Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The Joseon Shooter
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,880
Catch Park Jin Han's daughter.
3
00:00:07,880 --> 00:00:09,700
- Brother!
- Yeon Ha!
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,910
She's Park Jin Han's daughter.
5
00:00:10,910 --> 00:00:12,110
They have too many
eyes on us.
6
00:00:12,110 --> 00:00:13,100
Father.
7
00:00:14,480 --> 00:00:18,150
Father!
8
00:00:18,150 --> 00:00:20,110
Park Jin Han is charged with treason.
9
00:00:20,110 --> 00:00:21,980
Something's wrong.
What do you mean treason?
10
00:00:21,980 --> 00:00:24,270
I came to find the gunman
that killed Father.
11
00:00:24,270 --> 00:00:26,060
I'll think of you as the culprit.
12
00:00:26,060 --> 00:00:30,130
He's become a huge problem.
We need to finish him off.
13
00:00:30,130 --> 00:00:32,590
My Lord, if you get caught, you'll die.
14
00:00:32,860 --> 00:00:34,130
Believe in me.
15
00:00:34,130 --> 00:00:35,800
I promise you.
16
00:00:35,800 --> 00:00:37,900
Please stay alive.
17
00:00:37,900 --> 00:00:40,140
If we meet in the future,
we won't be separated again.
18
00:00:40,140 --> 00:00:42,570
Please take care.
19
00:00:48,630 --> 00:00:50,020
[Three years later, Jemulpo Port]
20
00:00:51,310 --> 00:00:52,720
Hurry up, Brother.
21
00:00:52,720 --> 00:00:54,530
Okay. Got it.
22
00:00:54,530 --> 00:00:55,790
Move!
23
00:00:59,810 --> 00:01:01,540
Who are they?
24
00:01:02,130 --> 00:01:03,540
I don't know either.
25
00:01:52,080 --> 00:01:53,340
Let's avoid this place.
26
00:01:53,340 --> 00:01:54,790
It's dangerous.
27
00:02:09,640 --> 00:02:11,490
Why are you acting like this?
28
00:02:13,980 --> 00:02:15,060
It's nothing.
29
00:02:21,690 --> 00:02:25,190
Joseon, do you still use swords?
30
00:02:34,640 --> 00:02:35,980
Wait a moment.
31
00:02:51,460 --> 00:02:53,200
Episode 5
32
00:02:55,130 --> 00:02:59,020
My name is Choi Won Shin.
I'm a businessman in Joseon.
33
00:03:03,970 --> 00:03:05,120
Why are you translating?
34
00:03:05,120 --> 00:03:06,430
I know how to speak Joseon's language.
35
00:03:06,430 --> 00:03:09,160
Because Mr. Kanemaru doesn't understand.
36
00:03:09,160 --> 00:03:11,380
Is Kanemaru talking right now?
37
00:03:11,380 --> 00:03:13,330
Is Kanemaru in charge?
38
00:03:15,930 --> 00:03:16,990
I'm sorry.
39
00:03:16,990 --> 00:03:20,890
Your head is a decoration.
You don't think at all.
40
00:03:24,570 --> 00:03:26,240
I'm Hasego Hanjo.
41
00:03:26,240 --> 00:03:28,870
Please just call me Hanjo.
42
00:03:29,030 --> 00:03:31,590
You speak Joseon's language really well.
43
00:03:31,590 --> 00:03:34,330
I lived around Ohsak River.
44
00:03:34,330 --> 00:03:36,940
I've been hanging around with
Joseon people since I was young.
45
00:03:37,580 --> 00:03:39,030
I see.
46
00:03:39,030 --> 00:03:42,990
From what I saw just now,
your shooting skills are extraordinary.
47
00:03:42,990 --> 00:03:45,010
Where did you learn how to use guns?
48
00:03:45,010 --> 00:03:47,270
Do I have to tell you
things like that as well?
49
00:03:50,110 --> 00:03:52,860
- No. I'm just...
- That's right.
50
00:03:52,860 --> 00:03:54,200
What's the business about?
51
00:03:54,940 --> 00:03:59,220
First of all, thank you
for coming all the way here.
52
00:03:59,220 --> 00:04:00,840
The trip here is not an easy one...
53
00:04:00,840 --> 00:04:04,300
Talk only about business.
54
00:04:08,070 --> 00:04:09,580
Yes.
55
00:04:09,580 --> 00:04:15,570
I heard you're looking for a place to stay.
56
00:04:15,570 --> 00:04:18,980
I would like to invite you to
my house if it's okay with you.
57
00:04:18,980 --> 00:04:23,020
Of course I have a place
that's as good as Yamamoto's.
58
00:04:23,020 --> 00:04:24,950
How did you find out about all that?
59
00:04:24,950 --> 00:04:28,380
How did you know who's coming
and for what?
60
00:04:28,380 --> 00:04:32,070
I have some connections with
Hane who works at the consulate.
61
00:04:32,070 --> 00:04:39,930
Hane. He would do anything if you pay him.
62
00:04:54,960 --> 00:04:59,870
'Businessmen who use dirty methods
cannot obtain good objects.'
63
00:04:59,870 --> 00:05:02,130
That's what he said.
64
00:05:02,130 --> 00:05:04,240
Goodbye.
65
00:05:16,730 --> 00:05:18,480
He's quite rude.
66
00:05:39,300 --> 00:05:41,610
Miss, let's please return.
It's strange no matter how I think of it.
67
00:05:41,610 --> 00:05:43,460
Why are you acting like this after
we came all the way here?
68
00:05:43,460 --> 00:05:45,680
Miss, this doesn't feel normal.
69
00:05:45,680 --> 00:05:48,010
We didn't get permission
to come here either.
70
00:05:48,010 --> 00:05:49,560
You say that all the time.
71
00:05:49,560 --> 00:05:51,540
Don't worry. Nothing's going to happen.
72
00:05:55,620 --> 00:05:57,710
Young Master, please stop her.
73
00:05:58,500 --> 00:06:00,380
Would she listen to me?
74
00:06:00,380 --> 00:06:01,980
Let's finish it quickly and leave.
75
00:06:04,580 --> 00:06:07,000
Oh my, I'm going crazy.
76
00:06:18,140 --> 00:06:20,670
Please pay then.
77
00:06:20,670 --> 00:06:21,870
Yes.
78
00:06:24,940 --> 00:06:26,700
Here.
79
00:06:34,450 --> 00:06:36,900
What is all that though?
80
00:06:36,900 --> 00:06:38,790
Gunpowder.
81
00:06:39,860 --> 00:06:42,110
Why? Do you need it?
82
00:06:42,110 --> 00:06:43,780
No.
83
00:06:43,780 --> 00:06:45,200
Let's hurry up and leave.
84
00:06:45,660 --> 00:06:46,690
Yes.
85
00:06:53,390 --> 00:06:54,820
It's the police.
86
00:07:15,280 --> 00:07:16,870
Soo In! Hurry!
87
00:07:20,610 --> 00:07:22,230
Here's his passport.
88
00:07:22,230 --> 00:07:26,200
As is written here, he's Japanese.
89
00:07:26,200 --> 00:07:28,720
He has nothing to do with Joseon's police.
90
00:07:28,720 --> 00:07:30,890
Okay. Please go ahead.
91
00:07:30,890 --> 00:07:32,730
- Thank you for your work.
- Let's go.
92
00:07:34,660 --> 00:07:36,120
It's done.
93
00:07:40,310 --> 00:07:42,790
There are so many things to pay for.
94
00:07:45,460 --> 00:07:46,510
Move please!
95
00:07:46,510 --> 00:07:47,970
Hurry up! Fast!
96
00:07:51,500 --> 00:07:53,460
- What's wrong with you?
- Are you alright?
97
00:07:54,900 --> 00:07:57,010
No... The camera.
98
00:07:58,470 --> 00:08:01,510
- Just leave it.
- No!
99
00:08:02,070 --> 00:08:03,590
Miss, hurry up!
100
00:08:10,770 --> 00:08:12,540
These people...
101
00:08:12,540 --> 00:08:15,270
Hey! You over there! These people...
102
00:08:15,270 --> 00:08:17,450
Hey! Do you not hear me?
103
00:08:25,060 --> 00:08:29,550
Damn. What is this?
104
00:09:19,590 --> 00:09:20,980
Mr. Hanjo.
105
00:09:23,120 --> 00:09:25,740
A boat to Mapo Port is about to arrive.
106
00:09:25,740 --> 00:09:27,500
A boat again?
107
00:09:27,500 --> 00:09:29,960
I'm so tired of boats.
108
00:09:29,960 --> 00:09:32,520
Then ride there on horses.
109
00:09:36,640 --> 00:09:37,980
What is it now?
110
00:09:37,980 --> 00:09:41,290
I'm saying this might be a better choice
111
00:09:41,290 --> 00:09:45,350
since you have to switch to horses
after you arrive at Mapo anyway.
112
00:09:45,350 --> 00:09:49,190
Please ride this horse
if it's acceptable to you.
113
00:09:54,580 --> 00:09:57,930
Yes. It's a good horse.
114
00:09:57,930 --> 00:09:59,250
You recognized it.
115
00:10:00,420 --> 00:10:01,650
Please ride it.
116
00:10:02,140 --> 00:10:04,010
Then what about you?
117
00:10:04,010 --> 00:10:05,550
We'll ride a boat.
118
00:10:05,550 --> 00:10:10,070
Since you're important guests, we'll
endure the inconvenience for you.
119
00:10:12,330 --> 00:10:13,910
Good.
120
00:10:13,910 --> 00:10:16,220
I like that you came out
all the way here.
121
00:10:16,220 --> 00:10:23,280
Then I assume that you're going
to stay at my house as well.
122
00:10:24,450 --> 00:10:26,820
I'm not sure.
123
00:10:27,820 --> 00:10:30,760
- What do you think?
- As you like it...
124
00:10:32,260 --> 00:10:33,640
What do you think?
125
00:10:33,640 --> 00:10:40,400
This Joseon businessman
insists on treating us.
126
00:10:40,400 --> 00:10:42,260
It's not right to receive
accommodations first.
127
00:10:45,250 --> 00:10:47,270
He said it's fine as long as
there's alcohol.
128
00:10:50,540 --> 00:10:51,770
Of course.
129
00:10:51,770 --> 00:10:55,640
Tell him to make an
appointment for another time.
130
00:10:55,640 --> 00:10:58,760
He said there needs to be girls
for the drinks to taste good.
131
00:10:58,760 --> 00:11:01,790
He's always been a bit...
132
00:11:04,000 --> 00:11:05,930
Don't worry.
133
00:11:05,930 --> 00:11:07,910
I'll make sure that
you don't lack anything.
134
00:11:07,910 --> 00:11:09,180
Good then.
135
00:11:09,180 --> 00:11:12,260
See you later in Hanyang.
136
00:11:12,260 --> 00:11:13,390
Yes.
137
00:11:13,390 --> 00:11:15,850
Let's go.
138
00:11:16,410 --> 00:11:18,190
We almost got into huge trouble.
139
00:11:18,190 --> 00:11:22,180
I heard there were
people selling gunpowder.
140
00:11:22,180 --> 00:11:24,420
Looks like it was them.
141
00:11:29,010 --> 00:11:32,140
Why? Are you like this
because you're sad?
142
00:11:33,760 --> 00:11:35,970
Relax your expression a bit, Miss.
143
00:11:35,970 --> 00:11:37,850
What's better than coming back alive?
144
00:11:37,850 --> 00:11:41,630
We almost all got caught because of you.
145
00:11:42,020 --> 00:11:43,690
Forget about it.
146
00:11:43,690 --> 00:11:46,070
I'll find a new camera for you.
147
00:11:47,490 --> 00:11:50,450
No, it's not because of the camera.
148
00:11:50,450 --> 00:11:55,630
I feel like I saw Yoon Kang
at the port just now.
149
00:12:01,930 --> 00:12:06,390
The person I bumped into
looked a lot like him.
150
00:12:06,390 --> 00:12:07,730
Soo In.
151
00:12:08,410 --> 00:12:13,720
I know that Yoon Kang... passed away.
152
00:12:14,440 --> 00:12:16,710
But they looked so alike...
153
00:12:18,510 --> 00:12:20,070
Did you not see him, Brother?
154
00:12:21,120 --> 00:12:22,490
Did you not see him either, Jan Yi?
155
00:12:22,490 --> 00:12:24,360
What is there to see?
156
00:12:24,360 --> 00:12:27,170
You were fine for a while
and you're doing this again.
157
00:12:27,630 --> 00:12:30,590
Go in please.
You'll just make people worried.
158
00:12:32,240 --> 00:12:35,760
That's right.
You probably were mistaken.
159
00:12:38,470 --> 00:12:42,220
I need to meet that person one more time.
160
00:12:43,130 --> 00:12:44,280
Soo In.
161
00:12:44,800 --> 00:12:46,700
Just in case.
162
00:12:46,700 --> 00:12:50,580
I might even be able to find
my camera if I meet that person.
163
00:12:58,470 --> 00:13:02,410
- Wow, this dance is art.
- Yes.
164
00:13:04,280 --> 00:13:06,540
Here, you have a drink as well.
165
00:13:06,540 --> 00:13:07,510
Yes.
166
00:13:07,510 --> 00:13:09,930
How can your face be so small?
167
00:13:09,930 --> 00:13:11,380
Pour me a drink.
168
00:13:11,380 --> 00:13:12,990
That's right.
169
00:13:12,990 --> 00:13:14,270
Why are you being like this?
170
00:13:20,900 --> 00:13:25,180
Your name is Mae Hyang.
What does it mean?
171
00:13:25,180 --> 00:13:27,430
It means 'scent of the
Japanese apricot flower.'
172
00:13:27,430 --> 00:13:28,720
Is that so?
173
00:13:28,720 --> 00:13:32,050
Japanese apricot flowers bloom in winter.
174
00:13:32,050 --> 00:13:34,590
How come you're blooming in the summer?
175
00:13:35,510 --> 00:13:37,270
I'm not sure either.
176
00:13:37,270 --> 00:13:40,360
Looks like it's a pity
for me to bloom in winter.
177
00:13:43,570 --> 00:13:45,470
You're quite something.
178
00:13:47,560 --> 00:13:50,200
Here. Have another drink.
179
00:13:50,200 --> 00:13:51,490
Yes.
180
00:13:53,060 --> 00:13:54,750
Scent of the Japanese apricot flower...
181
00:14:00,010 --> 00:14:05,830
Let's see how different Joseon lingerie is.
182
00:14:06,280 --> 00:14:09,450
Come on.
183
00:14:09,450 --> 00:14:10,590
Mr. Hanjo!
184
00:14:12,920 --> 00:14:15,610
- Hye Won.
- Leave us now.
185
00:14:16,540 --> 00:14:17,600
Yes.
186
00:14:27,600 --> 00:14:28,860
Stop it.
187
00:14:28,860 --> 00:14:32,950
No, it's fine. It seems like you
have something to say.
188
00:14:33,750 --> 00:14:35,340
Go ahead.
189
00:14:37,020 --> 00:14:40,110
Yes. I'll say one thing.
190
00:14:40,670 --> 00:14:43,700
We trade with people
191
00:14:43,700 --> 00:14:46,750
not animals with no manners.
192
00:14:48,400 --> 00:14:50,400
- Animals?
- Yes.
193
00:14:50,400 --> 00:14:55,090
If you want to keep talking with us,
please mind your manners starting now.
194
00:14:55,090 --> 00:14:58,590
If not, we'll stop trading with you.
195
00:15:01,190 --> 00:15:03,250
Why is she being like this?
196
00:15:03,250 --> 00:15:05,370
Can I not touch Joseon gisaengs?
197
00:15:05,430 --> 00:15:08,900
- Excuse me. That's not...
- Yes, you can.
198
00:15:11,740 --> 00:15:15,610
You're probably tired.
Please return and rest.
199
00:15:15,890 --> 00:15:20,490
Since you like gisaengs,
I'll recommend a gibang to you.
200
00:15:32,760 --> 00:15:34,620
Okay.
201
00:15:34,620 --> 00:15:38,860
I assume that my connections with
Gyeonggi are over starting today.
202
00:15:40,600 --> 00:15:42,670
We enjoyed our meal.
203
00:16:04,730 --> 00:16:06,740
These arrogant people.
204
00:16:06,740 --> 00:16:09,350
There was no need for that.
205
00:16:11,960 --> 00:16:18,380
A businessman's pride can't come out until
all the money earned is in his pocket.
206
00:16:19,190 --> 00:16:20,960
Remember that.
207
00:16:20,960 --> 00:16:23,770
Yes. Sorry.
208
00:16:23,770 --> 00:16:25,540
There will be other ways.
209
00:16:25,540 --> 00:16:27,520
I'll ask around.
210
00:16:29,040 --> 00:16:36,140
But for some reason...
Hanjo looks familiar.
211
00:16:36,140 --> 00:16:37,620
What do you mean 'familiar'?
212
00:16:40,670 --> 00:16:44,090
Never mind. I think I'm worrying too much.
213
00:16:57,100 --> 00:17:00,870
You've finally come to Joseon!
214
00:17:02,780 --> 00:17:05,480
That's right. After three years.
215
00:17:05,480 --> 00:17:08,610
Why did you act like that just now though?
216
00:17:08,610 --> 00:17:11,280
You said you need to enter
Gyeonggi no matter what.
217
00:17:11,280 --> 00:17:13,840
Don't worry. They'll come find us again.
218
00:17:15,130 --> 00:17:17,790
They bet their lives
on their trade with Japan.
219
00:17:17,790 --> 00:17:20,810
They probably sent
a letter to Yamamoto as well.
220
00:17:20,810 --> 00:17:24,120
So you were mean to them on purpose?
221
00:17:24,420 --> 00:17:29,090
Anyway, you looked so cool.
222
00:17:44,590 --> 00:17:46,230
You're going to go back?
223
00:17:47,830 --> 00:17:50,450
Yes. I have to go.
[Three years earlier, Japan]
224
00:17:50,760 --> 00:17:52,580
I'm going to go back to Joseon.
225
00:17:52,580 --> 00:17:54,460
Stop saying foolish things.
226
00:17:55,330 --> 00:17:57,740
If you go back now, you're a dead man.
227
00:17:57,740 --> 00:18:01,840
The police are going to catch you
the moment you arrive in Joseon.
228
00:18:01,840 --> 00:18:06,650
After you get chased and run away,
you'll just die in vain. Am I not right?
229
00:18:11,890 --> 00:18:15,380
Get smart and plan a proper revenge.
230
00:18:17,780 --> 00:18:19,990
Fighting is not about charging in first.
231
00:18:20,870 --> 00:18:25,130
It's making sure you can win first,
and then confirming that.
232
00:18:26,480 --> 00:18:28,970
You need to make sure you can win too.
233
00:18:28,970 --> 00:18:31,080
Find a way.
234
00:18:31,730 --> 00:18:35,570
Going to Joseon is the next thing.
235
00:18:58,590 --> 00:18:59,970
Let's start.
236
00:19:02,090 --> 00:19:04,150
Where should we start then?
237
00:19:05,400 --> 00:19:07,530
- False charges.
- False charges?
238
00:19:07,530 --> 00:19:12,410
Yes. Find out why
Park Jin Han was falsely accused.
239
00:19:12,940 --> 00:19:14,320
You can do that, right?
240
00:19:14,320 --> 00:19:17,970
Of course. I've been living
in Joseon since I was 15.
241
00:19:17,970 --> 00:19:19,610
This is like playing around for me.
242
00:19:19,610 --> 00:19:21,930
That's true. Please help me then.
243
00:19:21,930 --> 00:19:23,080
Then what about you?
244
00:19:23,490 --> 00:19:27,140
Me? Let's see.
245
00:19:27,140 --> 00:19:30,640
Maybe I should ask around gibangs.
246
00:19:30,640 --> 00:19:33,100
Wow, he just keeps all the
good things for himself.
247
00:19:33,100 --> 00:19:35,520
You can go to Japan
if you don't want to do it.
248
00:19:36,470 --> 00:19:39,300
I'll be back.
249
00:19:47,820 --> 00:19:51,200
Take your time. Be careful.
250
00:19:51,990 --> 00:19:56,260
Oh that. That's from Italy.
251
00:19:56,260 --> 00:19:59,080
It looks so glamorous.
252
00:19:59,080 --> 00:20:00,410
You picked something?
253
00:20:00,410 --> 00:20:02,820
Two things.
254
00:20:02,820 --> 00:20:05,120
There's nothing useful at all.
255
00:20:05,120 --> 00:20:06,870
Huh?
256
00:20:07,800 --> 00:20:10,110
Look at how the color is fading here.
257
00:20:10,110 --> 00:20:12,380
This is not made in Japan.
258
00:20:12,380 --> 00:20:16,280
Japan doesn't have good metals,
so they use reforged metals.
259
00:20:20,070 --> 00:20:23,860
A round design like this
is from Switzerland.
260
00:20:23,860 --> 00:20:25,950
The quality is one of the lowest.
261
00:20:25,950 --> 00:20:29,280
But you're saying it's Italian and
charging twice the price.
262
00:20:29,280 --> 00:20:31,270
Gosh.
263
00:20:31,270 --> 00:20:35,560
Look at this. It turns the wrong way.
264
00:20:35,560 --> 00:20:39,010
If it turns like this, how would
there be different seasons?
265
00:20:40,580 --> 00:20:43,240
Miss, please stop...
266
00:20:44,100 --> 00:20:45,610
Why?
267
00:21:00,250 --> 00:21:02,180
I hope your business goes well.
268
00:21:06,660 --> 00:21:12,330
T-that lady doesn't know
what she's talking about.
269
00:21:36,360 --> 00:21:38,760
I need to go back to that shop again.
270
00:21:38,760 --> 00:21:39,900
What?
271
00:21:39,900 --> 00:21:42,030
I really can't give up.
272
00:21:42,030 --> 00:21:44,250
I dreamed about that camera all night.
273
00:21:46,610 --> 00:21:48,590
Did you come back from somewhere?
274
00:21:48,590 --> 00:21:51,690
Yes. I went to the market.
275
00:21:51,690 --> 00:21:53,280
Are you going somewhere?
276
00:21:53,280 --> 00:21:55,520
Is it a Liberal Party meeting?
277
00:21:55,520 --> 00:21:59,210
Yes, and I have other affairs as well.
278
00:21:59,210 --> 00:22:00,380
Other affairs?
279
00:22:00,380 --> 00:22:04,530
I'm going to see if I can find
that Japanese man you talked about.
280
00:22:07,050 --> 00:22:10,440
No, it's fine. You're
already busy with other things.
281
00:22:10,440 --> 00:22:13,680
Don't worry too much about my problems.
282
00:22:14,470 --> 00:22:16,470
I'm doing it because I want to.
283
00:22:16,470 --> 00:22:18,230
I'll be back.
284
00:22:28,100 --> 00:22:30,600
'I'm doing it because I want to.'
285
00:22:33,650 --> 00:22:37,470
Oh my, how can the words
he says sound so handsome too?
286
00:22:37,470 --> 00:22:38,970
This is great for you, Miss.
287
00:22:38,970 --> 00:22:43,120
- Why?
- You get to date a great person like that.
288
00:22:43,120 --> 00:22:45,850
You're going to marry
Ho Kyung, right?
289
00:22:45,880 --> 00:22:49,010
You already gave each
other presents, right?
290
00:22:49,010 --> 00:22:50,650
What are you talking about...
291
00:22:50,650 --> 00:22:52,080
It's not like that.
292
00:22:52,080 --> 00:22:55,150
What do you mean it's not like that?
It's exactly like that.
293
00:22:55,150 --> 00:22:57,010
I don't know. Stop it.
294
00:22:58,700 --> 00:23:02,640
Hurry and go in. We need to go to
another place after lunch.
295
00:23:02,640 --> 00:23:04,830
Where is it now?
296
00:23:04,830 --> 00:23:06,890
Woon Jong Ga business street.
297
00:23:06,890 --> 00:23:09,760
There might be cameras there.
298
00:23:09,760 --> 00:23:12,050
Miss.
299
00:23:12,050 --> 00:23:15,200
Are you really not interested
in anything but objects?
300
00:23:18,320 --> 00:23:19,380
What do you mean?
301
00:23:19,410 --> 00:23:22,510
You were interested in
the world too before.
302
00:23:22,510 --> 00:23:26,400
You were always talking about
a new Joseon and change...
303
00:23:26,400 --> 00:23:27,910
It's all useless.
304
00:23:28,060 --> 00:23:29,990
What?
305
00:23:29,990 --> 00:23:32,450
The world doesn't change easily.
306
00:23:32,450 --> 00:23:38,080
Even after Korea opened it's doors,
noblemen are noble and peasants are lowly.
307
00:23:39,740 --> 00:23:41,920
They didn't realize that.
308
00:23:41,920 --> 00:23:43,900
That's why they passed away.
309
00:23:43,900 --> 00:23:47,510
Professor Hyeon Am and Professor Oh Kyung.
310
00:23:48,250 --> 00:23:54,730
They got caught up in that thing
and passed away in vain.
311
00:23:54,730 --> 00:23:57,590
Don't talk like that, Miss.
312
00:23:57,590 --> 00:24:00,920
Then how am I supposed to talk?
313
00:24:02,160 --> 00:24:04,920
Yoon Kang passed away because of that too.
314
00:24:04,920 --> 00:24:07,830
I don't even know if
Yeon Ha is alive or gone.
315
00:24:08,810 --> 00:24:10,790
But what changed because of that?
316
00:24:16,160 --> 00:24:18,260
I'm never doing something like that again.
317
00:24:18,260 --> 00:24:20,720
I forgot all of it now.
318
00:24:21,280 --> 00:24:26,830
Yoon Kang. Yeon Ha. Everything.
319
00:25:09,230 --> 00:25:10,760
Please have this.
320
00:25:10,760 --> 00:25:13,520
It's an object that helps
you find your way.
321
00:25:13,520 --> 00:25:17,940
No matter where you are,
this compass will guide you.
322
00:25:19,630 --> 00:25:22,710
I will protect Yeon Ha.
323
00:25:22,710 --> 00:25:26,360
Please come back safe after finding it.
324
00:25:26,360 --> 00:25:29,310
Take care.
325
00:25:29,310 --> 00:25:32,120
Please stay alive.
326
00:25:32,120 --> 00:25:35,530
Then we'll meet again.
327
00:25:36,030 --> 00:25:39,960
If we meet again, we won't
be separated a second time.
328
00:25:44,560 --> 00:25:45,850
Mr. Hanjo.
329
00:25:52,770 --> 00:25:54,650
I found out something.
330
00:25:54,650 --> 00:25:58,750
A person called Son Taek Soo
made the false charges.
331
00:25:59,340 --> 00:26:02,740
Please read this.
It's a newspaper from three years ago.
332
00:26:06,340 --> 00:26:14,200
Head of Palace Guard Park Jin Han
is charged with treason.
333
00:26:14,200 --> 00:26:21,450
Son Taek Soo, who revealed Park Jin Han's
crimes, has been promoted.
334
00:26:24,230 --> 00:26:27,060
Where is this person right now?
335
00:26:27,060 --> 00:26:31,900
He's about to retire.
He's living luxuriously right now.
336
00:26:31,900 --> 00:26:35,160
Here. This is where he lives.
337
00:26:37,300 --> 00:26:41,090
Somebody's circling Son Taek Soo's house.
338
00:26:41,090 --> 00:26:42,440
Who is it?
339
00:26:42,440 --> 00:26:46,000
I'm not sure yet,
but he looks like a police officer.
340
00:26:46,620 --> 00:26:47,810
A police officer?
341
00:26:53,290 --> 00:26:57,730
There's definitely somebody
watching out for Son Taek Soo.
342
00:26:57,730 --> 00:27:03,730
What money does he have
to come all this way? Seriously...
343
00:27:08,130 --> 00:27:13,280
So pretty. Where did he
find something that pretty?
344
00:27:13,280 --> 00:27:19,500
No... Wake up, Jung Hoon.
This is not the time for this.
345
00:27:19,840 --> 00:27:24,120
Anyway, I'm going to catch him,
even if it's for Yoon Kang.
346
00:27:27,820 --> 00:27:30,000
[Search Records]
347
00:27:33,740 --> 00:27:36,670
I'm busy. Let's play chess next time.
348
00:27:45,750 --> 00:27:48,550
- Who are you...
- I'm the replacement from yesterday.
349
00:27:48,550 --> 00:27:50,670
While you were off-duty.
350
00:27:54,850 --> 00:27:58,930
Only the bottle looks like alcohol.
It's actually medicine inside.
351
00:27:58,930 --> 00:28:01,680
My body is weak. I'll drink all of it now.
352
00:28:18,340 --> 00:28:21,280
That's normally put there.
353
00:28:31,040 --> 00:28:33,860
Sorry for not recognizing you.
354
00:28:33,860 --> 00:28:35,760
A long time has passed.
355
00:28:35,760 --> 00:28:38,860
You look better than I expected.
356
00:28:38,860 --> 00:28:43,670
It's not easy to come back
once you've left your position.
357
00:28:43,670 --> 00:28:46,610
The Emperor asked for me.
358
00:28:47,930 --> 00:28:51,420
He asked me to secretly investigate
Park Jin Han's case again.
359
00:28:51,420 --> 00:28:55,310
You'll work for me starting now.
360
00:28:55,310 --> 00:28:56,560
Sorry?
361
00:28:56,580 --> 00:29:01,560
You're the only officer that caught
the gunman three years ago.
362
00:29:02,920 --> 00:29:04,490
Remember that.
363
00:29:04,490 --> 00:29:07,090
That was because the reward
was a lot so I...
364
00:29:07,090 --> 00:29:11,660
You have to risk your life
on this as well now.
365
00:29:11,660 --> 00:29:14,500
Just like Yoon Kang's father.
366
00:29:16,150 --> 00:29:18,230
I think there's some misunderstanding.
367
00:29:18,230 --> 00:29:23,430
My mother told me not to bet
my life on anything.
368
00:29:23,430 --> 00:29:24,970
What do you mean?
369
00:29:24,970 --> 00:29:26,960
Isn't he your friend?
370
00:29:26,960 --> 00:29:28,850
Yes, that's why I'm angry as well
371
00:29:28,850 --> 00:29:32,100
but my father told me that
those alive need to live on...
372
00:29:32,100 --> 00:29:37,740
I told His Majesty that
I would work with you.
373
00:29:39,100 --> 00:29:45,410
If you disobey,
you'll be charged for treason.
374
00:29:45,410 --> 00:29:48,230
What kind of law is that?
Well perhaps there is.
375
00:29:48,230 --> 00:29:50,510
- This isn't right...
- Go back now.
376
00:29:50,510 --> 00:29:56,240
Don't take your eyes off
Son Taek Soo for even a second.
377
00:29:59,700 --> 00:30:04,370
My Lord, I'm not that great.
My Lord, I'm sorry. I...
378
00:30:04,370 --> 00:30:05,630
My Lord!
379
00:30:23,670 --> 00:30:27,790
Is that police officer worth working with?
380
00:30:27,840 --> 00:30:29,340
It's too early to know.
381
00:30:29,340 --> 00:30:32,850
However, he'll do all he can.
382
00:30:33,760 --> 00:30:38,110
Okay. What did they find out?
383
00:30:38,110 --> 00:30:41,070
Just as Your Majesty guessed
384
00:30:41,070 --> 00:30:46,930
the outside forces are
working with the officials.
385
00:30:46,930 --> 00:30:50,340
They're using the name Soo Ho Ge.
386
00:30:50,340 --> 00:30:52,090
Soo Ho Ge?
387
00:30:52,090 --> 00:30:53,650
Yes.
388
00:30:53,650 --> 00:30:58,310
The officials are involved in the trades.
389
00:30:58,310 --> 00:31:01,320
Among them are the
Second Vice Premier Kim Byung Jae
390
00:31:01,320 --> 00:31:03,690
the Prime Minister Choi Yoon Jin
391
00:31:03,690 --> 00:31:09,560
Park Jung In and Song Young Shik
who are all deeply involved.
392
00:31:09,560 --> 00:31:12,700
Who's their leader?
393
00:31:12,700 --> 00:31:15,980
Conservative Party Leader, Kim Jwa Young.
394
00:31:18,260 --> 00:31:20,660
I knew it was him.
395
00:31:21,060 --> 00:31:25,910
I'll find evidence to prove their crimes.
396
00:31:27,030 --> 00:31:32,640
For now, I'm watching Son Taek Soo,
who provided false evidence.
397
00:31:33,010 --> 00:31:35,140
Okay.
398
00:31:37,080 --> 00:31:38,940
Always be careful.
399
00:31:38,940 --> 00:31:40,440
Yes, Your Majesty.
400
00:31:42,880 --> 00:31:46,420
A person called Son Taek Soo
made the false charges.
401
00:32:29,930 --> 00:32:32,730
[Son Taek Soo's house]
402
00:32:49,810 --> 00:32:51,520
The good times are over.
403
00:32:51,520 --> 00:32:53,560
I have to hide here
on the first night.
404
00:32:53,590 --> 00:32:56,190
What other things is he
going to make me do later?
405
00:32:57,060 --> 00:33:00,620
Why are there so many mosquitoes?
406
00:33:02,840 --> 00:33:05,250
Choon Ho...
407
00:33:17,390 --> 00:33:18,950
Choon Ho!
408
00:33:20,230 --> 00:33:23,320
Son Taek Soo.
409
00:33:28,050 --> 00:33:29,440
Who is it?
410
00:33:29,440 --> 00:33:33,040
- Park Jin Han.
- Park Jin Han...
411
00:33:33,360 --> 00:33:34,670
Park Jin Han?
412
00:33:40,220 --> 00:33:47,710
I'm someone who owes my life to
Head of Palace Guard Park Jin Han.
413
00:33:47,710 --> 00:33:51,920
Father! Father.
414
00:33:53,480 --> 00:33:54,930
Father.
415
00:33:59,110 --> 00:34:05,380
I'm still living thanks to him.
416
00:34:07,890 --> 00:34:11,840
So what do you want?
417
00:34:12,800 --> 00:34:15,100
Everything.
418
00:34:15,100 --> 00:34:17,190
- Everything?
- That's right.
419
00:34:17,190 --> 00:34:18,900
The person who made the false charges.
420
00:34:18,900 --> 00:34:20,820
The person who pulled the trigger.
421
00:34:20,820 --> 00:34:25,090
The person who wrote the letter.
They're all going to be punished.
422
00:34:26,460 --> 00:34:28,030
I don't know what you're talking...
423
00:34:29,840 --> 00:34:34,490
The moment you say you
don't know, you're dead.
424
00:34:39,140 --> 00:34:41,060
I'm going to count to three.
425
00:34:41,060 --> 00:34:42,700
Speak before I'm done counting.
426
00:34:42,880 --> 00:34:49,650
- Who is it? Who asked you to lie?
- If I talk, I'll die.
427
00:34:51,670 --> 00:34:54,080
- One.
- All my family is going to die too.
428
00:34:54,080 --> 00:34:56,090
They're even going to kill my old mother.
429
00:34:58,090 --> 00:35:01,150
- Two.
- Please.
430
00:35:01,150 --> 00:35:04,950
I just did as I was told to. Really.
431
00:35:05,600 --> 00:35:07,530
Please let me live.
432
00:35:08,570 --> 00:35:10,130
Three.
433
00:35:25,530 --> 00:35:27,540
Then tell them this.
434
00:35:30,110 --> 00:35:33,540
- Sorry?
- Go and tell the person that ordered you.
435
00:35:34,730 --> 00:35:38,740
Tell them to meet me on the fifteenth
436
00:35:39,410 --> 00:35:44,390
where Head of Palace Guard
Park Jin Han died.
437
00:35:46,090 --> 00:35:48,150
Keep this in mind.
438
00:35:48,150 --> 00:35:53,420
If he doesn't come, you're dead.
439
00:36:08,500 --> 00:36:11,050
Now I don't even see mosquitos.
440
00:36:22,180 --> 00:36:24,690
Hey there. Wait a moment!
441
00:36:27,480 --> 00:36:28,800
Are you not...
442
00:36:50,100 --> 00:36:54,100
You. What did you do
in Son Taek Soo's house?
443
00:37:07,340 --> 00:37:09,030
My bones, my bones.
444
00:37:09,030 --> 00:37:10,840
Let me go when I'm being nice.
445
00:37:10,840 --> 00:37:12,550
Let's talk it out.
446
00:37:34,290 --> 00:37:36,150
Han Jung Hoon.
447
00:37:36,150 --> 00:37:38,400
You've grown up a lot.
448
00:37:58,050 --> 00:38:00,660
Three years have passed.
449
00:38:00,660 --> 00:38:04,810
What can you change now?
450
00:38:05,530 --> 00:38:10,370
Even if you start investigating now,
all the evidence will have disappeared.
451
00:38:10,370 --> 00:38:12,560
Evidence cannot disappear.
452
00:38:12,560 --> 00:38:17,260
Those people are all alive
so the evidence is still there.
453
00:38:17,260 --> 00:38:18,140
But...
454
00:38:18,140 --> 00:38:21,030
I've never forgotten the
name Park Jin Han even once.
455
00:38:22,170 --> 00:38:23,940
He died for me...
456
00:38:24,560 --> 00:38:27,030
so I slit his throat.
457
00:38:29,030 --> 00:38:34,350
It's a fight I have to start again,
even if it's just for him.
458
00:38:42,610 --> 00:38:45,140
Are you leaving just now?
459
00:38:45,140 --> 00:38:47,290
Yes, Your Majesty.
460
00:38:47,290 --> 00:38:49,210
I see. You've worked hard.
461
00:38:49,210 --> 00:38:50,860
Take care when leaving.
462
00:38:51,660 --> 00:38:53,440
Yes, Your Majesty.
463
00:39:00,330 --> 00:39:06,470
One of them is an interpreter
that can enter the palace.
464
00:39:06,910 --> 00:39:11,880
However whenever
there's an official meeting
465
00:39:11,880 --> 00:39:17,090
he's always present.
466
00:39:17,090 --> 00:39:25,620
- So?
- He's basically His Majesty's hidden card.
467
00:39:26,840 --> 00:39:30,170
- Hidden card?
- Yes.
468
00:39:30,170 --> 00:39:34,050
Looks like His Majesty
is planning something.
469
00:39:34,050 --> 00:39:42,250
That's right. Jung Hwe Ryung supported
people in favor of Enlightenment.
470
00:39:42,250 --> 00:39:47,190
There's no doubt about it.
We need to act upon it.
471
00:39:47,190 --> 00:39:50,280
Then we don't need
to wait any longer, do we?
472
00:39:50,280 --> 00:39:52,280
We don't need to hurry either.
473
00:39:53,330 --> 00:39:56,100
Let's just stand by and watch for now
474
00:39:56,280 --> 00:40:01,240
what His Majesty is trying
to do with that person's help.
475
00:40:03,790 --> 00:40:05,380
Find out about that.
476
00:40:06,100 --> 00:40:09,020
She went to Jemulpo Port
the day before yesterday as well.
477
00:40:09,020 --> 00:40:10,840
She said she went to get a camera.
478
00:40:10,840 --> 00:40:13,740
She can't let go of something
once she's decided she wants it.
479
00:40:16,390 --> 00:40:19,380
Until when do I have to watch this happen?
480
00:40:19,380 --> 00:40:21,910
She goes out as often as eating.
481
00:40:21,910 --> 00:40:24,960
She goes to Jemulpo as if it's her home.
482
00:40:24,960 --> 00:40:26,290
Please stop.
483
00:40:26,750 --> 00:40:28,970
- My Lord.
- Let her be.
484
00:40:28,970 --> 00:40:32,120
Isn't it better than her
locking herself in her room?
485
00:40:32,380 --> 00:40:34,300
She's a girl who's been
walking around like
486
00:40:34,330 --> 00:40:36,880
a living corpse ever since
Yoon Kang died three years ago.
487
00:40:36,880 --> 00:40:40,570
She was still able to go out after that.
What else do you hope for?
488
00:41:07,300 --> 00:41:09,330
My camera.
489
00:41:09,980 --> 00:41:12,980
I almost caught him,
but I got attacked from behind.
490
00:41:12,980 --> 00:41:16,160
At first I thought he was
there for Son Taek Soo
491
00:41:16,160 --> 00:41:18,080
but he was actually there for me.
492
00:41:18,080 --> 00:41:21,200
I'll quit now.
493
00:41:21,200 --> 00:41:24,000
I feel like I've become a target.
494
00:41:29,580 --> 00:41:32,970
You look like you don't believe me.
495
00:41:32,970 --> 00:41:34,350
Stop then if you know that.
496
00:41:34,350 --> 00:41:35,670
My Lord, this is really...
497
00:41:35,670 --> 00:41:37,020
Leave now.
498
00:42:04,550 --> 00:42:09,580
That's right. Hurry up and go to the
person who's giving you orders.
499
00:42:19,260 --> 00:42:20,870
What is it?
500
00:42:20,870 --> 00:42:23,260
I thought we had no reason
to meet each other anymore.
501
00:42:23,260 --> 00:42:26,160
I came because I have
a proposal for Yamamoto.
502
00:42:27,500 --> 00:42:30,460
I'm sorry, but I don't want to hear it.
503
00:42:31,610 --> 00:42:33,210
Still, listen to me.
504
00:42:34,880 --> 00:42:38,260
- What?
- You're just Yamamoto's representative.
505
00:42:38,260 --> 00:42:40,960
Please act like a representative
506
00:42:40,960 --> 00:42:43,720
and set aside your personal emotions.
507
00:42:43,720 --> 00:42:45,040
Please leave now.
508
00:42:45,040 --> 00:42:49,890
If you ignore my proposal,
I could send it to Yamamoto.
509
00:42:50,010 --> 00:42:56,310
If Yamamoto learns about this,
you won't be able to take responsibility.
510
00:42:57,510 --> 00:42:59,760
Are you threatening me right now?
511
00:43:00,370 --> 00:43:02,380
If that's what it sounds like to you.
512
00:43:14,360 --> 00:43:17,140
Just as expected, you're amazing, Mr. Choi.
513
00:43:17,140 --> 00:43:18,450
I like you.
514
00:43:18,450 --> 00:43:20,320
You know things.
515
00:43:21,320 --> 00:43:23,590
I like you too.
516
00:43:23,590 --> 00:43:25,510
That's why I came again.
517
00:43:27,360 --> 00:43:32,170
Good. Let's talk about
the details over drinks.
518
00:43:32,170 --> 00:43:33,790
Let's go.
519
00:43:40,800 --> 00:43:44,740
First of all, you want to
buy goods from Japan.
520
00:43:44,740 --> 00:43:47,350
What do you want to sell then?
521
00:43:48,010 --> 00:43:50,330
Rice? Or barley?
522
00:43:51,030 --> 00:43:52,480
Gold.
523
00:43:53,090 --> 00:43:55,240
- Gold?
- Yes.
524
00:43:55,240 --> 00:43:57,300
I want to start a gold mining business.
525
00:43:57,300 --> 00:44:01,720
Please invest in it. Then
you'll get impressive returns.
526
00:44:03,890 --> 00:44:06,470
Gold mining is not easy.
527
00:44:06,470 --> 00:44:08,720
It takes huge amounts of money to do that.
528
00:44:08,720 --> 00:44:11,410
That's why poor countries
can't mine it themselves
529
00:44:11,410 --> 00:44:13,320
and they get their gold
from other countries.
530
00:44:13,320 --> 00:44:14,960
I want to mine it myself.
531
00:44:16,950 --> 00:44:19,930
That's why I need your company's help.
532
00:44:19,930 --> 00:44:21,240
Have you made preparations?
533
00:44:22,580 --> 00:44:24,840
- What about the gold veins?
- I'm sure of where they are.
534
00:44:24,840 --> 00:44:26,360
- The land?
- I bought it.
535
00:44:26,920 --> 00:44:29,120
Then what about experts
on using gunpowder?
536
00:44:29,340 --> 00:44:31,880
The age of digging has passed.
537
00:44:31,880 --> 00:44:33,620
I know that well.
538
00:44:33,960 --> 00:44:36,130
It's much faster to use explosions.
539
00:44:36,130 --> 00:44:39,490
The experts are arriving soon.
540
00:44:41,050 --> 00:44:42,740
I need to confirm
541
00:44:42,870 --> 00:44:46,060
the gold veins, the land
and the experts myself.
542
00:44:47,030 --> 00:44:48,420
When is that possible?
543
00:44:48,920 --> 00:44:50,630
Please come after two days.
544
00:44:50,720 --> 00:44:53,270
Good. Let's do that then.
545
00:45:35,480 --> 00:45:37,930
You bastard. You bastard.
546
00:45:56,810 --> 00:45:58,680
You bastard.
547
00:46:27,610 --> 00:46:29,250
Cheong Poon Inn?
548
00:46:29,250 --> 00:46:32,330
Yes. He's staying there.
549
00:46:32,330 --> 00:46:34,290
He's a businessman from Japan.
550
00:46:34,290 --> 00:46:37,460
If he has your camera, you can get it back.
551
00:46:37,790 --> 00:46:39,160
Let's hurry up and go there.
552
00:46:43,930 --> 00:46:45,970
How did it go?
553
00:46:46,140 --> 00:46:47,690
It went well.
554
00:46:48,430 --> 00:46:49,660
That's great.
555
00:46:50,590 --> 00:46:54,570
If this ends well, I need to
bring them back to our house.
556
00:46:54,570 --> 00:46:56,660
Is there a need for that?
557
00:46:58,410 --> 00:47:01,940
There are other people that
want to mine gold besides us.
558
00:47:01,940 --> 00:47:06,310
We need to cut them off
before they hear the news.
559
00:47:07,880 --> 00:47:10,270
My Lord, it's Eun Taek.
560
00:47:10,270 --> 00:47:11,540
This is just the right time.
561
00:47:12,200 --> 00:47:13,770
Come in.
562
00:47:21,560 --> 00:47:24,420
Okay. Where's the expert from Cheong?
563
00:47:24,420 --> 00:47:27,910
He suddenly changed his mind.
564
00:47:29,340 --> 00:47:30,370
What?
565
00:47:30,370 --> 00:47:34,870
The men that wanted to mine
Gwang Mountain paid him twice the money.
566
00:47:40,190 --> 00:47:41,950
You lost him?
567
00:47:42,150 --> 00:47:46,690
Yes. I turned a corner
and he suddenly attacked me.
568
00:47:48,490 --> 00:47:51,070
He's different from those careless guys.
569
00:47:51,070 --> 00:47:53,240
What should we do now?
570
00:47:53,240 --> 00:47:57,930
If they know about the gunman,
they may kill Son Taek Soo first.
571
00:47:57,930 --> 00:48:00,220
Then they won't fall into your trap.
572
00:48:03,110 --> 00:48:05,310
They can't catch me either.
573
00:48:05,310 --> 00:48:07,970
What? What do you mean?
574
00:48:07,970 --> 00:48:10,400
Mr. Hanjo.
575
00:48:13,340 --> 00:48:15,890
There are some people that refuse to leave.
576
00:48:18,260 --> 00:48:19,540
You go out.
577
00:48:19,540 --> 00:48:20,850
Yes.
578
00:48:35,210 --> 00:48:37,720
We're done for today. Please go back.
579
00:48:37,720 --> 00:48:41,000
We're not businessman.
580
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Then who are you?
581
00:48:42,000 --> 00:48:44,580
We came to find something.
582
00:48:47,730 --> 00:48:49,050
Find something?
583
00:48:49,050 --> 00:48:51,890
We lost a camera at
Jemulpo Port two days ago.
584
00:48:51,890 --> 00:48:54,830
We heard the person from
that day lived here,
585
00:48:54,850 --> 00:48:57,060
so we came just in
case he has it.
586
00:48:57,060 --> 00:49:00,160
If that's why you're here,
please return.
587
00:49:00,160 --> 00:49:02,850
Mr. Hanjo is a busy person.
588
00:49:03,770 --> 00:49:05,580
We just need a moment.
589
00:49:05,580 --> 00:49:07,120
Please just let us meet him for a moment.
590
00:49:07,120 --> 00:49:09,290
I told you. You can't.
Why are you being like this?
591
00:49:10,960 --> 00:49:12,590
Why is it so noisy?
592
00:49:14,350 --> 00:49:16,670
Please leave. He said it's noisy.
593
00:49:16,670 --> 00:49:18,760
Excuse me. Just for a moment.
594
00:49:19,340 --> 00:49:21,430
I told you to please leave.
595
00:49:24,760 --> 00:49:27,890
Too bad. We'll have to come next time.
596
00:49:27,890 --> 00:49:29,800
Look at this, Lord.
597
00:49:29,800 --> 00:49:31,520
Why does it smell weird?
598
00:49:31,520 --> 00:49:35,310
We need to fix this too.
Who should we talk to about this?
599
00:49:37,020 --> 00:49:38,120
Soo In.
600
00:49:39,870 --> 00:49:40,850
Hey there!
601
00:49:44,740 --> 00:49:46,540
Sorry for my rudeness.
602
00:49:47,150 --> 00:49:49,140
Please meet me for a moment.
603
00:49:49,140 --> 00:49:50,970
I just want to ask you one thing.
604
00:49:50,970 --> 00:49:52,220
What are you doing?
605
00:49:52,220 --> 00:49:55,290
- Is my camera perhaps...
- What are you doing?
606
00:49:57,220 --> 00:49:58,890
Wait a moment.
607
00:49:58,890 --> 00:50:00,420
Do you know who he is?
608
00:50:01,160 --> 00:50:02,630
I'm sorry.
609
00:50:08,230 --> 00:50:09,810
Leave now.
610
00:50:10,740 --> 00:50:12,120
Hurry up.
611
00:50:16,210 --> 00:50:18,010
Please leave here.
612
00:50:24,350 --> 00:50:25,890
Are you alright?
613
00:50:28,670 --> 00:50:30,120
What about the camera?
614
00:50:34,760 --> 00:50:36,690
This is strange.
615
00:50:36,690 --> 00:50:38,620
It feels like he's hiding something.
616
00:50:38,620 --> 00:50:41,630
There's no reason he
would avoid me like this.
617
00:50:44,590 --> 00:50:50,810
I must find out what he's hiding
and where my camera is.
618
00:50:58,270 --> 00:51:01,540
I told you to never come find me again.
619
00:51:03,150 --> 00:51:04,710
I'm sorry.
620
00:51:04,710 --> 00:51:08,020
But I had to tell you this.
621
00:51:09,130 --> 00:51:12,600
My Lord, a suspicious guy has appeared.
622
00:51:12,600 --> 00:51:16,160
He knows everything about
what happened three years ago.
623
00:51:16,160 --> 00:51:18,270
What?
624
00:51:18,270 --> 00:51:20,830
He said he owes his life to Park Jin Han.
625
00:51:20,830 --> 00:51:22,930
He said that's why he hates us.
626
00:51:23,450 --> 00:51:26,770
He threatened me to tell him your name.
627
00:51:27,860 --> 00:51:29,510
What did you say?
628
00:51:29,510 --> 00:51:32,610
I kept my mouth shut tight of course.
629
00:51:32,610 --> 00:51:37,550
So that guy told me to tell you this.
630
00:51:38,850 --> 00:51:45,150
He said he would wait for you at night on
the fifteenth where Park Jin Han died.
631
00:51:45,950 --> 00:51:48,400
My Lord, please save me.
632
00:51:48,400 --> 00:51:50,240
He has a gun.
633
00:51:50,240 --> 00:51:52,150
It's a new type of gun.
634
00:51:52,150 --> 00:51:54,470
It didn't have any smell.
635
00:51:56,080 --> 00:51:57,820
Okay.
636
00:51:59,180 --> 00:52:00,960
Go back for now.
637
00:52:00,960 --> 00:52:04,690
Yes. Then I'll put my faith in you.
638
00:52:15,790 --> 00:52:17,570
Contact Moo Duk.
639
00:52:17,570 --> 00:52:19,190
Yes.
640
00:52:49,100 --> 00:52:50,760
Why are you here?
641
00:52:50,760 --> 00:52:52,710
There's a problem with Son Taek Soo.
642
00:52:52,710 --> 00:52:54,040
What kind of problem?
643
00:52:54,040 --> 00:52:55,840
An unknown gunman has appeared.
644
00:53:31,220 --> 00:53:33,230
The Lord sent me.
645
00:53:33,230 --> 00:53:34,530
Yes.
646
00:53:34,530 --> 00:53:37,030
He told you to stay somewhere
else until things quiet down.
647
00:53:37,030 --> 00:53:39,710
I understand.
648
00:53:53,670 --> 00:53:57,310
Where are we going right now?
649
00:53:58,200 --> 00:54:01,540
Perhaps you're going
to drag me far away and...
650
00:54:02,240 --> 00:54:05,280
I really didn't say anything. Really!
651
00:54:05,280 --> 00:54:06,590
Therefore please...
652
00:54:06,590 --> 00:54:08,260
I didn't come to catch you.
653
00:54:08,260 --> 00:54:09,260
What?
654
00:54:09,260 --> 00:54:10,590
I'm catching the guy behind you.
655
00:54:16,240 --> 00:54:19,090
He's been following us
from your front door.
656
00:54:33,090 --> 00:54:34,530
I'm not going to be fooled by you.
657
00:56:36,340 --> 00:56:39,120
He saw my face.
658
00:56:40,210 --> 00:56:41,530
I'm sorry.
659
00:56:42,440 --> 00:56:44,690
He's not easy to deal with.
660
00:56:44,690 --> 00:56:51,310
This might sound strange, but it felt like
the dead Park Jin Han was shooting at me.
661
00:56:51,490 --> 00:56:52,950
Park Jin Han?
662
00:56:52,950 --> 00:56:53,890
Yes.
663
00:56:54,790 --> 00:56:57,240
That was how fast and strong he was.
664
00:56:59,290 --> 00:57:01,970
Bring the other gunmen.
665
00:57:01,970 --> 00:57:05,420
Go there and wait for him in advance.
666
00:57:05,420 --> 00:57:06,350
Yes.
667
00:57:06,350 --> 00:57:10,130
Reveal his identity before killing him.
668
00:57:10,460 --> 00:57:12,480
Also find out who he's working for.
669
00:57:12,480 --> 00:57:13,780
Yes.
670
00:57:24,390 --> 00:57:26,160
Why is your expression like that?
671
00:57:26,790 --> 00:57:28,430
Did something happen?
672
00:57:28,430 --> 00:57:30,370
You know. The camera.
673
00:57:31,700 --> 00:57:33,710
I worked so hard to get it.
674
00:57:33,710 --> 00:57:35,870
Why do you want that so much though?
675
00:57:35,870 --> 00:57:37,340
What do you mean 'why'?
676
00:57:37,340 --> 00:57:39,020
Are you not curious?
677
00:57:39,020 --> 00:57:43,150
It's something that can capture
people and objects just as they are.
678
00:57:44,110 --> 00:57:48,930
A camera can draw more accurately
than the Emperor's painters.
679
00:57:51,480 --> 00:57:53,030
My camera.
680
00:57:59,780 --> 00:58:04,290
Should I find your camera for you?
681
00:58:07,450 --> 00:58:09,660
R-Really?
682
00:58:11,670 --> 00:58:15,460
In return, you have to do me a favor.
683
00:58:15,460 --> 00:58:17,070
Favor?
684
00:58:35,760 --> 00:58:37,080
This is enough.
685
00:58:37,080 --> 00:58:39,330
But what about the expert?
686
00:58:39,330 --> 00:58:40,830
She's on her way.
687
00:58:40,830 --> 00:58:42,710
You didn't miss anything, right?
688
00:58:42,710 --> 00:58:45,070
Yes. I prepared everything, but...
689
00:58:45,070 --> 00:58:46,780
I thought about it all night
690
00:58:46,780 --> 00:58:50,250
and then I suddenly remembered
you knew how to use gunpowder.
691
00:58:50,250 --> 00:58:52,540
I'm really not that great.
692
00:58:52,540 --> 00:58:55,310
I can't create explosions.
I can just make fireworks.
693
00:58:55,310 --> 00:58:57,480
You don't have to explode anything today.
694
00:58:57,480 --> 00:59:01,240
They're just going to test if you're
someone that knows about gunpowder.
695
00:59:01,240 --> 00:59:02,620
You can do that much.
696
00:59:02,620 --> 00:59:04,420
But...
697
00:59:06,580 --> 00:59:08,900
Help me get over this obstacle.
698
00:59:08,900 --> 00:59:10,890
I'll find other experts
as soon as possible.
699
00:59:13,260 --> 00:59:14,300
Okay.
700
00:59:14,300 --> 00:59:16,220
That's right. Thank you.
701
00:59:16,220 --> 00:59:17,940
We'll pay you properly
702
00:59:17,940 --> 00:59:20,560
and I'll find your camera for sure.
703
00:59:21,710 --> 00:59:23,100
Hye Won.
704
00:59:23,100 --> 00:59:24,180
Let's hurry up and go.
705
00:59:31,570 --> 00:59:33,750
- Prepare.
- Yes.
706
00:59:52,280 --> 00:59:53,790
We're here.
707
00:59:53,790 --> 00:59:55,330
Enter now.
708
00:59:55,330 --> 00:59:56,190
Yes.
709
01:00:09,850 --> 01:00:12,060
This is the gunpowder expert.
710
01:00:12,060 --> 01:00:13,890
Okay. Let's see her.
711
01:00:14,880 --> 01:00:16,070
Come in.
712
01:00:23,320 --> 01:00:26,110
Say your greetings. This is Mr. Hanjo.
713
01:00:26,110 --> 01:00:29,790
Yes. Nice to meet you.
714
01:00:46,370 --> 01:00:48,210
Young Master...
715
01:00:58,610 --> 01:01:09,720
Subtitles by DramaFever
716
01:01:12,570 --> 01:01:15,300
Did he look that similar to me?
717
01:01:15,300 --> 01:01:16,900
Now that I think of it, you do look alike.
718
01:01:16,900 --> 01:01:19,150
It's impressive that
you still remember his face.
719
01:01:19,150 --> 01:01:21,910
Find out everything quietly.
720
01:01:21,910 --> 01:01:23,440
Stop being like a child.
721
01:01:23,440 --> 01:01:24,460
What do you mean being like a child?
722
01:01:24,460 --> 01:01:28,980
You keep staring at me with those eyes.
Looks like we agree on something this time.
723
01:01:28,980 --> 01:01:32,450
- What do you mean?
- Don't ever call me by that Joseon name again.
724
01:01:32,450 --> 01:01:38,160
He died and was reborn. He's never met anyone,
and he's never connected with anyone.
725
01:01:38,160 --> 01:01:39,350
Who are you?
726
01:01:39,350 --> 01:01:42,380
I'm Park Jin Han's son, Park Yoon Kang.
52385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.