Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
[The King's Woman]
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
[Episode 26]
00:02:03,000 --> 00:02:04,275
Senior Jing...
00:02:05,393 --> 00:02:07,525
Have you mastered the Swan Swordsmanship?
00:02:07,525 --> 00:02:09,252
I noticed it just now.
00:02:11,330 --> 00:02:13,489
I haven't exactly mastered it yet.
00:02:18,159 --> 00:02:20,514
Lan stayed with me at Mount Song
for half a month.
00:02:21,842 --> 00:02:26,241
I had to learn the swordsmanship
to get her out of there.
00:02:31,893 --> 00:02:34,492
So Lan accompanied you all along.
00:02:36,496 --> 00:02:38,236
What a relief.
00:02:40,772 --> 00:02:42,376
The rain seems to have stopped.
00:02:44,199 --> 00:02:45,407
I'll take a look.
00:03:27,264 --> 00:03:29,197
Going from the honorable
status of an official
00:03:29,197 --> 00:03:31,997
to becoming a prisoner awaiting death
00:03:31,997 --> 00:03:33,739
how do you feel?
00:03:35,282 --> 00:03:36,534
Li Si...
00:03:38,088 --> 00:03:41,788
You and I... were classmates.
00:03:43,699 --> 00:03:47,893
How have I offended you,
for you to do this to me?
00:03:47,893 --> 00:03:50,961
It has already come to this,
yet you still fail to understand?
00:03:50,961 --> 00:03:55,199
Your existence alone is a threat to me.
00:03:55,199 --> 00:03:58,310
You shouldn't have become
His Grace's favored subject.
00:03:59,269 --> 00:04:01,959
Neither should you have
gotten ahead of me!
00:04:03,000 --> 00:04:06,271
Someone like you, who can't
even speak fluently...
00:04:06,271 --> 00:04:09,300
How dare you vie with me
for the position of Prime Minister?
00:04:09,800 --> 00:04:14,091
Do you know how many years
it took me to get to where I am today?
00:04:14,091 --> 00:04:19,656
I'd never allow anyone to take
what should be mine.
00:04:21,706 --> 00:04:24,211
So it's actually... it's...
00:04:24,211 --> 00:04:26,716
It's for the position of Prime Minister?
00:04:26,716 --> 00:04:31,771
Han Fei, you brought this upon yourself.
00:04:31,771 --> 00:04:34,925
After pledging your devotion to Qin State
00:04:34,925 --> 00:04:37,519
you still dreamed of keeping
Han State safe?
00:04:37,519 --> 00:04:41,867
All of what you said
and did was fruitless!
00:04:41,867 --> 00:04:43,666
You should acknowledge the facts!
00:04:45,012 --> 00:04:50,112
I... I admire His Grace
for his wisdom and values.
00:04:51,463 --> 00:04:55,142
I hope to contribute
by offering him my strategies.
00:04:55,142 --> 00:04:56,911
I... I...
00:04:56,911 --> 00:05:00,355
I've never... I never wanted
to become the prime minister!
00:05:00,355 --> 00:05:01,692
That's enough!
00:05:02,220 --> 00:05:05,470
It's not up to you to decide
if you become the prime minister or not!
00:05:06,600 --> 00:05:10,283
As long as His Grace still
thinks highly of you
00:05:10,283 --> 00:05:13,714
I have to make you leave Xianyang City!
00:05:13,714 --> 00:05:18,814
It's already too late for you
to argue about this matter.
00:05:20,127 --> 00:05:23,122
As you lied to His Grace
and stirred up trouble
00:05:23,122 --> 00:05:25,581
His Majesty is very angry!
00:05:25,581 --> 00:05:29,283
He has already decided
to attack and conquer Han State!
00:05:29,283 --> 00:05:32,783
He's wiping out Han State
to vent his anger!
00:05:33,726 --> 00:05:35,704
What... What?
00:05:37,624 --> 00:05:41,940
Li Si... Is that true?
00:05:41,940 --> 00:05:43,480
Each and every word.
00:05:44,500 --> 00:05:46,971
That's why I'm here today.
00:05:46,971 --> 00:05:48,221
Han Fei...
00:05:50,000 --> 00:05:53,427
If you wish to
confess your sins to His Grace
00:05:53,427 --> 00:06:00,093
I might plead on your behalf,
since we were classmates.
00:06:01,100 --> 00:06:03,089
You can then be spared.
00:06:10,699 --> 00:06:12,476
You're on your own now.
00:06:27,500 --> 00:06:29,384
This is all because of me?
00:06:32,757 --> 00:06:34,675
This is all because of me?
00:06:36,752 --> 00:06:39,547
I have brought such
a disaster upon Han State...
00:06:41,386 --> 00:06:45,644
I have brought such
a disaster upon Han State...
00:07:18,365 --> 00:07:19,610
Junior Li!
00:07:21,300 --> 00:07:22,543
Senior Han?
00:07:29,699 --> 00:07:32,019
- Senior Han.
- Junior Li, are you all right?
00:07:32,019 --> 00:07:34,569
I'm fine. I made you worry.
00:07:36,913 --> 00:07:38,177
Thank you, Junior Jing.
00:07:40,000 --> 00:07:41,485
Take her back with you.
00:07:44,399 --> 00:07:47,178
Senior Jing... Thank you.
00:07:57,350 --> 00:07:58,600
Let's go.
00:08:24,016 --> 00:08:25,932
I'll never let you leave me again.
00:08:25,932 --> 00:08:28,553
I'll protect you with my life.
00:08:28,553 --> 00:08:32,453
We'll share the same robe in life
and the same grave in death.
00:08:33,600 --> 00:08:37,244
Ying Zheng never had anyone
who treated him sincerely
00:08:37,244 --> 00:08:39,943
nor did he have someone
he could trust completely.
00:08:44,048 --> 00:08:46,087
I bore Ying Zheng a child.
00:08:48,474 --> 00:08:49,913
I'm going back to Xianyang.
00:08:51,621 --> 00:08:53,006
Take care.
00:08:57,899 --> 00:09:02,830
In your heart... Ying Zheng
still matters more than I do.
00:09:10,024 --> 00:09:11,498
Shang Yi?
00:09:11,498 --> 00:09:15,476
Have you prepared the drug
for Lord Changping?
00:09:15,476 --> 00:09:20,413
Madam, Lord Changping takes
a decoction to calm his nerves every day.
00:09:21,000 --> 00:09:24,288
The person we bribed has already
sent the drug into his manor.
00:09:24,288 --> 00:09:26,508
The drug is highly poisonous.
00:09:26,508 --> 00:09:29,288
Once it's taken, he'll quickly be killed.
00:09:31,115 --> 00:09:33,714
Once Lord Changping is dead
00:09:33,714 --> 00:09:39,514
Li Si can definitely replace him
according to plan.
00:09:42,700 --> 00:09:47,596
We did him such a huge favor,
from now on
00:09:47,596 --> 00:09:52,395
Li Si will surely have to
do all my bidding.
00:09:53,299 --> 00:09:54,796
Madam is so wise!
00:10:01,269 --> 00:10:04,342
Master Zhao, our men have reported back.
00:10:04,342 --> 00:10:08,053
Madam Chu is going to
get rid of Lord Changping.
00:10:08,053 --> 00:10:10,341
What should we do?
00:10:11,000 --> 00:10:13,207
We'll play along with her plan.
00:10:13,207 --> 00:10:17,994
We'll use the drug Madam Chu prepared
for Lord Changping to kill Han Fei.
00:10:17,994 --> 00:10:22,957
That's what he deserves for advising
His Grace to attack Zhao State.
00:10:22,957 --> 00:10:26,227
That royal glass bead
will come in handy now.
00:10:26,227 --> 00:10:28,442
We can kill without getting
our hands dirty
00:10:28,442 --> 00:10:30,657
and kill two birds with one stone.
00:10:30,657 --> 00:10:37,317
We can kill Han Fei as well as...
frame Madam Chu and Li Si.
00:10:37,317 --> 00:10:42,982
It frightens me to even think
about how His Grace will punish them.
00:10:44,298 --> 00:10:48,155
As for this matter,
you must handle it personally.
00:10:48,155 --> 00:10:51,010
No traces can be left behind.
00:10:51,010 --> 00:10:53,793
Yes, I am well aware of that.
00:11:01,203 --> 00:11:04,566
Your Grace, if we keep going east,
we'll go past Hangu Pass.
00:11:04,566 --> 00:11:06,785
There are several military
routes from here.
00:11:06,785 --> 00:11:09,434
I suggest having
the Tiger Valor Army go in pursuit.
00:11:09,434 --> 00:11:11,211
We can then find Madam Li sooner.
00:11:11,899 --> 00:11:13,677
But if I send them in pursuit
00:11:13,677 --> 00:11:17,107
it indicates that I deemed Li an escapee.
00:11:17,107 --> 00:11:18,366
I understand.
00:11:18,366 --> 00:11:20,606
But I'm worried that as time passes
00:11:20,606 --> 00:11:22,452
it will be even more dangerous
for Madam Li.
00:11:26,846 --> 00:11:28,886
Your Grace, look!
00:11:28,886 --> 00:11:29,886
Stop!
00:11:37,134 --> 00:11:38,134
Li!
00:11:48,299 --> 00:11:50,514
Your Grace, I've returned.
00:11:54,549 --> 00:11:57,850
Tell me what happened.
00:11:58,899 --> 00:12:03,096
Your Grace, I'll explain in detail later.
00:12:03,096 --> 00:12:05,984
But right now,
Mister Han Fei's safety is at stake.
00:12:06,799 --> 00:12:10,767
I knew someone was
behind my abduction this time.
00:12:10,767 --> 00:12:14,700
Your Grace must believe that
Mister Han Fei is innocent.
00:12:14,700 --> 00:12:17,177
Always trust the person you use,
or don't use him at all.
00:12:17,177 --> 00:12:21,500
Your Grace, Mister Han Fei is
well-known far and wide.
00:12:21,500 --> 00:12:23,441
He'd never betray Qin State.
00:12:23,441 --> 00:12:27,640
If he's imprisoned,
Qin's actions will be questioned.
00:12:29,662 --> 00:12:33,602
Your Grace, Mister Han Fei must
have been framed by despicable men.
00:12:33,602 --> 00:12:35,743
I hope Your Grace can
hold imperial court
00:12:35,743 --> 00:12:38,100
and have Mister Han Fei released.
00:13:06,457 --> 00:13:08,457
[Left Prime Minister of Qin State,
Lord Changping]
00:13:10,287 --> 00:13:12,884
Master, your decoction is ready.
00:13:13,905 --> 00:13:15,899
- You are dismissed.
- Yes.
00:13:54,299 --> 00:13:58,958
Mister Han, I'm here to visit you.
00:14:02,200 --> 00:14:04,879
Now that you're behind bars...
00:14:04,879 --> 00:14:07,995
This is such humiliation and torture.
00:14:07,995 --> 00:14:14,110
However proud and talented you were
when you first came to Qin State
00:14:14,110 --> 00:14:17,792
that is all in the past now.
00:14:19,100 --> 00:14:22,988
I'm afraid that His Grace might
have already forgotten about you.
00:14:25,202 --> 00:14:29,333
If you wish to rid yourself
of such torment soon...
00:14:34,100 --> 00:14:36,163
Here's one way to do it.
00:14:41,432 --> 00:14:47,086
If you feel guilty
towards Han State...
00:14:48,200 --> 00:14:50,621
You should die for your motherland.
00:14:51,600 --> 00:14:57,250
It might save your reputation if
you redeem your sin with your life.
00:15:22,740 --> 00:15:24,827
The king has arrived!
00:15:53,534 --> 00:15:56,072
Mister Han Fei,
His Grace is here to see you!
00:15:56,572 --> 00:15:58,700
- Open the door.
- Yes! I'll get the guards.
00:16:15,706 --> 00:16:17,158
Mister Han Fei!
00:16:17,158 --> 00:16:18,758
- Summon the imperial physician!
- Yes!
00:16:20,128 --> 00:16:21,509
Your Grace...
00:16:23,259 --> 00:16:26,909
If... If you wish to unify
all the states into one empire...
00:16:28,100 --> 00:16:33,000
You must... You must... rule by law.
00:16:33,000 --> 00:16:36,328
Your Grace can then
surpass the five kings before you...
00:16:36,328 --> 00:16:38,019
And accomplish the feat of three kings...
00:16:38,019 --> 00:16:39,663
I, Han Fei...
00:16:45,677 --> 00:16:47,355
Mister Han Fei!
00:16:47,355 --> 00:16:49,373
- Mister Han Fei!
- Mister Han Fei!
00:16:58,360 --> 00:17:00,653
These are my fatal weaknesses.
00:17:01,879 --> 00:17:03,120
Doubt.
00:17:03,620 --> 00:17:04,704
Jealousy.
00:17:04,704 --> 00:17:06,038
Lack of benevolence.
00:17:06,038 --> 00:17:07,701
Cold-bloodedness.
00:17:08,665 --> 00:17:13,500
It's because of such weaknesses
that Mister Han Fei was killed.
00:17:16,309 --> 00:17:19,076
Your Grace, there's a saying
among the people.
00:17:19,076 --> 00:17:22,000
Despite the talent of an official,
his fame will draw criticism.
00:17:22,000 --> 00:17:25,348
Your Grace favored Mister Han Fei
and trusted him deeply.
00:17:25,900 --> 00:17:28,650
Who knew that would get him killed?
00:17:29,171 --> 00:17:30,682
This isn't your fault.
00:17:31,220 --> 00:17:34,375
It's just that someone made use
of that to harm him.
00:17:40,172 --> 00:17:41,361
Li...
00:17:43,282 --> 00:17:48,453
Who could have... harmed Mister Han Fei?
00:17:59,900 --> 00:18:04,576
I think that since glass beads are
the most precious jewelry in Chu State
00:18:04,576 --> 00:18:07,576
and can only obtained
by the royal family...
00:18:07,576 --> 00:18:10,517
As the only royal family member
of Chu State in this palace
00:18:10,517 --> 00:18:14,270
Madam Chu must be
involved in this conspiracy
00:18:14,270 --> 00:18:18,023
even if we don't have
any evidence to prove it.
00:18:18,529 --> 00:18:19,743
That makes sense.
00:18:21,425 --> 00:18:24,059
Then does she have something
to do with your abduction?
00:18:24,599 --> 00:18:27,497
You said that it was Xia Hou Yang
of Red Crown Sect who abducted you.
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Who exactly does he work for?
00:18:31,554 --> 00:18:35,653
He's even bold enough to do
as he pleases in my palace.
00:18:36,450 --> 00:18:41,222
If Madam Chu is also behind this,
I won't let her off easily.
00:18:41,222 --> 00:18:45,916
I don't think that
Madam Chu is behind it.
00:18:46,948 --> 00:18:51,541
Or should I say that it isn't what
a woman in the palace could pull off.
00:18:51,541 --> 00:18:54,199
When Xia Hou Yang
kept me in captivity
00:18:54,199 --> 00:18:57,938
he accidentally let slip
during our conversation that...
00:18:57,938 --> 00:18:59,328
Who ordered you to do this?
00:18:59,328 --> 00:19:02,749
Who do you help and who do you hinder?
00:19:02,749 --> 00:19:06,707
Can't you figure out
such a simply notion?
00:19:09,271 --> 00:19:10,271
Li Si?
00:19:11,299 --> 00:19:13,750
That's why I don't think
Madam Chu ordered him to do it.
00:19:20,500 --> 00:19:28,092
How do you think
these two incidents are related?
00:19:28,092 --> 00:19:29,656
I can't confirm it yet.
00:19:30,917 --> 00:19:31,963
It's just...
00:19:31,963 --> 00:19:34,518
Your Grace, don't you find it
to be too much of a coincidence?
00:19:35,018 --> 00:19:38,512
First, someone frames Mister Han Fei
and gets him imprisoned.
00:19:38,512 --> 00:19:41,457
Then Xia Hou Yang has me
abducted from the palace.
00:19:41,457 --> 00:19:43,515
He wanted to have me killed.
00:19:45,150 --> 00:19:46,273
Madam Li...
00:19:46,273 --> 00:19:48,689
She has been to visit that
treacherous official, Han Fei.
00:19:48,689 --> 00:19:51,396
She visited a traitor without
even giving it any thought.
00:19:51,396 --> 00:19:54,526
She shows no regard for
the safety or interests of Great Qin.
00:19:55,026 --> 00:19:56,621
What exactly is she thinking?
00:19:56,621 --> 00:19:59,336
Now, Madam Li even left
the palace without permission again.
00:19:59,336 --> 00:20:02,972
I'm worried that Madam Li is
colluding with rebels out there
00:20:02,972 --> 00:20:04,713
to harm Great Qin.
00:20:04,713 --> 00:20:06,699
If the both of them
are really behind this...
00:20:08,000 --> 00:20:10,055
I won't spare them.
00:20:17,618 --> 00:20:18,980
Master Junior Court Officer.
00:20:18,980 --> 00:20:20,299
Madam.
00:20:22,682 --> 00:20:24,237
Why did it end up like this?
00:20:24,237 --> 00:20:26,636
How did Consort Li
make it back to the palace?
00:20:26,636 --> 00:20:28,838
This has gone all wrong.
00:20:28,838 --> 00:20:31,888
Why did Han Fei end up dead
instead of Lord Changping?
00:20:33,799 --> 00:20:35,799
I can't figure it out either.
00:20:36,299 --> 00:20:39,700
Who could have helped
Consort Li escape?
00:20:40,730 --> 00:20:43,809
The professional fighter I sent
is extremely skilled.
00:20:45,000 --> 00:20:49,539
With Consort Li's combat skills,
she couldn't possibly defeat him.
00:20:52,599 --> 00:20:54,027
Then...
00:20:54,027 --> 00:20:58,028
What about Han Fei's death?
00:20:58,028 --> 00:20:59,432
There's only one possibility.
00:21:01,539 --> 00:21:03,971
The drug must have been swapped.
00:21:03,971 --> 00:21:06,855
Someone learned of our plan in advance.
00:21:06,855 --> 00:21:10,520
We've been framed for killing Han Fei.
00:21:12,599 --> 00:21:17,163
We must be even more cautious
in the palace from now on.
00:21:17,163 --> 00:21:20,791
The enemies may have planted
their informants close to you
00:21:20,791 --> 00:21:22,520
without you even knowing.
00:21:58,000 --> 00:22:00,535
Lan? What are you doing here?
00:22:02,053 --> 00:22:06,853
I was bored alone in the house,
so I came out for a walk.
00:22:09,701 --> 00:22:10,862
Take a seat.
00:22:27,000 --> 00:22:30,185
Brother Jing... I'm sorry.
00:22:32,450 --> 00:22:34,278
Why would you apologize for no reason?
00:22:35,417 --> 00:22:41,817
I suddenly felt that it was wrong of me
to ask you to rescue Sister Li.
00:22:44,038 --> 00:22:49,031
I thought that since you still care
about her, you should save her.
00:22:52,036 --> 00:22:56,830
But I didn't realize that saving
someone who hurt you the most
00:22:58,200 --> 00:22:59,846
would make you even more upset.
00:23:02,799 --> 00:23:04,123
Lan...
00:23:05,200 --> 00:23:06,711
This isn't your fault.
00:23:06,711 --> 00:23:08,429
Don't blame yourself for it.
00:23:08,429 --> 00:23:11,121
No, this is my fault.
00:23:11,121 --> 00:23:13,237
You were hurt so badly.
00:23:13,237 --> 00:23:17,622
I stayed by your side and tried
to cheer you up with every means
00:23:17,622 --> 00:23:20,011
but I never managed to
take good care of you.
00:23:20,011 --> 00:23:22,067
I feel so bad about it.
00:23:25,769 --> 00:23:28,703
I shouldn't have let you
meet up with Sister Li, right?
00:23:33,695 --> 00:23:36,191
I've stayed by your side for so long...
00:23:37,342 --> 00:23:40,617
Yet I still don't know how
to figure out what you truly feel.
00:23:43,400 --> 00:23:47,893
Perhaps it's better to leave you alone?
00:23:53,178 --> 00:23:54,578
Silly girl.
00:23:54,578 --> 00:23:55,809
What are you talking about?
00:23:55,809 --> 00:23:57,375
I'm fine.
00:23:57,375 --> 00:23:58,787
Stop blaming yourself.
00:24:25,950 --> 00:24:29,806
Sister Li, His Grace worried for days
when you were in danger.
00:24:29,806 --> 00:24:31,976
He couldn't eat or sleep well at all.
00:24:32,482 --> 00:24:34,770
Fortunately, you have returned safely.
00:24:34,770 --> 00:24:39,001
Honestly, even though I know
that you're trained in martial arts
00:24:39,001 --> 00:24:42,570
I was also worried about you.
00:24:42,570 --> 00:24:44,461
I've made Sister Min worry.
00:24:47,420 --> 00:24:50,203
The past few days,
while you were away
00:24:50,203 --> 00:24:52,625
all sorts of rumors
spread around the palace.
00:24:52,625 --> 00:24:56,292
Some say that you left
the palace again unauthorized
00:24:56,292 --> 00:25:00,184
while some accused you of
conspiring with foreign officials.
00:25:00,807 --> 00:25:05,771
We're both well aware that
the person most likely
00:25:05,771 --> 00:25:08,739
to have framed you is Madam Chu.
00:25:08,739 --> 00:25:12,038
It's a pity that we don't have
any evidence to prove it.
00:25:19,634 --> 00:25:23,791
Recently, Madam Chu and Junior Court
Officer Li are on close terms.
00:25:24,459 --> 00:25:27,150
Junior Court Officer Li
is one scheming man.
00:25:27,150 --> 00:25:31,977
He'd never have meddle in anything
if it didn't benefit him.
00:25:32,500 --> 00:25:35,990
Madam Chu must have
made a deal with him.
00:25:35,990 --> 00:25:40,070
I wonder what else they
stir up in private.
00:25:42,599 --> 00:25:45,547
Madam Chu and Junior Court Officer Li
are both of Chu descent.
00:25:46,069 --> 00:25:50,470
There's nothing strange about them
reminiscing about their motherland.
00:25:52,592 --> 00:25:56,404
Sister Li, do you think
that they have anything
00:25:56,404 --> 00:26:00,218
to do with Mister Han Fei's death?
00:26:01,900 --> 00:26:05,400
I've actually been wondering about
this as well for the past two days.
00:26:07,000 --> 00:26:10,332
Junior Court Officer Li might be
a former classmate of Mister Han Fei
00:26:10,332 --> 00:26:13,980
but he's jealous of Mister Han Fei being
held in high regard by His Grace.
00:26:13,980 --> 00:26:17,545
Hence, he used the preservation
of Han State to frame Mister Han Fei
00:26:17,545 --> 00:26:19,219
and had him imprisoned.
00:26:19,219 --> 00:26:22,763
Then he used the chance to have
the poison sent to Mister Han Fei.
00:26:22,763 --> 00:26:25,163
He can claim that His Grace wanted
Mister Han Fei dead.
00:26:27,372 --> 00:26:29,231
But when I think about it carefully
00:26:29,231 --> 00:26:32,970
this doesn't seem to be
as simple as I thought.
00:26:34,632 --> 00:26:36,432
How so?
00:26:37,906 --> 00:26:40,088
Madam! Bad news!
00:26:40,088 --> 00:26:41,146
Madam!
00:26:42,519 --> 00:26:44,286
Madam! Bad news!
00:26:45,299 --> 00:26:46,571
What happened?
00:26:46,571 --> 00:26:47,957
Virtuous Lady Jing...
00:26:49,009 --> 00:26:50,509
- She's dead.
- What?
00:26:51,893 --> 00:26:53,164
Madam, slow down!
00:26:53,164 --> 00:26:55,366
How could I possibly calm down
in this situation?
00:26:55,366 --> 00:26:57,337
Why would Lady Jing die so suddenly?
00:26:57,337 --> 00:27:00,137
That's Wu Feng Yi from
Grand Empress Dowager's palace.
00:27:04,674 --> 00:27:06,181
Feng Yi greets Madam Chu.
00:27:06,181 --> 00:27:08,181
Didn't I already send
someone ahead to say that
00:27:08,181 --> 00:27:09,880
I'm visiting Grand Empress Dowager?
00:27:09,880 --> 00:27:10,958
What are you doing here?
00:27:10,958 --> 00:27:14,241
I was just notified,
so I came especially to inform you
00:27:14,241 --> 00:27:16,401
not to visit for a while.
00:27:16,401 --> 00:27:17,701
Why?
00:27:17,701 --> 00:27:20,623
Grand Empress Dowager has been
unwell lately and needs to recuperate.
00:27:20,623 --> 00:27:22,003
The imperial physician said that
00:27:22,003 --> 00:27:23,845
she should rest quietly
and calm her mind.
00:27:23,845 --> 00:27:25,981
She won't have
any visitors for some time.
00:27:25,981 --> 00:27:27,261
This won't do!
00:27:27,261 --> 00:27:29,442
Don't you know something serious
has just happened?
00:27:29,442 --> 00:27:32,958
I have to explain the entire matter
to Grand Empress Dowager personally!
00:27:32,958 --> 00:27:36,494
If I don't, who would back me
if anything goes wrong?
00:27:36,494 --> 00:27:37,945
It can't be helped.
00:27:37,945 --> 00:27:40,365
Even if Madam barges into
Huayang Palace now
00:27:40,365 --> 00:27:42,256
Grand Empress Dowager won't
be able to see you.
00:27:42,256 --> 00:27:44,678
In order to make Her Highness feel better
00:27:44,678 --> 00:27:47,778
the imperial physician had her
medicated to sleep deeply.
00:27:47,778 --> 00:27:50,198
Madam, it's best for you to head back.
00:27:56,905 --> 00:27:59,405
Madam, what should we do now?
00:28:00,993 --> 00:28:02,993
How would I know what to do?
00:28:41,890 --> 00:28:43,298
Imperial Physician, please halt.
00:28:43,298 --> 00:28:44,885
- Madam.
- Imperial Physician.
00:28:44,885 --> 00:28:46,762
What happened to Lady Jing?
00:28:46,762 --> 00:28:50,145
She was just fine,
why would she suddenly die?
00:28:50,145 --> 00:28:53,851
Madam, after my preliminary inspection
00:28:53,851 --> 00:28:55,470
Lady Jing's face turned dark.
00:28:55,470 --> 00:28:58,363
Her cause of death
is most likely poisoning.
00:28:58,363 --> 00:28:59,363
Poisoning?
00:29:00,299 --> 00:29:02,864
Who would have wanted to poison her?
00:29:04,349 --> 00:29:07,854
Imperial Physician, what was
Lady Jing poisoned with?
00:29:07,854 --> 00:29:11,294
Madam, I'm not certain of it yet.
00:29:11,294 --> 00:29:15,007
When I came to treat Lady Jing,
I found her having a seizure.
00:29:15,007 --> 00:29:17,199
She couldn't breathe.
00:29:17,199 --> 00:29:19,472
Her face gradually turned dark,
and then she died.
00:29:19,472 --> 00:29:23,250
Someone may have poisoned her
with poison containing hellebore.
00:29:24,099 --> 00:29:25,335
Hellebore?
00:29:25,335 --> 00:29:28,470
Yes. Hellebore is a kind of weed.
00:29:28,470 --> 00:29:31,326
It was commonly used
in battle a few years ago.
00:29:31,326 --> 00:29:34,531
Hellebore was added to
the soldiers' drinking water
00:29:34,531 --> 00:29:37,280
so as to weaken the enemies.
00:29:37,280 --> 00:29:42,080
I didn't expect anyone to use
this poisonous weed in the palace.
00:29:44,400 --> 00:29:48,192
Madams, I take my leave now.
00:29:49,200 --> 00:29:50,739
Thank you, Imperial Physician.
00:29:57,394 --> 00:29:59,817
Who could be so vicious?
00:29:59,817 --> 00:30:02,817
Who would kill Lady Jing so brutally?
00:30:11,385 --> 00:30:14,185
The king has arrived!
00:30:18,695 --> 00:30:21,238
- Greetings, Your Grace!
- Greetings, Your Grace!
00:30:24,578 --> 00:30:28,047
Your Grace, you held a banquet
for all the officials today.
00:30:28,047 --> 00:30:31,758
But some officials have defied
your decree and didn't show up.
00:30:31,758 --> 00:30:32,758
This is...
00:30:32,758 --> 00:30:34,461
How is this acceptable?
00:30:34,961 --> 00:30:36,662
How should they be punished?
00:30:37,799 --> 00:30:41,099
I only invited a few of you
to the banquet today.
00:30:54,555 --> 00:30:56,923
Come! Come over here to speak to me.
00:30:59,200 --> 00:31:00,301
Yes.
00:31:06,011 --> 00:31:08,070
In Mister Han Fei's essay, "Two Handles"
00:31:08,070 --> 00:31:10,654
there are some
main points I don't remember.
00:31:10,654 --> 00:31:12,648
Recite one or two lines from it.
00:31:17,584 --> 00:31:21,814
As for the means by which
the intelligent ruler controls
00:31:21,814 --> 00:31:26,044
his ministers, there are
only two handles.
00:31:28,500 --> 00:31:35,145
The two handles are chastisement
and commendation.
00:31:36,000 --> 00:31:42,500
Speaking of Mister Han Fei, why are you
also stammering the way he used to?
00:31:44,599 --> 00:31:46,026
Regular Palace Attendant.
00:31:47,000 --> 00:31:49,266
Are you in charge of
safekeeping that letter
00:31:49,266 --> 00:31:51,340
that Mister Han Fei wrote
to the Han king?
00:31:51,340 --> 00:31:53,240
Could I have a look at it?
00:31:54,200 --> 00:31:59,050
May I be so bold as to ask why
Madam Li wishes to read that letter?
00:31:59,050 --> 00:32:03,034
Mister Han Fei's innocence can be
determined by that letter.
00:32:03,034 --> 00:32:05,269
If it wasn't written by Mister Han Fei
00:32:05,269 --> 00:32:09,368
it proves that he never
conspired with King of Han.
00:32:11,500 --> 00:32:15,500
Your Grace, I beseech you to
inspect the letter again.
00:32:17,965 --> 00:32:21,143
Since Mister Han Fei has
already passed away
00:32:21,143 --> 00:32:23,900
is there a need to inspect the letter?
00:32:23,900 --> 00:32:28,556
Madam Chu, the written characters
of the seven states are all different.
00:32:28,556 --> 00:32:30,993
Mister Han Fei was born
and raised in Han State.
00:32:30,993 --> 00:32:34,263
If the letter written
by Mister Han Fei...
00:32:34,263 --> 00:32:37,463
was a confidential letter
to the king of Han
00:32:38,099 --> 00:32:43,484
Mister Han Fei would have
written in the characters of Han.
00:32:43,484 --> 00:32:45,484
Or would he have written in
the characters of Qin?
00:32:47,752 --> 00:32:48,913
Well...
00:32:48,913 --> 00:32:56,604
Or does Madam think that Mister Han Fei
should write in the characters of Chu?
00:32:56,604 --> 00:32:59,604
How is that possible? How could it
be in the characters of Chu?
00:33:01,599 --> 00:33:02,840
Lord Changping.
00:33:04,801 --> 00:33:05,962
Present.
00:33:05,962 --> 00:33:08,406
Lord Changping was born in Chu State.
00:33:08,406 --> 00:33:10,125
You've also spent
many years in Great Qin.
00:33:10,125 --> 00:33:11,273
You're very experienced.
00:33:11,273 --> 00:33:13,464
You're educated in
all the characters of the seven states.
00:33:13,464 --> 00:33:15,667
Besides, I was born in
the subjugated Wey State.
00:33:15,667 --> 00:33:19,721
I can recognize the characters
of Wei and Han State.
00:33:19,721 --> 00:33:24,921
Your Grace, could you allow me
and Lord Changping to inspect the letter?
00:33:28,413 --> 00:33:33,798
If this is Your Grace's decree,
I will surely comply with your command.
00:33:34,900 --> 00:33:36,861
- Zhao Gao!
- Present.
00:33:36,861 --> 00:33:38,575
Bring out the letter.
00:33:38,575 --> 00:33:39,575
Yes.
00:34:12,199 --> 00:34:14,311
Li Si, tell me.
00:34:14,880 --> 00:34:19,380
Apart from you, who else in this palace
would harm Mister Han Fei?
00:34:24,885 --> 00:34:26,105
Your Grace!
00:34:28,534 --> 00:34:33,753
Your Grace, I swear upon
Heaven and Earth.
00:34:33,753 --> 00:34:36,726
I might have been jealous
of Mister Han Fei's talent
00:34:36,726 --> 00:34:38,746
but we were once classmates.
00:34:38,746 --> 00:34:41,282
We always appreciated
each other's talent.
00:34:41,282 --> 00:34:45,130
How could I possibly harm Mister Han Fei?
00:34:45,130 --> 00:34:47,653
May Your Grace investigate
this case thoroughly.
00:34:47,653 --> 00:34:49,182
Seek out the real traitor.
00:34:49,182 --> 00:34:52,836
Seek retribution
for the death of Mister Han Fei!
00:34:54,199 --> 00:34:59,326
Madam Li, are the characters on the
letter more similar to that of Chu's?
00:34:59,326 --> 00:35:01,057
I'll have Lord Changping speak first.
00:35:01,057 --> 00:35:02,800
Lord Changping.
00:35:02,800 --> 00:35:04,416
What is your opinion?
00:35:06,043 --> 00:35:11,186
Your Grace, they do resemble
the characters of Chu.
00:35:11,967 --> 00:35:13,228
How is it possible?
00:35:13,228 --> 00:35:15,349
How could it be similar
to the characters of Chu?
00:35:15,849 --> 00:35:21,958
Madam Chu, you're so quick to judge.
Could you have already read this letter?
00:35:25,800 --> 00:35:29,351
I mean that I'm also from Chu State.
00:35:29,351 --> 00:35:31,097
I can help by reading it as well.
00:35:31,599 --> 00:35:33,275
Hand it over, let me take a look.
00:35:36,534 --> 00:35:42,161
Madam Chu... Could it be that
the poison Mister Han Fei took
00:35:42,161 --> 00:35:44,335
was given by you?
00:35:46,833 --> 00:35:48,208
Don't spout such nonsense!
00:35:48,208 --> 00:35:49,947
What has that got to do with me?
00:35:50,500 --> 00:35:54,329
Whether or not you did it,
you should know it all too well.
00:36:00,356 --> 00:36:01,559
Your Grace!
00:36:01,559 --> 00:36:03,085
I've been wrongly accused!
00:36:03,085 --> 00:36:06,327
I bear no grudge against Mister Han Fei,
so why would I harm him?
00:36:06,327 --> 00:36:09,835
Your Grace, please judge fairly
and seek the real culprit!
00:36:10,340 --> 00:36:12,340
Whether or not you're involved in this...
00:36:12,760 --> 00:36:14,385
we can discuss it openly.
00:36:15,500 --> 00:36:16,818
Zhao Gao!
00:36:25,025 --> 00:36:29,280
We found this in
Mister Han Fei's prison cell.
00:36:31,699 --> 00:36:34,300
The investigation conducted by
Regular Palace Attendant
00:36:34,300 --> 00:36:37,556
and the Prefect of the Lateral Courts,
revealed these glass beads of Chu State.
00:36:37,556 --> 00:36:41,813
May I ask if they belong to you?
00:36:43,349 --> 00:36:44,838
Those glass beads...
00:36:44,838 --> 00:36:46,983
Why would they be left in the prison?
00:36:49,000 --> 00:36:52,088
Your Grace, there are other people
in the palace who are from Chu State.
00:36:52,088 --> 00:36:54,059
They could also have glass beads!
00:36:54,059 --> 00:36:55,137
Nonsense!
00:36:56,300 --> 00:36:59,791
Glass beads are precious
jewelry in Chu State.
00:36:59,791 --> 00:37:01,447
Only the royal family can have them!
00:37:02,300 --> 00:37:09,500
Tell me. Who else, aside from you,
could have these glass beads?
00:37:10,800 --> 00:37:13,195
Your Grace, I'm innocent.
00:37:13,195 --> 00:37:15,268
I'm innocent!
00:37:15,268 --> 00:37:16,679
All the servants have confessed.
00:37:17,179 --> 00:37:19,623
They said you were the one
who gave Mister Han Fei the poison.
00:37:19,623 --> 00:37:21,496
There's solid evidence to prove it.
00:37:21,496 --> 00:37:23,023
Yet you still refuse to admit it?
00:37:24,300 --> 00:37:27,637
Besides, the imperial physician
has also told me that
00:37:27,637 --> 00:37:33,876
the poison given to Mister Han Fei
and Lady Jing both contain hellebore!
00:37:33,876 --> 00:37:35,237
This is such a coincidence.
00:37:36,387 --> 00:37:37,454
Tell me.
00:37:37,454 --> 00:37:42,307
If you can prove that
those glass beads aren't yours...
00:37:43,500 --> 00:37:44,820
I'll believe you.
00:37:46,442 --> 00:37:49,958
Madam Chu, you already caused
Lady Jing to miscarry.
00:37:49,958 --> 00:37:52,373
Why did you have to kill her?
00:37:52,373 --> 00:37:53,815
I...
00:37:53,815 --> 00:37:54,985
I...
00:37:54,985 --> 00:37:58,050
Your Grace, I'm innocent.
00:37:58,050 --> 00:38:00,065
I didn't kill her!
00:38:02,500 --> 00:38:08,094
All the despicable actions you've
taken lately... chill me to the bone.
00:38:08,094 --> 00:38:09,757
You think I didn't know?
00:38:09,757 --> 00:38:13,530
You're also behind Madam Li's abduction.
00:38:13,530 --> 00:38:17,829
It's just that I can't find
evidence to convict you of it.
00:38:18,780 --> 00:38:21,681
Your Grace, I really am innocent.
00:38:22,500 --> 00:38:27,331
Those glass beads... They...
I gave them to Palace Woman Han!
00:38:27,331 --> 00:38:29,713
She was also the one
who presented that letter!
00:38:29,713 --> 00:38:32,092
Yes, it was Palace Woman Han
who framed him!
00:38:32,092 --> 00:38:34,592
It was Palace Woman Han
who is trying to set me up!
00:38:36,371 --> 00:38:40,143
Who in this hall doesn't know
that Palace Woman Han obeys you?
00:38:40,143 --> 00:38:41,891
If you hadn't ordered her to do it
00:38:41,891 --> 00:38:46,190
how would a mere Palace Woman
dare to do such a thing?
00:38:46,190 --> 00:38:47,329
Speak!
00:38:47,329 --> 00:38:49,170
What else do you have
to say for yourself?
00:38:50,000 --> 00:38:53,900
You conspired with Li Si and
yet you're blaming others for it?
00:38:54,710 --> 00:38:56,197
Li Si!
00:38:56,197 --> 00:38:58,030
What have you got to say in defense?
00:38:59,500 --> 00:39:02,811
Your Grace, I'm deeply terrified!
00:39:02,811 --> 00:39:04,197
I...
00:39:04,197 --> 00:39:07,978
I was only jealous of Han Fei
for being favored by Your Grace!
00:39:08,554 --> 00:39:14,554
But I can swear a deadly oath
that I didn't poison Mister Han Fei!
00:39:15,728 --> 00:39:17,447
I really didn't!
00:39:17,447 --> 00:39:19,702
You said that you didn't target Han Fei.
00:39:20,219 --> 00:39:24,074
Tell me then. Who did you target instead?
00:39:24,074 --> 00:39:26,197
Was it me?
00:39:26,197 --> 00:39:27,559
I wouldn't dare do so!
00:39:28,619 --> 00:39:31,635
Your Grace! I really am innocent!
00:39:32,599 --> 00:39:36,900
Madam Chu has framed Mister Han Fei
and killed Great Qin's visiting official.
00:39:36,900 --> 00:39:38,922
She's demoted to Virtuous Lady
of the fourth rank.
00:39:38,922 --> 00:39:41,009
She's banished from Zhaode Palace.
00:39:41,009 --> 00:39:42,268
Take her away!
00:39:44,320 --> 00:39:45,657
Your Grace!
00:39:45,657 --> 00:39:49,039
I'm innocent! I'm innocent!
00:39:49,039 --> 00:39:50,039
Your Grace!
00:39:51,373 --> 00:39:53,023
I'm innocent!
00:39:55,155 --> 00:39:56,570
Your Grace!
00:40:00,500 --> 00:40:01,715
Junior Court Officer.
00:40:04,452 --> 00:40:07,751
Aren't you curious about
what is written in this letter?
00:40:24,277 --> 00:40:25,369
This...
00:40:26,599 --> 00:40:30,001
This letter isn't written in
the characters of Chu State!
00:40:31,199 --> 00:40:33,315
These are clearly
the characters of Han State.
00:40:33,315 --> 00:40:34,708
These are Han characters!
00:40:34,708 --> 00:40:38,143
When did I ever say the letter
was written in Chu characters?
00:40:38,143 --> 00:40:40,242
You were misled by
your guilty conscience.
00:40:41,300 --> 00:40:44,800
It's obvious that you've never read it.
00:40:45,500 --> 00:40:48,199
When you accused and framed
Mister Han Fei of treason
00:40:48,199 --> 00:40:49,976
you were quite certain of it,
were you not?
00:40:52,047 --> 00:40:56,849
Madam Li... you actually
set up this ploy?
00:40:57,349 --> 00:41:01,050
If I didn't do it,
how could I get you to slip up?
00:41:02,827 --> 00:41:07,597
I only made use of your guilty conscience
to have you confess to your sins.
00:41:09,900 --> 00:41:12,289
Li Si! What else have you got to say?
00:41:12,289 --> 00:41:13,994
I'm innocent!
00:41:13,994 --> 00:41:15,746
I'm innocent, Your Grace!
00:41:15,746 --> 00:41:17,603
Your Grace!
00:41:18,599 --> 00:41:20,480
I really am innocent!
00:41:21,699 --> 00:41:23,686
Li Si conspired with Madam Chu.
00:41:23,686 --> 00:41:25,987
He framed Mister Han Fei
into imprisonment.
00:41:26,500 --> 00:41:28,293
Considering your
contributions to Great Qin
00:41:28,987 --> 00:41:30,788
I'll sentence you to be caned 50 times.
00:41:31,599 --> 00:41:36,369
What you owe Great Qin must be
repaid with a lifetime of dedication!
00:41:36,369 --> 00:41:39,036
I thank Your Grace for sparing my life!
00:41:40,003 --> 00:41:41,103
Take him away!
00:41:42,807 --> 00:41:43,807
[Preview]
00:41:43,807 --> 00:41:47,307
I suspect that Madam Chu was used
to kill Mister Han Fei.
00:41:48,458 --> 00:41:50,688
Of course, this is just my speculation.
00:41:51,286 --> 00:41:55,387
I can't help but think that there's
still something we haven't discovered.
00:42:00,407 --> 00:42:01,956
Master!
00:42:07,449 --> 00:42:10,347
With your advice, the army of
Qin State was utterly defeated.
00:42:10,347 --> 00:42:13,250
It's only the first step in
using Li Mu to defeat Qin State.
00:42:13,250 --> 00:42:15,567
If I am to assist Your Highness
in seizing the throne
00:42:15,567 --> 00:42:17,715
there's still much to be done.
00:42:17,715 --> 00:42:19,367
If you wish to return to Yan State
00:42:19,367 --> 00:42:22,300
why didn't you discuss it with me?
00:42:22,300 --> 00:42:24,621
I regard you as a brother and a friend.
00:42:24,621 --> 00:42:28,221
Yet you had the king of Yan, who cares
the least about you, send me a letter?
00:42:29,000 --> 00:42:30,615
What would you have me think?
00:42:30,615 --> 00:42:34,170
It's grievously upsetting for me that
you still keep me hostage in Xianyang!
00:42:36,000 --> 00:42:38,275
Crown Prince, His Grace has given orders.
00:42:38,275 --> 00:42:40,186
There are often disturbances in the city.
00:42:40,186 --> 00:42:41,952
Your Highness is a royal.
00:42:41,952 --> 00:42:46,166
His Grace has sent a troop of
Tiger Valor Army to safeguard your manor.
00:42:46,166 --> 00:42:49,865
Any personnel entering and leaving
the manor will be inspected by them.
00:42:55,621 --> 00:42:57,114
Crown Prince Dan of Yan gave me this.
00:42:57,114 --> 00:42:58,539
What does he want me to do?
00:42:59,300 --> 00:43:01,000
Why is it the Book of Odes?
00:43:09,581 --> 00:43:10,606
Help...
00:43:16,028 --> 00:43:17,327
Dan...
00:43:20,344 --> 00:43:21,394
Leave...
00:43:24,086 --> 00:43:25,086
Qin.
00:43:31,829 --> 00:43:38,829
Subtitles by DramaFever
38590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.