Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
00:01:57,000 --> 00:01:59,599
[The King's Woman]
00:02:00,299 --> 00:02:02,602
[Episode 9]
00:02:08,602 --> 00:02:09,937
What are you going to do?
00:02:31,800 --> 00:02:33,043
When we were in Luoyang...
00:02:35,209 --> 00:02:37,658
Didn't you already sleep with me then?
00:02:46,699 --> 00:02:49,818
I, the royal one, was too drunk
last night and entered the wrong room.
00:02:50,900 --> 00:02:52,365
The royal one?
00:02:53,500 --> 00:02:54,968
This is how I am.
00:02:54,968 --> 00:02:58,045
I like to address myself
as the king when I'm drunk.
00:02:58,045 --> 00:03:00,800
Young Warrior Sun,
don't take it to heart.
00:03:04,146 --> 00:03:06,024
I should have known that
00:03:06,024 --> 00:03:09,123
Young Master Zhao was
no more than a swindler.
00:03:16,199 --> 00:03:18,211
I never share my bed with anyone.
00:03:20,349 --> 00:03:24,503
It was indeed Young Master Zhao
who slept with you that day.
00:03:26,349 --> 00:03:27,896
Not the king of Qin.
00:03:29,594 --> 00:03:33,294
That's strange...
why don't I hear anything?
00:04:03,750 --> 00:04:06,269
If I were to make it seem like
we're making love...
00:04:08,400 --> 00:04:10,372
I would have to stay a bit longer.
00:04:17,300 --> 00:04:19,300
What would you like to do with me?
00:04:21,800 --> 00:04:23,817
I'm all yours.
00:04:36,822 --> 00:04:37,822
How dare you!
00:04:39,350 --> 00:04:42,093
Whose maid dares to eavesdrop
on His Grace's pleasure?
00:04:42,093 --> 00:04:43,512
This isn't proper manners!
00:04:43,512 --> 00:04:45,939
Commander, please forgive me!
00:04:45,939 --> 00:04:47,451
I will take my leave now!
00:05:01,250 --> 00:05:02,550
- Faster!
- Keep up!
00:05:02,550 --> 00:05:04,100
The ones at the back!
00:05:04,100 --> 00:05:05,350
Faster!
00:05:06,899 --> 00:05:08,386
Walk faster! Hurry up!
00:05:08,386 --> 00:05:09,641
Keep up!
00:05:09,641 --> 00:05:10,923
Where are we going?
00:05:10,923 --> 00:05:12,629
Hurry up! You're convicted to hard labor!
00:05:12,629 --> 00:05:14,026
You're to build walls and canals!
00:05:14,026 --> 00:05:15,509
- Work all day and night!
- Keep up!
00:05:15,509 --> 00:05:16,649
Walk faster!
00:05:16,649 --> 00:05:17,690
Keep up!
00:05:17,690 --> 00:05:19,028
[Xianyang City]
Move faster!
00:05:19,028 --> 00:05:20,432
- Hurry up!
- Keep up!
00:05:20,432 --> 00:05:21,899
Li...
00:05:21,899 --> 00:05:23,375
Wait for me.
00:05:24,500 --> 00:05:26,627
I'll come back to save you.
00:05:26,627 --> 00:05:27,901
Hurry up!
00:05:27,901 --> 00:05:29,177
What are you looking at?
00:05:29,177 --> 00:05:30,177
Hurry up!
00:05:31,899 --> 00:05:35,850
After coming of age, I have
always focused on my work.
00:05:37,000 --> 00:05:41,370
I've never gone to the harem
night after night like I do these days.
00:05:42,600 --> 00:05:47,982
Zhao Gao, do you think
this is good or bad?
00:05:47,982 --> 00:05:51,199
Your Grace, frequently visiting the harem
isn't just about the concubines
00:05:51,199 --> 00:05:52,297
but also to procreate.
00:05:52,297 --> 00:05:53,797
It is the foundation of the nation.
00:05:53,797 --> 00:05:56,173
It will also affect the balance
between the six states.
00:05:56,173 --> 00:05:59,290
There's definitely nothing wrong
with visiting the harem often.
00:05:59,290 --> 00:06:02,367
I've spent some time
serving in the harem as well.
00:06:02,367 --> 00:06:05,367
I wonder if Your Grace would be
willing to listen to a few thoughts?
00:06:06,199 --> 00:06:07,528
Speak.
00:06:07,528 --> 00:06:11,252
Your Grace has been having Lady Jing
and Lady Li attend to you in bed recently
00:06:11,252 --> 00:06:15,851
but the other ladies
of the harem aren't blind.
00:06:15,851 --> 00:06:18,649
They have been competing
quite fiercely over...
00:06:18,649 --> 00:06:20,399
Your Grace these last few nights.
00:06:20,399 --> 00:06:23,264
Therefore, in my humble opinion
00:06:23,264 --> 00:06:28,011
Your Grace could use this to kill time
or you could keep the harem in check.
00:06:28,011 --> 00:06:33,766
The long-term solution is
to not favor one specific concubine.
00:06:35,000 --> 00:06:37,656
All right, I understand.
00:06:37,656 --> 00:06:39,800
Your Grace is wise.
00:06:40,500 --> 00:06:42,538
Go and inform Madam Chu.
00:06:42,538 --> 00:06:44,730
I'll visit Zhaode Palace tonight.
00:06:44,730 --> 00:06:47,790
Yes, Your Grace.
00:06:51,463 --> 00:06:55,442
I believe you must have
heard about last night?
00:06:57,199 --> 00:07:00,050
Yes, we heard that His Grace
went to your quarters, Sister Ruo.
00:07:01,483 --> 00:07:06,615
It seems that His Grace
doesn't favor one particular concubine.
00:07:07,891 --> 00:07:11,685
Although he visited Lady Jing
and Lady Li a few days ago
00:07:11,685 --> 00:07:14,447
he also came to me last night.
00:07:16,250 --> 00:07:17,824
That's why...
00:07:17,824 --> 00:07:20,641
There's still a long way
to go in the harem.
00:07:20,641 --> 00:07:24,776
Those who are favored a bit earlier
shouldn't get cocky so soon.
00:07:24,776 --> 00:07:27,942
Palace Woman Han, am I right?
00:07:27,942 --> 00:07:30,305
Yes, you are right.
00:07:37,375 --> 00:07:38,375
Jing...
00:07:40,100 --> 00:07:42,675
Why are you so quiet today?
00:07:44,699 --> 00:07:46,418
Are you in a bad mood?
00:07:49,747 --> 00:07:53,850
I caught a cold a few days ago
and now I have a headache
00:07:54,500 --> 00:07:57,860
so I was a bit absent-minded
when you were talking.
00:07:57,860 --> 00:08:00,254
Please don't take it to heart.
00:08:00,254 --> 00:08:01,838
You caught a cold?
00:08:09,769 --> 00:08:12,439
It's serious to have a cold.
00:08:12,439 --> 00:08:13,740
Shang Yi!
00:08:13,740 --> 00:08:14,952
Present.
00:08:14,952 --> 00:08:19,776
Bring me the medicated oil
that Imperial Physician concocted
00:08:19,776 --> 00:08:21,946
and give it to Virtuous Lady Jing.
00:08:21,946 --> 00:08:24,173
Make her feel better.
00:08:25,350 --> 00:08:29,728
Otherwise, should His Grace
suddenly think of her
00:08:29,728 --> 00:08:31,598
and want her to attend to him in bed
00:08:31,598 --> 00:08:35,258
it would be a pity
if she isn't well enough!
00:08:55,826 --> 00:08:57,764
Sir, is it all right on this side?
00:08:58,500 --> 00:08:59,600
Not bad.
00:09:01,100 --> 00:09:05,128
Sir, you're now the king's favorite.
00:09:05,128 --> 00:09:08,221
Who should we cozy up to but you?
00:09:08,221 --> 00:09:09,500
Exactly.
00:09:09,500 --> 00:09:13,427
You two are quite sensible.
00:09:15,592 --> 00:09:17,264
Master Zhao.
00:09:20,023 --> 00:09:23,123
How do you have the time
to take a break at our place?
00:09:25,100 --> 00:09:27,759
Virtuous Lady Li is pregnant.
00:09:27,759 --> 00:09:30,339
His Grace could summon me at any time.
00:09:30,339 --> 00:09:34,105
It's too tiring
for an old fellow like me.
00:09:34,105 --> 00:09:35,216
Sir.
00:09:35,216 --> 00:09:40,047
Is this Virtuous Lady Li
the king's new favorite?
00:09:40,047 --> 00:09:43,376
This woman is like no other.
00:09:43,376 --> 00:09:45,859
She is but a commoner of Wey State
00:09:45,859 --> 00:09:49,546
- and the king made her a Virtuous Lady.
- It is Junior Li.
00:09:49,546 --> 00:09:54,446
In just a few days, she is even
carrying the king's child.
00:09:55,299 --> 00:10:00,000
The concubines in the harem
are so jealous, they're seeing red.
00:10:00,000 --> 00:10:03,563
Lady Li must be extremely gorgeous.
00:10:03,563 --> 00:10:06,730
Otherwise, His Grace wouldn't
be so obsessed with her.
00:10:06,730 --> 00:10:09,851
I find her quite plain.
00:10:09,851 --> 00:10:16,302
I wonder if she's exceptionally
outstanding in other skills?
00:10:23,729 --> 00:10:26,835
Your Grace, you've been handling
the state affairs personally.
00:10:26,835 --> 00:10:28,542
You must be tired.
00:10:28,542 --> 00:10:32,197
I've had chrysanthemum tea
prepared for Your Grace.
00:10:33,499 --> 00:10:34,932
Thank you, Grand Empress Dowager.
00:10:34,932 --> 00:10:36,489
Your Grace.
00:10:37,600 --> 00:10:42,049
I've heard that Your Grace has
a new favorite Virtuous Lady.
00:10:43,600 --> 00:10:48,000
I congratulate Your Grace
on the new wife in the harem.
00:10:50,299 --> 00:10:53,078
It is a joyous occasion
to have a new lady in the harem
00:10:53,078 --> 00:10:58,135
but why have I heard that Lady Li
attacked the palace maids
00:10:58,135 --> 00:11:02,899
threatened the imperial physician,
and even nearly killed General Meng Wu?
00:11:02,899 --> 00:11:04,485
Is any of that true?
00:11:06,000 --> 00:11:08,144
Lady Li is born of a warrior family.
00:11:08,144 --> 00:11:10,918
Her father and grandfather were both
commander-in-chiefs of Puyang.
00:11:10,918 --> 00:11:13,552
She has trained since youth
and is very skilled in martial arts.
00:11:13,552 --> 00:11:14,941
There's no need to fret.
00:11:14,941 --> 00:11:19,995
She had a friendly match with Meng Wu
purely for entertainment.
00:11:22,299 --> 00:11:28,706
Moreover, wasn't it Madam Chu
who suggested the friendly match?
00:11:33,799 --> 00:11:38,929
I think that the harem is occupied by
defenseless concubines.
00:11:38,929 --> 00:11:41,926
Lady Li is skilled in martial arts
and swordsmanship.
00:11:41,926 --> 00:11:44,056
She also serves at your side.
00:11:44,056 --> 00:11:47,364
I'm indeed concerned for your safety.
00:11:47,364 --> 00:11:51,364
Exactly, I'm also concerned
for Your Grace's safety.
00:11:54,000 --> 00:11:55,654
Everyone in the harem knows
00:11:55,654 --> 00:11:57,976
I never sleep over
in any concubine's chambers.
00:11:57,976 --> 00:12:01,563
Besides, apart from guards
of the Inner Palace
00:12:01,563 --> 00:12:03,807
no one is allowed to carry
weapons with them.
00:12:05,029 --> 00:12:08,538
Not to mention the concubines' chambers.
00:12:10,397 --> 00:12:12,274
Grand Empress Dowager need not worry.
00:12:22,111 --> 00:12:23,729
Your Grace...
00:12:25,235 --> 00:12:28,241
I know that you've always slept alone.
00:12:29,631 --> 00:12:32,191
However, it's windy
and cold late at night.
00:12:32,191 --> 00:12:38,788
If you sometimes sleep in the harem,
the concubines can soothe your fatigue.
00:12:40,500 --> 00:12:44,395
Since the chancellor left Qin State,
I have many state affairs to handle.
00:12:44,395 --> 00:12:48,604
I have to make more of an effort
to handle political issues.
00:12:49,725 --> 00:12:51,162
It's Great Qin's blessing that
00:12:51,162 --> 00:12:53,517
Your Grace is diligent in
governing the state.
00:12:53,517 --> 00:12:56,541
However, I am already in my old age.
00:12:56,541 --> 00:12:59,744
I often feel that my strength
can't keep up with my mind.
00:12:59,744 --> 00:13:03,092
If Your Grace could appoint a queen soon
00:13:03,092 --> 00:13:08,008
I could then hand over matters
of the harem to the queen.
00:13:08,008 --> 00:13:11,639
Then I could retire with ease.
00:13:18,799 --> 00:13:26,355
In regards to appointing a queen,
I don't think that it is the right time.
00:13:28,899 --> 00:13:30,740
Why would Your Grace say so?
00:13:30,740 --> 00:13:33,304
Your Grace has come of age
and govern the state personally.
00:13:33,304 --> 00:13:35,208
If this isn't the right time
to appoint a queen
00:13:35,208 --> 00:13:37,450
when is it the time to do so?
00:13:37,450 --> 00:13:39,145
Grand Empress Dowager.
00:13:41,222 --> 00:13:43,578
Virtuous Lady Li is already pregnant.
00:13:46,793 --> 00:13:48,307
What did you say, Your Grace?
00:13:50,000 --> 00:13:51,941
The imperial physician
has read her pulse.
00:13:51,941 --> 00:13:53,639
It's been about a month.
00:13:53,639 --> 00:13:56,168
Virtuous Lady Li...
00:13:56,168 --> 00:14:00,528
She is expecting Your Grace's child
soon after she entered the harem...
00:14:01,712 --> 00:14:02,833
I...
00:14:05,317 --> 00:14:08,883
I am indeed happy for Your Grace.
00:14:08,883 --> 00:14:11,182
I congratulate Your Grace.
00:14:13,350 --> 00:14:17,450
According to the system of rites,
the legal son must be born to the queen.
00:14:18,576 --> 00:14:22,644
Therefore, this isn't the time
to appoint a queen.
00:14:24,350 --> 00:14:26,585
Your Grace is right.
00:14:26,585 --> 00:14:31,769
We are yet to know if Lady Li will
give birth to a prince or princess.
00:14:31,769 --> 00:14:34,299
If we are to appoint a queen
according to who bears the legal son
00:14:34,299 --> 00:14:38,722
her conduct, parentage, and virtues
must also be evaluated.
00:14:38,722 --> 00:14:44,765
I think it is indeed too early
to consider appointing a queen.
00:14:44,765 --> 00:14:46,784
Grand Empress Dowager
should also agree that
00:14:46,784 --> 00:14:52,118
concubines with sons should be
considered first when choosing a queen.
00:14:52,118 --> 00:14:54,245
This is a precedent of Great Qin.
00:14:54,245 --> 00:14:58,648
I also have high hopes for Fu Su.
00:14:58,648 --> 00:15:02,748
It's just a shame
that Madam Zheng died young.
00:15:07,801 --> 00:15:12,380
I, too, look forward to seeing
other concubines give birth to sons.
00:15:12,380 --> 00:15:15,077
If the crown prince is
born to the queen
00:15:15,077 --> 00:15:18,049
that will avoid much conflict
within the harem.
00:15:18,049 --> 00:15:20,475
It would be a blessing for Great Qin.
00:15:24,000 --> 00:15:27,163
If Grand Empress Dowager has
no other important matters to discuss
00:15:27,163 --> 00:15:28,639
I will take my leave.
00:15:41,000 --> 00:15:43,394
Grand Empress Dowager, what should we do?
00:15:43,394 --> 00:15:46,193
How has Lady Li conceived
so soon after entering the harem?
00:15:46,193 --> 00:15:48,975
How am I to answer to my father?
00:15:50,000 --> 00:15:52,205
We can't just back down on this matter.
00:15:52,205 --> 00:15:54,815
However capable Lady Li might be
00:15:54,815 --> 00:15:58,332
I will never allow her
to become the queen.
00:15:58,332 --> 00:15:59,654
Feng Yi!
00:15:59,654 --> 00:16:00,780
Present!
00:16:04,952 --> 00:16:07,408
Ask the Imperial Medical Bureau
for a prescription.
00:16:07,408 --> 00:16:10,649
You don't need me to tell you
which prescription to get, do you?
00:16:11,700 --> 00:16:15,673
Rest assured, Your Highness.
I will get this done properly.
00:16:15,673 --> 00:16:16,866
Very good.
00:16:16,866 --> 00:16:18,360
I shall take my leave.
00:16:24,065 --> 00:16:26,894
Grand Empress Dowager, you mean to...
00:16:28,100 --> 00:16:29,791
Since His Grace thinks that
00:16:29,791 --> 00:16:34,562
concubines with sons have the advantage
in the selection of the queen
00:16:34,562 --> 00:16:41,798
I certainly can't allow any other
concubine to bear sons before you do.
00:16:43,168 --> 00:16:44,953
You mean...
00:16:44,953 --> 00:16:48,370
You would have Lady Li miscarry?
00:16:50,220 --> 00:16:52,287
Lady Li came from a subjugated nation.
00:16:52,287 --> 00:16:55,006
It's normal to have
miscarriages in the palace.
00:16:55,006 --> 00:17:00,105
Even if she cries herself hoarse,
she has no one to back her!
00:17:00,105 --> 00:17:05,462
What it His Grace gets angry
and traces it back to us?
00:17:05,462 --> 00:17:06,980
Don't worry.
00:17:06,980 --> 00:17:09,608
After Marquis Wenxin left Qin State
00:17:09,608 --> 00:17:13,297
His Grace has but a few confidants left.
00:17:13,297 --> 00:17:16,781
Commander Li is in charge of safety
in the capital and the palace.
00:17:16,781 --> 00:17:18,028
He has many matters to handle.
00:17:18,028 --> 00:17:22,106
His Grace wouldn't
entrust the matter to him.
00:17:23,450 --> 00:17:25,214
According to my estimation...
00:17:26,913 --> 00:17:30,849
His Grace will likely leave this matter
to his recent favorite confidant.
00:17:31,900 --> 00:17:35,901
Your Highness is referring to
Regular Palace Attendant, Zhao Gao?
00:17:35,901 --> 00:17:38,894
Zhao Gao was born lowly,
so he's the easiest to bribe.
00:17:38,894 --> 00:17:41,829
A puny concubine like Lady Li
who has no supporters
00:17:41,829 --> 00:17:44,182
is not someone Zhao Gao
would try to fawn over.
00:17:44,900 --> 00:17:48,156
When it's time, use whatever method
you can and bribe him.
00:17:48,156 --> 00:17:52,307
I'm still in charge of the harem.
Do you think he would rat us out?
00:17:55,250 --> 00:17:56,618
I understand.
00:17:56,618 --> 00:17:57,976
So...
00:17:57,976 --> 00:18:01,506
I'll have the prescription sent over.
00:18:02,593 --> 00:18:04,167
Look out for yourself.
00:18:04,167 --> 00:18:06,353
You have to try harder as well.
00:18:06,353 --> 00:18:09,163
His Grace has always been
highly suspicious of everyone.
00:18:09,163 --> 00:18:10,868
He doesn't warm up to anyone easily.
00:18:11,900 --> 00:18:15,222
Since you've married into the harem, you
should make more effort with His Grace
00:18:15,222 --> 00:18:17,046
and conceive an heir soon.
00:18:17,046 --> 00:18:21,727
Only then can you secure
your place as queen.
00:18:23,605 --> 00:18:25,694
Yes, I understand.
00:18:26,316 --> 00:18:28,166
Take care, Grand Empress Dowager.
00:18:33,099 --> 00:18:34,763
- Shang Yi!
- Present.
00:18:34,763 --> 00:18:36,233
Let's return to my palace!
00:19:02,539 --> 00:19:04,795
What? Lady Li is pregnant?
00:19:06,625 --> 00:19:08,201
That witch.
00:19:08,201 --> 00:19:10,528
Who knows what method she used?
00:19:10,528 --> 00:19:13,301
I've been in the harem for two years
00:19:13,301 --> 00:19:16,076
and I'm not even as capable
as that female commoner!
00:19:16,076 --> 00:19:17,988
She conceived the king's child so soon.
00:19:19,693 --> 00:19:20,740
Madam.
00:19:20,740 --> 00:19:23,711
My mother used to say that
conceiving a child has to do
00:19:23,711 --> 00:19:26,680
with physical conditions.
But mostly, it is down to luck.
00:19:26,680 --> 00:19:29,220
Lady Li probably didn't try any tricks.
00:19:29,220 --> 00:19:33,492
It could just be that
she's blessed and lucky.
00:19:33,992 --> 00:19:35,382
Jing...
00:19:35,382 --> 00:19:41,362
Are you now mocking me
on behalf of that Consort Li?
00:19:42,400 --> 00:19:43,836
I wouldn't dare.
00:19:44,799 --> 00:19:49,300
However you put it,
I still can't put up with this insult.
00:19:49,300 --> 00:19:53,511
I won't allow her child
to be born safely.
00:19:56,040 --> 00:19:59,002
What do you mean by that?
00:20:01,299 --> 00:20:04,467
We're both ladies of the harem.
00:20:04,467 --> 00:20:07,875
Do you not understand what I meant?
00:20:09,819 --> 00:20:11,047
Shang Yi.
00:20:17,450 --> 00:20:18,970
Please accept this, Your Ladyship.
00:20:28,415 --> 00:20:29,957
This... This is...
00:20:39,450 --> 00:20:42,588
My dear sister, give this a thought.
00:20:42,588 --> 00:20:47,997
Apart from Fu Su, the king has had
no other children in recent years.
00:20:47,997 --> 00:20:52,550
If the newcomer, Consort Li,
gives birth to a prince so soon
00:20:52,550 --> 00:20:55,519
then she will surely pose
a threat to our positions.
00:20:55,519 --> 00:20:59,010
If you're pregnant,
I'll surely protect you.
00:20:59,010 --> 00:21:02,919
If I'm pregnant and rewarded by His Grace
00:21:02,919 --> 00:21:05,527
I would also share my gifts with you.
00:21:07,000 --> 00:21:10,945
However, should Consort Li
become a mother
00:21:10,945 --> 00:21:14,307
would she share her rewards with you?
00:21:16,450 --> 00:21:19,844
Would she care for you like I do?
00:21:22,881 --> 00:21:25,066
So you mean...
00:21:42,612 --> 00:21:45,395
Do you understand what I mean now?
00:21:48,700 --> 00:21:50,450
Get this done properly.
00:21:50,450 --> 00:21:52,741
And I certainly won't neglect you.
00:21:53,824 --> 00:21:55,478
What if something goes wrong?
00:21:55,478 --> 00:21:56,678
What is there to be scared of?
00:21:56,678 --> 00:21:58,251
I'll have your back.
00:22:19,778 --> 00:22:21,551
Your Ladyship, have more food.
00:22:30,971 --> 00:22:35,181
Your Ladyship, is the food
not to your liking?
00:22:35,181 --> 00:22:37,050
You're not eating.
00:22:41,942 --> 00:22:43,950
I don't have much appetite.
00:22:43,950 --> 00:22:46,497
Have some at least, please?
00:22:50,559 --> 00:22:51,559
When I think of...
00:22:55,250 --> 00:22:56,401
I lose my appetite.
00:22:58,799 --> 00:23:02,585
Your Ladyship, do you have
severe morning sickness?
00:23:02,585 --> 00:23:04,470
You don't feel well?
00:23:04,470 --> 00:23:08,173
Why don't I get the kitchen to
make you some appetizing dishes?
00:23:08,173 --> 00:23:09,640
You should have some food.
00:23:09,640 --> 00:23:11,375
Don't bother.
00:23:14,799 --> 00:23:16,903
Your Ladyship, your health
matters the most.
00:23:16,903 --> 00:23:18,836
You have to nourish the baby.
00:23:22,006 --> 00:23:23,317
I will eat.
00:23:33,046 --> 00:23:34,059
Your Ladyship?
00:23:34,799 --> 00:23:36,106
Your Ladyship!
00:23:36,106 --> 00:23:37,122
What's wrong?
00:23:37,122 --> 00:23:38,414
Your Ladyship, are you unwell?
00:23:38,414 --> 00:23:39,732
Your Ladyship, what's wrong?
00:23:39,732 --> 00:23:40,981
- It hurts...
- Your Ladyship!
00:23:40,981 --> 00:23:42,288
- Your Ladyship!
- What's wrong?
00:23:42,288 --> 00:23:44,623
Anyone there?
Summon the imperial physician!
00:23:44,623 --> 00:23:46,006
Your Ladyship!
00:23:56,349 --> 00:23:58,578
The king has arrived!
00:24:04,721 --> 00:24:06,040
Greetings, Your Grace.
00:24:09,049 --> 00:24:11,923
Imperial Physician, how is Lady Li?
00:24:11,923 --> 00:24:16,964
Your Grace, Lady Li and the
unborn prince should be fine.
00:24:16,964 --> 00:24:20,246
Yet, there is indeed
a symptom of miscarriage.
00:24:20,246 --> 00:24:21,980
According to what I read from her pulse
00:24:21,980 --> 00:24:28,785
someone deliberately added croton
and motherwort into Lady Li's food.
00:24:28,785 --> 00:24:31,914
Perhaps it's because
Her Ladyship is trained in martial arts
00:24:31,914 --> 00:24:35,633
and has a stronger physique,
the child is safe.
00:24:36,349 --> 00:24:38,912
Why would such herbs be in the kitchen?
00:24:40,000 --> 00:24:42,160
Who is trying to harm Lady Li?
00:24:45,175 --> 00:24:46,577
- Li Zhong, Zhao Gao!
- Present.
00:24:46,577 --> 00:24:47,953
- Present.
- Convey my orders.
00:24:47,953 --> 00:24:50,278
Investigate into all personnel
in the imperial kitchen.
00:24:50,278 --> 00:24:52,155
Whatever the method
00:24:52,155 --> 00:24:54,996
you must find the culprit
who drugged her food.
00:24:55,500 --> 00:24:57,682
Your Grace, the servants
who prepare the meals
00:24:57,682 --> 00:25:00,355
as well as those who go in
and out of the kitchen
00:25:00,355 --> 00:25:02,347
amount to at least
hundreds of people.
00:25:02,347 --> 00:25:04,038
However many there are...
00:25:05,410 --> 00:25:07,173
If you can't find the culprit...
00:25:08,799 --> 00:25:10,740
Just kill them all.
00:25:14,200 --> 00:25:16,500
That includes all of you.
00:25:16,500 --> 00:25:18,773
- We're terrified, Your Grace!
- We're terrified, Your Grace!
00:25:18,773 --> 00:25:21,814
- Please spare our lives, Your Grace!
- Please spare our lives, Your Grace!
00:25:21,814 --> 00:25:23,209
Yes, Your Grace.
00:25:23,209 --> 00:25:24,574
You are all dismissed.
00:25:25,799 --> 00:25:27,287
I take my leave.
00:26:03,094 --> 00:26:04,459
Stop pretending.
00:26:06,500 --> 00:26:08,327
You drugged me, didn't you?
00:26:10,000 --> 00:26:14,555
Do I need to go to such trouble
to rid you of your child?
00:26:18,059 --> 00:26:19,222
That's right.
00:26:19,953 --> 00:26:24,077
In this palace of ceaseless
schemes and malicious struggles
00:26:24,077 --> 00:26:26,978
you didn't have to make
such an effort at all.
00:26:28,799 --> 00:26:30,317
You just have to order someone...
00:26:31,599 --> 00:26:33,657
Others would do it for you.
00:26:34,900 --> 00:26:36,961
If I really am the one
who did this to you...
00:26:39,900 --> 00:26:42,102
Why would I bother to come here?
00:26:43,000 --> 00:26:44,231
Who knows?
00:26:46,500 --> 00:26:48,799
Back then, in front of the king of Wey
00:26:49,769 --> 00:26:54,619
weren't you just as good at posing as
the highly dignified Young Master Zhao?
00:27:01,924 --> 00:27:04,327
Commoner Gongsun Li
greets King of Wey!
00:27:04,327 --> 00:27:05,407
Greetings, Your Grace!
00:27:05,407 --> 00:27:06,622
Don't...
00:27:15,500 --> 00:27:20,770
I only did so in front of
the king of Wey for your sake.
00:27:20,770 --> 00:27:23,009
If I had acted as I normally do
00:27:23,009 --> 00:27:26,338
I could have killed him then.
00:27:32,241 --> 00:27:36,368
I didn't get those drugs
into the kitchen.
00:27:38,000 --> 00:27:39,962
The harem is never a peaceful place.
00:27:41,000 --> 00:27:42,990
Now that you are with child
00:27:42,990 --> 00:27:45,872
I'm afraid the other concubines
are now jealous of you.
00:27:45,872 --> 00:27:48,153
So they targeted you.
00:27:53,299 --> 00:27:55,864
This palace is like a dungeon.
00:27:55,864 --> 00:27:58,832
There are so many who
vie over the king out of jealousy.
00:28:00,299 --> 00:28:03,055
What has their jealousy
got to do with me?
00:28:05,000 --> 00:28:11,400
Food in the palace isn't even as
nice as peas and rice in an inn.
00:28:13,400 --> 00:28:14,704
Li...
00:28:17,549 --> 00:28:20,343
If you wish to safely give birth
to this child in the palace
00:28:21,991 --> 00:28:23,420
this is your fate.
00:28:26,500 --> 00:28:28,313
This is my fate.
00:28:30,700 --> 00:28:33,900
Then why did Your Grace pretend
to throw such a tantrum just now?
00:28:47,928 --> 00:28:50,305
I really was angry just now.
00:28:52,599 --> 00:28:55,138
Why do you distrust me so?
00:28:59,299 --> 00:29:01,290
You're my concubine.
00:29:02,349 --> 00:29:04,540
Should anyone dare to lay a finger on you
00:29:04,540 --> 00:29:08,003
then it is just as though
they dare to attempt an assault on me.
00:29:10,400 --> 00:29:12,299
I will not spare them.
00:29:15,096 --> 00:29:19,566
So you are still
just doing this for yourself.
00:29:23,900 --> 00:29:26,381
If the child you're carrying was mine...
00:29:31,200 --> 00:29:37,075
Would you then believe that
I am truly worried about you?
00:29:46,497 --> 00:29:48,500
It's getting late.
00:29:48,500 --> 00:29:49,864
Get some rest now.
00:30:26,201 --> 00:30:28,598
I heard that His Grace was furious.
00:30:28,598 --> 00:30:30,971
He's investigating
the attempted assault on Lady Li.
00:30:30,971 --> 00:30:33,333
What if by then...
00:30:33,833 --> 00:30:35,336
You...
00:30:35,336 --> 00:30:37,763
You're so impatient.
00:30:39,769 --> 00:30:43,105
Since I had you carry out this task
00:30:43,105 --> 00:30:45,598
I have already made arrangements.
00:30:46,324 --> 00:30:48,000
Sister Ruo, you mean...
00:30:53,034 --> 00:30:56,140
The drugs were prescribed
by the Imperial Medical Bureau.
00:30:56,140 --> 00:30:58,747
I was having issues with my period
00:30:58,747 --> 00:31:01,448
so the imperial physician
prescribed me the motherwort
00:31:01,448 --> 00:31:02,700
to help with blood circulation.
00:31:02,700 --> 00:31:06,665
I have some phlegm, so he prescribed
me some croton to dissolve it.
00:31:06,665 --> 00:31:08,743
Even if it's traced back to my medication
00:31:08,743 --> 00:31:12,432
they can't say that I was the culprit.
00:31:12,432 --> 00:31:16,531
Both croton and motherwort
can cause miscarriage.
00:31:17,660 --> 00:31:19,712
Pregnant women must not take them.
00:31:26,963 --> 00:31:28,642
So?
00:31:29,167 --> 00:31:33,442
Even if that is true,
they still can't pin it on me.
00:31:33,442 --> 00:31:38,942
Besides, do you know who is
in charge of investigating this case?
00:31:40,211 --> 00:31:41,308
Who is it?
00:31:41,308 --> 00:31:43,205
It's Regular Palace Attendant.
00:31:45,095 --> 00:31:48,200
Judging by the relationship between
Regular Palace Attendant and yourself
00:31:48,200 --> 00:31:50,551
you won't be implicated in the case.
00:31:55,478 --> 00:31:56,988
Exactly.
00:31:58,700 --> 00:32:01,246
What is there for you to worry about?
00:32:03,700 --> 00:32:07,895
What displeased me is that
the drugs weren't strong enough.
00:32:07,895 --> 00:32:10,556
That witch managed to keep her child.
00:32:12,088 --> 00:32:15,878
Perhaps it's because Lady Li
is trained in martial arts.
00:32:15,878 --> 00:32:18,125
She is healthier and stronger.
00:32:19,099 --> 00:32:21,297
So she didn't lose her child.
00:32:21,297 --> 00:32:24,545
If Lady Li gives birth to a royal heir
00:32:24,545 --> 00:32:28,894
I believe His Grace will
only favor her even more.
00:32:32,819 --> 00:32:37,230
My sister... Some words are easily
spilled from one's mouth
00:32:37,230 --> 00:32:38,611
but they don't sound nice.
00:32:40,250 --> 00:32:43,563
Words that don't sound nice
should be said less often.
00:32:44,450 --> 00:32:46,631
You must learn to keep your mouth shut!
00:32:46,631 --> 00:32:48,118
Do you understand?
00:32:48,118 --> 00:32:50,787
Yes, I understand.
00:32:50,787 --> 00:32:52,192
Madam, please forgive me.
00:33:17,403 --> 00:33:18,455
Your Ladyship.
00:33:18,455 --> 00:33:20,999
The imperial physician said
in order to prevent miscarriage
00:33:20,999 --> 00:33:23,729
you need to stay here
and have bed rest for seven days.
00:33:23,729 --> 00:33:25,307
Only then can you recover.
00:33:25,307 --> 00:33:27,799
I feel better already.
Why can't I get out of bed?
00:33:27,799 --> 00:33:30,020
I'm so bored lying here all day.
00:33:30,020 --> 00:33:31,683
It's more important to nurse your health.
00:33:33,000 --> 00:33:36,673
Regular Palace Attendant,
Zhao Gao has arrived!
00:33:41,913 --> 00:33:45,138
Zhao Gao greets Virtuous Lady Li.
00:33:45,138 --> 00:33:48,443
His Grace has ordered me to
bring gifts to Your Ladyship.
00:33:49,046 --> 00:33:50,644
Please take a look.
00:33:50,644 --> 00:33:53,835
This is a thousand-year-old coral
from the South Sea.
00:33:53,835 --> 00:33:57,733
When placed in the room, it can disperse
any evil aura and enhance your energy.
00:33:57,733 --> 00:34:02,555
This is the Sky Stone used by
Goddess Nuwa to mend the sky.
00:34:03,297 --> 00:34:05,038
It has divine powers.
00:34:05,038 --> 00:34:08,623
It can attract energy
and keep your child healthy.
00:34:08,623 --> 00:34:10,574
If Your Ladyship likes them
00:34:10,574 --> 00:34:14,438
I will have them made into necklaces.
00:34:14,438 --> 00:34:17,199
You can then wear them at all times.
00:34:17,856 --> 00:34:19,260
Take them away.
00:34:21,000 --> 00:34:27,300
Your Ladyship may not know that His Grace
ordered these treasures be found for you.
00:34:29,342 --> 00:34:30,976
I don't need any of those.
00:34:30,976 --> 00:34:33,989
If your king really wishes
to get me a present
00:34:34,525 --> 00:34:36,489
then just return my sword to me.
00:34:37,507 --> 00:34:38,715
Well...
00:34:39,786 --> 00:34:43,980
If you keep bringing such things over
and make my pregnancy unstable
00:34:44,659 --> 00:34:46,530
I don't know what will happen then.
00:34:46,530 --> 00:34:48,324
Yes.
00:34:49,199 --> 00:34:51,103
I take my leave.
00:35:00,454 --> 00:35:02,309
His Grace is such a liar.
00:35:02,309 --> 00:35:04,572
He promised to give me my sword.
00:35:04,572 --> 00:35:07,259
Madam Min has arrived!
00:35:16,402 --> 00:35:17,914
Greetings, Madam Min.
00:35:19,186 --> 00:35:22,186
My sister, you've just pulled through
a crisis and still feel unwell
00:35:22,186 --> 00:35:23,572
it's best for you to not sit up.
00:35:23,572 --> 00:35:24,751
You should lie down.
00:35:24,751 --> 00:35:26,050
Thank you, Madam.
00:35:31,909 --> 00:35:35,853
When I came in,
I saw a great many treasures.
00:35:35,853 --> 00:35:40,103
It seems that His Grace is
indeed very thoughtful of you.
00:35:41,800 --> 00:35:44,976
I want none of those things.
00:35:44,976 --> 00:35:47,449
Don't misunderstand, Sister Li.
00:35:47,449 --> 00:35:50,793
Those gifts are all a token
of His Grace's affection.
00:35:53,900 --> 00:35:58,579
Honestly, I don't understand why
you have come to visit me today.
00:36:00,679 --> 00:36:06,340
Sister Li, I am the last person you need
to watch out for in this harem.
00:36:08,786 --> 00:36:11,815
That day, when His Grace
took you to the royal banquet
00:36:11,815 --> 00:36:17,641
I could tell right away that
you never wanted to marry into Qin State.
00:36:17,641 --> 00:36:20,940
It's just that with your temperament
00:36:20,940 --> 00:36:25,990
I'm quite surprised that you
could conceive so soon.
00:36:26,630 --> 00:36:30,431
I grew up with His Grace in Zhao State.
00:36:30,431 --> 00:36:36,317
We are fond of each other
like siblings, nothing more.
00:36:36,317 --> 00:36:38,958
I only married into Qin State
00:36:38,958 --> 00:36:42,264
in order to establish
a friendly bond between both states.
00:36:42,264 --> 00:36:46,188
In the palace, everyone has
their own plans in mind.
00:36:46,188 --> 00:36:52,137
However, I could tell that both you and I
aren't ones who play mind games.
00:36:56,063 --> 00:37:00,329
Li, just see me as
your older sister from now on.
00:37:00,329 --> 00:37:02,648
Can I come to visit you often?
00:37:07,322 --> 00:37:08,460
That's wonderful.
00:37:08,460 --> 00:37:11,336
I heard that you're from
Puyang of Wey State.
00:37:11,336 --> 00:37:13,737
Could you tell me stories of that place?
00:37:29,402 --> 00:37:30,476
What are you doing?
00:37:30,476 --> 00:37:32,820
Show me your badge
to enter the Inner Palace!
00:37:37,690 --> 00:37:39,846
Only Inner Palace guards can enter.
00:37:39,846 --> 00:37:41,509
Which unit do you belong to?
00:37:43,813 --> 00:37:45,742
I'm sorry. I'm new here.
00:37:45,742 --> 00:37:46,943
I came to the wrong place.
00:37:49,054 --> 00:37:50,277
Head that way!
00:37:50,277 --> 00:37:53,126
You'll get killed for barging
into the Inner Palace!
00:37:55,945 --> 00:37:57,197
Yes.
00:38:14,947 --> 00:38:17,610
It's late. Your Ladyship should
get some rest now.
00:38:24,472 --> 00:38:27,311
Your Ladyship, what's troubling you?
00:38:30,318 --> 00:38:32,317
Qing, sit.
00:38:32,940 --> 00:38:34,170
I wouldn't dare.
00:38:36,898 --> 00:38:38,298
Come here.
00:38:44,155 --> 00:38:46,108
I'm just thinking...
00:38:46,668 --> 00:38:48,963
Madam Min is ranked high in the harem.
00:38:49,699 --> 00:38:52,300
Why would she be so kind
to me for no reason?
00:38:53,599 --> 00:38:57,900
Aren't all concubines in the harem
competing against each other for power?
00:39:00,818 --> 00:39:02,768
Perhaps I'm too sensitive.
00:39:04,027 --> 00:39:05,572
Your Ladyship is right.
00:39:05,572 --> 00:39:10,969
All the servants in the harem
fawn over the concubines
00:39:10,969 --> 00:39:12,675
according to their ranks and authority.
00:39:12,675 --> 00:39:16,445
Madam Min and Madam Chu come
from more powerful states.
00:39:16,445 --> 00:39:19,083
Hence, their positions
in the harem are secure.
00:39:19,083 --> 00:39:22,005
As for the concubines
from weaker and minor states
00:39:22,005 --> 00:39:24,476
they can only fawn over them.
00:39:24,476 --> 00:39:30,077
However, Your Ladyship is with child now
and His Grace particularly dotes on you.
00:39:30,077 --> 00:39:34,956
So it's only reasonable that
Madam Min wishes to win you over.
00:39:37,936 --> 00:39:39,692
I'm not favored in any way.
00:39:41,213 --> 00:39:43,510
I am but a slave of a subjugated state.
00:39:43,510 --> 00:39:48,610
I have no interest in the
power struggle of the harem.
00:39:49,699 --> 00:39:52,592
Your Ladyship, how could you say that?
00:39:52,592 --> 00:39:58,257
Even if you don't think for yourself,
you need to consider your unborn child.
00:39:58,257 --> 00:40:00,815
You nearly suffered a miscarriage.
00:40:00,815 --> 00:40:06,565
Someone must dislike you
to stoop to such means.
00:40:07,699 --> 00:40:10,230
Now that you are
the apple of the king's eye
00:40:10,230 --> 00:40:15,137
your son will also be favored
by His Grace after he's born.
00:40:15,137 --> 00:40:17,887
This is good news for you.
00:40:29,360 --> 00:40:32,110
It's late now, Your Ladyship
should get some sleep.
00:40:46,159 --> 00:40:47,822
I take my leave.
00:41:40,289 --> 00:41:41,289
[Preview]
00:41:41,289 --> 00:41:43,507
You're willing to talk to me...
00:41:45,998 --> 00:41:47,639
Just to ask me this question?
00:41:52,208 --> 00:41:53,326
Yes.
00:41:54,407 --> 00:41:58,706
If not, I don't wish to
hear your voice at all.
00:42:02,130 --> 00:42:04,530
Throughout all the six states...
00:42:07,913 --> 00:42:13,463
I'm afraid you're the only one
who dares to speak to me like this.
00:42:16,195 --> 00:42:17,452
Ying Zheng.
00:42:18,501 --> 00:42:20,297
You think too highly of yourself.
00:42:21,487 --> 00:42:23,262
Among the people I know
00:42:23,262 --> 00:42:26,067
there are so many
who would criticized you.
00:42:35,800 --> 00:42:37,596
Does that include your Senior Jing?
00:42:41,777 --> 00:42:42,976
Eat it.
00:42:46,349 --> 00:42:48,385
I was going to eat it.
00:42:48,385 --> 00:42:51,186
But the more you tell me to,
the more likely it is that I won't.
00:42:52,586 --> 00:42:53,789
Fine then.
00:43:11,000 --> 00:43:16,000
Subtitles by DramaFever
37111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.