Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:55,000
Friends who speak Japanese and are willing to make subtitles together, welcome to join us. How to join: Please send a private message "I want to join" to the official up number of station A or station B: the pork is cooked, or the official Weibo: SUPPIG Zhuzhu Day Drama Subtitle Group, or the official WeChat account: Zhuzhu Day Tribe.
2
00:01:00,100 --> 00:01:03,330
Sasaki Dojo Master
3
00:01:31,300 --> 00:01:32,720
enough
4
00:01:47,160 --> 00:01:49,460
Qinping, if you can be humble
5
00:01:49,460 --> 00:01:51,240
Or can be more diligent
6
00:01:51,240 --> 00:01:53,940
Master, how can you praise me?
7
00:01:53,940 --> 00:01:55,510
I'm not complimenting you
8
00:01:58,700 --> 00:02:02,220
Shinnosuke, your swordsmanship is still as good as your character
9
00:02:02,220 --> 00:02:03,240
What do you mean
10
00:02:03,240 --> 00:02:06,640
The rules are good, but they lack aura
11
00:02:06,640 --> 00:02:09,000
Does Master mean to carry the sword flexibly?
12
00:02:09,000 --> 00:02:11,500
That’s what Master meant
13
00:02:11,500 --> 00:02:13,330
Panyin, don't talk coldly
14
00:02:13,330 --> 00:02:15,950
Hey Panyin, it's your turn
15
00:02:15,950 --> 00:02:17,340
I won't
16
00:02:18,090 --> 00:02:19,270
Want to escape?
17
00:02:20,610 --> 00:02:23,470
Come on, Panyin plays the piano and flatters
18
00:02:23,470 --> 00:02:25,610
I won’t have a chance to watch this matchup
19
00:02:25,610 --> 00:02:28,660
-I will miss them.-No way
20
00:02:28,660 --> 00:02:31,900
They have to shoulder the heavy responsibility and return to their hometown
21
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
poster
22
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
Mushroom
23
00:02:31,900 --> 00:02:35,180
You are Guan Qianfan just like them, right?
24
00:02:35,180 --> 00:02:36,140
Yes
25
00:02:43,030 --> 00:02:44,150
coming
26
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
hoshi
27
00:02:47,080 --> 00:02:48,760
Panyin's posture
28
00:02:49,390 --> 00:02:54,340
Like an old cat lying in the sun on the porch
29
00:02:54,970 --> 00:02:56,610
sleep?
30
00:02:57,320 --> 00:02:58,760
Still awake?
31
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
Li sauce
32
00:03:00,370 --> 00:03:03,450
You never know
33
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
小拉
34
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
小拉
35
00:03:15,580 --> 00:03:16,930
enough
36
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
fuzzy
37
00:03:35,830 --> 00:03:39,130
I really want to see what it's like to fight back seriously
38
00:03:39,130 --> 00:03:41,320
If you get serious
39
00:03:41,320 --> 00:03:43,470
I must be subdued by you
40
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
Proofreading & Post
41
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
mamengji
42
00:03:46,900 --> 00:03:49,570
But it's really calm
43
00:03:50,730 --> 00:03:56,300
Sleepy Swordsmanship of Panyin
44
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
45
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
Five centimeters & of
46
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
47
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
Five centimeters & of
48
00:04:02,500 --> 00:04:09,410
Drowsy Pantone
49
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
time
50
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
Su He Su He Su He Su He
51
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
Su He Su He Su He Su He
52
00:04:22,980 --> 00:04:25,750
The scenery before Guan is really nostalgic
53
00:04:25,750 --> 00:04:27,810
It's been three years
54
00:04:32,430 --> 00:04:34,920
What are you doing
55
00:04:34,920 --> 00:04:35,860
What are you doing
56
00:04:35,860 --> 00:04:38,740
What are you going to rest for?
57
00:04:38,740 --> 00:04:41,360
We are busy when we get home
58
00:04:41,360 --> 00:04:42,940
I won't have a chance to rest later
59
00:04:43,680 --> 00:04:46,820
I already miss the days of Edo
60
00:04:46,820 --> 00:04:48,060
Stop talking stupid
61
00:04:48,060 --> 00:04:50,130
-Okay, let's go.-What are you doing
62
00:04:50,610 --> 00:04:52,730
Qinping, you don't understand it, right
63
00:04:55,200 --> 00:05:00,060
Shinnosuke, he can't wait to go home to see Mei Jiao Niang
64
00:05:00,060 --> 00:05:01,270
Xiao Wu?
65
00:05:09,130 --> 00:05:11,100
let me see
66
00:05:11,100 --> 00:05:13,300
-It looks good-Yeah it looks good
67
00:05:13,910 --> 00:05:16,680
wife
68
00:05:13,990 --> 00:05:16,120
Do you think it looks good?
69
00:05:16,120 --> 00:05:16,960
Ok
70
00:05:18,780 --> 00:05:19,890
I know
71
00:05:21,000 --> 00:05:22,130
If so
72
00:05:22,810 --> 00:05:24,270
You kneel down and beg me
73
00:05:24,970 --> 00:05:26,260
what
74
00:05:26,260 --> 00:05:30,140
Please politely beg me, eldest brother, let's go on our way
75
00:05:32,360 --> 00:05:34,350
Qinping, stop making trouble
76
00:05:35,930 --> 00:05:39,160
Shinnosuke, don't you be so serious about everything
77
00:05:43,270 --> 00:05:46,170
Tomorrow it's your turn, Panyin
78
00:05:47,970 --> 00:05:50,530
I was thinking about this
79
00:05:51,130 --> 00:05:54,880
I have to call this kid brother when I think about it
80
00:05:54,880 --> 00:05:56,430
Upset
81
00:05:56,430 --> 00:05:59,270
Panane, did you prepare a present for Nao?
82
00:05:59,270 --> 00:06:00,110
Ok
83
00:06:00,110 --> 00:06:01,250
What is it
84
00:06:01,250 --> 00:06:03,650
Nothing to do with you
85
00:06:03,650 --> 00:06:04,750
what
86
00:06:05,530 --> 00:06:08,060
Is that how you talk to elder brother
87
00:06:08,060 --> 00:06:10,480
Before the wedding tomorrow
88
00:06:11,220 --> 00:06:13,490
You're just my old friend
89
00:06:16,900 --> 00:06:18,250
move
90
00:06:29,580 --> 00:06:31,330
I have been sent to Edo
91
00:06:36,890 --> 00:06:37,840
Nao
92
00:06:39,110 --> 00:06:42,460
Sister of Kotohira
93
00:06:44,870 --> 00:06:46,370
Master Pantone
94
00:06:47,140 --> 00:06:52,210
Nao has known you since childhood
95
00:06:53,070 --> 00:06:54,010
but
96
00:06:56,020 --> 00:06:58,120
From the summer of twenty-four
97
00:06:59,270 --> 00:07:01,690
By the end of spring at the age of 27
98
00:07:03,650 --> 00:07:05,850
I won’t be able to understand the adults of these three years
99
00:07:08,380 --> 00:07:09,640
me too
100
00:07:12,220 --> 00:07:15,690
Can't understand
101
00:07:16,780 --> 00:07:19,030
Nao is sixteen to nineteen.
102
00:07:21,100 --> 00:07:22,180
look
103
00:07:24,450 --> 00:07:27,890
The buds of Nan Tianzhu are about to bloom
104
00:07:30,470 --> 00:07:35,650
It will be full of white flowers in one month
105
00:07:38,140 --> 00:07:39,740
But these flowers
106
00:07:40,460 --> 00:07:42,590
Will wither in early summer
107
00:07:44,220 --> 00:07:46,360
Then start the result
108
00:07:47,040 --> 00:07:48,360
grow up
109
00:07:48,360 --> 00:07:50,100
Greet the beating of autumn rain
110
00:07:51,880 --> 00:07:54,030
Finally winter comes
111
00:07:55,370 --> 00:07:57,430
The fruit is ripe
112
00:07:58,640 --> 00:07:59,800
Yes
113
00:08:01,350 --> 00:08:02,530
Red
114
00:08:03,540 --> 00:08:04,980
Dyed red
115
00:08:07,590 --> 00:08:09,290
Red
116
00:08:10,390 --> 00:08:11,880
Red
117
00:08:12,730 --> 00:08:14,130
I will look forward to it
118
00:08:15,190 --> 00:08:18,810
Looking forward to seeing that three years later
119
00:08:20,580 --> 00:08:22,220
Stronger than now
120
00:08:23,250 --> 00:08:24,650
More beautiful
121
00:08:27,440 --> 00:08:29,650
The brighter Nao
122
00:08:30,820 --> 00:08:32,080
Naoya Akira
123
00:08:35,110 --> 00:08:37,310
Sauvignon Blanc Day and Night
124
00:08:38,900 --> 00:08:40,550
Waiting for your return
125
00:09:07,800 --> 00:09:09,880
I'll be home soon
126
00:09:09,880 --> 00:09:11,100
Yes
127
00:09:11,100 --> 00:09:13,130
Going home
128
00:09:21,180 --> 00:09:22,570
See you tomorrow
129
00:09:22,570 --> 00:09:24,010
see you tomorrow
130
00:09:35,850 --> 00:09:40,570
-Welcome young master, you are finally back-Long time no see
131
00:09:40,570 --> 00:09:42,700
Welcome young master
132
00:09:49,430 --> 00:09:50,380
father
133
00:09:51,060 --> 00:09:52,170
mother
134
00:09:53,180 --> 00:09:54,100
son
135
00:09:55,120 --> 00:09:56,620
Been away from home for a long time
136
00:09:58,000 --> 00:09:59,320
Pantone
137
00:10:00,300 --> 00:10:03,290
You finally came back
138
00:10:03,290 --> 00:10:07,520
I'm relieved to see that my father and mother are healthy
139
00:10:07,520 --> 00:10:10,880
The wedding is almost ready
140
00:10:11,910 --> 00:10:13,450
Thanks mother
141
00:10:14,020 --> 00:10:15,270
Big brother
142
00:10:16,200 --> 00:10:17,790
Do not understand etiquette
143
00:10:18,780 --> 00:10:22,540
I don’t recognize it anymore
144
00:10:23,250 --> 00:10:26,940
Welcome brother home Idai has always missed you
145
00:10:26,940 --> 00:10:29,990
I am also very happy to see that Idai is so slim
146
00:10:31,920 --> 00:10:32,990
Pantone
147
00:10:33,980 --> 00:10:38,480
After tomorrow you will no longer be single
148
00:10:39,400 --> 00:10:44,570
And from the next month, you will be the commissioner of the domain
149
00:10:39,400 --> 00:10:44,570
(Registration party: A position in the Edo period to manage income and expenditure within the domain)
150
00:10:45,210 --> 00:10:47,600
Shinnosuke has become the head of the family
151
00:10:47,600 --> 00:10:49,530
Kotohira will also shoulder the responsibility of defending the city
152
00:10:50,810 --> 00:10:55,690
The three of you must work together in the future
153
00:10:55,690 --> 00:10:59,960
Change the corrupt and backward policy system in the domain
154
00:10:59,960 --> 00:11:01,900
Son keep in mind
155
00:11:09,480 --> 00:11:10,660
father
156
00:11:12,040 --> 00:11:15,980
Nao will marry Master Panyin tomorrow
157
00:11:21,570 --> 00:11:25,140
Father Jinping is back
158
00:11:25,990 --> 00:11:27,610
Big brother
159
00:11:27,610 --> 00:11:30,400
Long time no see Nao
160
00:11:30,400 --> 00:11:32,600
Panyin is back safely too
161
00:11:32,600 --> 00:11:34,690
I'm relieved to see that my mother is OK
162
00:11:36,090 --> 00:11:38,400
Why are you standing here?
163
00:11:43,380 --> 00:11:46,710
Father, how are you doing now?
164
00:11:47,550 --> 00:11:49,880
Edo is such a great place
165
00:11:49,880 --> 00:11:54,210
Panyin and I got the catalog from Master Sasaki Remaru
166
00:11:49,880 --> 00:11:54,210
(Catalogue: Named instruments given to the clerks by the master when teaching martial arts)
167
00:11:55,390 --> 00:11:59,970
This is the medicine I brought back from Edo. It is said to be effective for stroke
168
00:12:01,710 --> 00:12:03,750
Speaking of it, I'm hungry
169
00:12:03,750 --> 00:12:06,510
Does mother have anything to eat to fill her stomach?
170
00:12:06,510 --> 00:12:09,490
-Go and prepare the food quickly-Yes
171
00:12:12,000 --> 00:12:13,850
Isn't this Shinnosuke?
172
00:12:14,980 --> 00:12:16,190
Uncle
173
00:12:17,650 --> 00:12:20,180
-Did you just come back from Edo?-Yeah
174
00:12:20,180 --> 00:12:23,260
So I said goodbye to Qinping Panyin
175
00:12:23,260 --> 00:12:25,940
I happen to have something I want to tell you, come with me
176
00:12:26,980 --> 00:12:30,710
Forgive me for failing to accompany me, I have to go home first to meet my family
177
00:12:30,710 --> 00:12:32,290
Then it's too late
178
00:12:32,290 --> 00:12:33,940
What are you going to tell me
179
00:12:36,180 --> 00:12:38,720
It’s not good to talk about it, come with me first
180
00:12:42,670 --> 00:12:46,730
It's about your wife Xiao Wu
181
00:13:10,380 --> 00:13:11,570
Xiao Wu she
182
00:13:13,200 --> 00:13:14,690
Got a man outside
183
00:13:14,690 --> 00:13:15,810
what
184
00:13:18,590 --> 00:13:21,700
Uncle, what are you kidding?
185
00:13:22,480 --> 00:13:25,100
Would I laugh at you about this kind of thing?
186
00:13:25,100 --> 00:13:26,430
It's nonsense
187
00:13:26,430 --> 00:13:29,140
Xiao Wu would never do such a thing
188
00:13:30,030 --> 00:13:32,440
Men say this
189
00:13:38,090 --> 00:13:43,240
Didn’t you open a new store near Sakimachi?
190
00:13:44,730 --> 00:13:49,520
Xiao Wu often meets Yamajiri Raizhen there
191
00:13:51,420 --> 00:13:54,020
Yamajiri Raijo?
192
00:13:54,640 --> 00:14:00,900
He is the second son of Saburo Yamajiri, the leader of the guard in the feudal clan
193
00:13:54,640 --> 00:14:00,900
(Stone: The unit of measurement for the meter is one stone = ten buckets and one thousand two hundred shi for one year's salary representative position)
194
00:14:02,360 --> 00:14:03,440
never heard of that
195
00:14:06,390 --> 00:14:10,670
Your family is as serious and honest as you
196
00:14:11,230 --> 00:14:15,070
Where can you come to such a coveted place
197
00:14:15,070 --> 00:14:16,100
that…
198
00:14:17,450 --> 00:14:20,510
You just grab someone around here and ask
199
00:14:21,100 --> 00:14:23,450
Who doesn’t know about Xiao Wu and that man?
200
00:14:27,730 --> 00:14:30,320
I still don't believe what you said
201
00:14:31,100 --> 00:14:33,910
When I get home, ask her in person
202
00:14:34,770 --> 00:14:36,070
Do you think you asked
203
00:14:36,640 --> 00:14:38,900
Will she tell you the truth?
204
00:14:46,900 --> 00:14:48,120
this is…
205
00:14:50,660 --> 00:14:55,350
You gave it to her at the wedding, right
206
00:14:59,400 --> 00:15:00,650
how come…
207
00:15:00,850 --> 00:15:05,450
I saw a woman who frequented that shop wearing it on her head
208
00:15:05,450 --> 00:15:08,110
And asked her if she stole it
209
00:15:09,190 --> 00:15:11,960
She told me it was found
210
00:15:13,070 --> 00:15:18,330
Xiao Wu recently wore another tortoiseshell hairpin
211
00:15:20,080 --> 00:15:24,100
That's the hairpin that Lai Zhen gave her
212
00:15:34,950 --> 00:15:36,840
Adults please wait
213
00:15:36,840 --> 00:15:38,730
Greetings, adults...
214
00:15:40,410 --> 00:15:41,600
grown up
215
00:15:41,600 --> 00:15:42,890
grown up
216
00:15:44,150 --> 00:15:46,800
Mi Qi is so worried about what happened
217
00:15:46,800 --> 00:15:48,490
My adult
218
00:15:49,120 --> 00:15:52,900
Kill madam
219
00:15:52,900 --> 00:15:55,800
-Shinnosuke killed Xiao Wu? -Yes
220
00:15:56,850 --> 00:15:58,600
Nonsense
221
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
What happened
222
00:16:06,510 --> 00:16:09,340
-Calm down and tell me-yes
223
00:16:12,370 --> 00:16:16,400
My grown-up's house didn't come back until midnight
224
00:16:16,940 --> 00:16:18,750
midnight?
225
00:16:21,270 --> 00:16:22,800
grown up
226
00:16:24,660 --> 00:16:26,410
grown up
227
00:16:26,410 --> 00:16:27,950
grown up
228
00:16:30,210 --> 00:16:31,230
grown up
229
00:16:32,060 --> 00:16:33,640
Welcome home
230
00:16:48,450 --> 00:16:50,260
Is Xiao Wu badly hurt?
231
00:16:51,590 --> 00:16:52,540
Do not
232
00:16:53,730 --> 00:16:57,890
Madam is gone
233
00:17:36,220 --> 00:17:37,440
Shinnosuke
234
00:17:39,960 --> 00:17:42,790
I'm here to take Xiao Wu away
235
00:17:54,230 --> 00:17:56,300
I heard you killed her
236
00:17:57,230 --> 00:17:58,670
Give me a reason
237
00:18:06,330 --> 00:18:10,320
There is evidence
238
00:18:10,320 --> 00:18:13,240
She had an affair with the guard leader Yamajiri Saburo’s second son, Yamajiri Raisaki
239
00:18:13,240 --> 00:18:16,150
So I punished her in a samurai way
240
00:18:16,350 --> 00:18:17,560
idiot
241
00:18:20,860 --> 00:18:22,280
You know better than anyone else
242
00:18:22,950 --> 00:18:24,930
Xiao Wu is innocent
243
00:18:24,930 --> 00:18:28,730
Xiao Wu’s infidelity is well known in Sakimachi
244
00:18:28,730 --> 00:18:33,100
How can you believe in the ears of those drunkards
245
00:18:33,100 --> 00:18:36,460
How can you forgive a woman from the Wu family for being so criticized?
246
00:18:38,350 --> 00:18:39,730
Are you crazy
247
00:18:40,620 --> 00:18:43,760
I saw it with my own eyes
248
00:18:45,740 --> 00:18:46,930
Master Tibetan
249
00:18:48,510 --> 00:18:50,840
I'm in Sakimachi
250
00:18:51,960 --> 00:18:54,580
Saw them with my own eyes
251
00:18:54,580 --> 00:18:58,060
I've heard that the Tibetan master's wine is not good
252
00:18:59,300 --> 00:19:01,720
Is it that you have been stunned by wine?
253
00:19:02,840 --> 00:19:04,150
what did you say
254
00:19:19,410 --> 00:19:20,540
Shinnosuke
255
00:19:21,900 --> 00:19:24,490
I'll see you in a few days
256
00:19:27,900 --> 00:19:30,510
Now I want to take Xiao Wu home
257
00:19:35,220 --> 00:19:36,900
What have you done
258
00:19:40,850 --> 00:19:42,940
This is real Kotohira
259
00:19:49,130 --> 00:19:50,820
Xiao Wu really betrayed me
260
00:19:55,860 --> 00:19:58,290
Sir, that is...
261
00:20:01,550 --> 00:20:03,600
Where did you find it
262
00:20:03,600 --> 00:20:06,480
Madam is usually very precious, but the hairpin was accidentally lost
263
00:20:06,480 --> 00:20:11,630
She searched like crazy for a long time
264
00:20:11,630 --> 00:20:16,380
But in order to greet you with the best appearance
265
00:20:16,380 --> 00:20:20,700
The lady went outside and bought a tortoiseshell hairpin
266
00:20:21,780 --> 00:20:23,700
-Carry the lady back to the house-Yes
267
00:20:30,480 --> 00:20:32,410
Xiao Wu is my wife
268
00:20:33,110 --> 00:20:35,110
Xiao Wu is my wife
269
00:20:38,110 --> 00:20:40,060
Xiao Wu is my wife
270
00:20:53,580 --> 00:20:54,690
Pantone
271
00:20:55,290 --> 00:20:56,190
Ok?
272
00:21:09,580 --> 00:21:13,460
Shinnosuke Kawaide arbitrarily killed his wife
273
00:21:14,150 --> 00:21:15,850
It's extreme contempt for Fan
274
00:21:16,460 --> 00:21:20,970
He should carefully find out the truth of the matter
275
00:21:20,970 --> 00:21:25,540
Report to the Fan truthfully
276
00:21:26,120 --> 00:21:29,920
Also about Kobayashi Kotohira
277
00:21:26,730 --> 00:21:31,430
(Country elder: retainer leader)
278
00:21:29,920 --> 00:21:32,870
He watched his sister's bones Weihan suffer this humiliation
279
00:21:32,870 --> 00:21:35,360
As a brother in anger
280
00:21:35,360 --> 00:21:40,940
Killed Shinnosuke Kawaide and his uncle Zangji 13
281
00:21:40,940 --> 00:21:43,450
Is also forgivable
282
00:21:43,450 --> 00:21:46,400
He just acted according to the samurai rules
283
00:21:46,600 --> 00:21:47,980
Metsuke length
284
00:21:46,600 --> 00:21:47,980
(Metsuke: Edo period director vassal behavioral official position)
285
00:21:48,620 --> 00:21:49,630
Yes
286
00:21:51,510 --> 00:21:53,210
What just said is biased
287
00:21:53,740 --> 00:21:58,280
Shinnosuke Kawaide learned that his wife was infidelity
288
00:21:59,000 --> 00:22:02,930
If you report it to us
289
00:22:03,730 --> 00:22:06,690
Isn't it a manless atmosphere
290
00:22:06,690 --> 00:22:18,650
In addition, he has explained to Kobayashi Kotohira that his wife was killed because of her infidelity.
291
00:22:20,030 --> 00:22:25,430
Where did it violate the samurai rules
292
00:22:26,010 --> 00:22:32,280
Kobayashi Kotohira should have taken his sister's body away
293
00:22:32,280 --> 00:22:37,020
But he killed Shinnosuke Kawaide and Zangji 13 for no reason.
294
00:22:37,690 --> 00:22:40,960
This is unreasonable
295
00:22:41,610 --> 00:22:42,760
therefore
296
00:22:43,690 --> 00:22:49,250
Kobayashi Kotohira is a true sinner
297
00:22:49,930 --> 00:22:53,420
If this is the case, I will lose more than Kawachu.
298
00:22:54,200 --> 00:22:56,470
Even Xiaolin can't keep it
299
00:22:56,470 --> 00:22:58,150
so what
300
00:22:59,350 --> 00:23:06,310
These two are here with the father of the old Sakazaki master Iwaon
301
00:23:06,880 --> 00:23:08,920
Just came back from Edo attendance
302
00:23:09,850 --> 00:23:14,610
As usual, they are all successors in the domain
303
00:23:15,810 --> 00:23:17,610
I am also very sad
304
00:23:18,340 --> 00:23:23,650
It took so much money to cultivate such a fool
305
00:23:28,780 --> 00:23:30,710
I can't understand why
306
00:23:31,600 --> 00:23:32,970
why
307
00:23:33,940 --> 00:23:37,630
Why would anyone spread rumors to hurt such a couple
308
00:23:39,160 --> 00:23:40,550
why
309
00:23:41,910 --> 00:23:47,230
A clever assistant who is as smart as a cautious person would actually believe those rumors
310
00:23:51,350 --> 00:23:54,920
Let's tell Brother Panyin earlier
311
00:23:59,530 --> 00:24:01,150
What do you know
312
00:24:03,290 --> 00:24:04,870
When we are away
313
00:24:05,720 --> 00:24:07,150
What happened
314
00:24:11,470 --> 00:24:14,070
It was about two months ago
315
00:24:15,280 --> 00:24:20,440
Me and sister Nao Xiaomai are eating out together
316
00:24:21,530 --> 00:24:22,710
then
317
00:24:22,710 --> 00:24:24,430
It tastes good
318
00:24:24,980 --> 00:24:26,030
Yes
319
00:24:35,620 --> 00:24:40,390
Yamajiri Raijo fell in love with Nao sister at first sight
320
00:24:43,530 --> 00:24:46,420
What to Nao?
321
00:24:46,420 --> 00:24:48,980
Sister Xiaowu persuaded him to give up
322
00:24:48,980 --> 00:24:53,590
And told him that Nao's sister had already been married
323
00:24:54,380 --> 00:24:59,140
But Master Lai Zhen is reluctant
324
00:24:59,140 --> 00:25:01,610
Sent a lot of fabric folding fans and powder to the Kobayashi family
325
00:25:02,520 --> 00:25:05,890
And begged to see her again and again
326
00:25:09,060 --> 00:25:14,310
Sister Xiaowu wrote a letter to Lord Yamajiri when she learned about it.
327
00:25:14,310 --> 00:25:16,240
Let him stop entanglement
328
00:25:17,350 --> 00:25:22,370
Later, the thirteenth master came to visit Xiaowu's sister
329
00:25:24,320 --> 00:25:28,830
And submitted a reply letter on behalf of Master Lai Zhen
330
00:25:30,410 --> 00:25:33,270
Master Lai Zhen said in the letter that he wanted to apologize personally
331
00:25:33,270 --> 00:25:37,150
And made an appointment with sister Xiao Wu to come over and meet
332
00:25:39,900 --> 00:25:42,420
Is it in Sakakicho?
333
00:25:43,310 --> 00:25:48,050
Sister Xiaowu went to return the gift
334
00:25:48,050 --> 00:25:49,500
I know
335
00:25:51,680 --> 00:25:55,700
She must be unsuspecting against Shinnosuke's uncle Zang
336
00:25:56,360 --> 00:25:58,270
So I can go with him at ease
337
00:25:59,650 --> 00:26:02,700
After that, that person didn't pester Nao sister again.
338
00:26:03,390 --> 00:26:04,260
but…
339
00:26:04,260 --> 00:26:09,140
But some people spread rumors behind their backs, right?
340
00:26:09,140 --> 00:26:12,980
Some people say that I saw Sister Xiaowu at a wine and meat place
341
00:26:12,980 --> 00:26:14,230
Pantone
342
00:26:15,750 --> 00:26:18,150
Just received the news from the city
343
00:26:18,670 --> 00:26:22,140
Kotohira broke into Yamajiri's house
344
00:26:22,140 --> 00:26:26,930
Kill Lai Zhen and throw the corpse out of the door
345
00:26:29,520 --> 00:26:30,750
Kotohira
346
00:26:31,600 --> 00:26:33,910
I must go back to town right now
347
00:26:38,290 --> 00:26:40,030
Brother Panyin
348
00:26:43,580 --> 00:26:44,460
Iyo
349
00:26:45,700 --> 00:26:46,710
Big brother i
350
00:26:47,820 --> 00:26:49,500
If something happens
351
00:26:59,700 --> 00:27:01,100
Take care of Nao for me
352
00:27:10,170 --> 00:27:12,850
It's just nonsense
353
00:27:17,160 --> 00:27:18,150
east
354
00:27:18,900 --> 00:27:21,600
You take someone there
355
00:27:24,400 --> 00:27:25,580
immediately
356
00:27:26,780 --> 00:27:28,450
Put to death
357
00:27:29,290 --> 00:27:30,780
Kobayashi Kotohei
358
00:27:31,990 --> 00:27:33,020
Yes
359
00:27:38,130 --> 00:27:39,010
excuse me
360
00:27:58,550 --> 00:27:59,990
The country has orders
361
00:28:00,660 --> 00:28:03,890
Immediately execute Kobayashi Kotohira
362
00:28:03,890 --> 00:28:06,240
Don't make senseless resistance
363
00:28:06,240 --> 00:28:07,200
kill
364
00:28:32,770 --> 00:28:34,700
Iron Cannon Team
365
00:28:39,690 --> 00:28:40,810
East adult
366
00:28:44,120 --> 00:28:46,760
Kobayashi Kotohira is my friend
367
00:28:47,820 --> 00:28:49,910
He won't hurt me
368
00:28:54,480 --> 00:28:58,840
He has killed eight people
369
00:28:59,560 --> 00:29:01,630
I have already lost my mind
370
00:29:03,830 --> 00:29:05,160
I want
371
00:29:07,370 --> 00:29:09,780
Tell him the truth
372
00:29:55,130 --> 00:29:56,150
Kotohira
373
00:29:58,560 --> 00:29:59,620
I am Panyin
374
00:30:03,360 --> 00:30:06,040
I have confirmed the truth
375
00:30:08,800 --> 00:30:09,740
Xiao Wu she...
376
00:30:13,660 --> 00:30:15,500
Is innocent
377
00:30:16,770 --> 00:30:21,050
Yamajiri Raijo is after Nao
378
00:30:21,870 --> 00:30:25,570
Gave a lot of gifts
379
00:30:26,040 --> 00:30:28,940
As a sister Xiao Wu wrote to stop him
380
00:30:30,660 --> 00:30:32,100
Lai Zhen
381
00:30:33,070 --> 00:30:35,410
Called her out for wanting to make amends for Xiao Wu
382
00:30:36,140 --> 00:30:37,500
So Xiao Wu
383
00:30:37,980 --> 00:30:42,120
Then I went to Sakaki Town with Zangchi 13
384
00:30:43,070 --> 00:30:47,370
Of course she left the gift in the hallway and went back
385
00:30:48,340 --> 00:30:53,120
Then came the rumors spread by those people
386
00:30:56,350 --> 00:30:59,190
Shinnosuke shouldn't kill Xiao Wu
387
00:31:01,060 --> 00:31:03,750
You shouldn't kill Shinnosuke either
388
00:31:07,320 --> 00:31:11,090
What you did is unreasonable Kotohira
389
00:31:18,970 --> 00:31:20,100
Kotohira
390
00:31:47,850 --> 00:31:48,820
Pantone
391
00:31:51,420 --> 00:31:52,620
I have a request
392
00:31:59,010 --> 00:32:00,850
I want to compete fairly with you
393
00:33:35,210 --> 00:33:36,580
Kotohira
394
00:34:55,810 --> 00:34:56,950
Sleepy
395
00:34:59,800 --> 00:35:00,890
Pantone
396
00:36:06,750 --> 00:36:07,950
it is good
397
00:36:07,950 --> 00:36:09,860
Time to close
398
00:36:13,790 --> 00:36:15,380
hateful
399
00:36:15,380 --> 00:36:17,380
Caught caught
400
00:36:19,420 --> 00:36:23,550
So big, sell it now, Xiaoji
401
00:36:29,460 --> 00:36:30,790
Sister Ajin
402
00:36:30,790 --> 00:36:32,790
Kokichi Kodaira Kodaira
403
00:36:32,790 --> 00:36:35,980
Watch the road carefully when you walk
404
00:36:35,980 --> 00:36:37,140
Sorry
405
00:36:39,190 --> 00:36:42,080
This eel is really big
406
00:36:42,300 --> 00:36:45,560
-We are going to take it to Miyadogawa-Then let's go together
407
00:36:45,560 --> 00:36:47,030
Great great
408
00:36:47,680 --> 00:36:49,030
go together
409
00:36:52,270 --> 00:37:03,350
Miyadogawa grilled eel restaurant
410
00:36:57,980 --> 00:37:01,210
Mr. Tegoro, we brought the eel
411
00:37:01,210 --> 00:37:02,200
coming
412
00:37:06,350 --> 00:37:09,110
-This one is really big-right
413
00:37:09,110 --> 00:37:10,420
What's the price
414
00:37:10,570 --> 00:37:11,790
Add a little more
415
00:37:12,060 --> 00:37:13,950
Please Mr. Tegoro
416
00:37:13,950 --> 00:37:16,040
Add a little more to the price
417
00:37:16,040 --> 00:37:19,170
-Please-you kids are so ruthless
418
00:37:19,450 --> 00:37:20,450
That number
419
00:37:20,700 --> 00:37:22,110
Great
420
00:37:22,110 --> 00:37:23,550
Thirty articles
421
00:37:25,100 --> 00:37:27,380
What's the matter with Jin coming so early?
422
00:37:27,380 --> 00:37:30,680
I'm sorry to bother you early in the morning. I'm here to order takeaway
423
00:37:30,680 --> 00:37:33,710
At noon, an important guest Imazuya owner asked me to order a meal
424
00:37:33,710 --> 00:37:36,730
Thank you for patronizing
425
00:37:36,730 --> 00:37:40,450
Where is the eel of Miyado River is No. 1 in Edo
426
00:37:40,450 --> 00:37:43,090
The mouth is so sweet
427
00:37:43,780 --> 00:37:45,470
By the way, Sadai
428
00:37:45,470 --> 00:37:48,380
Do you know a swordsman with great swordsmanship
429
00:37:48,380 --> 00:37:50,140
A swordsman with superb swordsmanship?
430
00:37:50,140 --> 00:37:52,390
The owner said he wanted to hire a bodyguard
431
00:37:52,390 --> 00:37:55,890
bodyguard? It makes people feel a little uneasy
432
00:37:55,890 --> 00:37:58,280
The business is as big as Imazuya
433
00:37:58,280 --> 00:37:59,870
I must take precautions
434
00:38:00,400 --> 00:38:02,200
I will ask the boss later
435
00:38:02,200 --> 00:38:04,290
Thank you then please
436
00:38:11,680 --> 00:38:13,640
New buddy
437
00:38:28,290 --> 00:38:29,640
Wandering warrior
438
00:38:29,900 --> 00:38:31,640
Kokichi
439
00:38:32,130 --> 00:38:35,100
The craft has become better
440
00:38:35,100 --> 00:38:36,520
is it
441
00:38:36,800 --> 00:38:37,900
thank you
442
00:38:38,770 --> 00:38:42,010
It's not wasted that I introduced you to work here
443
00:38:42,010 --> 00:38:45,600
Thanks to you
444
00:38:45,600 --> 00:38:46,780
Thank you
445
00:38:47,270 --> 00:38:50,350
Help each other when you have trouble
446
00:38:50,350 --> 00:38:52,790
thanks again
447
00:38:55,030 --> 00:38:56,390
Nao Hasumi
448
00:38:57,140 --> 00:39:02,020
I heard that you have suffered a lot
449
00:39:02,100 --> 00:39:05,120
With the sick parents
450
00:39:05,510 --> 00:39:08,910
Living in a village outside the city
451
00:39:10,130 --> 00:39:14,010
You must be very lonely
452
00:39:15,780 --> 00:39:19,540
These words are useless even if they are said
453
00:39:19,560 --> 00:39:24,700
After that I have been deeply guilty
454
00:39:24,860 --> 00:39:29,440
I've been thinking about what I can do for your family
455
00:39:30,220 --> 00:39:33,550
I thought about it from the standpoint of the domain
456
00:39:41,000 --> 00:39:42,430
I can too
457
00:39:44,400 --> 00:39:48,730
Take care of you
458
00:39:50,820 --> 00:39:55,360
Formally you are my concubine
459
00:39:55,920 --> 00:39:59,600
But i will treat you like a wife
460
00:40:11,290 --> 00:40:12,930
As it is now
461
00:40:13,980 --> 00:40:18,240
You should not even be able to buy a pill
462
00:40:29,130 --> 00:40:30,820
Pardon me
463
00:40:33,410 --> 00:40:34,740
I already
464
00:40:35,760 --> 00:40:38,030
I have a place
465
00:40:48,820 --> 00:40:54,710
Are you trying to say Sakazaki Iwane
466
00:41:00,930 --> 00:41:03,210
He has been away from Fan for a long time
467
00:41:03,950 --> 00:41:09,830
Has become a wandering warrior and disappeared
468
00:41:17,860 --> 00:41:20,220
No matter where he is
469
00:41:26,040 --> 00:41:28,120
My life, Nao Lin
470
00:41:29,430 --> 00:41:32,020
Will only be the wife of Master Panyin
471
00:41:38,670 --> 00:41:40,920
If you are in the Wilderness
472
00:41:42,340 --> 00:41:44,000
I don't care
473
00:41:46,710 --> 00:41:48,450
up to you
474
00:42:35,250 --> 00:42:39,140
Golden Soldier Guard Inn
475
00:43:09,110 --> 00:43:10,200
Shinnosuke
476
00:43:11,340 --> 00:43:12,290
Kotohira
477
00:43:14,780 --> 00:43:15,870
Xiao Wu
478
00:43:17,900 --> 00:43:18,910
Sakazaki adult
479
00:43:20,400 --> 00:43:21,850
Mr. Landlord
480
00:43:23,840 --> 00:43:27,050
How are you getting used to working at the eel shop?
481
00:43:27,880 --> 00:43:31,730
I'm not skilled yet but I will work hard
482
00:43:31,730 --> 00:43:32,930
So
483
00:43:32,930 --> 00:43:36,620
Thank you very much for introducing me to such a good job
484
00:43:36,620 --> 00:43:39,550
Won't hope you can have a good income
485
00:43:39,550 --> 00:43:41,320
of course
486
00:43:41,320 --> 00:43:44,670
Work for more than an hour in the morning and earn seventy papers
487
00:43:44,670 --> 00:43:47,580
And also include breakfast
488
00:43:47,920 --> 00:43:49,430
There is no better job than this
489
00:43:49,430 --> 00:43:52,780
-You say seventy text? -Yes
490
00:43:52,780 --> 00:43:54,980
What's all this
491
00:43:54,980 --> 00:43:57,990
I don’t know when I can afford to pay the rent.
492
00:43:57,990 --> 00:43:59,360
very sorry
493
00:44:00,560 --> 00:44:02,220
no way
494
00:44:02,780 --> 00:44:06,220
I'll introduce you to another job
495
00:44:06,430 --> 00:44:08,820
-Can you introduce me to your job?-Yes
496
00:44:09,670 --> 00:44:13,000
Thank you for taking care of me
497
00:44:13,400 --> 00:44:17,360
I don't want to drive you out in such a cold day
498
00:44:17,960 --> 00:44:19,360
Thank you very much
499
00:44:26,170 --> 00:44:27,180
right here
500
00:44:28,810 --> 00:44:30,000
Imazuya
501
00:44:30,290 --> 00:44:32,770
Is it the substitute house?
502
00:44:30,290 --> 00:44:32,770
(Taishiya: A business that traded gold and silver coins into small change during the Edo period)
503
00:44:33,190 --> 00:44:34,610
Do you know
504
00:44:40,350 --> 00:44:43,110
-Can you go in-okay
505
00:44:53,930 --> 00:44:55,140
Mr. Yuzo
506
00:44:57,680 --> 00:45:00,050
Is it Mr. Jinbingwei?
507
00:45:00,050 --> 00:45:03,540
What do you mean? Are you looking for bodyguards?
508
00:45:03,540 --> 00:45:04,960
bodyguard?
509
00:45:05,620 --> 00:45:07,840
-I came for this. -Yes
510
00:45:15,440 --> 00:45:18,990
Sorry we have found someone
511
00:45:19,110 --> 00:45:26,140
There have been four masters of swordsmanship in the city village dojo, guarding them
512
00:45:19,110 --> 00:45:26,140
(Teacher generation: Swordsmanship is second only to those who can act as the master for a short time)
513
00:45:26,140 --> 00:45:28,500
Can you find a way to accommodate
514
00:45:28,500 --> 00:45:31,920
-Why do you care so much-because...
515
00:45:31,920 --> 00:45:34,320
-Father-what's wrong, Jin
516
00:45:34,520 --> 00:45:36,510
What happened to you
517
00:45:36,510 --> 00:45:38,800
What are you talking about
518
00:45:38,800 --> 00:45:42,050
Didn't you ask me to ask if there is a bodyguard with superb swordsmanship?
519
00:45:42,050 --> 00:45:44,810
If you find someone, you should also let me know
520
00:45:44,810 --> 00:45:45,990
what
521
00:45:45,990 --> 00:45:51,410
You only help when it's convenient for you and ignore others
522
00:45:52,930 --> 00:45:54,680
-Father-what to do
523
00:45:54,680 --> 00:45:57,870
How can a guy at an eel shop be a bodyguard?
524
00:45:57,870 --> 00:45:59,570
do you know him
525
00:45:59,570 --> 00:46:01,320
I met him in Miyatogawa
526
00:46:01,320 --> 00:46:03,110
Um, I asked Xiaoji to take him
527
00:46:03,110 --> 00:46:05,960
-Did you introduce that job?-Yes
528
00:46:05,960 --> 00:46:07,880
It's really nosy
529
00:46:07,880 --> 00:46:10,520
No, the landlord is very kind
530
00:46:10,520 --> 00:46:11,900
what are you thinking about
531
00:46:11,900 --> 00:46:13,720
I have to pick this...
532
00:46:14,140 --> 00:46:17,240
Gentle people as bodyguards
533
00:46:17,240 --> 00:46:18,460
Annoying
534
00:46:18,460 --> 00:46:22,260
You can use a tomboy like you, why can't you use him
535
00:46:22,260 --> 00:46:22,880
what did you say
536
00:46:22,880 --> 00:46:27,370
Wait for the two of you to stop arguing.
537
00:46:27,370 --> 00:46:32,270
Jinbingwei, you just want an excuse to see your daughter, right?
538
00:46:32,540 --> 00:46:34,910
How can you say that
539
00:46:34,950 --> 00:46:37,570
Go back
540
00:46:38,000 --> 00:46:38,960
Farewell
541
00:46:43,330 --> 00:46:44,440
All right
542
00:46:44,440 --> 00:46:45,640
father
543
00:46:47,820 --> 00:46:48,970
Sorry
544
00:46:50,490 --> 00:46:51,910
You are so rude
545
00:46:51,910 --> 00:46:53,010
Uncle
546
00:46:53,390 --> 00:46:55,710
Disappear before getting hurt
547
00:46:55,710 --> 00:46:58,920
Didn't you even say an apology to the elderly?
548
00:46:58,920 --> 00:47:02,990
-I want to teach you what politeness is. -Mr. Landlord
549
00:47:10,430 --> 00:47:12,600
What do you want to do
550
00:47:23,460 --> 00:47:24,750
Manager
551
00:47:25,770 --> 00:47:27,550
Can you help me change this into a minor sentence
552
00:47:25,770 --> 00:47:27,550
(Kosan: a gold coin circulating in the Edo period)
553
00:47:31,880 --> 00:47:36,750
This is eighty pieces of second vermilion silver in the South Fetters, can you replace it with ten pieces
554
00:47:37,360 --> 00:47:41,280
It's not easy to do, it's so late
555
00:47:45,010 --> 00:47:46,280
Manager
556
00:47:51,990 --> 00:47:54,420
This is fake currency
557
00:47:54,420 --> 00:47:55,570
what did you say
558
00:47:56,120 --> 00:48:00,400
This is a fake silver coin made of iron sheets
559
00:48:00,910 --> 00:48:03,210
We will report it to the government
560
00:48:03,710 --> 00:48:05,240
interesting
561
00:48:09,200 --> 00:48:10,860
Just to my liking
562
00:48:21,230 --> 00:48:22,560
Masters
563
00:48:22,560 --> 00:48:26,440
This little brother doesn't know where he is from
564
00:48:26,440 --> 00:48:30,110
Can you please invite him back
565
00:48:30,110 --> 00:48:32,890
I'll let you go tonight
566
00:48:33,220 --> 00:48:34,300
Get out of here
567
00:48:37,630 --> 00:48:38,860
Hey
568
00:48:39,900 --> 00:48:46,850
I just asked him to help change the silver coins circulating in the world into gold coins
569
00:48:47,480 --> 00:48:52,430
But Imazuya hired bodyguards to drive away customers
570
00:48:56,320 --> 00:49:00,710
Or not to change
571
00:49:03,300 --> 00:49:05,130
Pardon me
572
00:49:09,500 --> 00:49:11,370
interesting
573
00:49:13,120 --> 00:49:15,880
I won't be treated as a liar by you
574
00:49:15,880 --> 00:49:18,410
The coward who just left
575
00:49:18,590 --> 00:49:21,600
Do you want to get hurt
576
00:49:21,600 --> 00:49:23,960
Who is it that wants to get hurt?
577
00:49:32,170 --> 00:49:34,150
How dare you...
578
00:49:34,800 --> 00:49:36,150
Shigemura adult
579
00:49:37,840 --> 00:49:38,820
let me help you
580
00:49:54,000 --> 00:49:55,160
What happened
581
00:49:55,160 --> 00:49:56,230
the host
582
00:49:56,230 --> 00:49:58,030
Someone to make trouble
583
00:49:59,220 --> 00:50:00,730
Master
584
00:50:02,220 --> 00:50:06,750
Don't let me finish your work
585
00:50:12,900 --> 00:50:14,100
I am Han Shiliu
586
00:50:14,100 --> 00:50:19,270
Hikochiro Sasamura
587
00:50:19,270 --> 00:50:21,390
I am the leader of the market
588
00:50:25,340 --> 00:50:28,650
It's really not time to come
589
00:50:45,630 --> 00:50:47,360
Who is next
590
00:50:56,510 --> 00:51:00,040
The bodyguard hired by Imazuya is too useless, right?
591
00:51:08,480 --> 00:51:10,300
Let me be your opponent
592
00:51:17,620 --> 00:51:19,220
and many more
593
00:51:20,080 --> 00:51:23,550
An honest person like you can't win
594
00:51:23,550 --> 00:51:26,080
Honestly, didn't you let me hire him as a bodyguard?
595
00:51:26,080 --> 00:51:28,970
Having said that...
596
00:51:32,140 --> 00:51:33,800
Taneichi Adult
597
00:51:35,090 --> 00:51:37,140
Solve him by the way
598
00:52:20,010 --> 00:52:23,030
Stop bleeding needlessly
599
00:52:26,150 --> 00:52:28,370
Please go back
600
00:52:29,260 --> 00:52:30,920
Which school are you
601
00:52:31,380 --> 00:52:36,460
Trained for a while at the Kanda Jinbo Koji Sasaki Reimaru Dojo
602
00:52:36,460 --> 00:52:40,580
Naoshikageryu Sasaki Dojo
603
00:53:28,040 --> 00:53:29,730
to be frank
604
00:53:30,730 --> 00:53:33,350
We are also threatened
605
00:53:33,350 --> 00:53:35,350
Threatened?
606
00:53:37,080 --> 00:53:39,260
The cause of the matter is
607
00:53:41,730 --> 00:53:42,800
This one
608
00:53:42,810 --> 00:53:44,020
this is?
609
00:53:44,390 --> 00:53:46,060
Southern Shackle Two Vermilion Coins
610
00:53:46,350 --> 00:53:53,740
This is the new currency issued by the newly-appointed old Nakata Numa Itji in the first month of this year
611
00:53:53,740 --> 00:53:58,700
Eight pieces of southern shackles can be exchanged for one or two minor sentences
612
00:53:58,700 --> 00:54:04,130
In other words, eight such silver coins can be exchanged for a small sentence
613
00:54:05,200 --> 00:54:08,340
As you know, Edo gold coins
614
00:54:08,730 --> 00:54:11,420
And the place uses silver coins
615
00:54:12,660 --> 00:54:18,420
Tanuma-sama wants to use this to produce a currency that can be circulated throughout the country
616
00:54:18,530 --> 00:54:22,970
It is not a sword or a spear that turns the world today but money
617
00:54:23,170 --> 00:54:26,940
We also decided to follow his policy
618
00:54:28,500 --> 00:54:34,680
But there have always been many surrogates opposed to his policy
619
00:54:34,680 --> 00:54:36,820
-Why is this again-father
620
00:54:38,710 --> 00:54:41,440
I made you laugh a little bit for the house
621
00:54:41,750 --> 00:54:45,430
Profit from exchange rate fluctuations of gold and silver
622
00:54:45,670 --> 00:54:50,510
But if the price of gold collapses because of the second vermillion
623
00:54:50,510 --> 00:54:52,390
You won’t make any money if you replace the house
624
00:54:52,880 --> 00:54:57,440
The one who opposes the use of the second vermilion silver is the Yurakuzai of Awa House
625
00:54:57,680 --> 00:55:01,750
Originally ten silver coins can be exchanged for one or two gold coins
626
00:55:02,560 --> 00:55:10,470
But if you have two silver coins in the south, you can exchange one or two gold coins for eight.
627
00:55:12,230 --> 00:55:14,910
If you trade like this
628
00:55:15,800 --> 00:55:19,160
The price of gold will definitely fall
629
00:55:21,420 --> 00:55:27,260
This is equivalent to the crow becoming a phoenix
630
00:55:29,110 --> 00:55:33,820
Will definitely depreciate
631
00:55:33,820 --> 00:55:36,960
That is to say, take the lead in opposing the use of Nanshan Awa House
632
00:55:36,960 --> 00:55:42,420
Threatening to take the lead in agreeing to the use of the shackles
633
00:55:42,900 --> 00:55:45,740
So we decided to hire a bodyguard
634
00:55:47,130 --> 00:55:52,040
But I never expected something like this tonight would happen
635
00:55:57,740 --> 00:55:58,760
Professor Sakazaki
636
00:55:59,500 --> 00:56:04,350
Could you please officially become Imazuya's bodyguard
637
00:56:10,560 --> 00:56:12,820
If you are willing to entrust this task to me
638
00:56:13,560 --> 00:56:15,140
I will be honored
639
00:56:20,720 --> 00:56:22,320
Master said
640
00:56:22,320 --> 00:56:26,760
Your working hours are from sunset to sunrise the next day
641
00:56:26,760 --> 00:56:29,730
Every ten days he will pay you half two gold coins
642
00:56:29,730 --> 00:56:32,540
what did you say? Give half a coin in ten days?
643
00:56:32,540 --> 00:56:36,210
Shouldn't he give him more?
644
00:56:36,210 --> 00:56:40,030
Imazuya is as stingy as the rumors.
645
00:56:40,030 --> 00:56:42,370
Don't speak ill of the master father
646
00:56:42,370 --> 00:56:46,720
Mr. Jin Bingwei, these are enough
647
00:56:46,720 --> 00:56:49,660
No, you can't say that
648
00:56:49,660 --> 00:56:52,540
This is last night's wages
649
00:56:52,540 --> 00:56:54,100
If there are any special circumstances in the future
650
00:56:54,100 --> 00:56:56,910
Will give you extra bonus
651
00:56:58,400 --> 00:57:02,520
I don’t know how much the owner of Imazuya thought was worth last night
652
00:57:02,520 --> 00:57:04,420
Sakazaki, take a look
653
00:57:04,420 --> 00:57:07,620
-Father, you really hate-But...
654
00:57:07,900 --> 00:57:09,100
These are three or two gold coins
655
00:57:15,530 --> 00:57:17,630
Can i take it
656
00:57:17,630 --> 00:57:19,240
of course
657
00:57:21,050 --> 00:57:22,840
Thank you very much
658
00:57:25,160 --> 00:57:26,540
and many more
659
00:57:26,780 --> 00:57:29,480
This is the rent you owe
660
00:57:30,990 --> 00:57:32,390
Thank goodness
661
00:57:36,380 --> 00:57:37,650
So
662
00:57:42,330 --> 00:57:46,420
My name is Sakazaki Iwane, please take care of me
663
00:57:47,340 --> 00:57:50,000
I am the second son of a certain little retainer, Shinagawa Yanagijiro
664
00:57:50,400 --> 00:57:53,740
I used to be Takemura Takezaemon, the retainer of the Fujido clan
665
00:57:53,740 --> 00:57:57,480
Both of us are poor warriors living on this job
666
00:57:57,480 --> 00:57:59,600
-Needless to say poverty-I'm sorry
667
00:58:01,370 --> 00:58:04,140
Do you know where the group of people came from yesterday
668
00:58:04,680 --> 00:58:08,100
I've seen Togoro from Bishamon in a casino
669
00:58:08,310 --> 00:58:11,820
You can't gamble in Takemura, you are married and have children
670
00:58:11,820 --> 00:58:15,910
No idiot, I just used to be a bodyguard there
671
00:58:16,050 --> 00:58:17,840
Sorry
672
00:58:18,260 --> 00:58:20,680
Is Togoro a frequent visitor to the casino?
673
00:58:21,120 --> 00:58:23,280
I don't know this
674
00:58:25,690 --> 00:58:27,960
I have something to ask two of you
675
00:58:29,070 --> 00:58:34,020
If you can help me, I will pay you extra
676
00:58:38,220 --> 00:58:41,920
I hope you can temporarily monitor Togoro in Bishamon for me
677
00:58:42,850 --> 00:58:44,090
Follow him
678
00:58:44,090 --> 00:58:49,180
Confirm where he went, did something and who to meet with
679
00:58:49,180 --> 00:58:50,140
Next game
680
00:58:50,860 --> 00:58:51,710
Someone placed a bet
681
00:58:51,710 --> 00:58:55,030
-Let's go in and play a game-please come in
682
00:58:56,220 --> 00:58:57,480
Bookmaker
683
00:58:57,480 --> 00:58:58,520
Ready to open
684
00:58:58,530 --> 00:58:59,410
Bookmaker
685
00:59:01,630 --> 00:59:02,930
Doubled
686
00:59:02,930 --> 00:59:04,930
Great
687
00:59:10,600 --> 00:59:12,450
Doubled
688
00:59:17,340 --> 00:59:19,670
Matsuyoshi Jihei
689
00:59:19,840 --> 00:59:23,770
Look, this is Sakazaki's cut eel
690
00:59:24,080 --> 00:59:27,630
Every force is just right, how beautiful it is
691
00:59:28,000 --> 00:59:33,310
This way the eel can be evenly heated when it is grilled
692
00:59:33,310 --> 00:59:34,940
The chef can also relax a lot
693
00:59:34,950 --> 00:59:36,840
The eel will also be delicious
694
00:59:36,840 --> 00:59:40,360
The eel I sliced leaves the bones and tends to be juicy when grilled
695
00:59:40,360 --> 00:59:41,540
Bastard
696
00:59:41,540 --> 00:59:43,860
You learn from me Sakazaki
697
00:59:44,650 --> 00:59:47,920
-He is such a strange person-What is strange
698
00:59:47,920 --> 00:59:51,940
Every time I see him at work, he is very calm
699
00:59:51,950 --> 00:59:54,290
Smile on his face
700
00:59:54,290 --> 00:59:56,960
But he did twice as much work as me
701
00:59:57,210 --> 01:00:00,490
This is the depth of top craftsmen
702
01:00:02,000 --> 01:00:08,850
I really want to eat the eel we caught in this store
703
01:00:10,040 --> 01:00:10,690
Kokichi
704
01:00:12,910 --> 01:00:14,110
I invite you to eat
705
01:00:14,890 --> 01:00:15,730
really
706
01:00:16,180 --> 01:00:17,720
Of course how much
707
01:00:21,450 --> 01:00:25,430
The grilled eel in Miyato River is cheaper than the one across the river for only one hundred and sixty.
708
01:00:26,750 --> 01:00:31,250
One hundred sixty? Those three people are four hundred and eighty...
709
01:00:39,240 --> 01:00:42,660
Wandering samurai, we accept your wishes
710
01:01:01,460 --> 01:01:02,790
News from Awawu
711
01:01:06,540 --> 01:01:08,060
Said to act tonight
712
01:01:11,230 --> 01:01:12,320
Can't wait
713
01:01:14,340 --> 01:01:18,190
The man who killed Kinshi is in the shop, right?
714
01:01:19,770 --> 01:01:20,230
Yes
715
01:01:20,790 --> 01:01:21,850
Does Heiyan understand?
716
01:01:22,790 --> 01:01:26,350
Our target is Yoshiemon in Imazuya
717
01:01:39,410 --> 01:01:40,600
You bastard
718
01:01:41,220 --> 01:01:41,640
stop
719
01:01:43,680 --> 01:01:44,490
Oops
720
01:01:44,490 --> 01:01:46,280
He is Imazuya's bodyguard
721
01:01:46,820 --> 01:01:48,220
Sakazaki Iwaon?
722
01:01:48,220 --> 01:01:49,600
Not just a timid warrior
723
01:02:08,860 --> 01:02:12,020
One person, sixteen times three, forty-eight essays
724
01:02:14,880 --> 01:02:19,290
Kabayaki Eel
725
01:02:19,830 --> 01:02:21,190
Thank you Ronin Samurai
726
01:02:23,180 --> 01:02:24,110
Thank you
727
01:02:25,350 --> 01:02:27,890
Sorry for not being able to buy you from Miyatogawa
728
01:02:29,100 --> 01:02:29,800
Don't mind
729
01:02:30,570 --> 01:02:34,470
So that our family can eat while smelling the smell of eel
730
01:02:35,350 --> 01:02:36,000
That's good
731
01:02:36,420 --> 01:02:37,260
Sakazaki
732
01:02:38,580 --> 01:02:39,990
Takemura was injured
733
01:02:42,360 --> 01:02:46,730
Imazuya-sama Takemura has a wife and four children
734
01:02:47,210 --> 01:02:51,110
This happened because of me, although such a request is unreasonable, but...
735
01:02:51,140 --> 01:02:53,680
Sakazaki, I understand what you said
736
01:02:55,360 --> 01:02:59,440
Takemura’s medical expenses and his family’s living expenses
737
01:03:00,350 --> 01:03:01,230
Will be paid by Imazuya
738
01:03:02,700 --> 01:03:07,510
And we will also pay for Takemura and Shinagawa
739
01:03:10,440 --> 01:03:11,150
Grateful
740
01:03:12,080 --> 01:03:15,540
Having said that, I am shocked that they are more than just threats
741
01:03:16,100 --> 01:03:20,040
And even plan to kill you
742
01:03:21,250 --> 01:03:25,730
Are you saying that Awaya hired them?
743
01:03:26,120 --> 01:03:28,150
This is in line with what Shinagawa investigated
744
01:03:29,420 --> 01:03:33,570
He asked the owner of the house rented by the assassins
745
01:03:34,700 --> 01:03:38,850
They are the people of Awaya in Nihonbashi Matsushima Town
746
01:03:39,730 --> 01:03:44,290
Sure enough, the master behind all this is Awaya, is there Rakuzai?
747
01:03:46,250 --> 01:03:47,350
And one more thing
748
01:03:48,330 --> 01:03:49,650
It's already clear
749
01:03:50,920 --> 01:03:56,180
Togoro of Bishamon and another man often go to the casino
750
01:04:01,490 --> 01:04:05,070
That man seems to be buying the second Zhu Yin
751
01:04:08,360 --> 01:04:09,220
Acquiring Nanshan?
752
01:04:09,710 --> 01:04:11,020
I'm afraid it's from Awa House
753
01:04:11,490 --> 01:04:14,640
The people from Awawu are buying the second vermilion silver of the South Fetter?
754
01:04:30,080 --> 01:04:34,840
Mr. Himura is responsible for casting the second red silver
755
01:04:35,820 --> 01:04:39,300
He is a little worried about what happened recently
756
01:04:40,210 --> 01:04:42,850
Iwain Shimosakazaki
757
01:04:45,160 --> 01:04:46,100
Sakazaki adult
758
01:04:50,630 --> 01:04:53,280
What do you think about this time
759
01:04:55,700 --> 01:04:59,500
Awa House as the main opponent of the second vermillion
760
01:04:59,930 --> 01:05:06,910
Isn’t it clear that Imazuya, the supporter of Tanuma-sama’s policy, should be defeated?
761
01:05:07,500 --> 01:05:08,340
indeed so
762
01:05:08,690 --> 01:05:13,320
But even though Awa House has a very powerful influence
763
01:05:14,100 --> 01:05:17,790
The policy against the shogunate is still too stupid
764
01:05:18,600 --> 01:05:19,570
Can only explain
765
01:05:20,290 --> 01:05:26,720
Behind Awaya, there must be a shogunate member who can fight Tanuma-sama
766
01:05:30,860 --> 01:05:32,120
Really amazing
767
01:05:33,640 --> 01:05:35,690
You can see so clearly
768
01:05:43,790 --> 01:05:45,020
It's Lord Sakai
769
01:05:46,310 --> 01:05:51,650
The members of Muko behind Yurakuzai are Laozhong who are older than Tanuma-sama
770
01:05:52,630 --> 01:05:57,790
I think so, Lord Masasuke Sakai
771
01:05:58,550 --> 01:06:00,650
One thing to clarify is
772
01:06:01,430 --> 01:06:04,350
Master Tanuma, starting from his little surname, climbed up to the position of the maiden
773
01:06:01,430 --> 01:06:04,350
(Small surname: the waiter beside the daimyo)
774
01:06:05,090 --> 01:06:08,890
The Lao Zhong who finally took up an important position
775
01:06:09,530 --> 01:06:13,470
This is why Sakai-sama hates Tanuma Yiji-sama
776
01:06:14,080 --> 01:06:16,310
Anyone who disagrees with this policy
777
01:06:17,150 --> 01:06:20,810
Are unable to keep up with the changes of the times
778
01:06:21,600 --> 01:06:22,210
In other words
779
01:06:24,210 --> 01:06:28,450
In my opinion this kind of person is useless to me
780
01:06:28,830 --> 01:06:29,920
Yes
781
01:06:30,130 --> 01:06:33,980
Lord Sakai often opposed the policies proposed by Lord Tanuma
782
01:06:34,430 --> 01:06:37,480
Including the issuance of the second vermilion silver
783
01:06:37,480 --> 01:06:41,480
Awa House profited from gold and silver swaps
784
01:06:42,950 --> 01:06:45,130
Therefore, the circulation of the second vermilion silver of the South Fetter is not a good thing for them
785
01:06:45,640 --> 01:06:48,670
Their interests are aligned
786
01:06:49,000 --> 01:06:52,730
This is why they want to defeat Imazuya
787
01:06:53,290 --> 01:06:55,340
Because Imazuya supports the circulation of the second vermilion
788
01:06:57,000 --> 01:06:57,860
Hey
789
01:07:01,580 --> 01:07:03,480
Master Sasaki’s message says
790
01:07:04,730 --> 01:07:09,070
When the trauma in your heart heals, go to his dojo
791
01:07:14,820 --> 01:07:15,450
Sakazaki
792
01:07:17,640 --> 01:07:19,130
I heard that happened in your hometown
793
01:07:20,070 --> 01:07:22,210
There is a conspiracy behind
794
01:07:25,020 --> 01:07:29,220
But now it’s useless to say these
795
01:07:30,930 --> 01:07:36,930
But it's fate for you to come to me
796
01:07:39,030 --> 01:07:41,060
Stick to the path you are taking
797
01:07:41,850 --> 01:07:43,670
Blaze a new path with me
798
01:07:46,420 --> 01:07:47,180
Yoshiemon Adult
799
01:07:52,800 --> 01:07:53,420
Go to the sedan chair
800
01:07:58,370 --> 01:07:59,080
Hisashi
801
01:07:59,830 --> 01:08:00,340
Yes
802
01:08:04,350 --> 01:08:05,370
Take an adult
803
01:08:07,160 --> 01:08:08,560
give it to you
804
01:08:09,300 --> 01:08:09,780
Yes
805
01:08:10,590 --> 01:08:11,250
Let's go
806
01:08:25,340 --> 01:08:26,100
Step aside
807
01:08:36,840 --> 01:08:38,320
Bishamon Togoro
808
01:08:38,890 --> 01:08:39,970
Sakazaki
809
01:08:41,700 --> 01:08:46,160
You asked that little guy to watch me, right
810
01:08:47,100 --> 01:08:50,830
You are Sakazaki Iwane
811
01:08:51,200 --> 01:08:53,520
I don't want to kill for no reason
812
01:08:54,100 --> 01:08:56,790
Leave by yourself
813
01:09:07,790 --> 01:09:08,680
go to hell
814
01:09:11,030 --> 01:09:11,810
Report to the official
815
01:09:11,810 --> 01:09:12,550
Yes
816
01:09:14,610 --> 01:09:15,360
Black Rock
817
01:09:16,670 --> 01:09:17,650
It's your turn
818
01:09:20,410 --> 01:09:22,470
Well said, Tendo
819
01:09:24,240 --> 01:09:28,030
I'm Kuroiwa Jiro
820
01:09:28,880 --> 01:09:30,700
Did you hurt Takemura?
821
01:10:25,920 --> 01:10:26,810
Sakazaki
822
01:10:29,820 --> 01:10:31,350
See you next time
823
01:10:37,630 --> 01:10:39,060
You are not next time
824
01:10:40,260 --> 01:10:43,550
Very arrogant
825
01:11:06,220 --> 01:11:07,630
Iwane Sakazaki
826
01:11:12,230 --> 01:11:13,900
There will be a period
827
01:11:35,550 --> 01:11:36,450
Sakazaki
828
01:11:37,920 --> 01:11:38,700
Nothing serious
829
01:11:41,230 --> 01:11:42,930
A Chang brings hot water
830
01:11:42,930 --> 01:11:43,390
Yes
831
01:11:43,390 --> 01:11:46,160
Xiaoqing brought the shochu and clean clothes
832
01:11:46,160 --> 01:11:46,950
Please wait
833
01:11:48,390 --> 01:11:49,110
Come here
834
01:11:50,170 --> 01:11:50,760
sorry to bother you
835
01:12:42,870 --> 01:12:44,030
The bandage is so good
836
01:12:45,230 --> 01:12:47,020
Any woman can do it
837
01:12:50,530 --> 01:12:51,200
Can walk
838
01:12:54,090 --> 01:12:54,770
Let's go
839
01:13:06,990 --> 01:13:07,670
Thank you
840
01:13:34,950 --> 01:13:36,200
Kobayashi Kotohei
841
01:13:38,220 --> 01:13:39,470
Shinnosuke Kawade
842
01:13:41,500 --> 01:13:43,320
His wife Xiao Wu
843
01:13:45,830 --> 01:13:50,000
They are all my friends since childhood
844
01:13:54,380 --> 01:13:55,090
Pantone
845
01:13:55,360 --> 01:13:56,330
Come on Kotohira
846
01:14:01,790 --> 01:14:03,580
Qinping Panyin, you guys have to work hard
847
01:14:05,530 --> 01:14:06,530
let me see
848
01:14:10,380 --> 01:14:12,340
Isn't it pretty? Isn't it pretty?
849
01:14:12,480 --> 01:14:12,960
Yes
850
01:14:13,460 --> 01:14:14,160
Do you think it looks good
851
01:14:14,160 --> 01:14:15,280
Yeah good-looking
852
01:14:16,680 --> 01:14:17,480
Keep it well
853
01:14:17,480 --> 01:14:18,050
I will
854
01:14:19,530 --> 01:14:20,130
but
855
01:14:22,520 --> 01:14:23,610
Xiao Wu is mine
856
01:14:36,560 --> 01:14:37,500
Oh my god
857
01:14:41,010 --> 01:14:41,940
how come
858
01:14:59,950 --> 01:15:03,000
Where is Miss Nao now?
859
01:15:05,500 --> 01:15:08,360
Where's the Miss Nao who is engaged to you?
860
01:15:09,270 --> 01:15:10,540
Where is she doing
861
01:15:14,080 --> 01:15:14,820
I do not know
862
01:15:15,870 --> 01:15:16,850
do not know?
863
01:15:18,370 --> 01:15:20,340
Qinping's family was abolished
864
01:15:21,520 --> 01:15:24,170
Nao and his parents left the town
865
01:15:25,660 --> 01:15:27,730
I also broke off with Fanai
866
01:15:29,130 --> 01:15:30,860
Quietly left his hometown
867
01:15:33,870 --> 01:15:35,250
Haven't seen her since then?
868
01:15:36,470 --> 01:15:37,890
Do you think i can still see her
869
01:15:40,440 --> 01:15:42,930
I killed her brother
870
01:15:47,010 --> 01:15:47,950
Too pitiful
871
01:15:50,540 --> 01:15:54,110
Miss Nao is too pitiful
872
01:15:59,480 --> 01:16:00,190
Sorry
873
01:16:02,040 --> 01:16:03,420
You must also be in pain
874
01:16:05,210 --> 01:16:06,390
What kind of person is she
875
01:16:08,290 --> 01:16:12,440
Miss Nao you cherish so much
876
01:16:21,810 --> 01:16:23,740
I don't remember well
877
01:16:30,840 --> 01:16:32,080
Can only think of
878
01:16:34,890 --> 01:16:35,960
Three and a half years ago
879
01:16:46,750 --> 01:16:49,120
The last time we met
880
01:16:56,140 --> 01:17:01,460
She is surrounded by the white flowers of Nan Tianzhu
881
01:17:02,220 --> 01:17:03,340
Naoya Akira
882
01:17:04,390 --> 01:17:06,160
Sauvignon Blanc Day and Night
883
01:17:06,790 --> 01:17:08,140
Eyes moist
884
01:17:08,520 --> 01:17:10,090
Waiting for your return
885
01:17:11,050 --> 01:17:12,830
look at me
886
01:17:15,220 --> 01:17:18,450
Wait for me to come back in three years
887
01:17:22,350 --> 01:17:23,600
Just marry me
888
01:17:25,800 --> 01:17:30,750
Stay with me for the rest of your life
889
01:17:33,680 --> 01:17:34,210
it is good
890
01:17:36,280 --> 01:17:37,190
Master Pantone
891
01:17:38,040 --> 01:17:38,890
That face
892
01:17:41,350 --> 01:17:42,670
Keep floating in my mind
893
01:17:54,910 --> 01:17:55,360
Sakazaki
894
01:17:56,520 --> 01:17:57,550
Sakazaki
895
01:18:00,570 --> 01:18:02,910
What's wrong i'm still sleeping
896
01:18:03,800 --> 01:18:05,620
Please come here soon
897
01:18:13,080 --> 01:18:13,860
Professor Sakazaki
898
01:18:19,170 --> 01:18:21,820
I've kept you waiting for Mr. Awaya
899
01:18:22,940 --> 01:18:27,490
I heard you were attacked at the shrine not long ago
900
01:18:29,560 --> 01:18:30,970
Be careful
901
01:18:32,290 --> 01:18:33,830
For those of us
902
01:18:35,220 --> 01:18:37,330
You never know who will hold a grudge against you
903
01:18:38,050 --> 01:18:39,580
Take your life
904
01:18:40,330 --> 01:18:41,430
I will keep it in mind
905
01:18:41,930 --> 01:18:43,070
Yeah, you should be careful
906
01:18:44,980 --> 01:18:48,040
By the way, have you heard of Imazuya?
907
01:18:51,760 --> 01:18:55,330
In the upper area
908
01:18:51,760 --> 01:18:55,330
(Above area: The general term for the Kyoto, Osaka and other Kinai areas during the Edo period)
909
01:18:56,450 --> 01:19:01,090
The exchange rate seems to be dropping sharply
910
01:19:02,440 --> 01:19:04,390
Of course I know
911
01:19:04,450 --> 01:19:11,800
I heard that you threatened to exchange one or two minor sentences for eight pieces
912
01:19:11,860 --> 01:19:13,580
Isn't it threatening?
913
01:19:13,980 --> 01:19:17,390
Allow us to exchange currency
914
01:19:17,390 --> 01:19:21,480
We should strive to meet the needs of our customers
915
01:19:21,480 --> 01:19:22,440
Of course
916
01:19:23,480 --> 01:19:26,440
This is also the master's idea
917
01:19:26,740 --> 01:19:28,430
Did you hear the master
918
01:19:29,270 --> 01:19:32,350
Imazuya is so generous
919
01:19:33,360 --> 01:19:37,030
I plan to support it on my own
920
01:19:47,580 --> 01:19:48,410
Sakazaki
921
01:19:55,680 --> 01:19:57,080
Please forgive my rudeness
922
01:19:59,570 --> 01:20:02,530
Iwain Shimosakazaki
923
01:20:03,620 --> 01:20:06,190
I have something to ask you
924
01:20:07,130 --> 01:20:09,010
What's too rude
925
01:20:09,680 --> 01:20:10,770
who the hell are you
926
01:20:10,770 --> 01:20:11,820
Tell me
927
01:20:14,390 --> 01:20:15,540
Thank you
928
01:20:18,950 --> 01:20:23,420
Do you buy or sell Nanshan Erzhu silver according to the exchange rate
929
01:20:27,350 --> 01:20:32,050
I don't have the guts of Imazuya
930
01:20:34,540 --> 01:20:39,090
But if the exchange rate of the second vermilion of the south fetters drops to eleven,
931
01:20:39,090 --> 01:20:41,190
Then we also follow eleven
932
01:20:41,190 --> 01:20:45,870
If it drops to thirteen pieces, then we are also thirteen
933
01:20:45,870 --> 01:20:49,350
Just buy and sell at this price
934
01:20:49,890 --> 01:20:54,020
It's like doing business
935
01:20:55,800 --> 01:20:56,920
I understand
936
01:21:02,240 --> 01:21:04,000
Let's go
937
01:21:04,870 --> 01:21:05,360
Yes
938
01:21:17,020 --> 01:21:17,950
young people
939
01:21:20,480 --> 01:21:22,470
Are you the bodyguard here?
940
01:21:24,630 --> 01:21:26,530
I heard
941
01:21:28,070 --> 01:21:33,590
Imazuya is all dependent on you now
942
01:21:35,360 --> 01:21:37,750
But the samurai is a samurai after all
943
01:21:38,540 --> 01:21:41,500
Is different from a businessman
944
01:21:43,160 --> 01:21:46,490
I want to know when it’s really critical
945
01:21:48,680 --> 01:21:52,930
Can you still come in handy
946
01:22:02,090 --> 01:22:05,970
Exchange
947
01:22:03,140 --> 01:22:04,310
Thank you for your patronage
948
01:22:04,700 --> 01:22:05,730
Welcome next time
949
01:22:13,240 --> 01:22:15,280
Is there anything wrong with this guest
950
01:22:17,550 --> 01:22:20,090
Please help me to replace one or two
951
01:22:20,640 --> 01:22:21,820
One or two?
952
01:22:22,170 --> 01:22:22,620
Yes
953
01:22:27,800 --> 01:22:28,980
Please pay the handling fee
954
01:22:28,990 --> 01:22:29,950
Handling fee
955
01:22:36,320 --> 01:22:37,950
I'll receive your 20 articles
956
01:22:39,110 --> 01:22:41,410
Shin Saburo, come here
957
01:22:46,300 --> 01:22:47,550
What's wrong
958
01:22:48,260 --> 01:22:51,170
This customer seems to be here for the first time
959
01:22:52,100 --> 01:22:52,590
Yes
960
01:22:52,970 --> 01:22:56,010
But she knows that our handling fee is 20 yuan?
961
01:22:56,500 --> 01:22:56,970
Yes
962
01:22:57,980 --> 01:22:58,880
excuse me
963
01:22:59,070 --> 01:23:04,710
Can you help me change the eight pieces of Nansha into one or two minor sentences
964
01:23:05,680 --> 01:23:07,000
excuse me
965
01:23:07,620 --> 01:23:09,320
Give me one or two
966
01:23:36,140 --> 01:23:39,990
Today we swapped out 357 taels
967
01:23:40,410 --> 01:23:43,230
Exchanged 2856 pieces of southern fetters
968
01:23:44,130 --> 01:23:46,510
Seems to have started a run
969
01:23:49,960 --> 01:23:55,070
But I didn’t expect that they would find vendors and workers
970
01:23:56,760 --> 01:24:00,200
How much has the exchange rate of Nansha down now?
971
01:24:01,120 --> 01:24:05,670
The exchange rate on the black market is about ten pieces of fetters for one or two small sentences
972
01:24:06,330 --> 01:24:07,330
Twelve tablets
973
01:24:08,790 --> 01:24:10,920
After falling to twelve tablets
974
01:24:16,460 --> 01:24:17,260
We take action
975
01:24:18,030 --> 01:24:21,270
If a large number of shackles are taken to Imazuya,
976
01:24:22,970 --> 01:24:24,270
We made a profit
977
01:24:24,990 --> 01:24:26,310
If you eat a lot of fetters
978
01:24:28,080 --> 01:24:29,890
Imazuya will go bankrupt
979
01:24:30,390 --> 01:24:31,620
Not only that
980
01:24:32,540 --> 01:24:40,490
People all over the world will realize that Tanuma Yoji’s reforms failed
981
01:24:41,100 --> 01:24:42,490
We can't let this happen
982
01:24:45,470 --> 01:24:49,160
No matter what, we must preserve the reform results of Tanuma-sama
983
01:24:50,560 --> 01:24:51,820
Although I want to keep
984
01:24:52,340 --> 01:24:58,140
Let Imazuya Yoshiemon see his shop
985
01:24:59,130 --> 01:25:07,560
And Tanuma’s policy on Nanshu were defeated
986
01:25:16,620 --> 01:25:17,600
Professor Sakazaki
987
01:25:18,910 --> 01:25:22,450
Mr. Jin Bingwei, why are you here to come here?
988
01:25:22,630 --> 01:25:23,950
Look at this
989
01:25:24,990 --> 01:25:27,540
It’s about Yoshihara’s prostitute worth 1,200 taels, right?
990
01:25:27,540 --> 01:25:30,160
She must be a beautiful thing
991
01:25:30,420 --> 01:25:31,790
no
992
01:25:35,370 --> 01:25:37,860
The second vermillion of the South Fetters plummeted?
993
01:25:38,150 --> 01:25:39,210
what's up
994
01:25:42,010 --> 01:25:44,310
The market price of Nanshan has collapsed to this level
995
01:25:44,870 --> 01:25:45,490
In other words
996
01:25:45,710 --> 01:25:48,820
If you trade one or two small sentences for twelve pieces of shackles in Imazuya
997
01:25:48,960 --> 01:25:52,180
Can you get back one or two small sentences plus four pieces of shack so good?
998
01:25:52,420 --> 01:25:54,940
Then use Xiao San to redeem more Nan Shu
999
01:25:56,220 --> 01:25:57,970
What are you waiting for, let's go right away
1000
01:25:57,970 --> 01:26:00,360
You idiot, try it and sweep you out immediately
1001
01:26:01,260 --> 01:26:04,490
But everyone will think so
1002
01:26:05,190 --> 01:26:07,990
No matter what happens Imazuya will never change my mind
1003
01:26:09,260 --> 01:26:12,950
As long as Imazuya's credit remains, they will stick to it.
1004
01:26:13,670 --> 01:26:16,500
There is a limit to the true love of face
1005
01:26:22,520 --> 01:26:24,840
Sakazaki will definitely take action
1006
01:26:25,160 --> 01:26:28,160
The circulation of the national currency is about politics
1007
01:26:29,160 --> 01:26:31,020
Even Sakazaki...
1008
01:26:32,510 --> 01:26:34,900
-It's me-not me
1009
01:27:06,970 --> 01:27:10,560
Is it time to let Imazuya go to hell?
1010
01:27:13,640 --> 01:27:15,840
It's almost time to open the shop
1011
01:27:16,710 --> 01:27:17,250
Yes
1012
01:27:18,020 --> 01:27:22,730
Awa House Exchange
1013
01:27:20,280 --> 01:27:21,560
-Work hard-yes
1014
01:27:23,690 --> 01:27:27,680
Isn't this Mr. Chinshuya from the fish market? Come to me
1015
01:27:28,100 --> 01:27:28,830
What's the matter
1016
01:27:30,520 --> 01:27:34,370
How many fetters can be exchanged for one or two minor sentences in Awa House
1017
01:27:35,530 --> 01:27:37,070
What a weird problem
1018
01:27:37,600 --> 01:27:40,320
Of course it’s one or two for eight
1019
01:27:40,490 --> 01:27:41,330
Play less foolish
1020
01:27:44,360 --> 01:27:47,590
Everyone knows that the exchange rate of Nanshan has collapsed
1021
01:27:48,670 --> 01:27:51,420
Why do you need southern fetters at the fish market
1022
01:27:52,440 --> 01:27:56,280
Our fishmonger knows how to judge the situation
1023
01:28:00,180 --> 01:28:01,350
I want to take it to Imazuya
1024
01:28:02,300 --> 01:28:03,690
Then you really know how to do business
1025
01:28:04,320 --> 01:28:06,810
If you don't pick me up, go elsewhere
1026
01:28:07,020 --> 01:28:09,180
How much do you want to change
1027
01:28:12,300 --> 01:28:13,190
Ten thousand taels
1028
01:28:15,040 --> 01:28:16,150
what should we do
1029
01:28:16,600 --> 01:28:23,140
Did he actually say to take it to Imazuya?
1030
01:28:23,830 --> 01:28:24,330
Yes
1031
01:28:26,850 --> 01:28:29,190
Qianshuya, this is our offer
1032
01:28:29,610 --> 01:28:33,520
We intend to exchange five thousand taels at the exchange rate of 1:13
1033
01:28:33,760 --> 01:28:36,300
It's incredible that Awawu is so stingy
1034
01:28:37,300 --> 01:28:39,170
Can't you get ten thousand taels?
1035
01:28:39,470 --> 01:28:43,890
I don’t have enough Nansha
1036
01:28:44,230 --> 01:28:46,010
Please forgive us for only five thousand taels
1037
01:28:49,730 --> 01:28:50,850
no solution anymore
1038
01:28:51,700 --> 01:28:53,310
-Come here-yes
1039
01:28:54,560 --> 01:28:56,620
Give them five boxes of one thousand taels
1040
01:28:56,620 --> 01:28:56,980
Yes
1041
01:29:05,710 --> 01:29:06,530
Sorry
1042
01:29:12,950 --> 01:29:13,580
Confirmed
1043
01:29:14,690 --> 01:29:15,930
Be careful
1044
01:29:16,340 --> 01:29:17,680
Don't fall
1045
01:29:25,260 --> 01:29:26,630
Would you like something
1046
01:29:26,860 --> 01:29:28,870
Am i so bored
1047
01:29:32,320 --> 01:29:36,140
I believe you will take all of them to Imazuya
1048
01:29:38,050 --> 01:29:40,820
They will count when changing
1049
01:29:43,680 --> 01:29:44,910
gone
1050
01:29:45,050 --> 01:29:46,120
Yes
1051
01:30:19,760 --> 01:30:22,060
Isn't this the boss of Nakaokaza?
1052
01:30:22,200 --> 01:30:24,060
What brought you here
1053
01:30:24,170 --> 01:30:27,400
Give me some fetters
1054
01:30:27,440 --> 01:30:29,880
Has the theatrical troupe started to use nanshan?
1055
01:30:30,210 --> 01:30:31,880
Just want to make some money
1056
01:30:32,500 --> 01:30:34,910
I prepared three thousand taels
1057
01:30:36,920 --> 01:30:40,470
Are you planning to transport Nanshu to Imazuya?
1058
01:30:41,100 --> 01:30:43,280
Keep silent
1059
01:30:44,110 --> 01:30:45,220
Don't know good or bad
1060
01:31:12,210 --> 01:31:14,960
The fetters of hoarding
1061
01:31:15,200 --> 01:31:16,960
The eight thousand and two minor sentences were all replaced.
1062
01:31:17,210 --> 01:31:20,280
Is that we can't make a lot of money right now
1063
01:31:20,280 --> 01:31:21,350
No harm no harm
1064
01:31:21,960 --> 01:31:25,580
In this way, Imazuya will disappear from the business world
1065
01:31:25,580 --> 01:31:27,800
Sooner or later, the fields will fall down
1066
01:31:28,760 --> 01:31:31,980
Then Sakai-sama will be in power
1067
01:31:32,130 --> 01:31:34,890
Awa House will also be protected
1068
01:31:35,470 --> 01:31:37,720
How much is left of our shackles
1069
01:31:37,720 --> 01:31:42,100
Is it possible to change four thousand three hundred taels
1070
01:31:42,350 --> 01:31:45,320
But it contains a lot of fake coins
1071
01:31:50,770 --> 01:31:52,500
Awaya
1072
01:31:55,420 --> 01:31:58,080
Awaya owner
1073
01:31:58,630 --> 01:32:01,810
It's a Takao Oiran.
1074
01:32:02,070 --> 01:32:04,470
Obviously it's not yet the flower viewing season
1075
01:32:04,470 --> 01:32:08,030
I also want to see the beautiful appearance of the second Zhu Yin
1076
01:32:08,030 --> 01:32:11,010
Isn't it a pity not to come?
1077
01:32:11,150 --> 01:32:14,590
Did the oiran start to change the fetters?
1078
01:32:16,030 --> 01:32:20,590
The brothel won't have trouble with money
1079
01:32:23,400 --> 01:32:26,470
Nan Shao plummeted, no one knows
1080
01:32:26,520 --> 01:32:30,670
Yoshihara must also take self-protection measures
1081
01:32:32,500 --> 01:32:37,500
Takao Oiran came out specially
1082
01:32:37,750 --> 01:32:41,240
We can't disappoint
1083
01:33:02,400 --> 01:33:04,510
How much makes us breathe
1084
01:33:04,850 --> 01:33:07,160
The shop can’t get any more fetters
1085
01:33:12,870 --> 01:33:17,920
Accounting delegation Kawai adult parents
1086
01:33:12,870 --> 01:33:17,920
(It is the same as the three practices of the temples and shrines and the towns, which is an important post of the Edo shogunate.)
1087
01:33:18,670 --> 01:33:21,260
Xiao Xiao quickly pleaded guilty
1088
01:33:22,770 --> 01:33:25,300
Kanjo-bugyō Kawai Hisataka
1089
01:33:25,680 --> 01:33:26,600
Yes
1090
01:33:27,540 --> 01:33:29,650
Are you the shopkeeper?
1091
01:33:29,730 --> 01:33:33,200
It's a villain, it's Awaya shopkeeper Sabei
1092
01:33:33,660 --> 01:33:39,850
I ask you what's in this sack
1093
01:33:41,320 --> 01:33:43,820
This…
1094
01:33:43,970 --> 01:33:45,650
I asked you what's inside
1095
01:33:45,720 --> 01:33:49,270
It's full of two red silver pieces
1096
01:33:49,650 --> 01:33:51,210
-Check it-yes
1097
01:33:58,340 --> 01:33:59,140
Miuraya
1098
01:33:59,490 --> 01:34:04,100
How many southern shackles and two red silver can you exchange
1099
01:34:04,550 --> 01:34:11,080
Back to the adult, one or two minor sentences for 13 pieces of southern shackles
1100
01:34:11,080 --> 01:34:13,650
One or two for 13 pieces?
1101
01:34:13,990 --> 01:34:17,110
Mr. Kawai is mixed with fake southern shackles
1102
01:34:20,910 --> 01:34:27,400
Awa House ignored the eight-to-one exchange rate regulation and was suspected of adulteration
1103
01:34:27,750 --> 01:34:32,140
Caused the market price of the second vermilion of the South Fetter to plummet
1104
01:34:32,250 --> 01:34:40,020
Is there any problem with sealing up Awaya’s shop in Dajai for punishment?
1105
01:34:40,350 --> 01:34:43,660
-Follow me to arrest You Le Zhai-Yes
1106
01:34:45,000 --> 01:34:46,900
-Search for me-yes
1107
01:34:49,710 --> 01:34:51,240
Go look behind
1108
01:34:52,460 --> 01:34:53,690
catch him
1109
01:34:56,890 --> 01:35:04,070
Thank you for helping me this time
1110
01:35:06,010 --> 01:35:07,040
You are Welcome
1111
01:35:07,450 --> 01:35:10,840
Since Imazuya's commission is not helpful
1112
01:35:11,430 --> 01:35:12,840
Great grace is unforgettable
1113
01:35:14,370 --> 01:35:16,420
Did the owner of Awa House catch it?
1114
01:35:17,020 --> 01:35:20,340
He disappeared without a trace
1115
01:35:21,460 --> 01:35:23,650
The old guy slipped so fast
1116
01:35:23,650 --> 01:35:25,410
According to Lord Himura
1117
01:35:25,640 --> 01:35:30,390
Anyone who colluded with Awaya will be sealed up
1118
01:35:31,170 --> 01:35:38,360
It's really interesting. It's really rare to see such a good show
1119
01:35:38,360 --> 01:35:42,530
The planner of this good show is the Lord Sakazaki
1120
01:35:49,850 --> 01:35:55,820
Let Rian disturb the exchange rate for the house. Our theatrical troupe dare not act this kind of plot.
1121
01:35:55,820 --> 01:35:56,670
Overrated
1122
01:35:57,810 --> 01:36:03,020
You bodyguard is smart and cute
1123
01:36:04,280 --> 01:36:06,220
Not tonight we...
1124
01:36:08,470 --> 01:36:14,710
What a rare thing Takao Oiran likes you
1125
01:36:15,200 --> 01:36:19,640
Lord Sakazaki will not come to our brothel tonight to be happy
1126
01:36:19,640 --> 01:36:21,100
Pardon me
1127
01:36:23,720 --> 01:36:26,290
Still shy
1128
01:36:32,720 --> 01:36:36,070
-Adult Sakazaki-Arabic
1129
01:36:51,530 --> 01:36:52,740
She is waiting for you
1130
01:36:55,770 --> 01:37:01,300
Miss Nao is waiting for you to save her until now
1131
01:37:15,160 --> 01:37:17,580
You hurt me bad enough
1132
01:37:18,130 --> 01:37:19,300
Awaya
1133
01:37:19,960 --> 01:37:26,070
A samurai used the house as a monkey to let him destroy himself
1134
01:37:27,240 --> 01:37:29,180
Really shameless
1135
01:37:31,320 --> 01:37:38,840
I won’t let you and Imazuya suffer
1136
01:37:40,190 --> 01:37:42,730
I won't give up
1137
01:37:42,730 --> 01:37:45,000
What are you rushing to me
1138
01:37:46,830 --> 01:37:49,080
Let her go
1139
01:37:49,720 --> 01:37:54,000
Stop talking in sleep
1140
01:37:57,290 --> 01:37:59,970
All the seeds you planted
1141
01:38:01,510 --> 01:38:04,520
Iwane Sakazaki
1142
01:38:07,320 --> 01:38:12,040
Return to hometown after attending work in Edo
1143
01:38:12,830 --> 01:38:19,280
After killing his best friend Kobayashi Kotopei and then leaving the domain
1144
01:38:19,500 --> 01:38:23,960
Now back to Edo
1145
01:38:26,660 --> 01:38:30,970
Why do you always make trouble
1146
01:38:32,710 --> 01:38:36,690
It's fine if you don't show up
1147
01:38:38,490 --> 01:38:40,060
Hands on
1148
01:38:53,530 --> 01:38:57,100
Now there is no need to do anything for this old guy
1149
01:39:20,220 --> 01:39:22,380
I want to be fair
1150
01:39:24,060 --> 01:39:27,020
Have a try with you
1151
01:39:29,430 --> 01:39:32,600
Panyin, I have a wish
1152
01:39:33,130 --> 01:39:35,090
Have a fair match with you
1153
01:39:36,260 --> 01:39:37,400
Jin, you stand back
1154
01:39:48,300 --> 01:39:55,410
You can't escape
1155
01:39:56,300 --> 01:40:03,350
In the future you will continue to kill
1156
01:40:05,230 --> 01:40:14,790
Dozens of people
1157
01:40:16,870 --> 01:40:23,100
You will remember every time you kill
1158
01:40:23,610 --> 01:40:30,260
When I killed my best friend myself
1159
01:40:32,310 --> 01:40:36,600
That feeling
1160
01:40:39,080 --> 01:40:47,010
As if in hell
1161
01:41:43,240 --> 01:41:44,800
Sakazaki adult
1162
01:42:08,710 --> 01:42:12,800
I know I will live in hell forever
1163
01:42:15,000 --> 01:42:16,930
Friend passed away
1164
01:42:17,900 --> 01:42:20,850
Never see the one i love again
1165
01:42:22,530 --> 01:42:24,360
I live better than death
1166
01:42:29,330 --> 01:42:31,650
But I chose the road myself
1167
01:42:34,410 --> 01:42:35,800
Alive
1168
01:42:46,050 --> 01:42:48,140
Even if it is a road to hell
1169
01:43:58,710 --> 01:44:01,750
I came back to Edo for so long to see you
1170
01:44:06,590 --> 01:44:08,470
I am so sorry
1171
01:44:09,410 --> 01:44:10,870
What are you doing
1172
01:44:14,820 --> 01:44:16,120
Not ready yet
1173
01:44:18,880 --> 01:44:19,650
Yes
1174
01:45:40,760 --> 01:45:41,520
Pantone
1175
01:45:52,320 --> 01:45:56,670
You are here
1176
01:46:02,660 --> 01:46:03,430
Yes
1177
01:46:15,870 --> 01:46:17,860
This has been kept with me
1178
01:46:21,470 --> 01:46:28,380
Someone came just two days ago and said if one day you come back
1179
01:46:28,680 --> 01:46:30,440
Let me give this to you
1180
01:46:32,300 --> 01:46:33,050
Who brought it
1181
01:46:36,710 --> 01:46:39,400
That is Pan Yin
1182
01:46:39,760 --> 01:46:40,420
Yes
1183
01:46:43,500 --> 01:46:45,240
Yoshiwara sentimental
1184
01:46:43,500 --> 01:46:45,240
(Yoshihara: A place where brothels were concentrated in the Edo period)
1185
01:46:46,220 --> 01:46:47,180
Yoshiwara?
1186
01:46:47,180 --> 01:46:50,570
You really gave me a surprise, Panyin
1187
01:46:51,220 --> 01:46:53,520
I never thought you would be related to Jiyuan
1188
01:46:53,520 --> 01:46:55,960
Everywhere I say it’s my apprentice
1189
01:46:55,960 --> 01:46:57,020
Not what you think
1190
01:46:57,020 --> 01:47:00,800
But Yoshihara's messenger did come
1191
01:47:01,380 --> 01:47:03,030
Mention your name
1192
01:47:16,080 --> 01:47:17,760
It seems I should avoid it
1193
01:47:17,760 --> 01:47:19,960
I said it's not what you think
1194
01:47:44,670 --> 01:47:45,960
Master Pantone
1195
01:47:47,690 --> 01:47:49,130
Those ever
1196
01:47:50,030 --> 01:47:53,720
Maybe just dream
1197
01:47:57,140 --> 01:47:58,850
What is going on
1198
01:48:00,220 --> 01:48:03,180
How could such a tragic accident happen
1199
01:48:04,040 --> 01:48:06,170
Punishment by copying home
1200
01:48:06,400 --> 01:48:08,120
-Hands on-yes
1201
01:48:08,680 --> 01:48:09,960
Master Pantone
1202
01:48:11,130 --> 01:48:14,520
When I heard that you killed my brother
1203
01:48:15,150 --> 01:48:18,840
What do you think was the first thought that flashed through my heart
1204
01:48:20,850 --> 01:48:25,880
Want to see you
1205
01:48:27,760 --> 01:48:32,010
see you
1206
01:48:32,530 --> 01:48:34,720
Share your pain
1207
01:48:37,340 --> 01:48:38,190
however
1208
01:48:39,620 --> 01:48:41,720
You left
1209
01:48:43,850 --> 01:48:45,590
Did not leave a word
1210
01:48:46,130 --> 01:48:48,680
Just disappeared from my eyes
1211
01:48:50,970 --> 01:48:53,460
Stay with me
1212
01:48:54,720 --> 01:48:56,620
Only that sachet
1213
01:48:59,880 --> 01:49:04,080
No matter what situation i am in
1214
01:49:05,150 --> 01:49:08,890
My love for you has never changed since I was young
1215
01:49:10,930 --> 01:49:13,650
With sick parents
1216
01:49:14,700 --> 01:49:17,330
Where will you live and how you will live
1217
01:49:23,060 --> 01:49:25,210
I finally have a decision in my heart
1218
01:49:30,400 --> 01:49:33,560
I want to be Nan Tianzhu
1219
01:49:36,650 --> 01:49:39,200
Winter gets colder
1220
01:49:40,040 --> 01:49:44,320
The fruit of Nan Tianzhu will be brighter red
1221
01:49:45,610 --> 01:49:49,200
During these days I can’t meet the beloved Master Panyin
1222
01:49:50,640 --> 01:49:52,940
I will live strong
1223
01:49:57,800 --> 01:50:02,180
At first it was in Jushan in Nagasaki
1224
01:50:04,580 --> 01:50:08,190
And then moved around
1225
01:50:08,660 --> 01:50:09,980
Kyoto
1226
01:50:13,020 --> 01:50:14,040
right now
1227
01:50:15,320 --> 01:50:16,630
I'm in Edo
1228
01:50:47,860 --> 01:50:48,770
Excuse me
1229
01:50:55,290 --> 01:50:56,100
Excuse me
1230
01:51:02,250 --> 01:51:07,480
Please come on stage
1231
01:51:09,870 --> 01:51:10,780
Excuse me
1232
01:51:16,420 --> 01:51:17,400
Excuse me
1233
01:51:18,680 --> 01:51:19,570
Excuse me
1234
01:51:24,710 --> 01:51:29,100
The Oiran Parade will depart from Dingziwu
1235
01:51:30,180 --> 01:51:31,100
Nao
1236
01:51:54,020 --> 01:51:55,190
Master Pantone
1237
01:51:57,680 --> 01:52:04,120
Please don't be sad for the path I chose
1238
01:52:06,230 --> 01:52:08,340
Don't pity me either
1239
01:52:18,640 --> 01:52:19,380
Excuse me
1240
01:52:34,770 --> 01:52:35,920
Excuse me
1241
01:52:36,800 --> 01:52:38,740
Nao Nao
1242
01:52:38,960 --> 01:52:40,140
Nao
1243
01:52:40,820 --> 01:52:41,710
Nao
1244
01:52:53,280 --> 01:52:55,130
Nao Nao
1245
01:52:59,610 --> 01:53:00,560
Nao
1246
01:53:05,020 --> 01:53:08,750
Nao Nao Nao
1247
01:53:12,300 --> 01:53:13,310
Nao
1248
01:54:04,060 --> 01:54:05,210
Master Pantone
1249
01:54:07,550 --> 01:54:09,590
The sachet you gave me
1250
01:54:10,810 --> 01:54:13,070
Is my spiritual support
1251
01:54:16,590 --> 01:54:20,860
Whether it was once or in the future
1252
01:54:22,590 --> 01:54:24,200
No matter where i am
1253
01:54:25,880 --> 01:54:27,680
No matter what i'm doing
1254
01:54:29,240 --> 01:54:30,100
Nao
1255
01:54:32,860 --> 01:54:35,450
Are just your wife
1256
01:55:51,610 --> 01:55:55,030
Xiaoji Xiaosan Xiaoping told you
1257
01:55:55,030 --> 01:55:56,970
Watch the road carefully when you walk
1258
01:55:56,970 --> 01:55:58,060
sorry Sorry
1259
01:55:58,060 --> 01:55:59,150
Sorry
1260
01:56:04,700 --> 01:56:06,130
Rice is gone
1261
01:56:07,250 --> 01:56:09,010
The miso is gone
1262
01:56:09,350 --> 01:56:10,690
As you can see
1263
01:56:10,690 --> 01:56:13,200
You are really
1264
01:56:13,200 --> 01:56:15,080
Is there still no place to make a living?
1265
01:56:15,080 --> 01:56:16,860
Ashamed
1266
01:56:17,730 --> 01:56:18,860
Sakazaki adult
1267
01:56:19,170 --> 01:56:20,860
Ah Jin
1268
01:56:21,090 --> 01:56:22,990
The owner of Imazuya invites you over
1269
01:56:23,200 --> 01:56:24,840
Kichiemon Adult
1270
01:56:24,840 --> 01:56:27,910
I want you to help them
1271
01:56:29,040 --> 01:56:32,720
Great, hurry up and pack up
1272
01:56:33,500 --> 01:56:34,400
Yes
1273
01:56:36,090 --> 01:56:40,250
-Help me get it-really
1274
01:56:46,230 --> 01:56:48,240
-What's wrong-nothing
1275
01:56:48,950 --> 01:56:51,200
I thought there was a way
1276
01:56:51,200 --> 01:56:54,930
Can let him live here without paying rent
1277
01:56:54,930 --> 01:56:56,240
What do you mean
1278
01:56:57,460 --> 01:57:00,430
You haven't thought about it
1279
01:57:00,690 --> 01:57:01,980
Weird father
1280
01:57:01,980 --> 01:57:03,690
What are you talking about
1281
01:57:03,690 --> 01:57:05,730
I mean…
1282
01:57:05,730 --> 01:57:07,420
Awaited
1283
01:57:07,580 --> 01:57:09,460
Then let's go
1284
01:57:21,480 --> 01:57:23,910
Finally there is hope
1285
01:57:25,300 --> 01:57:27,730
Ransom of one thousand two hundred taels
1286
01:57:30,560 --> 01:57:33,890
Thank you for your help
1287
01:57:59,260 --> 01:58:01,960
What a couple
83341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.