.
136
00:10:28,100 --> 00:10:32,750
With my skills, I could even make it
out of hell completely unscathed
137
00:10:32,750 --> 00:10:34,964
let alone Xianyang.
138
00:10:35,966 --> 00:10:38,363
I know you're extremely
skilled in martial arts now.
139
00:10:38,363 --> 00:10:40,494
But accidents happen.
140
00:10:40,994 --> 00:10:42,841
If you overlook anything--
141
00:10:42,841 --> 00:10:45,480
Oversight and accident
are both stances in Swan Swordsmanship.
142
00:10:45,480 --> 00:10:47,845
I can take out enemies
with oversight and accidents
143
00:10:47,845 --> 00:10:50,182
so I won't be hurt by them.
144
00:10:50,182 --> 00:10:51,419
Don't think too much about it.
145
00:10:51,419 --> 00:10:53,769
I'll definitely come back to you safely.
146
00:10:55,075 --> 00:10:56,476
It's getting late.
147
00:10:56,476 --> 00:10:57,966
We should get going.
148
00:10:59,089 --> 00:11:01,134
Head in and get some rest.
149
00:11:01,134 --> 00:11:02,660
Lan, don't worry.
150
00:11:03,714 --> 00:11:05,014
Be careful!
151
00:11:27,450 --> 00:11:31,000
Senior, I believe you can do it.
152
00:12:24,953 --> 00:12:27,687
Tomorrow is the day.
153
00:12:27,687 --> 00:12:30,317
If I can't return to
Yan State successfully
154
00:12:30,317 --> 00:12:32,591
I'll have to die in Qin State.
155
00:13:04,095 --> 00:13:05,982
Your Grace, have some water first.
156
00:13:12,260 --> 00:13:14,591
Li Zhong and Han Shen seek an audience!
157
00:13:17,793 --> 00:13:19,895
- Greetings, Your Grace!
- Greetings, Your Grace.
158
00:13:19,895 --> 00:13:21,143
Do rise.
159
00:13:21,643 --> 00:13:23,081
What brings you here?
160
00:13:23,081 --> 00:13:25,323
Your Grace, Ruan Qing of
Tiger Valor Army reported back
161
00:13:25,323 --> 00:13:27,878
that Crown Prince Dan has been ill
and bedridden since winter.
162
00:13:27,878 --> 00:13:29,899
The live-in physician can't
figure out the cause.
163
00:13:29,899 --> 00:13:31,394
He's been in bed for days.
164
00:13:35,000 --> 00:13:36,601
Yan Dan is ill?
165
00:13:37,250 --> 00:13:39,616
Yes, I've come to report it
to Your Grace
166
00:13:39,616 --> 00:13:42,616
to see if we should send
the imperial physician over.
167
00:13:44,048 --> 00:13:47,472
Li Zhong, have Ruan Qing keep
a closer eye on the manor.
168
00:13:47,472 --> 00:13:50,409
Nothing must go wrong at such a time.
169
00:13:50,409 --> 00:13:51,964
Yes, Your Grace!
170
00:13:54,072 --> 00:13:58,147
Your Grace, would you like me
to visit Crown Prince on your behalf?
171
00:13:58,647 --> 00:14:00,326
Everyone now knows that
172
00:14:00,326 --> 00:14:02,964
Your Grace refused to send
Crown Prince Dan back to Yan State.
173
00:14:02,964 --> 00:14:04,879
Crown Prince is now ill.
174
00:14:04,879 --> 00:14:06,881
Should Your Grace act indifferently
175
00:14:06,881 --> 00:14:10,799
others will surely criticize you
for being cold and heartless.
176
00:14:10,799 --> 00:14:13,038
If I were to visit him on your behalf
177
00:14:13,038 --> 00:14:16,714
it would comply with etiquette
without being overly polite.
178
00:14:17,214 --> 00:14:18,216
Sure.
179
00:14:20,107 --> 00:14:21,600
- Han Shen.
- Present.
180
00:14:21,600 --> 00:14:24,154
Bring a guard prefect
to escort Madam Li there.
181
00:14:25,500 --> 00:14:26,794
Yes, Your Grace.
182
00:14:27,799 --> 00:14:29,250
Thank you, Your Grace.
183
00:14:37,881 --> 00:14:39,131
[Crown Prince of Yan's Manor]
184
00:14:56,321 --> 00:14:57,484
Without the king's decree
185
00:14:57,484 --> 00:15:00,038
no one is allowed into
Crown Prince Dan's room.
186
00:15:10,514 --> 00:15:12,222
Greetings, Madam Li.
187
00:15:12,222 --> 00:15:14,947
Madam Li is here to visit
His Highness on behalf of His Grace.
188
00:15:14,947 --> 00:15:16,333
This is His Grace's decree.
189
00:15:23,000 --> 00:15:25,299
[Occupied with state affairs,
I, the royal one, have sent]
190
00:15:25,299 --> 00:15:27,750
[Madam Li to visit Crown Prince Dan
in my stead. Ying Zheng.]
191
00:15:27,750 --> 00:15:29,458
Madam Li, please enter.
192
00:15:43,299 --> 00:15:45,600
Crown Prince, Madam Li
would like to see you.
193
00:15:47,200 --> 00:15:48,346
Come in.
194
00:15:58,799 --> 00:16:00,243
Crown Prince.
195
00:16:00,243 --> 00:16:03,727
I heard that you've been unwell
so I came especially to visit you.
196
00:16:10,184 --> 00:16:11,559
It's just a slight cold.
197
00:16:11,559 --> 00:16:13,253
And I feel drained of energy.
198
00:16:13,253 --> 00:16:14,547
Madam, thank you for visiting.
199
00:16:14,547 --> 00:16:16,870
I feel sorry to have troubled you.
200
00:16:17,500 --> 00:16:19,196
His Grace is busy with state affairs.
201
00:16:19,196 --> 00:16:21,160
He's concerned about your health.
202
00:16:21,160 --> 00:16:24,491
His Grace especially instructed me
to visit Your Highness in his stead.
203
00:16:24,491 --> 00:16:26,264
You need not feel bad.
204
00:16:26,264 --> 00:16:29,975
If so, Yan Dan would like
to thank Madam Li in advance.
205
00:16:31,000 --> 00:16:36,090
I've actually brought an effective
prescription from the imperial physician.
206
00:16:36,719 --> 00:16:38,250
Madam, you're too kind.
207
00:16:38,250 --> 00:16:40,585
May I ask what kind of medicine it is?
208
00:16:41,085 --> 00:16:43,335
Crown Prince, you must
miss home dearly when you're ill.
209
00:16:43,335 --> 00:16:46,783
I'd like to sing Your Highness
a folk song from Yan State
210
00:16:46,783 --> 00:16:48,714
so as to relieve your homesickness.
211
00:16:48,714 --> 00:16:52,129
If your spirits are lifted,
you'll surely get better soon.
212
00:16:52,129 --> 00:16:53,995
Thank you, Madam.
213
00:16:55,000 --> 00:16:57,278
The war drums boom thunder.
214
00:16:57,278 --> 00:16:59,511
Weapons in hand, battle-ready.
215
00:16:59,511 --> 00:17:01,900
Warriors digging foxholes
and building walls.
216
00:17:01,900 --> 00:17:04,830
I alone was ordered
to join the south-bound march.
217
00:17:06,200 --> 00:17:10,973
General Sun Zi Zhong,
conqueror of Chen and Song, led us.
218
00:17:10,973 --> 00:17:13,313
But when the war was over,
I was not allowed to return.
219
00:17:13,313 --> 00:17:15,781
Left behind in anger,
left behind in pain.
220
00:17:18,105 --> 00:17:20,180
I am a refugee in the south.
221
00:17:20,180 --> 00:17:22,266
And I have lost my horse.
222
00:17:22,266 --> 00:17:28,247
Where can I be found,
abandoned deep in the woods?
223
00:17:30,799 --> 00:17:32,865
- Who is it?
- We're the forest outlaws.
224
00:17:32,865 --> 00:17:34,965
We heard of the treasures
in Crown Prince's manor
225
00:17:34,965 --> 00:17:36,066
and decided to have a look!
226
00:17:36,066 --> 00:17:37,260
How dare you!
227
00:17:37,260 --> 00:17:39,046
This place is reigned by Great Qin!
228
00:17:39,046 --> 00:17:41,000
You must be sick of living!
229
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Attack!
230
00:17:58,099 --> 00:17:59,916
- Guard Huang, quick, take a look!
- Yes!
231
00:18:01,951 --> 00:18:04,299
Your Highness, your men
should be here by now.
232
00:18:05,099 --> 00:18:09,023
To be honest, I wasn't sure
that Madam would assist me.
233
00:18:09,023 --> 00:18:13,887
It's not as though I can't relate
to Crown Prince's homesickness
234
00:18:13,887 --> 00:18:17,229
and the constant worries
about your motherland.
235
00:18:25,400 --> 00:18:28,987
I can never properly repay
your kindness in this lifetime, Madam Li.
236
00:18:28,987 --> 00:18:30,423
Please accept my bow!
237
00:18:30,423 --> 00:18:32,037
Your Highness, please do rise.
238
00:18:33,299 --> 00:18:34,861
Junior Li, time is ticking.
239
00:18:34,861 --> 00:18:36,122
We have to speed up.
240
00:18:37,200 --> 00:18:39,594
Your Highness, pack quickly.
241
00:18:40,660 --> 00:18:42,698
Madam, some bandits have
barged into the manor.
242
00:18:44,000 --> 00:18:46,304
Crown Prince, it's chaotic out there.
243
00:18:46,304 --> 00:18:48,698
Please stay here while I go take a look.
244
00:18:59,200 --> 00:19:02,049
Who is it? How dare you trespass
into Crown Prince Dan's manor?
245
00:19:06,500 --> 00:19:07,626
Protect Crown Prince!
246
00:19:07,626 --> 00:19:09,173
- Attack!
- Yes!
247
00:19:09,173 --> 00:19:10,490
Attack!
248
00:19:30,234 --> 00:19:32,127
Madam, perhaps it's best not to go.
249
00:19:32,127 --> 00:19:34,794
Should anything happen to you,
how am I to answer to His Grace?
250
00:19:36,500 --> 00:19:39,324
I'm quite skilled, so you don't
have to worry about me.
251
00:19:39,324 --> 00:19:41,426
Besides, even if there are intruders
252
00:19:41,426 --> 00:19:43,880
the troops of Tiger Valor Army
should be able fend them off.
253
00:19:43,880 --> 00:19:45,200
Come with me to take a look.
254
00:19:45,200 --> 00:19:47,750
Guard Han will stay in the room
to protect Crown Prince Dan.
255
00:19:49,000 --> 00:19:50,431
Madam Li!
256
00:19:52,000 --> 00:19:53,344
Please be very careful.
257
00:20:32,776 --> 00:20:33,847
Madam!
258
00:20:52,930 --> 00:20:55,180
Senior Jing, take me hostage
to distract them!
259
00:20:56,200 --> 00:20:57,296
Quickly!
260
00:21:02,078 --> 00:21:03,248
Stop!
261
00:21:15,955 --> 00:21:17,094
Go! Retreat!
262
00:21:23,761 --> 00:21:24,903
- Go after them!
- Yes!
263
00:21:24,903 --> 00:21:26,181
Hold on!
264
00:21:30,000 --> 00:21:32,200
I'll go after them.
You should guard the manor.
265
00:21:32,200 --> 00:21:33,618
- Inform Commander Li!
- Yes!
266
00:21:37,500 --> 00:21:39,292
Your Grace, I was just informed that
267
00:21:39,292 --> 00:21:41,987
a gang of bandits
came to rob Crown Prince's manor.
268
00:21:41,987 --> 00:21:44,476
Crown Prince is fine
and resting in his room.
269
00:21:44,476 --> 00:21:45,476
However...
270
00:21:46,500 --> 00:21:49,055
Madam Li was held hostage
and taken away by the bandits.
271
00:21:53,317 --> 00:21:54,454
What did you say?
272
00:21:55,400 --> 00:21:56,944
How did this happen?
273
00:21:56,944 --> 00:21:58,721
Guard Han has already gone after them.
274
00:21:58,721 --> 00:22:01,503
The bandits may have come for treasure.
275
00:22:01,503 --> 00:22:03,577
But they might have just
taken Madam Li hostage
276
00:22:03,577 --> 00:22:05,678
in the spur of the moment, to get away.
277
00:22:07,450 --> 00:22:09,916
Xianyang City has always
been known for its low crime rate.
278
00:22:09,916 --> 00:22:12,226
Crown Prince Manor is also
guarded by Tiger Valor Army.
279
00:22:12,226 --> 00:22:17,326
Who would dare behave so
atrociously on Great Qin's territory?
280
00:22:17,326 --> 00:22:21,597
- Is my Tiger Valor Army so useless?
- Please calm down, Your Highness.
281
00:22:21,597 --> 00:22:23,962
The bandits seem to be
highly skilled in martial arts.
282
00:22:23,962 --> 00:22:27,108
I wasn't present,
so I'll have to investigate further.
283
00:22:27,108 --> 00:22:28,380
- Li Zhong!
- Present.
284
00:22:28,380 --> 00:22:29,480
Get my horse ready.
285
00:22:30,099 --> 00:22:31,936
I'm going to rescue Madam Li myself!
286
00:22:31,936 --> 00:22:33,224
Yes!
287
00:22:40,067 --> 00:22:42,125
What were you doing
in the Crown Prince's manor?
288
00:22:43,492 --> 00:22:44,778
This entire plan...
289
00:22:46,586 --> 00:22:48,724
Were you behind it all?
290
00:22:48,724 --> 00:22:52,519
That's right.
I didn't wish to distract you.
291
00:22:54,299 --> 00:22:56,836
Fortunately, Mister Tian Guang
didn't tell you the truth.
292
00:22:59,500 --> 00:23:00,890
Swan Swordsmanship...
293
00:23:02,450 --> 00:23:04,498
You seem to have improved greatly.
294
00:23:04,999 --> 00:23:07,375
If Grandfather could see
what you've become now
295
00:23:07,875 --> 00:23:09,625
he'd be so proud.
296
00:23:10,599 --> 00:23:15,319
Junior Li... Are you keeping
other matters from me too?
297
00:23:18,135 --> 00:23:19,378
Young Warrior Jing!
298
00:23:19,878 --> 00:23:20,912
Mister Tian Guang.
299
00:23:22,200 --> 00:23:23,403
Young Warrior Jing.
300
00:23:23,903 --> 00:23:25,433
Crown Prince.
301
00:23:25,433 --> 00:23:26,599
Madam Li.
302
00:23:26,599 --> 00:23:30,534
Crown Prince, this is my other senior,
Young Warrior Jing Ke.
303
00:23:30,534 --> 00:23:31,931
We owe it all to him.
304
00:23:33,451 --> 00:23:35,688
Young Warrior Jing and I
aren't even acquainted.
305
00:23:35,688 --> 00:23:37,663
Yet you risked your life to help me.
306
00:23:38,200 --> 00:23:40,807
I'd like to express my gratitude
to Young Warrior Jing.
307
00:23:41,400 --> 00:23:43,009
Crown Prince, you're too kind.
308
00:23:44,700 --> 00:23:48,984
If it weren't for Mister Tian Guang,
I'd have died in the desert of Qin.
309
00:23:48,984 --> 00:23:52,184
Since it was Mister Guang
who asked for my assistance
310
00:23:52,184 --> 00:23:54,085
I was duty-bound to do so.
311
00:23:55,599 --> 00:24:00,204
I am so honored and fortunate
to have your assistance.
312
00:24:00,204 --> 00:24:02,548
If it weren't for Madam Li's
assistance and strategy
313
00:24:02,548 --> 00:24:06,311
I'm afraid that I would've had to
waste my life away in Qin State.
314
00:24:06,311 --> 00:24:08,279
Madam acted as our hostage today.
315
00:24:08,279 --> 00:24:10,717
I'm worried that should
this matter be exposed
316
00:24:10,717 --> 00:24:12,598
you might be implicated.
317
00:24:12,598 --> 00:24:14,329
Crown Prince, you need not worry.
318
00:24:14,329 --> 00:24:16,330
Guard Han will surely come for me.
319
00:24:16,330 --> 00:24:17,900
He is our eldest senior.
320
00:24:17,900 --> 00:24:19,104
He would never betray us.
321
00:24:19,104 --> 00:24:21,304
You can head back to Yan State
with your mind at ease.
322
00:24:23,148 --> 00:24:24,278
Junior Li.
323
00:24:24,778 --> 00:24:25,941
Young Warrior Han.
324
00:24:26,441 --> 00:24:28,240
Thank you for what you did today.
325
00:24:29,000 --> 00:24:31,500
Thank you, Young Warrior Han!
326
00:24:31,500 --> 00:24:33,409
Crown Prince, you need not be so polite.
327
00:24:33,409 --> 00:24:37,435
I had Ruan Qing
report back to the palace.
328
00:24:37,435 --> 00:24:39,788
Tiger Valor Army will surely
come in pursuit very soon.
329
00:24:39,788 --> 00:24:41,200
You must leave this place quickly.
330
00:24:41,200 --> 00:24:42,520
We mustn't linger.
331
00:24:42,520 --> 00:24:44,624
Hangu Pass is only some ten miles away.
332
00:24:44,624 --> 00:24:46,903
That's the last pass guarded
by the army of Qin.
333
00:24:46,903 --> 00:24:49,730
Hangu Pass is always heavily guarded,
especially the exit of the pass.
334
00:24:49,730 --> 00:24:52,085
Crown Prince, we should get going.
335
00:24:54,250 --> 00:24:59,549
Madam Li, or perhaps you'd rather
that I address you as Miss Gongsun?
336
00:25:02,987 --> 00:25:05,058
I can never repay your kindness.
337
00:25:05,058 --> 00:25:10,410
If we meet in the next life
I hope I can repay your kindness then.
338
00:25:10,910 --> 00:25:12,859
Come, please get up quickly.
339
00:25:14,599 --> 00:25:17,840
Your Highness, it's a long
journey back to Yan State.
340
00:25:17,840 --> 00:25:20,840
May Your Highness
stay safe and take care.
341
00:25:24,200 --> 00:25:27,200
Senior Jin, Mister Tian Guang,
take care of yourselves.
342
00:25:29,151 --> 00:25:34,151
Miss Gongsun, Young Warrior Han,
I bid you both farewell.
343
00:25:37,451 --> 00:25:39,201
Crown Prince, after you.
344
00:27:24,003 --> 00:27:25,800
Now that Lan is looking after Senior Jing
345
00:27:25,800 --> 00:27:27,727
I have nothing to worry about.
346
00:28:31,000 --> 00:28:33,250
Commander Li, I've failed
to carry out my duty.
347
00:28:34,150 --> 00:28:39,285
Why couldn't Great Qin's Tiger Valor Army
even defeat a gang of bandits?
348
00:28:39,285 --> 00:28:42,199
Sir, the bandits were
extremely skilled in martial arts.
349
00:28:42,199 --> 00:28:44,189
Even I wasn't a match for them.
350
00:28:44,189 --> 00:28:46,404
I don't think that they're
just common bandits.
351
00:28:46,404 --> 00:28:48,626
However skilled they may be,
how could they be defeat you?
352
00:28:48,626 --> 00:28:51,667
Every single one of you were picked
out of the very best in the army.
353
00:28:51,667 --> 00:28:53,773
Not to mention you can each
fend off ten men at a time
354
00:28:53,773 --> 00:28:56,585
they shouldn't be able
to defeat you in military tactics!
355
00:28:56,585 --> 00:28:58,209
It's my incompetence in leading our men.
356
00:28:58,209 --> 00:29:00,180
It has cost us such great casualties.
357
00:29:00,180 --> 00:29:01,930
- Please punish me, sir!
- Forget it!
358
00:29:03,220 --> 00:29:05,923
Since our comrades are all wounded,
we'll discuss this later.
359
00:29:05,923 --> 00:29:07,763
- His Grace will be the judge of it.
- Yes!
360
00:29:07,763 --> 00:29:08,902
I acknowledge my mistake!
361
00:29:30,402 --> 00:29:31,703
This is strange.
362
00:29:34,599 --> 00:29:35,900
Judging from the wounds
363
00:29:35,900 --> 00:29:39,469
it was inflicted by
a highly skilled warrior.
364
00:29:39,469 --> 00:29:42,169
How could bandits be so skilled?
365
00:29:43,099 --> 00:29:44,329
Where is Crown Prince Dan?
366
00:29:44,329 --> 00:29:46,050
He's still resting in his room.
367
00:30:03,336 --> 00:30:04,336
Stop!
368
00:30:10,799 --> 00:30:11,990
Your Grace.
369
00:30:11,990 --> 00:30:13,239
Are you all right?
370
00:30:13,239 --> 00:30:14,457
I'm fine.
371
00:30:16,000 --> 00:30:17,170
Where are the bandits?
372
00:30:17,170 --> 00:30:19,165
Your Grace, by the time I went after them
373
00:30:19,165 --> 00:30:21,066
the bandits had left
Madam behind and fled.
374
00:30:21,566 --> 00:30:24,568
Madam said she wasn't harmed,
so I brought her back first
375
00:30:24,568 --> 00:30:25,932
to set Your Grace's mind at ease.
376
00:30:25,932 --> 00:30:27,492
They already left?
377
00:30:33,000 --> 00:30:34,163
Could it be...
378
00:30:35,700 --> 00:30:37,369
That this is a ploy?
379
00:30:37,869 --> 00:30:40,008
Han Shen! Take Madam
back to the palace first.
380
00:30:40,508 --> 00:30:42,750
- Tiger Valor Army, obey my command!
- Present!
381
00:30:42,750 --> 00:30:44,750
Head to the Crown Prince's manor at once!
382
00:30:46,700 --> 00:30:49,255
Crown Prince, Commander Li
would like to see you.
383
00:30:51,000 --> 00:30:52,469
I still feel unwell.
384
00:30:52,469 --> 00:30:54,710
Commander Li, please head back.
385
00:30:55,750 --> 00:30:58,722
Crown Prince, I'm here on
His Grace's orders
386
00:30:58,722 --> 00:31:00,178
to visit Your Highness.
387
00:31:00,178 --> 00:31:03,769
I wonder if Your Highness was shocked
by the sudden home invasion.
388
00:31:03,769 --> 00:31:05,116
I might be ill but fortunately
389
00:31:05,116 --> 00:31:08,248
His Grace's Tiger Valor Army
is extremely valiant.
390
00:31:08,248 --> 00:31:11,347
I wasn't at all harmed,
thanks to His Grace.
391
00:31:12,599 --> 00:31:13,799
Ruan Qing.
392
00:31:14,299 --> 00:31:16,198
Exactly what illness did
His Highness contract?
393
00:31:16,198 --> 00:31:18,198
Why does his voice sound different?
394
00:31:19,799 --> 00:31:21,188
I heard that he caught a cold.
395
00:31:21,700 --> 00:31:24,141
I've often heard His Highness
coughing the past few days.
396
00:31:24,141 --> 00:31:26,340
I suppose he might have
coughed his voice hoarse.
397
00:31:29,840 --> 00:31:31,067
Your Highness.
398
00:31:31,567 --> 00:31:33,700
His Grace ordered me
to visit Your Highness.
399
00:31:33,700 --> 00:31:35,849
I have to see you.
400
00:31:35,849 --> 00:31:37,950
If not, I would be
defying the decree. I apologize!
401
00:31:49,200 --> 00:31:53,414
I wonder if Your Highness
could draw the curtains?
402
00:31:54,632 --> 00:31:58,707
I'm too sick and haggard
to see anyone.
403
00:31:58,707 --> 00:32:00,979
I'm only worried about Your Highness.
404
00:32:00,979 --> 00:32:04,051
I'd like to check your condition.
405
00:32:04,051 --> 00:32:05,509
I'm perfectly fine.
406
00:32:05,509 --> 00:32:09,358
The imperial physician said that
I will recover in a few days.
407
00:32:11,018 --> 00:32:12,268
The king has arrived!
408
00:32:15,047 --> 00:32:16,857
Your Grace, I was just about to--
409
00:32:19,200 --> 00:32:20,200
Who are you?
410
00:32:20,200 --> 00:32:22,179
How dare you pose
as Crown Prince Dan of Yan?
411
00:32:22,179 --> 00:32:23,719
Your Grace is indeed very sharp.
412
00:32:23,719 --> 00:32:26,287
A suicide warrior fights till death.
413
00:32:26,287 --> 00:32:28,259
- Please punish me.
- Shut up!
414
00:32:28,759 --> 00:32:31,000
Where is Crown Prince Dan of Yan?
415
00:32:31,000 --> 00:32:32,685
You better come clean.
416
00:32:33,185 --> 00:32:35,017
Then I'll keep your corpse intact.
417
00:32:36,500 --> 00:32:37,766
Death it is then.
418
00:32:38,266 --> 00:32:42,348
When it's for the sake of Great Yan
why would I care if my corpse is intact?
419
00:32:44,222 --> 00:32:45,323
Guards!
420
00:32:45,829 --> 00:32:46,941
Arrest him!
421
00:32:47,441 --> 00:32:48,842
Throw him into the dungeon!
422
00:32:48,842 --> 00:32:51,865
Slice off a chunk of flesh today,
and rip a nail out tomorrow.
423
00:32:51,865 --> 00:32:53,997
Torture him for 1,000 days.
424
00:32:54,799 --> 00:32:56,726
Let's see if he talks then.
425
00:32:56,726 --> 00:32:58,229
- Get it done.
- Yes.
426
00:33:00,012 --> 00:33:02,163
I never planned on
making it out of here alive.
427
00:33:03,084 --> 00:33:04,207
I won't say...
428
00:33:05,758 --> 00:33:07,157
a single word.
429
00:33:10,900 --> 00:33:12,000
You--
430
00:33:29,799 --> 00:33:31,717
Well done, Crown Prince Dan of Yan...
431
00:33:31,717 --> 00:33:34,374
You put on such a good show.
432
00:33:34,374 --> 00:33:36,515
You made a fool of me!
433
00:33:37,015 --> 00:33:38,285
- Li Zhong!
- Present!
434
00:33:39,299 --> 00:33:41,403
Send out Tiger Valor Army
and our elite soldiers.
435
00:33:41,903 --> 00:33:46,326
Even if they have to turn over
every inch of dirt, they must find him!
436
00:33:46,326 --> 00:33:47,491
Yes, Your Grace!
437
00:33:47,491 --> 00:33:48,683
Ruan Qing!
438
00:33:57,021 --> 00:33:58,297
Crown Prince Dan of Yan.
439
00:33:58,297 --> 00:34:00,577
He deceived the king,
betrayed Qin, and escaped.
440
00:34:00,577 --> 00:34:03,862
Now, three troops from Tiger Valor Army
are already searching outside the city.
441
00:34:04,362 --> 00:34:06,598
But in case the soldiers don't
recognize Crown Prince Dan
442
00:34:06,598 --> 00:34:09,387
palace guards will first
go in pursuit up to Hangu Pass.
443
00:34:09,387 --> 00:34:11,313
Hangu Pass is the first
pass out of Qin State.
444
00:34:11,313 --> 00:34:14,237
Whoever wishes to go east
must go through the pass.
445
00:34:14,237 --> 00:34:17,438
If Crown Prince of Yan is returning
to Yan State, he must go through it.
446
00:34:19,400 --> 00:34:22,920
Commander Li, those bandits
already escaped hours ago.
447
00:34:22,920 --> 00:34:24,820
I'm afraid it'll be hard
to catch up with them.
448
00:34:24,820 --> 00:34:26,606
Guard Han, you need not worry.
449
00:34:26,606 --> 00:34:29,056
His Grace already thought of that.
450
00:34:32,521 --> 00:34:34,717
This is the king's Cast Iron Tally!
451
00:34:34,717 --> 00:34:38,456
With this tally, our cavalry
can take the official route.
452
00:34:38,456 --> 00:34:40,525
The official route leads
straight to Hangu Pass!
453
00:34:40,525 --> 00:34:42,248
They can't travel as quickly as we can.
454
00:34:42,248 --> 00:34:44,806
We have plenty of time
to get there before they do!
455
00:34:45,306 --> 00:34:48,760
- His Grace is wise!
- His Grace is wise!
456
00:34:48,760 --> 00:34:49,882
Set out!
457
00:34:54,900 --> 00:34:57,900
[Hangu Pass]
458
00:36:06,900 --> 00:36:08,012
Halt!
459
00:36:12,400 --> 00:36:13,590
Who are you?
460
00:36:13,590 --> 00:36:16,034
Do you have an official permit
to leave the pass at midnight?
461
00:36:16,034 --> 00:36:19,467
Sir, I'm leading a funeral procession.
462
00:36:19,467 --> 00:36:23,114
I was entrusted with the task to
bring several deceased indigenous
463
00:36:23,114 --> 00:36:26,762
tribesmen of Baiyue Tribe
back home to be buried.
464
00:36:26,762 --> 00:36:29,782
I don't care if you're leading
a funeral procession or seeking a reward
465
00:36:29,782 --> 00:36:31,922
no one may pass
without an official permit!
466
00:36:31,922 --> 00:36:34,989
Sir, tribesmen of Baiyue Tribe
have a traditional custom.
467
00:36:34,989 --> 00:36:38,038
Within a month of death
468
00:36:38,038 --> 00:36:40,242
a man's coffin must be
returned to his hometown.
469
00:36:40,242 --> 00:36:42,480
This is called bone-relocating burial.
470
00:36:42,480 --> 00:36:44,476
If we don't follow the customs
471
00:36:44,476 --> 00:36:47,295
we'll be reincarnated
as pigs or dogs in the next life.
472
00:36:47,295 --> 00:36:50,668
As we're pressed for time,
we didn't apply for a permit.
473
00:36:50,668 --> 00:36:52,856
Please make an exception for us.
474
00:36:52,856 --> 00:36:53,931
Save the trouble.
475
00:36:53,931 --> 00:36:55,432
It's the middle of the night.
476
00:36:55,432 --> 00:36:57,523
It's just a few coffins.
Let them through.
477
00:37:00,150 --> 00:37:01,530
Let them through!
478
00:37:03,525 --> 00:37:05,293
Lift up!
479
00:37:06,978 --> 00:37:08,317
Halt!
480
00:37:32,300 --> 00:37:34,608
You are all to remove your headscarves!
481
00:37:34,608 --> 00:37:36,608
Whoever disobeys, dies!
482
00:37:56,396 --> 00:37:58,338
This... This is...
483
00:38:00,000 --> 00:38:02,155
I have the king's Cast Iron Tally!
484
00:38:02,155 --> 00:38:04,586
I'm here to investigate
Crown Prince Dan's home invasion!
485
00:38:05,199 --> 00:38:06,226
Han Shen.
486
00:38:06,726 --> 00:38:08,420
Inspect these people's faces carefully.
487
00:38:08,420 --> 00:38:10,420
Determine if they are
the bandits you saw today.
488
00:38:53,572 --> 00:38:54,728
Well?
489
00:38:55,699 --> 00:38:59,021
They aren't the ones who
broke into Crown Prince Dan's manor.
490
00:39:04,123 --> 00:39:05,329
Guards!
491
00:39:05,329 --> 00:39:07,108
Open up the coffins!
492
00:39:07,108 --> 00:39:08,608
I will inspect them personally!
493
00:39:16,614 --> 00:39:19,400
Sir, these are all
remains of the deceased.
494
00:39:19,400 --> 00:39:21,643
You mustn't damage their remains.
495
00:39:21,643 --> 00:39:24,474
If you do, it'd be too disrespectful!
496
00:39:24,474 --> 00:39:28,744
Old gentleman,
it's not your place to talk.
497
00:41:22,869 --> 00:41:24,869
[Preview]
498
00:41:30,641 --> 00:41:31,900
When did you get here?
499
00:41:31,900 --> 00:41:33,748
Why didn't I notice?
500
00:41:33,748 --> 00:41:36,077
I walked right in.
501
00:41:36,077 --> 00:41:38,498
You were too caught up
in whatever you were thinking about.
502
00:41:38,498 --> 00:41:40,275
You didn't notice me.
503
00:41:43,108 --> 00:41:44,798
I have a gift for you.
504
00:41:44,798 --> 00:41:46,239
What is it?
505
00:41:46,239 --> 00:41:50,380
The gift I have for you is
completely one-of-a-kind.
506
00:41:51,650 --> 00:41:54,713
The spy I planted in the Imperial
Medical Bureau reported back today
507
00:41:54,713 --> 00:41:57,748
that a concubine picked up
a miscarriage prevention decoction.
508
00:41:57,748 --> 00:41:59,447
She's been pregnant for months.
509
00:42:00,000 --> 00:42:01,922
A concubine is pregnant? Who is it?
510
00:42:01,922 --> 00:42:03,737
It's Palace Woman Han.
511
00:42:05,599 --> 00:42:09,449
I heard you rarely leave your room
so that you can nurse your health.
512
00:42:09,449 --> 00:42:11,746
So I came especially to visit you today.
513
00:42:11,746 --> 00:42:15,237
These supplements help replenish
energy and blood.
514
00:42:15,237 --> 00:42:18,838
It's particularly effective
in preventing miscarriage.
515
00:42:21,300 --> 00:42:24,170
Madam, I wouldn't dare ask for more.
516
00:42:24,170 --> 00:42:28,661
All I hope is that Madam can plead
to His Grace on my behalf
517
00:42:28,661 --> 00:42:30,690
to allow me to give birth to this child.
518
00:42:30,690 --> 00:42:32,025
You must help me!
519
00:42:32,025 --> 00:42:33,675
You mustn't get too agitated.
520
00:42:33,675 --> 00:42:36,735
Your Ladyship is now carrying
the king's child...
521
00:42:37,913 --> 00:42:41,512
Why weren't there any symptoms?
522
00:42:42,621 --> 00:42:44,664
Judging from your appearance...
523
00:42:45,668 --> 00:42:47,896
I can't seem to tell
that you're pregnant.
524
00:42:47,896 --> 00:42:49,952
Now that Master Zhao brings it up...
525
00:42:53,181 --> 00:42:54,217
Your Ladyship...
526
00:42:55,559 --> 00:42:58,954
Your Ladyship, take care.
527
00:42:58,954 --> 00:43:02,000
I will report this to His Grace.
528
00:43:02,000 --> 00:43:09,000
Subtitles by DramaFever
46968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.