Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,890 --> 00:00:10,070
Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,400
The King's Woman
3
00:02:00,400 --> 00:02:02,900
Episode 22
4
00:02:09,600 --> 00:02:11,600
Your Majesty
5
00:02:11,600 --> 00:02:14,300
No, what do you mean?
6
00:02:15,400 --> 00:02:17,800
You said earlier you would be staying here.
7
00:02:17,800 --> 00:02:21,400
Why are you making the bed? My bed is big enough for two people to sleep in.
8
00:02:21,400 --> 00:02:23,800
Look at your bed. It is so small. Look. Look.
9
00:02:23,800 --> 00:02:26,400
I can occupy it all by myself. It is only enough just for me to sleep on.
10
00:02:26,400 --> 00:02:30,900
That is why I said I will be sleeping alone on this bed and you sleep on yours.
11
00:02:37,600 --> 00:02:41,600
If you are going to do that, I might not be able to sleep.
12
00:02:42,500 --> 00:02:45,100
Then I will stand here and watch you sleep.
13
00:02:46,850 --> 00:02:50,790
Do as you wish. I am going to sleep.
14
00:02:54,800 --> 00:02:58,400
No. Can you sleep?
15
00:03:00,010 --> 00:03:01,470
Hey
16
00:03:05,600 --> 00:03:07,800
You can really sleep like this.
17
00:03:26,200 --> 00:03:28,900
Brother Jing, there is a stone door to the left.
18
00:03:31,020 --> 00:03:33,330
Let us take a look.
19
00:03:46,200 --> 00:03:47,800
Slowly
20
00:04:06,800 --> 00:04:11,800
My father took me to look at one before. This is a long-lasting lamp designed by the Mo Family Warriors.
21
00:04:11,800 --> 00:04:14,600
It will not stop burning once it is lit.
22
00:04:16,300 --> 00:04:19,800
Why do these things appear here?
23
00:04:21,800 --> 00:04:26,400
But my Master indeed has close relationships with the Mo Family Warriors.
24
00:04:26,400 --> 00:04:28,600
Could this mean something?
25
00:04:44,800 --> 00:04:46,400
Be careful
26
00:04:54,400 --> 00:05:00,200
Cao Mo, Zhuan Zhu, Yu Rang, Nie Zheng.
27
00:05:00,200 --> 00:05:03,300
These names are very familiar.
28
00:05:06,600 --> 00:05:08,100
Nie Zheng
29
00:05:09,790 --> 00:05:12,920
It seems like I have heard my master mentioned this name.
30
00:05:14,200 --> 00:05:17,200
He was that legendary warrior who assassinated the king of Han
31
00:05:17,200 --> 00:05:20,500
just by himself one hundred years ago?
32
00:05:22,110 --> 00:05:23,410
Right
33
00:05:24,400 --> 00:05:27,600
But I heard after Warrior Nie Zheng assassinated the Han king,
34
00:05:27,600 --> 00:05:29,800
he knew he could not get out of the Han palace.
35
00:05:29,800 --> 00:05:32,400
He then destroyed his face and committed suicide.
36
00:05:32,400 --> 00:05:34,700
I do not know if this is real or false.
37
00:05:35,740 --> 00:05:38,990
I heard Master said based on Warrior Nie Zheng's martial arts,
38
00:05:39,000 --> 00:05:42,400
it's impossible he couldn't escape the Han palace after assassinating the Han king.
39
00:05:42,400 --> 00:05:47,600
That corpse whose face was totally destroyed was actually an enemy of Warrior Nie.
40
00:05:47,600 --> 00:05:51,700
He was a scapegoat for Warrior Nie Zheng.
41
00:05:51,700 --> 00:05:55,200
Finally, he set out to live in seclusion.
42
00:05:56,400 --> 00:06:00,100
If Warrior Gongsun said it, it should be true.
43
00:06:00,100 --> 00:06:02,300
At that time, I thought it was strange
44
00:06:02,300 --> 00:06:06,600
how Master could understand so much about a story that's more than 100 years old in the jianghu realm.
45
00:06:07,600 --> 00:06:12,440
Turns out Warrior Nie Zheng is connected to the Huluo Sword Technique Guide.
46
00:06:30,600 --> 00:06:32,500
Yu Chang
47
00:07:13,200 --> 00:07:17,500
The stone door will open when the Huluo technique is achieved.
48
00:07:18,910 --> 00:07:20,620
Brother Jing
49
00:07:20,620 --> 00:07:25,290
Could those images just now be the Huluo Sword Technique?
50
00:07:26,800 --> 00:07:32,400
Possibly. These styles just now are extremely rare.
51
00:07:32,400 --> 00:07:36,000
And also, they are very profound and mystical.
52
00:07:36,000 --> 00:07:38,800
If I can learn half of this style
53
00:07:38,800 --> 00:07:42,000
I can then dominate a part of the world of martial arts in the central plains.
54
00:08:05,200 --> 00:08:09,700
What's wrong? Did you have a nightmare?
55
00:08:11,690 --> 00:08:14,290
Did you have a dream of your grandfather?
56
00:08:16,770 --> 00:08:20,720
It is alright. I am here.
57
00:08:22,190 --> 00:08:24,510
I will protect you.
58
00:08:30,570 --> 00:08:32,120
Your Majesty
59
00:08:33,800 --> 00:08:35,600
Are you really not sleeping all night?
60
00:08:35,600 --> 00:08:40,500
Right. Didn't I say I would watch you sleep?
61
00:08:43,500 --> 00:08:47,000
Alright. Hurry. go to sleep.
62
00:08:47,800 --> 00:08:50,500
I will protect you. Here.
63
00:08:59,600 --> 00:09:01,400
Be good. Sleep.
64
00:09:05,180 --> 00:09:06,970
Hurry. Sleep.
65
00:09:31,800 --> 00:09:33,200
Brother Jing
66
00:09:33,200 --> 00:09:36,200
Lan'er. Where did you go?
67
00:09:36,200 --> 00:09:40,400
Just now, I looked everywhere to find a way out.
68
00:09:40,400 --> 00:09:44,100
Although this cave is big, there is not an exit passage.
69
00:09:44,800 --> 00:09:46,500
Only here
70
00:09:49,400 --> 00:09:53,600
Saying that, this cave does not have a way out.
71
00:09:55,600 --> 00:09:58,200
There is a river under the cave
72
00:09:58,200 --> 00:10:00,800
so the drinking water is not a problem.
73
00:10:00,800 --> 00:10:05,600
But I have not found anything to eat.
74
00:10:08,980 --> 00:10:10,850
What you mean is
75
00:10:12,000 --> 00:10:14,600
if we ate all the dried food we have
76
00:10:14,600 --> 00:10:17,400
and I haven't successfully trained the Huluo Sword Technique,
77
00:10:18,940 --> 00:10:21,500
we will starve to death here?
78
00:10:22,200 --> 00:10:24,300
I am afraid so.
79
00:10:33,160 --> 00:10:36,980
It is alright. Sit down and rest. Here.
80
00:10:46,200 --> 00:10:50,100
Eat some dried food. Drink some water. Rest for a moment.
81
00:10:50,100 --> 00:10:52,900
I will definitely think of a way to open this stone door.
82
00:10:53,770 --> 00:10:57,550
At that time, we will go out, drink wine, and eat meat.
83
00:11:00,600 --> 00:11:04,800
- Rest for a moment. I'm going to practice the swordplay. - Alright
84
00:11:57,000 --> 00:12:00,800
Madame, madame. It's not good. It's not good.
85
00:12:00,800 --> 00:12:05,400
Shang Yi, how many times have I told you not to panic so much when you come across something.
86
00:12:05,400 --> 00:12:08,600
But I have an important matter that must be reported to you.
87
00:12:08,600 --> 00:12:10,600
What matter can be important?
88
00:12:10,600 --> 00:12:13,300
Is it not that witch Consort Li has went out of the palace with His Majesty?
89
00:12:13,300 --> 00:12:15,200
Madame, listen to me.
90
00:12:15,200 --> 00:12:18,400
It is not Madame Li. It is Jing Liangren
91
00:12:19,200 --> 00:12:20,800
What is the matter with Jing Liangren ?
92
00:12:20,800 --> 00:12:24,000
I was just in the inner hospital and heard some news
93
00:12:24,000 --> 00:12:26,600
that Jing Liangren is pregnant.
94
00:12:28,800 --> 00:12:33,200
What? Jing Liangren is pregnant?
95
00:12:33,200 --> 00:12:36,600
His Majesty has been out of the inner palace recently and must not have known at this moment.
96
00:12:36,600 --> 00:12:39,220
Jing liangren now looks obviously very happy.
97
00:12:39,220 --> 00:12:42,300
I am guessing that she is so happy that she can't even close her mouth anymore (from laughing).
98
00:12:45,000 --> 00:12:49,900
That little bitch. I really belittled her.
99
00:12:56,060 --> 00:13:00,770
I tried everything and kept wishing that I can have a child.
100
00:13:01,590 --> 00:13:04,440
I did not expect she is pregnant first.
101
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Madame Chu, wishing you good health.
102
00:13:18,900 --> 00:13:23,400
Jing Liangren came. Do not be nervous.
103
00:13:23,400 --> 00:13:24,600
Sit
104
00:13:25,750 --> 00:13:28,560
Thank you Madame for granting a seat.
105
00:13:35,800 --> 00:13:40,200
Little sister, I especially asked you to come here today,
106
00:13:40,200 --> 00:13:42,600
Do you know why?
107
00:13:43,610 --> 00:13:46,460
Reporting to Madame, I do not know.
108
00:13:47,500 --> 00:13:49,600
It is really nothing.
109
00:13:49,600 --> 00:13:53,800
Recently, there are some rumors in the palace.
110
00:13:53,800 --> 00:13:58,200
I invited you to come today to ask you if the rumors
111
00:13:58,200 --> 00:14:01,300
are true or false.
112
00:14:01,300 --> 00:14:05,800
Rumors. What kind of rumors?
113
00:14:05,800 --> 00:14:07,600
I have not heard of it.
114
00:14:07,600 --> 00:14:09,800
You have not heard of it?
115
00:14:09,800 --> 00:14:13,700
It is currently noisily being gossiped around the whole palace that you are pregnant with the child of His Majesty.
116
00:14:13,700 --> 00:14:16,200
Yet you have not heard of it?
117
00:14:16,200 --> 00:14:20,400
Are you really stupid or just pretending to be stupid here
118
00:14:20,400 --> 00:14:22,300
to fool me?
119
00:14:22,300 --> 00:14:28,100
I dare not. How could I dare fool Madame? These are all just rumors.
120
00:14:28,100 --> 00:14:31,500
Totally just fictitious and non-existent. Just an empty hole that invited wind.
121
00:14:37,200 --> 00:14:42,900
If there is a coming wind, then this hole is not empty.
122
00:14:49,630 --> 00:14:54,390
There must be some evidence or it is impossible for a rumor like this to spread.
123
00:14:55,410 --> 00:14:59,190
Madame, I really do not know what you are talking about.
124
00:15:01,200 --> 00:15:06,300
If these rumors are not true, why must little sister be this nervous?
125
00:15:09,900 --> 00:15:12,400
Actually, little sister, you have thought too much.
126
00:15:12,400 --> 00:15:16,700
I actually asked you to come today to just treat you to some tea.
127
00:15:17,800 --> 00:15:19,200
- Shangyi. - Yes.
128
00:15:19,200 --> 00:15:21,400
Serve Jing liangren some tea.
129
00:15:22,150 --> 00:15:25,040
Servant! Serve the tea!
130
00:15:42,900 --> 00:15:45,700
I am also not an unreasonable person.
131
00:15:45,700 --> 00:15:48,300
If you drink this tea,
132
00:15:48,300 --> 00:15:51,700
I will still acknowledge you as my sister.
133
00:15:51,700 --> 00:15:54,200
If you will not drink it,
134
00:15:54,200 --> 00:15:58,500
whether I can still allow you to stay here in the palace from now on,
135
00:15:58,500 --> 00:16:00,700
I do not know anymore.
136
00:16:01,800 --> 00:16:05,100
You also know that His Majesty has went out for an expedition recently.
137
00:16:05,100 --> 00:16:08,800
In this palace now, no one can help you.
138
00:16:13,990 --> 00:16:16,670
What is this tea?
139
00:16:19,200 --> 00:16:23,200
This tea was gifted to me by Grand Queen Dowager.
140
00:16:23,200 --> 00:16:26,800
You cannot commonly drink it here in the palace.
141
00:16:26,800 --> 00:16:30,100
Han zhangshi, am I right?
142
00:16:32,340 --> 00:16:36,520
Yes. What Madame said is right.
143
00:16:43,570 --> 00:16:47,390
What? You feel that this tea is too ordinary?
144
00:16:47,400 --> 00:16:50,000
- No... - Okay.
145
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
Then next time, I will just inform Grand Queen Dowager
146
00:16:54,000 --> 00:16:59,200
that the tea she gifted does not fit your taste.
147
00:17:03,900 --> 00:17:05,600
I will drink it.
148
00:17:07,020 --> 00:17:15,080
Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki
149
00:17:23,350 --> 00:17:25,300
Does it taste good?
150
00:17:27,600 --> 00:17:29,100
It tastes good.
151
00:17:30,100 --> 00:17:32,400
Then drink it all.
152
00:17:36,000 --> 00:17:39,400
This is a tea gifted by Grand Queen Dowager.
153
00:19:02,400 --> 00:19:05,800
I heard that Jing liangren had a miscarriage.
154
00:19:05,800 --> 00:19:09,800
Madame really is very updated in news. There is indeed such a matter.
155
00:19:09,800 --> 00:19:14,200
Jing liangren is young. She does not know how dangerous the world is.
156
00:19:15,100 --> 00:19:17,600
Inside the palace, for big matters like that,
157
00:19:17,600 --> 00:19:21,200
she should have let a trusted royal physician of hers to diagnose her.
158
00:19:21,200 --> 00:19:24,400
After confirming the diagnosis, it should then be kept a secret.
159
00:19:24,400 --> 00:19:27,000
The longer it is kept, the better.
160
00:19:27,000 --> 00:19:31,900
If it is not your own people, then the information will spread very quickly.
161
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
Yes. Jing liangren might have been too happy that she forgot about this.
162
00:19:36,000 --> 00:19:38,400
She indeed did not look for a royal physician that she could trust.
163
00:19:38,400 --> 00:19:43,000
And also, I heard, even Jing liangren was unable to contain her happiness.
164
00:19:43,000 --> 00:19:46,800
She cannot help but to tell this news to the palace servants around her.
165
00:19:46,800 --> 00:19:52,100
In my opinion, Jing liangren got too excited that she forgot how to appropriately act.
166
00:19:53,100 --> 00:19:55,800
Not being careful and meticulous in doing things
167
00:19:55,800 --> 00:20:00,000
that is why matters ended up like this.
168
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
Right now, even if His Majesty returns to the palace,
169
00:20:03,000 --> 00:20:06,100
he will not go after this matter anymore.
170
00:20:06,100 --> 00:20:10,300
After all, Jing liangren is not Madame Li.
171
00:20:10,300 --> 00:20:13,000
Even if His Majesty will get angry,
172
00:20:13,000 --> 00:20:16,900
this child can not be recovered anymore.
173
00:20:18,420 --> 00:20:19,800
Qin Army Military Camp
174
00:20:19,800 --> 00:20:24,000
Your Majesty, you say that this Lord Han Fei is very famous for his talent.
175
00:20:24,000 --> 00:20:27,400
I really do not understand it then.
176
00:20:27,400 --> 00:20:32,200
Just to invite one scholar, we then must dispatch 100,000 soldiers to the Han state?
177
00:20:32,200 --> 00:20:36,800
If this gets out, I fear that people will just mock our Qin as being arrogant.
178
00:20:37,600 --> 00:20:41,600
What really can this Han Fei do?
179
00:20:49,140 --> 00:20:53,820
Meng Wu, you really have the thinking of a fighter.
180
00:20:55,120 --> 00:20:58,290
You do not understand the importance of letting scholars help in the governance of a state.
181
00:20:59,600 --> 00:21:02,800
A talent like Lord Han Fei
182
00:21:02,800 --> 00:21:05,400
got only regarded like a worn-out shoes by the king of Han.
183
00:21:05,400 --> 00:21:09,000
If I respectfully go to Han state to invite him over,
184
00:21:09,000 --> 00:21:11,400
he (the king) might even be unwilling to let him go.
185
00:21:12,210 --> 00:21:16,200
This Han Wang-an is a coward and dumb.
186
00:21:16,200 --> 00:21:19,400
I indeed want to lead an army to scare him.
187
00:21:19,400 --> 00:21:22,800
This way, he will be scared and so panicked and will let Han Fei join Qin.
188
00:21:24,100 --> 00:21:25,800
So that is the reason.
189
00:21:25,800 --> 00:21:28,400
Since I am inviting Lord Han Fei to join me,
190
00:21:28,400 --> 00:21:32,400
I surely will use him. I will use his strategy to attack the other six states.
191
00:21:32,400 --> 00:21:34,300
By that time,
192
00:21:34,300 --> 00:21:38,700
people will realize that I am not a tyrannical king
193
00:21:39,600 --> 00:21:44,000
but instead, that this king of Han is stupid.
194
00:21:44,000 --> 00:21:47,500
That is right. It is still Your Majesty that is wise.
195
00:22:50,450 --> 00:22:53,320
Reporting to Your Majesty. I only have 30 thousand great Han defenders for the city.
196
00:22:53,320 --> 00:22:55,390
But the Qin army has an estimated 100 thousand people.
197
00:22:55,390 --> 00:22:57,630
100 thousand?
198
00:22:57,630 --> 00:22:59,720
This...
199
00:22:59,720 --> 00:23:02,400
This...
200
00:23:11,200 --> 00:23:12,780
This...
201
00:23:22,280 --> 00:23:25,260
Why is the king of Qin attacking my Han state now?
202
00:23:25,260 --> 00:23:28,090
Did I do something wrong
203
00:23:30,610 --> 00:23:34,120
to provoke this great evil Qin King?
204
00:23:34,120 --> 00:23:35,980
Your Majesty
205
00:23:37,600 --> 00:23:40,820
Reporting to Your Majesty. Is there a problem with the annual tribute?
206
00:23:40,820 --> 00:23:45,070
Now, even a great state like the powerful Chu is offering tribute to Qin State.
207
00:23:45,070 --> 00:23:48,010
Could the Qin king think Han State's sincerity is insufficient
208
00:23:48,010 --> 00:23:50,210
and wants to use it to get more tributes from us?
209
00:23:50,210 --> 00:23:52,380
Right
210
00:23:52,380 --> 00:23:57,640
What can we do that would be good? What? Do any of you have any good ideas?
211
00:23:58,820 --> 00:24:02,840
Your Majesty. The top priority is how to respond to the Qin army.
212
00:24:02,840 --> 00:24:06,540
It is useless to think of the reasons.
213
00:24:15,980 --> 00:24:17,860
Your Majesty. Look
214
00:24:19,050 --> 00:24:21,810
That's General Meng Wu. The mounted soldier next to him is...
215
00:24:21,810 --> 00:24:23,610
Why does that look like a woman?
216
00:24:23,610 --> 00:24:26,590
- Why is it a woman? - Don't say anymore.
217
00:24:27,210 --> 00:24:31,510
Open the gates quickly. Ask if they came to negotiate peace.
218
00:24:31,510 --> 00:24:35,020
Yes. Pass the order to open the gates!
219
00:25:07,980 --> 00:25:14,130
I don't know why Qin State is sending troops to attack my Han State.
220
00:25:14,130 --> 00:25:16,900
Han Majesty. Do not be afraid.
221
00:25:16,900 --> 00:25:21,750
We come today, not to seize or kill.
222
00:25:25,300 --> 00:25:28,770
No matter if the Qin State wishes for women or riches,
223
00:25:28,770 --> 00:25:32,020
I will definitely hand them to you.
224
00:25:32,600 --> 00:25:36,220
King of Han, you are too shortsighted.
225
00:25:36,220 --> 00:25:41,490
You think our great Qin deployed troops just for women and riches?
226
00:25:41,490 --> 00:25:46,030
No wonder the Han State is so weak and poor.
227
00:25:47,210 --> 00:25:51,160
Then, why has the Qin State come to attack our Han State?
228
00:25:51,160 --> 00:25:54,530
We just wish to escort someone back.
229
00:25:54,530 --> 00:25:57,830
As long as you agree, we will immediately withdraw.
230
00:25:57,830 --> 00:26:01,130
Who? Who has dared to offend the King of Qin?
231
00:26:01,130 --> 00:26:04,510
I will definitely catch him and personally hand him over!
232
00:26:04,510 --> 00:26:06,050
That's right. Yes, yes yes.
233
00:26:06,050 --> 00:26:07,800
Hanfei.
234
00:26:08,360 --> 00:26:10,470
Hanfei?
235
00:26:31,290 --> 00:26:32,540
Lan'er.
236
00:26:32,540 --> 00:26:36,990
Brother Jing. Brother Jing, are you okay?
237
00:26:36,990 --> 00:26:40,550
I am fine. I can make it.
238
00:26:40,550 --> 00:26:43,600
You should rest for a little bit. Do not force yourself.
239
00:26:43,600 --> 00:26:48,050
No. We have already been stuck for so many days.
240
00:26:48,050 --> 00:26:50,950
Yet I still have no clues about how to do it.
241
00:26:50,950 --> 00:26:53,770
If I still cannot acquire the sword technique,
242
00:26:53,770 --> 00:26:56,430
then we will starve to death here.
243
00:26:56,430 --> 00:26:59,250
Brother Jing, do not worry.
244
00:26:59,250 --> 00:27:04,170
My father always say that in sword training, bright ideas just come suddenly and you just need to act according to your wishes.
245
00:27:04,170 --> 00:27:07,630
Only by this can you get past the barricade and be a level higher.
246
00:27:07,630 --> 00:27:11,730
You should take a good rest and shift your attention.
247
00:27:11,730 --> 00:27:15,630
This way, when you train again later, you can advance by leaps and bounds.
248
00:27:17,330 --> 00:27:22,540
Lan'er...how come you look so frail?
249
00:27:25,770 --> 00:27:27,800
I am fine.
250
00:27:33,850 --> 00:27:37,820
Brother Jing, you must be hungry. Come, eat something.
251
00:27:37,820 --> 00:27:40,780
No. This is yours.
252
00:27:40,780 --> 00:27:44,870
I am fine. Being able to escape from here
253
00:27:44,870 --> 00:27:46,800
all relies on you.
254
00:27:46,800 --> 00:27:51,560
If you were unable to train your sword well because of starvation, that is so an injustice.
255
00:27:51,560 --> 00:27:54,620
- Come, eat quickly. - No. This is for you.
256
00:27:57,630 --> 00:28:02,620
Look, your stomach is growling. Eat quickly.
257
00:28:02,620 --> 00:28:07,410
If you eat your fill, then you can save me. I am relying on you.
258
00:28:09,420 --> 00:28:12,310
Hurry. Hurry and eat.
259
00:28:17,280 --> 00:28:19,090
Eat.
260
00:28:29,730 --> 00:28:31,400
Slow down.
261
00:28:39,010 --> 00:28:46,040
Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki
262
00:29:05,810 --> 00:29:09,210
Han Fei from Han State
263
00:29:32,120 --> 00:29:38,680
Little Sister, in your trip with His Majesty this time, you two were able to successfully invite Lord Han to join us.
264
00:29:39,310 --> 00:29:43,610
It seems the King will soon make you Queen.
265
00:29:44,790 --> 00:29:48,340
In this trip to Han, we did not really drew out our swords.
266
00:29:48,340 --> 00:29:52,550
The King saying he will appoint a Queen is just an excuse to stall the Grand Queen Dowager.
267
00:29:52,550 --> 00:29:55,490
You do not need to take him too seriously.
268
00:29:55,490 --> 00:30:00,740
Since Younger Sister does not care for the Queen's position, then I will say no more.
269
00:30:01,650 --> 00:30:06,620
But Han Shen looks like he has already greatly recovered from his injuries.
270
00:30:06,620 --> 00:30:09,660
Little Sister, surely can be at ease now.
271
00:30:09,660 --> 00:30:14,160
My Eldest Senior is doing very well. Thank you for sister's concerns.
272
00:30:43,600 --> 00:30:46,670
Lord Han Fei, please.
273
00:30:51,200 --> 00:30:56,430
Thank you for Your Majesty in setting up this banquet for me.
274
00:31:03,930 --> 00:31:06,760
Lord Han Fei indeed is a person with upright personality.
275
00:31:06,760 --> 00:31:10,800
Even in front of me, you are not pretentious at all.
276
00:31:10,800 --> 00:31:13,790
Please sit.
277
00:31:20,460 --> 00:31:25,030
Your Majesty, you indeed has such outstanding eyesight.
278
00:31:25,030 --> 00:31:28,230
Several years ago when I was still studying under my teacher Xun Kuang,
279
00:31:28,230 --> 00:31:30,920
I was classmates with Han Fei.
280
00:31:30,920 --> 00:31:34,040
That time, I already felt that he can
281
00:31:34,040 --> 00:31:36,910
analyze things clearly and has such outstanding talents.
282
00:31:36,910 --> 00:31:41,370
Afterwards, when I read his books, the more I felt that this person
283
00:31:41,370 --> 00:31:43,970
is full of outstanding governing skills.
284
00:31:43,970 --> 00:31:47,260
Now that Your Majesty was able to invite Han Fei to join our Qin,
285
00:31:47,260 --> 00:31:51,400
I am sure that this will benefit our state more.
286
00:31:53,440 --> 00:31:59,380
The governing principle of a ruler should be to give his subjects the proper roles based on their merits, let their fame be compatible with their real actions.
287
00:32:00,210 --> 00:32:05,440
Use one's power to decide on life and death (rewards and punishments)
288
00:32:05,440 --> 00:32:10,400
to investigate the true capabilities of one's subjects.
289
00:32:10,400 --> 00:32:15,760
This is something that a ruler should wield.
290
00:32:17,500 --> 00:32:20,320
Here, I am announcing that I am formally inviting
291
00:32:20,320 --> 00:32:23,130
Lord Han Fei to be my guest subject.
292
00:32:23,130 --> 00:32:25,470
If I am able to get the help of Lord Han Fei,
293
00:32:25,470 --> 00:32:29,160
it would be like the intelligence of thousands of people, the power of thousands of army.
294
00:32:29,160 --> 00:32:33,470
It will surely help the goal of our Qin to unite the world.
295
00:32:34,170 --> 00:32:40,500
Being able to receive this much appreaciation from Your Majesty
296
00:32:40,500 --> 00:32:44,660
is really making me unable to contain my happiness.
297
00:32:44,660 --> 00:32:47,980
But...I...
298
00:32:49,010 --> 00:32:51,490
Forgive me for being bold.
299
00:32:51,490 --> 00:32:55,580
What is the real reason behind
300
00:32:55,580 --> 00:33:00,440
Your Majesty rushing to fulfill your grand ambition
301
00:33:00,440 --> 00:33:06,510
of uniting the world?
302
00:33:09,540 --> 00:33:13,190
This question of Lord is quite interesting.
303
00:33:14,290 --> 00:33:17,870
Everyone knows that I have the ambition to unite the world.
304
00:33:17,870 --> 00:33:20,120
But in this court,
305
00:33:20,120 --> 00:33:24,300
no one have dared to express their thoughts so tactfully like Lord Han Fei.
306
00:33:25,620 --> 00:33:30,600
I am all ears and willing to hear it.
307
00:33:33,690 --> 00:33:35,390
Okay!
308
00:33:37,990 --> 00:33:43,110
Since the eastern Zhou dynasty divided its power, the power of the Zhou emperors have been declining for ages.
309
00:33:43,110 --> 00:33:46,700
It is the feudal lords that hold power in the central plains and the wars are never ending.
310
00:33:46,700 --> 00:33:52,200
The citizens have never had peaceful times. I ascended the throne at a very young age. I then thought,
311
00:33:52,200 --> 00:33:55,560
"How can I let the citizens have peaceful lives?"
312
00:33:55,560 --> 00:33:59,400
There is only one way. That is to eliminate the differences between the different states,
313
00:33:59,400 --> 00:34:04,470
using the same characters for books, using the same coins as money, all carriages travelling at the same paths.
314
00:34:04,470 --> 00:34:08,220
This way, the world can be united.
315
00:34:08,220 --> 00:34:12,150
Everyone becomes one family. Only through this
316
00:34:12,150 --> 00:34:14,170
can the world have no wars.
317
00:34:14,170 --> 00:34:18,630
The citizens can then live a stable life, recuperate, and live the rest of their lives in peace.
318
00:34:32,100 --> 00:34:37,570
Old classmates, did not think that the two of us will reunite here in Qin.
319
00:34:37,570 --> 00:34:40,560
It is really a merry thing.
320
00:34:43,210 --> 00:34:50,000
Lord Li, I should thank you.
321
00:34:50,000 --> 00:34:53,680
It is must be you who recommended me to His Majesty
322
00:34:53,680 --> 00:34:56,950
that is why I had a chance to join the Qin government.
323
00:34:56,950 --> 00:34:59,520
Not really. Han Fei,
324
00:34:59,520 --> 00:35:03,360
you had outstanding intelligence to begin with, a man of great talent.
325
00:35:03,360 --> 00:35:06,180
I even admit that I am inferior to you.
326
00:35:06,180 --> 00:35:12,320
Even Teacher Xun said then that the only person who could inherit his legacy
327
00:35:12,320 --> 00:35:14,730
and would be able to make his own school of thoughts
328
00:35:14,730 --> 00:35:18,260
is only you, Han Fei.
329
00:35:18,260 --> 00:35:23,990
You are over praising me. My talents are so ordinary.
330
00:35:23,990 --> 00:35:29,230
It is just that I cannot beat people in terms of eloquence so I just wrote some books.
331
00:35:29,230 --> 00:35:33,880
Stop being so humble already. Anyway, being able to have His Majesty use you,
332
00:35:33,880 --> 00:35:37,550
the two of us are able to serve Qin together.
333
00:35:37,550 --> 00:35:42,420
From now on, the two of us should frequently exchange ideas.
334
00:35:48,700 --> 00:35:51,580
Lord Han Fei, I already brought Han zhangshi.
335
00:35:57,120 --> 00:36:01,060
Respectfully greeting Lord Han Fei.
336
00:36:02,590 --> 00:36:08,370
Han zhangshi, it is already very late. Why did you come to lord's room?
337
00:36:08,370 --> 00:36:14,190
Replying to lord, I was especially ordered by His Majesty to serve Lord Han Fei.
338
00:36:14,190 --> 00:36:16,920
This...
339
00:36:16,920 --> 00:36:20,160
Because Lord Han Fei and I both came from Han state,
340
00:36:20,160 --> 00:36:23,480
His Majesty then granted me to Lord Han.
341
00:36:23,480 --> 00:36:28,250
If lord will need anything from now on, you can just instruct me about it.
342
00:36:28,250 --> 00:36:33,510
Since that is the case, I will not disturb you two anymore.
343
00:36:38,390 --> 00:36:41,130
Please just do not send me off anymore, Lord Han.
344
00:36:59,520 --> 00:37:05,150
I heard that His Majesty gifted Han zhangshi to Lord Han Fei?
345
00:37:05,150 --> 00:37:07,500
Is this matter true?
346
00:37:07,500 --> 00:37:13,830
Yes. After xu hour (7 pm to 9pm), Han zhangshi has already been escorted to the place of Lord Han Fei.
347
00:37:15,700 --> 00:37:20,850
Madame, Han zhangshi is very loyal to Madame Chu.
348
00:37:20,850 --> 00:37:25,670
Could it be because Madame Chu saw that Lord Han Fei is being heavily favored now,
349
00:37:25,670 --> 00:37:30,240
so she wanted to use Han zhangshi to draw him to her side?
350
00:37:30,240 --> 00:37:35,800
Lord Han Fei was invited to Qin by His Majesty and Madame Li.
351
00:37:35,800 --> 00:37:41,000
Regarding this matter by Han zhangshi, Madame Chu most likely will not benefit from it.
352
00:37:41,000 --> 00:37:44,360
It must be His Majesty giving much importance to Lord Han Fei
353
00:37:44,360 --> 00:37:46,910
and afraid that he will get bored here in the palace
354
00:37:46,910 --> 00:37:52,470
so he gifted him Han zhangshi who was from the same state as him.
355
00:37:57,530 --> 00:38:02,800
But...could Madame Chu use Han zhangshi
356
00:38:02,800 --> 00:38:07,640
being by the side of Han Fei and incite trouble again here in the palace?
357
00:38:09,840 --> 00:38:13,070
With the way that Madame Chu thinks,
358
00:38:13,070 --> 00:38:16,300
it is unlikely for her to succeed in great things.
359
00:38:16,300 --> 00:38:21,360
Rather than worrying about Madame Chu, it is better to look at what really is the reason
360
00:38:21,360 --> 00:38:26,020
of this Lord Han Fei submitting to Qin.
361
00:38:27,240 --> 00:38:29,800
What Madame means is...
362
00:38:31,400 --> 00:38:33,920
His Majesty is really giving much importance to Han Fei.
363
00:38:33,920 --> 00:38:37,570
Then his thoughts and strategy towards the six states
364
00:38:37,570 --> 00:38:40,960
will surely affect the decision of His Majesty.
365
00:38:41,760 --> 00:38:44,560
But Han Fei is still from Han after all.
366
00:38:44,560 --> 00:38:47,550
Will he do acts that will sacrifice other states
367
00:38:47,550 --> 00:38:50,910
just for his mother state?
368
00:38:51,960 --> 00:38:54,860
It is really hard to say it now.
369
00:38:59,120 --> 00:39:01,650
Do not run anymore! Be careful for the floor is slippery!
370
00:39:01,650 --> 00:39:03,100
- Be careful for the floor is slippery! - Slippery!
371
00:39:03,100 --> 00:39:06,020
We said the same words.
372
00:39:06,020 --> 00:39:08,160
You run so slow.
373
00:39:09,530 --> 00:39:10,680
Did I not catch you already?
374
00:39:10,680 --> 00:39:12,820
Okay already. You won.
375
00:39:12,820 --> 00:39:15,560
- So tired. - Be careful.
376
00:39:16,560 --> 00:39:19,630
Can we not run anymore? It is so tiring.
377
00:39:19,630 --> 00:39:21,820
- Your Majesty is tired already? - Yes.
378
00:39:21,820 --> 00:39:23,890
Servant, escort His Majesty back to his chambers.
379
00:39:23,890 --> 00:39:28,950
No need. I am going to sleep here today.
380
00:39:31,000 --> 00:39:32,660
You all leave.
381
00:39:32,660 --> 00:39:34,520
Yes.
382
00:39:38,700 --> 00:39:42,420
What? Can I not sleep here?
383
00:39:43,560 --> 00:39:47,990
Your Majesty, is it not you do not sleep in any of the chambers of your royal concubines?
384
00:39:48,690 --> 00:39:53,890
Can I not make any exceptions? I just am willing to sleep here today.
385
00:39:54,700 --> 00:39:59,640
- Then...Qing'er, escort His Majesty to go up the bed to sleep. - Yes.
386
00:39:59,640 --> 00:40:04,020
No need! I will sleep here.
387
00:40:04,900 --> 00:40:07,580
Your Majesty, it is very uncomfortable to sleep here.
388
00:40:07,580 --> 00:40:10,840
It is fine. I am willing.
389
00:40:13,190 --> 00:40:17,400
Then Qing'er, get the pillow and set it up for His Majesty.
390
00:40:17,400 --> 00:40:19,020
Yes.
391
00:40:47,620 --> 00:40:49,820
Qing'er, leave first.
392
00:40:49,820 --> 00:40:51,390
Yes.
393
00:41:02,120 --> 00:41:05,260
Your Majesty, have a good rest.
394
00:41:10,140 --> 00:41:14,600
You are not allowed to leave. Sleep with me.
395
00:41:17,460 --> 00:41:24,200
♫ How could I be satisfied with being unable to see through this? ♫
396
00:41:24,200 --> 00:41:30,390
♫ My empty tears are tied down and are unable to be released. ♫
397
00:41:35,460 --> 00:41:40,100
Could it be that wife is lamenting that if ever you become the queen
398
00:41:40,100 --> 00:41:45,160
and then I die, you will also be like Queen Dowager guarding an empty house?
399
00:41:45,160 --> 00:41:47,300
Do you also plan to have some male companions to accompany you?
400
00:41:47,300 --> 00:41:49,490
Why are you being so petty?
401
00:41:49,490 --> 00:41:54,150
As a king, you have so many women yet you want all the women in the royal harem to be faithful to you forever?
402
00:41:54,150 --> 00:41:59,590
Fine. If you do not want to be queen, I will not beg you anymore.
403
00:41:59,590 --> 00:42:03,650
I have something to tell you.
404
00:42:04,290 --> 00:42:07,040
I like you.
405
00:42:07,780 --> 00:42:10,710
But you only have Sister Li in your heart.
406
00:42:13,480 --> 00:42:19,250
That is why...you must finish training the sword technique.
407
00:42:19,250 --> 00:42:24,660
Go rescue Sister Li and I will always keep watch of you.
408
00:42:28,550 --> 00:42:30,460
Always watching you...
409
00:42:34,590 --> 00:42:39,540
A person like him who has such bad temper like some evil tiger, there is no point to bother with him.
410
00:42:39,540 --> 00:42:42,430
Madame actually called His Majesty an evil tiger.
411
00:42:42,430 --> 00:42:47,530
The temper of a tiger is even better than his. This person just get angry so easily.
412
00:42:47,530 --> 00:42:53,460
Sometimes he is so childish like a little child. But sometimes he is so gentle like a mature person.
413
00:42:54,900 --> 00:42:58,520
Saying that he is a tiger is already being courteous to him.
414
00:42:59,610 --> 00:43:02,160
Qing'er, let me tell you.
415
00:43:02,160 --> 00:43:05,340
If next time, he loses his temper on me again,
416
00:43:05,340 --> 00:43:09,880
I will slap him as such that he will not be able to talk for several days due to the pain.
417
00:43:11,040 --> 00:43:14,360
Then it means that you are not afraid of the tiger eating people?
418
00:43:20,010 --> 00:43:27,060
Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki
419
00:43:46,080 --> 00:43:49,330
♫ Although we are poles apart with the whole galaxy between us, ♫
420
00:43:49,330 --> 00:43:53,460
♫ I wait a thousand years just for this once. ♫
421
00:43:53,460 --> 00:43:56,750
♫ Across numerous mountains and streams, I gaze at your beauty, ♫
422
00:43:56,750 --> 00:44:00,740
♫ with the stars and moon as our intermediator. ♫
423
00:44:00,740 --> 00:44:04,380
♫ The distant sky and sea converge. ♫
424
00:44:04,380 --> 00:44:07,720
♫ The dark night falls. ♫
425
00:44:07,720 --> 00:44:10,030
♫ My love is locked outside this city’s gates. ♫
426
00:44:10,030 --> 00:44:14,780
♫ I painfully await my lover’s return. ♫
427
00:44:14,780 --> 00:44:19,270
♫ I waited until time and space have shattered, mountains and rivers have turned to ash, ♫
428
00:44:19,270 --> 00:44:22,100
♫ and my face has withered. ♫
429
00:44:22,100 --> 00:44:29,500
♫ I leave love behind, and continue to reincarnate into this world. ♫
430
00:44:29,500 --> 00:44:33,970
♫ I fully understand the innumerable twists and turns of joy and sadness. ♫
431
00:44:33,970 --> 00:44:37,230
♫ I will follow you through life and death. ♫
432
00:44:37,230 --> 00:44:44,810
♫ We will travel across the vast heavens and earth. I will freely fly with you. ♫
433
00:44:59,870 --> 00:45:03,110
♫ Yearning for you is better than lonely seclusion. ♫
434
00:45:03,110 --> 00:45:07,350
♫ You are my only weakness. ♫
435
00:45:07,350 --> 00:45:10,630
♫ I gaze with eager expectation. My tears fall like meteors. ♫
436
00:45:10,630 --> 00:45:14,640
♫ I use a mirror to fix the makeup on my eyebrows. ♫
437
00:45:14,640 --> 00:45:18,460
♫ If I can peacefully rest in your heart, ♫
438
00:45:18,460 --> 00:45:21,720
♫ I will not fear rain nor wind. ♫
439
00:45:21,720 --> 00:45:28,560
♫ The troubles of the secular world will become as still as water. ♫
440
00:45:28,560 --> 00:45:33,180
♫ Even if my body shatters, or if my soul becomes ashes, ♫
441
00:45:33,180 --> 00:45:36,010
♫ I will never regret true love. ♫
442
00:45:36,010 --> 00:45:43,280
♫ I have known the love of the evening mist and morning clouds, but I only want your embrace. ♫
443
00:45:43,280 --> 00:45:47,720
♫ I fully understand the innumerable twists and turns of joy and sadness. ♫
444
00:45:47,720 --> 00:45:51,060
♫ I will follow you through life and death. ♫
445
00:45:51,060 --> 00:45:59,630
♫ We will travel across the vast heavens and earth, and freely fly with you. ♫
39624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.