Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,337
(soft piano music plays)
2
00:00:24,961 --> 00:00:29,961
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
3
00:00:30,097 --> 00:00:38,105
(♪♪♪)
4
00:01:18,078 --> 00:01:26,086
(♪♪♪)
5
00:01:53,781 --> 00:01:55,516
(Vocalizing)
6
00:01:55,550 --> 00:01:56,751
STREET VENDOR 1:
Two for 5.
7
00:01:56,784 --> 00:01:58,853
Check it out, check it out.
8
00:01:58,886 --> 00:02:00,420
- Two for 5.
- (Speaking Punjabi)
9
00:02:00,454 --> 00:02:01,455
Check it out, check this out.
10
00:02:01,488 --> 00:02:02,624
(Speaking Punjabi)
11
00:02:02,657 --> 00:02:06,360
(Overlapping conversation)
12
00:02:06,393 --> 00:02:07,461
STREET VENDOR 1:
(Speaking Punjabi)
13
00:02:07,494 --> 00:02:09,262
(Indistinct chatter)
14
00:02:09,296 --> 00:02:10,098
Check it out.
15
00:02:10,130 --> 00:02:11,933
(Speaking Punjabi)
16
00:02:11,966 --> 00:02:12,934
Two for 5.
17
00:02:12,967 --> 00:02:14,401
(Speaking Punjabi)
18
00:02:17,304 --> 00:02:20,173
(Indistinct conversation)
19
00:02:24,144 --> 00:02:26,146
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
20
00:02:29,416 --> 00:02:31,919
♪ Ey, hey ♪
21
00:02:40,728 --> 00:02:44,431
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
22
00:02:46,433 --> 00:02:47,902
(Siren wailing)
23
00:02:47,935 --> 00:02:49,871
(Traffic noises)
24
00:02:55,743 --> 00:02:59,981
Gentlemen, the FBI has asked
for our support.
25
00:03:00,014 --> 00:03:02,684
The recent bombings
will see increased surveillance
26
00:03:02,717 --> 00:03:05,352
in higher-risk areas,
low-income neighborhoods,
27
00:03:05,385 --> 00:03:07,155
ethnic districts.
28
00:03:07,187 --> 00:03:07,989
We'll divide that up.
29
00:03:08,022 --> 00:03:09,657
Obviously, our focus
will be here
30
00:03:09,691 --> 00:03:10,858
on the mosque
that's on the South side.
31
00:03:10,892 --> 00:03:12,160
You better be careful
with calls from Pakistan, huh?
32
00:03:12,192 --> 00:03:13,761
Shut up, Nieman.
33
00:03:13,795 --> 00:03:14,729
Sorry.
34
00:03:16,698 --> 00:03:19,033
♪ Ha, ha, ha, ha ♪
35
00:03:20,300 --> 00:03:21,334
Now, let's stretch.
36
00:03:21,368 --> 00:03:22,335
♪ Ha, ha, ha, ha ♪
37
00:03:22,369 --> 00:03:24,371
1, 2.
38
00:03:24,404 --> 00:03:25,840
3, 4.
39
00:03:25,873 --> 00:03:28,176
- ♪ Ha, ha, ha, ha ♪
- 5, 6.
40
00:03:28,208 --> 00:03:30,178
7, 8.
41
00:03:30,210 --> 00:03:31,445
Are you okay, ma'am?
42
00:03:31,478 --> 00:03:33,280
You think I can move like you?
43
00:03:33,313 --> 00:03:35,550
I've seen you
shake your booty before, Carol.
44
00:03:35,583 --> 00:03:36,851
You hush that.
45
00:03:36,884 --> 00:03:37,685
(Chuckling)
46
00:03:37,719 --> 00:03:41,122
Flow is natural,
it's not exercise.
47
00:03:41,155 --> 00:03:42,222
How are your knees today?
48
00:03:42,255 --> 00:03:43,457
Hey, what do you think?
49
00:03:43,490 --> 00:03:46,194
Give me six weeks
and you'll walk.
50
00:03:46,226 --> 00:03:47,695
Impossible.
51
00:03:47,729 --> 00:03:49,797
You just have to believe.
52
00:03:49,831 --> 00:03:52,700
I do believe in Christ.
53
00:03:52,734 --> 00:03:54,902
Now, what is
this horrible music going on?
54
00:03:55,737 --> 00:03:57,038
It's Bollywood!
55
00:03:57,071 --> 00:03:58,238
Oh, no.
56
00:03:58,271 --> 00:04:00,141
Uh, new girl bugging you, Carol?
57
00:04:00,174 --> 00:04:01,976
Hey, Shona Auntie.
58
00:04:02,009 --> 00:04:03,678
1, 2.
59
00:04:05,113 --> 00:04:06,080
(Sighing)
60
00:04:10,350 --> 00:04:12,220
You're killin' me, cava.
61
00:04:12,252 --> 00:04:13,821
Take the damn call.
62
00:04:13,855 --> 00:04:14,822
Just my brother, man.
63
00:04:14,856 --> 00:04:16,323
He only calls
when he needs something.
64
00:04:16,356 --> 00:04:17,658
Tell him that!
65
00:04:17,692 --> 00:04:19,093
Are you kiddin' me?
66
00:04:19,127 --> 00:04:21,229
Brown people never say
what they mean.
67
00:04:21,261 --> 00:04:22,764
Super healthy.
68
00:04:24,932 --> 00:04:28,069
I signed my name on
the special assignment roster.
69
00:04:28,102 --> 00:04:29,170
You?
70
00:04:29,203 --> 00:04:30,238
FBI?
71
00:04:30,270 --> 00:04:31,404
Really?
72
00:04:31,438 --> 00:04:33,574
Tired of the small jobs, man.
73
00:04:33,608 --> 00:04:35,576
Small paychecks
is what you're tired of.
74
00:04:35,610 --> 00:04:37,410
Dua chose out of state.
75
00:04:37,444 --> 00:04:38,411
Juilliard.
76
00:04:38,445 --> 00:04:39,614
Damn.
77
00:04:39,647 --> 00:04:40,681
So now, it's on me.
78
00:04:40,715 --> 00:04:42,683
Give yourself some credit, man.
79
00:04:42,717 --> 00:04:44,552
You're raisin' her, alone.
80
00:04:50,024 --> 00:04:52,693
DUA:
So about the audition,
81
00:04:52,727 --> 00:04:55,129
what shall we mix with ballet?
82
00:04:55,163 --> 00:04:57,532
Yes, I've been thinking.
83
00:04:57,565 --> 00:05:01,702
How about salsa or tango?
84
00:05:01,736 --> 00:05:03,805
Salsa isn't eastern.
85
00:05:03,838 --> 00:05:05,873
How about bharatanatyam?
86
00:05:07,642 --> 00:05:11,045
Odissi, Kathak?
87
00:05:11,078 --> 00:05:12,445
Kathak?
88
00:05:12,479 --> 00:05:14,447
We've been through this before,
Dua.
89
00:05:14,481 --> 00:05:16,784
Your father and I had a deal.
90
00:05:16,818 --> 00:05:18,953
He's just tryin'
to protect you, Dua.
91
00:05:18,986 --> 00:05:20,288
From what?
92
00:05:20,320 --> 00:05:22,657
(Indistinct chatter)
93
00:05:25,560 --> 00:05:27,562
(Dog barking in distance)
94
00:05:27,595 --> 00:05:30,064
(Birds chirping)
95
00:05:38,338 --> 00:05:41,242
(Truck beeping in distance)
96
00:06:12,640 --> 00:06:13,741
(Grunting)
97
00:06:35,596 --> 00:06:37,265
(Grunting)
98
00:07:35,455 --> 00:07:37,525
Pakistan's always on the list.
99
00:07:37,558 --> 00:07:39,026
The invisible one.
100
00:07:46,334 --> 00:07:47,234
(Grunting)
101
00:07:58,846 --> 00:07:59,981
(Laughter)
102
00:08:01,315 --> 00:08:04,552
(Indistinct chatter)
103
00:08:04,585 --> 00:08:07,088
(Chanting)
104
00:08:14,061 --> 00:08:17,064
What has gotten into you today?
105
00:08:17,098 --> 00:08:19,800
I've got a shot at Juilliard!
106
00:08:19,834 --> 00:08:20,735
No way!
107
00:08:20,768 --> 00:08:22,236
- What?
- (Chuckling)
108
00:08:24,872 --> 00:08:27,308
We're brown
and we like to dirty dance!
109
00:08:27,341 --> 00:08:29,477
- Get out of here.
- Yeah, she likes dirty dancing
110
00:08:29,510 --> 00:08:31,078
and white boys.
111
00:08:31,112 --> 00:08:33,647
Uh, no one said anything
about liking him.
112
00:08:33,681 --> 00:08:36,417
(Indistinct chatter)
113
00:08:36,450 --> 00:08:37,385
Faisal?
114
00:08:38,586 --> 00:08:40,821
The imam's son partying?
115
00:08:40,855 --> 00:08:42,223
Oh, what a rebel!
116
00:08:43,424 --> 00:08:45,926
Well, I'm here,
I'm not a rebel like you.
117
00:08:45,960 --> 00:08:46,761
- Hey.
- What is this?
118
00:08:46,794 --> 00:08:47,928
Stop.
119
00:08:49,597 --> 00:08:51,098
It's beautiful.
120
00:08:51,132 --> 00:08:53,067
I just got it from Karachi.
121
00:08:53,934 --> 00:08:55,836
What does it say?
122
00:08:55,870 --> 00:08:57,271
Mashallah!
123
00:08:57,304 --> 00:08:59,607
A protection from the evil eye.
124
00:08:59,640 --> 00:09:00,541
Karachi.
125
00:09:01,776 --> 00:09:03,110
What's it like there?
126
00:09:04,712 --> 00:09:06,781
The sounds, the smell.
127
00:09:06,814 --> 00:09:08,849
Pure and instant magic.
128
00:09:08,883 --> 00:09:10,084
Magic?
129
00:09:13,320 --> 00:09:14,388
Why'd you ask me a call
before I came in?
130
00:09:14,422 --> 00:09:16,223
(Shushing)
131
00:09:16,257 --> 00:09:18,527
- What?
- Your grandfather is here.
132
00:09:18,559 --> 00:09:19,460
From Pakistan?
133
00:09:19,493 --> 00:09:20,795
Oh my God!
134
00:09:20,828 --> 00:09:22,396
You're drunk?
135
00:09:22,430 --> 00:09:23,532
Unbelievable!
136
00:09:23,564 --> 00:09:24,365
It's okay, dude.
137
00:09:24,398 --> 00:09:26,567
Just listen to me, okay?
138
00:09:26,600 --> 00:09:27,502
He'll be staying
in your studio.
139
00:09:28,569 --> 00:09:30,704
I want you to clear anything
that screams dance.
140
00:09:30,738 --> 00:09:32,973
- You haven't...
- Just listen to me.
141
00:09:33,007 --> 00:09:34,975
Okay, okay,
let me meet him first.
142
00:09:35,009 --> 00:09:36,243
You have a mint?
143
00:09:39,580 --> 00:09:40,448
Put that on.
144
00:09:46,921 --> 00:09:48,322
Oh my God.
145
00:09:48,355 --> 00:09:49,290
(Gasps)
146
00:09:50,324 --> 00:09:51,258
(Grunting)
147
00:09:52,527 --> 00:09:54,563
- MAJEED: (Speaking Urdu)
- BABA: (Speaking Urdu)
148
00:09:54,595 --> 00:09:55,496
Dua.
149
00:09:56,831 --> 00:09:58,599
(Speaking Urdu)
150
00:10:12,613 --> 00:10:13,914
As-salamu alaykum!
151
00:10:13,948 --> 00:10:15,049
Salaam.
152
00:10:16,551 --> 00:10:18,185
These are scarf.
153
00:10:19,120 --> 00:10:21,856
I brought them
to sell for my NGO.
154
00:10:21,889 --> 00:10:23,090
We help women.
155
00:10:23,124 --> 00:10:24,925
They come
from different villages
156
00:10:24,959 --> 00:10:26,961
to sell their handicraft.
157
00:10:26,994 --> 00:10:29,430
You just beta try one.
158
00:10:29,463 --> 00:10:30,464
You just try...
159
00:10:30,498 --> 00:10:31,465
(Grunting)
160
00:10:36,571 --> 00:10:37,872
Mashallah!
161
00:10:37,905 --> 00:10:39,440
Why don't you go upstairs?
162
00:10:39,473 --> 00:10:42,209
Um, I've...
I've got a bit of a headache.
163
00:10:42,243 --> 00:10:44,044
I'll see you in the morning.
164
00:10:44,078 --> 00:10:45,179
Good night.
165
00:10:50,384 --> 00:10:51,318
(Sighing)
166
00:11:41,902 --> 00:11:43,103
MATT:
He showed up out of the blue?
167
00:11:43,137 --> 00:11:44,104
Out of nowhere, man.
168
00:11:44,138 --> 00:11:46,006
And how long is he here for?
169
00:11:46,040 --> 00:11:47,676
A month.
170
00:11:47,708 --> 00:11:48,677
Damn.
171
00:11:48,709 --> 00:11:49,944
It's a brown thing.
172
00:11:49,977 --> 00:11:52,514
Glad I'm not brown.
173
00:11:52,547 --> 00:11:55,849
It's crazy how tiny
and old he is.
174
00:11:55,883 --> 00:11:58,786
I remember him so strong,
so huge.
175
00:11:58,819 --> 00:12:00,054
We outgrow fast.
176
00:12:00,087 --> 00:12:01,690
(Chuckles)
177
00:12:01,722 --> 00:12:03,023
(Sighing)
178
00:12:03,057 --> 00:12:05,793
How long since you saw him last?
179
00:12:05,826 --> 00:12:08,697
12 years.
180
00:12:08,729 --> 00:12:11,398
I didn't wanna see his face
after my wife died.
181
00:12:20,908 --> 00:12:23,177
(Thud)
182
00:12:46,467 --> 00:12:48,269
(Squeaking)
183
00:12:49,803 --> 00:12:52,906
BABA:
Oh, Dua, my child!
184
00:12:52,940 --> 00:12:57,177
Come, come, come.
185
00:12:57,211 --> 00:12:59,179
As-salamu alaykum!
186
00:12:59,213 --> 00:13:00,582
Wa 'alaykumu s-salam!
187
00:13:00,615 --> 00:13:02,517
(Grunting)
188
00:13:04,952 --> 00:13:06,521
I think you're feeling better.
189
00:13:06,554 --> 00:13:08,088
Yeah.
190
00:13:08,122 --> 00:13:09,456
Good.
191
00:13:12,293 --> 00:13:15,029
How come you have no curtains
in this room?
192
00:13:15,062 --> 00:13:16,631
Oh, it was my studio.
193
00:13:16,665 --> 00:13:18,767
- Study.
- Oh.
194
00:13:18,799 --> 00:13:21,603
I... I like lots of light.
195
00:13:21,636 --> 00:13:24,038
Oh.
196
00:13:24,071 --> 00:13:27,041
I'm sorry I took your studio.
197
00:13:27,074 --> 00:13:28,275
- (Grunting)
- Oh, no.
198
00:13:28,309 --> 00:13:30,210
- (Grunting)
- Are you okay?
199
00:13:30,244 --> 00:13:32,781
Yeah, yeah.
200
00:13:32,813 --> 00:13:36,483
Yeah, just my lower back.
201
00:13:36,518 --> 00:13:39,153
That's because
of the long flight here.
202
00:13:39,186 --> 00:13:40,722
You should stretch.
203
00:13:40,755 --> 00:13:42,724
Oh.
204
00:13:42,757 --> 00:13:44,726
(Grunting)
205
00:13:44,759 --> 00:13:46,960
I can't do it now.
206
00:13:46,994 --> 00:13:48,829
I'm too old for all that.
207
00:13:48,862 --> 00:13:50,397
Oh, you're not too old.
208
00:13:50,431 --> 00:13:51,332
Hmm.
209
00:13:51,365 --> 00:13:53,635
I teach people way older
than you.
210
00:13:53,668 --> 00:13:55,302
You teach people?
211
00:13:55,336 --> 00:13:56,671
Body movement.
212
00:13:56,705 --> 00:13:58,005
(Grunting)
213
00:13:58,038 --> 00:13:59,741
You should come, we have fun.
214
00:13:59,774 --> 00:14:03,010
Exercising, dancing.
215
00:14:03,043 --> 00:14:04,679
I don't dance.
216
00:14:08,750 --> 00:14:13,755
Oh, you have got magic.
217
00:14:13,788 --> 00:14:14,922
Yeah.
218
00:14:14,955 --> 00:14:16,256
What's that?
219
00:14:19,393 --> 00:14:22,996
99 attributes of Allah.
220
00:14:23,030 --> 00:14:25,533
It's beautiful.
221
00:14:25,567 --> 00:14:29,103
It's tasbeeh.
222
00:14:29,136 --> 00:14:30,505
You can keep it.
223
00:14:30,538 --> 00:14:34,843
Oh, no, I'm just admiring it.
224
00:14:34,875 --> 00:14:41,783
Look Dua, this is Al Noor.
225
00:14:41,816 --> 00:14:43,551
The light.
226
00:14:44,885 --> 00:14:47,756
(Traffic noises)
227
00:14:54,495 --> 00:14:57,398
Officer Khawar,
this is Agent Weller of the FBI.
228
00:15:00,635 --> 00:15:04,037
Officer Khawar
is one of our best.
229
00:15:04,071 --> 00:15:05,573
What can I do for you?
230
00:15:05,607 --> 00:15:09,309
We've received information
of possible suspicious activity
231
00:15:09,343 --> 00:15:11,646
at the Jinnah Mosque.
232
00:15:11,679 --> 00:15:14,314
In Devon?
233
00:15:14,348 --> 00:15:16,551
- From where?
- Reliable sources.
234
00:15:16,584 --> 00:15:20,722
May I ask um, what kind
of suspicious activity exactly?
235
00:15:20,755 --> 00:15:22,156
Well, that hasn't
been confirmed, but...
236
00:15:22,189 --> 00:15:25,993
Money laundering for possible
terrorist-related organizations.
237
00:15:26,026 --> 00:15:30,497
We'd like you to start
attending the mosque regularly,
238
00:15:30,532 --> 00:15:32,834
use your ties to the community,
239
00:15:32,867 --> 00:15:35,603
report back
with any specific clues you see
240
00:15:35,637 --> 00:15:40,007
that might help us
with the investigation.
241
00:15:40,040 --> 00:15:41,175
I don't go to mosque.
242
00:15:42,476 --> 00:15:43,611
AGENT WELLER: Well,
we'd like you to find a reason to go.
243
00:15:43,645 --> 00:15:46,514
Start off by getting a list
of charities they support.
244
00:15:46,548 --> 00:15:48,917
I live in that community.
245
00:15:48,949 --> 00:15:51,985
AGENT WELLER:
The less reason for suspicion.
246
00:15:52,019 --> 00:15:54,955
CAPTAIN CLARISSA: We appreciate
your cooperation, Khawar.
247
00:16:00,127 --> 00:16:03,096
(Vocalizing)
248
00:16:03,130 --> 00:16:05,132
(♪♪♪)
249
00:16:33,595 --> 00:16:34,796
MAJEED:
You made this?
250
00:16:34,829 --> 00:16:38,131
Contrary to popular belief,
I can cook.
251
00:16:38,165 --> 00:16:39,399
(Chuckles)
252
00:16:39,433 --> 00:16:42,804
But actually Baba made this.
253
00:16:42,837 --> 00:16:44,071
You can cook now.
254
00:16:44,104 --> 00:16:45,172
See?
255
00:16:45,205 --> 00:16:47,609
Things change.
256
00:16:53,013 --> 00:16:54,348
(Grunting)
257
00:17:03,758 --> 00:17:05,058
It's very good.
258
00:17:07,729 --> 00:17:08,362
BABA:
Why?
259
00:17:08,395 --> 00:17:09,831
Does it taste bad?
260
00:17:09,864 --> 00:17:11,599
(Chuckles)
261
00:17:11,633 --> 00:17:14,368
Still answering questions
with questions.
262
00:17:14,401 --> 00:17:16,370
It's just a tad bit too spicy
for me.
263
00:17:16,403 --> 00:17:20,775
BABA: That's because you have
not been taking Pakistani food.
264
00:17:20,808 --> 00:17:22,309
MAJEED:
Well, we're in America.
265
00:17:26,614 --> 00:17:28,181
I really like it, though.
266
00:17:28,215 --> 00:17:29,316
BABA:
Hmm?
267
00:17:31,318 --> 00:17:32,954
Um, Majeed...
268
00:17:32,987 --> 00:17:35,690
(Munching)
269
00:17:35,723 --> 00:17:39,359
I was wondering if you could
take me to the mosque
270
00:17:39,393 --> 00:17:41,461
tomorrow morning for Fajr?
271
00:17:41,495 --> 00:17:43,798
Don't you have
your morning meeting?
272
00:17:43,831 --> 00:17:49,804
BABA: Prayers are meant
to fit your work schedule
273
00:17:49,837 --> 00:17:52,974
and Fajr is right at sunrise,
274
00:17:53,007 --> 00:17:57,411
so I don't think
Majeed's meeting is at sunrise.
275
00:17:57,444 --> 00:18:01,481
Sure, we can do that.
276
00:18:01,516 --> 00:18:03,083
I'll come, too.
277
00:18:03,116 --> 00:18:06,020
(Crickets chirping)
278
00:18:09,757 --> 00:18:12,794
(Revving)
279
00:18:14,094 --> 00:18:16,998
PAUL: (On the radio) This morning's
traffic update brought to you by AM 1030.
280
00:18:17,031 --> 00:18:19,399
It's Paul Thompson
and it's 5:30 a.m.
281
00:18:19,433 --> 00:18:22,135
On the south side of Chicago,
the traffic is rolling out.
282
00:18:39,219 --> 00:18:40,153
(Grunting)
283
00:18:48,796 --> 00:18:51,398
Baby, you gotta go through
a separate door.
284
00:19:01,643 --> 00:19:04,545
IMAM:
(Giving Islamic call to prayer)
285
00:19:04,579 --> 00:19:06,581
(♪♪♪)
286
00:20:09,911 --> 00:20:11,045
(Grunting)
287
00:20:26,493 --> 00:20:27,862
- ALI: Salam, brother.
- Salam.
288
00:20:27,895 --> 00:20:29,396
Ali.
289
00:20:29,429 --> 00:20:31,532
Majeed.
290
00:20:31,566 --> 00:20:32,900
It's been a while.
291
00:20:37,437 --> 00:20:40,240
IMAM:
(Giving Islamic call to prayer)
292
00:20:50,350 --> 00:20:52,220
(Indistinct chatter)
293
00:20:52,252 --> 00:20:54,155
Uh, Majeed.
294
00:20:57,024 --> 00:20:58,325
- As-salamu alaykum!
- Wa 'alaykumu s-salam!
295
00:20:58,358 --> 00:21:01,596
Welcome, welcome.
296
00:21:01,629 --> 00:21:02,830
I see you've met brother Ali
already.
297
00:21:02,864 --> 00:21:05,666
- Yes, I have.
- Yeah, that's right.
298
00:21:05,700 --> 00:21:06,768
JAFFAR:
This is brother Sahil.
299
00:21:06,801 --> 00:21:07,668
Hmm.
300
00:21:07,702 --> 00:21:09,436
Wa 'alaykumu s-salam!
301
00:21:09,469 --> 00:21:10,805
Majeed.
302
00:21:13,674 --> 00:21:15,243
Your father just told me uh,
303
00:21:15,275 --> 00:21:18,278
he had some uh, heart trouble
in the last year.
304
00:21:18,311 --> 00:21:19,446
Here's my card.
305
00:21:19,479 --> 00:21:21,749
I would love to help you
in any way I can.
306
00:21:21,783 --> 00:21:24,185
JAFFAR: This is what
community is here for.
307
00:21:24,218 --> 00:21:25,920
But I hope you
and your father will continue
308
00:21:25,953 --> 00:21:27,354
to come to our humble mosque.
309
00:21:27,387 --> 00:21:28,790
InshAllah!
310
00:21:29,690 --> 00:21:32,727
IMAM:
(Reciting in Arabic)
311
00:21:52,412 --> 00:21:53,714
BABA:
Allahu Akbar!
312
00:21:53,748 --> 00:21:55,616
IMAM:
Allahu Akbar!
313
00:21:55,650 --> 00:21:57,685
Allahu Akbar!
314
00:22:03,257 --> 00:22:05,059
IMAM:
Allahu Akbar!
315
00:22:05,092 --> 00:22:06,727
Allahu Akbar!
316
00:22:06,761 --> 00:22:09,462
IMAM:
(Reciting in Arabic)
317
00:22:09,496 --> 00:22:11,599
(Reciting in Arabic)
318
00:22:14,502 --> 00:22:17,138
IMAM:
Allahu Akbar!
319
00:22:17,171 --> 00:22:19,339
Allahu Akbar!
320
00:22:23,544 --> 00:22:25,478
IMAM:
Allahu Akbar!
321
00:22:25,513 --> 00:22:27,347
CONGREGATION:
Allahu Akbar!
322
00:22:31,451 --> 00:22:34,121
(Rattling)
323
00:22:41,796 --> 00:22:44,866
(Birds chirping in distance)
324
00:22:59,780 --> 00:23:01,782
Just for the audition.
325
00:23:01,816 --> 00:23:03,684
It's only three weeks.
326
00:23:03,718 --> 00:23:05,353
Please.
327
00:23:05,385 --> 00:23:06,787
Please, please, please.
328
00:23:06,821 --> 00:23:09,523
You're just like your father.
329
00:23:09,557 --> 00:23:11,726
- Good-looking?
- Stubborn.
330
00:23:21,102 --> 00:23:23,137
If he finds out, you know
you won't ever see me again,
331
00:23:23,170 --> 00:23:24,071
right?
332
00:23:36,416 --> 00:23:42,657
Ghungroos are a dancer's guide.
333
00:23:42,690 --> 00:23:47,228
They don't just
release the music,
334
00:23:47,261 --> 00:23:52,233
they release a dancer's soul
as she dances.
335
00:23:52,266 --> 00:23:54,402
Respect them.
336
00:23:54,434 --> 00:23:59,407
When these are on your feet,
nothing else touches your feet,
337
00:23:59,439 --> 00:24:01,108
just Mother Earth.
338
00:24:03,778 --> 00:24:05,780
- What is that sound?
- Oh.
339
00:24:05,813 --> 00:24:07,081
(Chuckles)
340
00:24:07,114 --> 00:24:09,951
Those...
341
00:24:09,984 --> 00:24:11,285
Are the ghungroos.
342
00:24:11,319 --> 00:24:13,486
I'm learning Kathak.
343
00:24:13,521 --> 00:24:14,922
Why?
344
00:24:14,956 --> 00:24:16,257
Juilliard wants us
to incorporate something
345
00:24:16,290 --> 00:24:17,591
from our culture.
346
00:24:17,625 --> 00:24:21,128
This is not part
of your culture.
347
00:24:21,162 --> 00:24:24,799
My mother was a Kathak dancer.
348
00:24:24,832 --> 00:24:26,434
It's just that in Pakistan,
349
00:24:26,466 --> 00:24:30,705
a lot of the Kathak dancers
were not considered good.
350
00:24:30,738 --> 00:24:32,139
Prostitutes!
351
00:24:40,915 --> 00:24:41,949
STREET VENDOR 1:
Two for 5.
352
00:24:41,983 --> 00:24:43,784
- Check it, check it out.
- (Speaking Urdu)
353
00:24:43,818 --> 00:24:45,886
STREET VENDOR 2:
(Speaking Urdu)
354
00:24:45,920 --> 00:24:47,121
MATT:
So you're spyin' on your dad?
355
00:24:47,154 --> 00:24:48,823
I wouldn't put it like that.
356
00:24:48,856 --> 00:24:49,824
But you know what?
357
00:24:49,857 --> 00:24:50,891
It's all gonna check out
in the end.
358
00:24:50,925 --> 00:24:52,460
- I know that.
- Aray!
359
00:24:52,492 --> 00:24:54,061
(Chuckling)
360
00:24:54,095 --> 00:24:55,963
I didn't know
you are a police officer.
361
00:24:55,997 --> 00:24:57,298
I didn't know
you own Khan Sweets.
362
00:24:57,331 --> 00:24:58,332
(Chuckling)
363
00:24:58,366 --> 00:25:01,969
Uh, I'm just
a temporary manager here.
364
00:25:02,003 --> 00:25:03,337
Ali just moved to the US.
365
00:25:03,371 --> 00:25:04,572
My partner Matt.
366
00:25:04,605 --> 00:25:05,906
- Nice to meet you.
- Same.
367
00:25:05,940 --> 00:25:06,741
How you likin' it?
368
00:25:06,774 --> 00:25:10,144
It's different on your own soil.
369
00:25:10,177 --> 00:25:11,746
Hmm.
370
00:25:11,779 --> 00:25:12,913
I met him at the mosque.
371
00:25:12,947 --> 00:25:15,649
I don't envy your situation.
372
00:25:15,683 --> 00:25:16,350
Hands, please.
373
00:25:16,384 --> 00:25:17,985
Tastes better.
374
00:25:18,019 --> 00:25:19,653
- Anything else?
- Thank you.
375
00:25:19,687 --> 00:25:20,688
Just check (Speaks Urdu)
376
00:25:20,721 --> 00:25:24,325
(Speaking Urdu)
377
00:25:24,358 --> 00:25:25,393
Thank you.
378
00:25:35,369 --> 00:25:36,937
DUA:
Salam, Baba.
379
00:25:43,944 --> 00:25:46,547
What does it say?
380
00:25:46,580 --> 00:25:48,049
Can't you read it?
381
00:25:48,082 --> 00:25:49,417
I can't read Arabic.
382
00:25:52,887 --> 00:25:56,190
Have you not read Qur'an?
383
00:25:56,223 --> 00:25:58,325
Not even the translation?
384
00:26:04,165 --> 00:26:05,534
Prayer.
385
00:26:05,566 --> 00:26:09,470
Dua, Arabic
386
00:26:09,504 --> 00:26:11,972
and Urdu.
387
00:26:12,006 --> 00:26:13,707
My name means "prayer"?
388
00:26:13,741 --> 00:26:16,644
Yeah, Dua.
389
00:26:16,677 --> 00:26:20,147
Huh.
390
00:26:20,181 --> 00:26:22,650
It kinda looks like a ballerina
when you look at it this way.
391
00:26:22,683 --> 00:26:24,051
- (Grunting)
- (Chuckling)
392
00:26:24,085 --> 00:26:26,720
I'm just kidding.
393
00:26:26,754 --> 00:26:28,222
(Chuckling)
394
00:26:28,255 --> 00:26:30,091
Dua.
395
00:26:30,124 --> 00:26:31,826
Baba, I don't remember sitting
396
00:26:31,859 --> 00:26:33,994
in a separated area
of the mosque
397
00:26:34,028 --> 00:26:35,564
when I was a little girl.
398
00:26:35,596 --> 00:26:38,332
When we go to pray,
399
00:26:38,365 --> 00:26:40,768
we must not be thinking
of anything
400
00:26:40,801 --> 00:26:43,170
but Allah.
401
00:26:43,204 --> 00:26:45,172
That's on the men then.
402
00:26:45,206 --> 00:26:46,508
Why do they look at us?
403
00:26:46,541 --> 00:26:50,277
You're guarding your soul
by guarding your body.
404
00:26:50,311 --> 00:26:53,180
But how does segregation
in the mosque really do anything
405
00:26:53,214 --> 00:26:55,349
when we live
in a co-ed world outside?
406
00:26:55,382 --> 00:26:59,420
Then we must segregate
the whole world.
407
00:26:59,453 --> 00:27:02,123
(Chuckling)
408
00:27:04,458 --> 00:27:06,293
DUA: How come you never told
me my name means "prayer"?
409
00:27:06,327 --> 00:27:07,862
MAJEED:
Of course, I did.
410
00:27:07,895 --> 00:27:09,797
DUA:
I don't remember.
411
00:27:09,830 --> 00:27:11,465
And why haven't
I read the Quran yet?
412
00:27:13,801 --> 00:27:16,203
Baba's really laying it heavy.
413
00:27:16,237 --> 00:27:18,806
You have your whole life
to read it.
414
00:27:18,839 --> 00:27:24,645
But shouldn't we read guidance
before we start our lives?
415
00:27:24,678 --> 00:27:26,981
How's the audition comin' along?
416
00:27:27,014 --> 00:27:28,816
It'll be great.
417
00:27:28,849 --> 00:27:30,050
I just know it.
418
00:27:32,653 --> 00:27:33,988
Well, you're in good hands.
419
00:27:41,862 --> 00:27:43,864
(♪♪♪)
420
00:27:50,671 --> 00:27:51,672
Hi.
421
00:27:56,777 --> 00:27:57,711
Here.
422
00:27:58,913 --> 00:28:00,347
How's Baba?
423
00:28:00,381 --> 00:28:02,584
He's good.
424
00:28:02,617 --> 00:28:05,085
Look uh, thank you
for taking care of the audition
425
00:28:05,119 --> 00:28:09,256
and the... for the job.
426
00:28:09,290 --> 00:28:13,194
Are we gonna be so formal now?
427
00:28:13,227 --> 00:28:15,763
Do you wanna come have some tea?
428
00:28:15,796 --> 00:28:18,667
I wish I could.
429
00:28:18,699 --> 00:28:19,867
I have to go.
430
00:28:19,900 --> 00:28:26,941
(♪♪♪)
431
00:28:26,974 --> 00:28:30,044
(Reciting Kathak syllables)
432
00:28:32,112 --> 00:28:33,714
Shona Auntie.
433
00:28:33,747 --> 00:28:34,583
Yes.
434
00:28:37,051 --> 00:28:40,054
Was Kathak a dance
of the whores?
435
00:28:40,087 --> 00:28:43,123
Absolute nonsense.
436
00:28:43,157 --> 00:28:45,694
These dances are divine.
437
00:28:45,726 --> 00:28:47,228
Not in Pakistan.
438
00:28:47,261 --> 00:28:50,064
Some have used
the enticing nature of the dance
439
00:28:50,097 --> 00:28:51,365
for different ends,
440
00:28:51,398 --> 00:28:53,734
but that doesn't change
the intention of the dance.
441
00:29:01,175 --> 00:29:02,544
That's beautiful.
442
00:29:02,577 --> 00:29:03,578
Baba gave it to me.
443
00:29:03,612 --> 00:29:06,548
I wish I could share all of this
with him.
444
00:29:06,581 --> 00:29:07,748
The time will come.
445
00:29:11,819 --> 00:29:15,823
The yearning in the dance
was the yearnin' of the spirit
446
00:29:15,856 --> 00:29:17,559
to be reconnected with God.
447
00:29:17,592 --> 00:29:18,593
It's graceful.
448
00:29:18,627 --> 00:29:20,729
Good.
449
00:29:20,761 --> 00:29:21,563
Good job.
450
00:29:21,596 --> 00:29:22,396
Keep that up.
451
00:29:22,429 --> 00:29:23,063
Keep that up.
452
00:29:23,097 --> 00:29:26,166
CAROL:
Okay.
453
00:29:26,200 --> 00:29:27,768
- Ready, Carol?
- Okay, oh.
454
00:29:27,801 --> 00:29:28,836
- Okay.
- (Grunting)
455
00:29:28,869 --> 00:29:30,104
- Oh, no.
- Come on, you can do it.
456
00:29:30,137 --> 00:29:30,904
- Come on.
- Oh, I don't think I'm ready.
457
00:29:30,938 --> 00:29:32,006
Come on, come on, there you go.
458
00:29:32,039 --> 00:29:32,840
- Uh, good job.
- Oh.
459
00:29:32,873 --> 00:29:33,675
Okay, you can do it, Carol.
460
00:29:33,708 --> 00:29:35,075
(Grunting)
461
00:29:35,109 --> 00:29:36,176
Good job.
462
00:29:36,210 --> 00:29:37,244
- Wait a min...
- Oh my God.
463
00:29:37,278 --> 00:29:38,513
Wait a minute.
464
00:29:38,546 --> 00:29:39,581
Oh, look at that.
465
00:29:39,614 --> 00:29:41,181
- YA'IR: Hey!
- Oh my God, look at that.
466
00:29:41,215 --> 00:29:42,751
- Oh.
- YA'IR: Everybody!
467
00:29:42,783 --> 00:29:46,053
Everybody, come and take a look.
468
00:29:47,054 --> 00:29:49,857
SHONALI:
Dance is a healer of trauma,
469
00:29:49,890 --> 00:29:51,760
- both mental...
- YA'IR: Dancing.
470
00:29:51,792 --> 00:29:52,627
SHONALI:
And physical.
471
00:29:52,661 --> 00:29:54,696
(Ya'ir laughing)
472
00:29:59,967 --> 00:30:02,836
(Sirens wailing
in distance)
473
00:30:08,976 --> 00:30:11,845
(Indistinct chatter)
474
00:30:17,217 --> 00:30:19,119
I've never seen him here before.
475
00:30:19,153 --> 00:30:21,488
(Indistinct chatter)
476
00:30:21,523 --> 00:30:24,526
IMAM:
(Giving Islamic call to prayer)
477
00:30:39,006 --> 00:30:40,575
IMAM:
Allahu Akbar!
478
00:30:40,608 --> 00:30:43,511
CONGREGATION:
Allahu Akbar!
479
00:30:59,026 --> 00:31:01,028
(♪♪♪)
480
00:31:20,715 --> 00:31:22,483
(Cheering)
481
00:31:28,757 --> 00:31:30,391
(Crowd cheering)
482
00:31:48,743 --> 00:31:51,646
Majeed, Majeed!
483
00:31:51,679 --> 00:31:53,947
I texted you
I'll be home myself tonight.
484
00:31:55,182 --> 00:31:56,584
Just like her mother!
485
00:31:58,252 --> 00:31:59,219
What about ma?
486
00:31:59,253 --> 00:32:01,756
She didn't understand our ways!
487
00:32:05,025 --> 00:32:05,827
- Why?
- What?
488
00:32:05,860 --> 00:32:07,762
(Taking deep breaths)
489
00:32:07,796 --> 00:32:09,329
Where did you get those?
490
00:32:09,363 --> 00:32:10,164
My ghungroos?
491
00:32:10,197 --> 00:32:11,432
I use them in my choreography.
492
00:32:11,465 --> 00:32:14,001
I told you anything but Kathak.
493
00:32:14,034 --> 00:32:15,335
You never told me why.
494
00:32:15,369 --> 00:32:17,438
'Cause Kathak killed
your mother!
495
00:32:20,608 --> 00:32:23,678
(Sighing)
496
00:32:23,711 --> 00:32:25,713
(♪♪♪)
497
00:32:44,131 --> 00:32:51,806
(♪♪♪)
498
00:32:56,176 --> 00:32:58,646
Yes, in fact,
I wanted to make a note
499
00:32:58,680 --> 00:33:00,782
and maybe have
another dance class...
500
00:33:00,815 --> 00:33:03,885
Glad to see there's some uh,
handsome man checking in.
501
00:33:07,154 --> 00:33:09,223
- Hey.
- Hi.
502
00:33:09,256 --> 00:33:10,792
This is Dua's father.
503
00:33:10,825 --> 00:33:11,826
Oh, that Dua.
504
00:33:11,860 --> 00:33:14,161
(Chuckles)
505
00:33:14,194 --> 00:33:15,797
- Nice meeting you, ma'am.
- You, too.
506
00:33:15,830 --> 00:33:17,565
(Chuckling)
507
00:33:20,167 --> 00:33:22,002
SHONALI:
I wasn't expecting you.
508
00:33:24,539 --> 00:33:25,773
Did you start teaching
her Kathak?
509
00:33:32,947 --> 00:33:34,682
I'm sorry.
510
00:33:34,716 --> 00:33:38,753
I should have told you,
but you should come see her.
511
00:33:38,786 --> 00:33:39,654
- I mean she's incredible.
- I'm not...
512
00:33:39,687 --> 00:33:44,592
I'm sure she is,
but we had a deal.
513
00:33:44,626 --> 00:33:47,595
We can't move forward
514
00:33:47,629 --> 00:33:49,363
until we face our past.
515
00:33:54,101 --> 00:33:56,604
I'm not ready.
516
00:34:08,616 --> 00:34:10,050
BABA:
As-salamu alaykum!
517
00:34:14,121 --> 00:34:15,455
Come here.
518
00:34:19,159 --> 00:34:20,695
No, no, no.
519
00:34:20,728 --> 00:34:22,997
Come closer to me, sit here.
520
00:34:32,272 --> 00:34:39,313
That's Al Aalim!
521
00:34:39,346 --> 00:34:41,015
All-knowing.
522
00:34:48,288 --> 00:34:51,059
Does he know how my mother died?
523
00:34:51,091 --> 00:34:55,262
Of course, He does.
524
00:34:55,295 --> 00:34:57,397
Does He know
why you don't like her?
525
00:34:57,431 --> 00:34:59,567
I never said so.
526
00:34:59,601 --> 00:35:02,837
Why don't you like dancing?
527
00:35:02,870 --> 00:35:05,472
BABA:
It's against my principles.
528
00:35:07,609 --> 00:35:12,580
I'm not here
to tell you what to do.
529
00:35:12,614 --> 00:35:18,418
The body has its own desires.
530
00:35:18,452 --> 00:35:20,688
Can lead you to the wrong path.
531
00:35:20,722 --> 00:35:23,190
It's not just the body.
532
00:35:23,223 --> 00:35:27,427
BABA: You're no more a
child, you're a woman.
533
00:35:27,461 --> 00:35:30,430
And when you flaunt your body
in front of men,
534
00:35:30,464 --> 00:35:33,868
they see your body,
not your soul.
535
00:35:33,901 --> 00:35:36,771
I feel connected to God
when I dance.
536
00:35:36,804 --> 00:35:40,041
BABA:
That may be so,
537
00:35:40,074 --> 00:35:47,214
but Qur'an forbids women dancing
in front of men.
538
00:35:47,247 --> 00:35:49,383
Go and read for yourself.
539
00:35:49,416 --> 00:35:50,283
Read.
540
00:35:50,317 --> 00:35:53,186
IMAM:
(Reciting in Arabic)
541
00:35:57,157 --> 00:36:00,061
(Reciting in Arabic)
542
00:36:01,328 --> 00:36:04,197
(Indistinct chatter)
543
00:36:05,733 --> 00:36:08,301
As-salamu alaykum!
544
00:36:08,335 --> 00:36:09,336
Wa 'alaykumu s-salam!
545
00:36:09,369 --> 00:36:10,905
- Thank you.
- Good Khutba!
546
00:36:10,938 --> 00:36:12,807
Uh, see you next week, imam,
inshallah.
547
00:36:12,840 --> 00:36:14,776
Thank you.
548
00:36:17,512 --> 00:36:19,346
(Indistinct chatter)
549
00:36:19,379 --> 00:36:20,515
MAJEED:
As-salamu alaykum!
550
00:36:31,025 --> 00:36:33,260
Can I ask you something?
551
00:36:33,293 --> 00:36:34,762
Yes, please.
552
00:36:34,796 --> 00:36:38,432
You promote a lot of um,
international charities, right?
553
00:36:38,465 --> 00:36:39,701
Yes, brother.
554
00:36:39,734 --> 00:36:45,173
Are you having any problem uh,
moving money abroad?
555
00:36:45,205 --> 00:36:46,239
Why?
556
00:36:46,273 --> 00:36:48,341
Oh, my brother in Pakistan
has been complaining
557
00:36:48,375 --> 00:36:49,844
about transferrin' money up.
558
00:36:49,877 --> 00:36:51,179
He said it's getting harder.
559
00:36:51,211 --> 00:36:52,279
(Majeed chuckles)
560
00:36:52,312 --> 00:36:54,515
We have to manage.
561
00:36:54,549 --> 00:36:56,349
When the money is needed,
it's needed.
562
00:36:56,383 --> 00:36:57,451
(Sighs)
563
00:36:57,484 --> 00:37:00,188
MAJEED: Well uh,
if I can be of any help,
564
00:37:00,220 --> 00:37:01,789
let me know.
565
00:37:01,823 --> 00:37:04,125
JAFFAR:
What would you be able to do?
566
00:37:04,158 --> 00:37:07,895
Well, I uh, could find out
how it's being obstructed
567
00:37:07,929 --> 00:37:08,930
to begin with.
568
00:37:08,963 --> 00:37:11,699
See you next week, imam,
inshallah, thank you.
569
00:37:11,733 --> 00:37:15,069
JAFFAR: That would be of
great help to the community.
570
00:37:15,103 --> 00:37:16,637
- Thank you, brother.
- (Greeting in Arabic)
571
00:37:16,671 --> 00:37:17,638
Thank you for ensuring...
572
00:37:17,672 --> 00:37:19,907
(Indiscernible speech)
573
00:37:19,941 --> 00:37:22,844
(Traffic noises)
574
00:37:27,481 --> 00:37:31,786
(Indistinct chatter)
575
00:37:39,459 --> 00:37:41,461
(♪♪♪)
576
00:37:55,643 --> 00:37:57,678
(Squeaking)
577
00:37:57,712 --> 00:37:59,714
(♪♪♪)
578
00:38:47,995 --> 00:38:50,998
DUA: "So righteous women
are devoutly obedient,
579
00:38:51,032 --> 00:38:53,734
guarding
in the husband's absence
580
00:38:53,768 --> 00:38:56,237
what Allah
would have them guard.
581
00:38:56,270 --> 00:38:59,406
But those wives
from whom you fear arrogance,
582
00:38:59,439 --> 00:39:01,843
first advise them.
583
00:39:01,876 --> 00:39:05,313
Then if they persist,
forsake them in bed
584
00:39:05,345 --> 00:39:08,249
and finally strike them."
585
00:39:08,282 --> 00:39:10,017
(Phone vibrating)
586
00:39:13,588 --> 00:39:16,691
(Indistinct chatter)
587
00:39:24,765 --> 00:39:25,766
As-salamu alaykum, brother.
588
00:39:25,800 --> 00:39:26,667
MAJEED:
Wa 'alaykumu s-salam!
589
00:39:26,701 --> 00:39:28,401
We have become
your second home now.
590
00:39:30,972 --> 00:39:32,039
Daughter?
591
00:39:36,310 --> 00:39:41,682
So Shonali told me it'll
help you get into Juilliard.
592
00:39:41,716 --> 00:39:42,449
I shouldn't have yelled at you.
593
00:39:42,482 --> 00:39:45,019
Why did Kathak kill ma?
594
00:39:45,052 --> 00:39:46,888
Judgments were crippling.
595
00:39:46,921 --> 00:39:48,189
DUA:
Who judged her?
596
00:39:48,222 --> 00:39:48,923
Baba?
597
00:39:49,790 --> 00:39:52,059
He's not the man I knew once,
okay?
598
00:39:58,065 --> 00:40:02,136
I started reading the Qur'an
today.
599
00:40:02,169 --> 00:40:03,704
What did you read?
600
00:40:03,738 --> 00:40:07,375
DUA:
The verse about striking women.
601
00:40:07,407 --> 00:40:12,479
Chapter 4, verse 34.
602
00:40:12,513 --> 00:40:14,982
You know, the word "strike"
603
00:40:15,016 --> 00:40:18,219
is misinterpreted as hitting.
604
00:40:18,252 --> 00:40:21,155
It actually means
"to go and strike".
605
00:40:30,998 --> 00:40:34,101
(Indistinct chatter in Punjabi)
606
00:40:38,372 --> 00:40:40,174
(Speaking in Urdu)
607
00:40:40,207 --> 00:40:43,277
(Indistinct chatter in Punjabi)
608
00:40:51,619 --> 00:40:54,722
(Conversation in Urdu)
609
00:40:57,457 --> 00:40:58,759
Oh my God!
610
00:40:58,793 --> 00:41:01,796
(Conversation in Urdu)
611
00:41:01,829 --> 00:41:03,698
(Speaking in Punjabi)
612
00:41:03,731 --> 00:41:04,865
Two for 5.
613
00:41:04,899 --> 00:41:06,200
Check it out.
614
00:41:28,823 --> 00:41:30,324
This is her home.
615
00:41:30,358 --> 00:41:31,993
These are her people.
616
00:41:35,329 --> 00:41:36,397
As-salamu alaykum!
617
00:41:36,430 --> 00:41:38,632
BABA AND MAJEED:
Wa 'alaykumu s-salam!
618
00:41:38,666 --> 00:41:40,901
Great to see you, Majeed bhai.
619
00:41:40,935 --> 00:41:42,570
And how are you, young man?
620
00:41:42,603 --> 00:41:43,637
Behtreen, first class!
621
00:41:43,671 --> 00:41:44,305
Theek thak?
622
00:41:44,338 --> 00:41:45,806
Haan!
623
00:41:45,840 --> 00:41:48,509
Okay, so there's some uh,
good news and...
624
00:41:48,542 --> 00:41:50,978
Th... the bad news first, please.
625
00:41:51,012 --> 00:41:54,415
Okay, it seems like we'll uh,
need an angioplasty.
626
00:41:54,448 --> 00:41:56,817
One of his arteries
is severely blocked.
627
00:41:56,851 --> 00:41:58,319
It's a standard procedure.
628
00:41:58,352 --> 00:41:59,053
He'll be okay.
629
00:41:59,920 --> 00:42:01,355
MAJEED:
And when would he need that?
630
00:42:01,389 --> 00:42:02,923
As soon as possible.
631
00:42:02,957 --> 00:42:04,592
Oh, and his blood pressure.
632
00:42:04,625 --> 00:42:05,426
Uh, how's he's doing on that?
633
00:42:05,459 --> 00:42:07,161
Oh, yes, um...
634
00:42:07,194 --> 00:42:10,664
These are the readings
from last week.
635
00:42:10,698 --> 00:42:12,933
Doing much better.
636
00:42:12,967 --> 00:42:14,168
- Excuse me, I have to...
- Hmm.
637
00:42:14,201 --> 00:42:15,336
Take this.
638
00:42:15,369 --> 00:42:18,939
You've done a lot of right
in your life, Mr. Khawar.
639
00:42:18,973 --> 00:42:22,376
No, doctor, you're also doing
a lot of charities
640
00:42:22,410 --> 00:42:23,878
for Bangladesh.
641
00:42:23,911 --> 00:42:25,946
Jaffar was telling me.
642
00:42:25,980 --> 00:42:28,616
Jaffar is number 1 gossip, hmm?
643
00:42:28,649 --> 00:42:29,950
(Chuckling)
644
00:42:29,984 --> 00:42:32,286
And you're doing a lot
in Pakistan.
645
00:42:32,319 --> 00:42:38,559
Uh, I'm in search of a place
where I can stock my scarf.
646
00:42:38,592 --> 00:42:41,028
We have a store in Devon
647
00:42:41,062 --> 00:42:43,464
and we would love
to stock them there.
648
00:42:47,468 --> 00:42:49,303
I'm so glad, thank you.
649
00:42:49,336 --> 00:42:51,972
Just take care of yourself,
okay?
650
00:42:55,409 --> 00:42:57,878
MAJEED: I'm just beginning
to gain his trust.
651
00:42:57,912 --> 00:42:59,313
There is a lot at stake
652
00:42:59,346 --> 00:43:01,148
if this money gets
in the wrong hands.
653
00:43:01,182 --> 00:43:03,417
I'm moving as fast as I can.
654
00:43:03,451 --> 00:43:04,885
Once we get the list
of charities,
655
00:43:04,919 --> 00:43:06,153
we can make the connections
fairly...
656
00:43:06,187 --> 00:43:09,824
If there are any connections.
657
00:43:09,857 --> 00:43:11,859
(♪♪♪)
658
00:43:29,443 --> 00:43:31,979
So all these charities
are blocked now?
659
00:43:34,549 --> 00:43:36,083
JAFFAR: They used to let
all those transfers through
660
00:43:36,117 --> 00:43:38,853
before the attacks.
661
00:43:38,886 --> 00:43:41,622
Now (Speaks Urdu)
it's just slowed to a crawl.
662
00:43:41,655 --> 00:43:43,457
Hmm.
663
00:43:43,491 --> 00:43:48,530
Sometimes they don't even
accept those transfer at all.
664
00:43:48,563 --> 00:43:49,930
Oh, that's frustrating.
665
00:43:49,964 --> 00:43:52,032
I've been talking
to the other mosques as well.
666
00:43:52,066 --> 00:43:56,937
It seems
like a blanket shut down.
667
00:43:56,971 --> 00:43:59,541
They act
as if we are sending funds
668
00:43:59,574 --> 00:44:01,075
to terrorists or something.
669
00:44:03,878 --> 00:44:07,448
Maybe it's time
to show them otherwise.
670
00:44:07,481 --> 00:44:09,049
If they asked me
671
00:44:09,083 --> 00:44:11,385
I could show them paper trail
to everything,
672
00:44:11,418 --> 00:44:12,887
vet every charity.
673
00:44:12,920 --> 00:44:14,221
(Slurping)
674
00:44:14,255 --> 00:44:16,490
Uh, do you have sugar?
675
00:44:16,525 --> 00:44:17,958
I'm so sorry.
676
00:44:17,992 --> 00:44:19,426
Let me get some.
677
00:44:33,941 --> 00:44:38,679
DUA: "Tell the believing women
to reduce some of their vision
678
00:44:38,712 --> 00:44:43,518
and guard their private parts.
679
00:44:43,552 --> 00:44:46,086
They should
not stamp their feet,
680
00:44:46,120 --> 00:44:49,658
so as to draw any attention
to any hidden charms."
681
00:44:49,723 --> 00:44:51,692
(♪♪♪)
682
00:45:19,420 --> 00:45:22,323
(Birds chirping)
683
00:45:31,398 --> 00:45:35,570
Let's see how much money
we'll make, inshallah.
684
00:45:39,273 --> 00:45:40,642
Baba,
I've been reading the Qur'an
685
00:45:40,675 --> 00:45:45,045
and it...
it doesn't say anywhere directly
686
00:45:45,079 --> 00:45:47,649
that people shouldn't dance.
687
00:45:47,682 --> 00:45:53,320
Well, I'm pleased you've taken
time to read Qur'an.
688
00:45:53,354 --> 00:45:56,591
There is a verse about...
about stomping your feet,
689
00:45:56,625 --> 00:46:01,061
but I don't know if...
690
00:46:01,095 --> 00:46:02,396
I don't know.
691
00:46:02,429 --> 00:46:07,501
The verse is generally quoted
692
00:46:07,535 --> 00:46:10,672
as being against dance
and music.
693
00:46:10,705 --> 00:46:13,240
It is Luqman, 6, we say,
694
00:46:13,274 --> 00:46:17,512
"Those who pursue amusement
695
00:46:17,545 --> 00:46:21,348
that lead people away from God
696
00:46:21,382 --> 00:46:23,450
will be humiliated."
697
00:46:23,484 --> 00:46:27,021
You believe in the word of God
or you don't?
698
00:46:27,054 --> 00:46:29,023
Oh, come on.
699
00:46:29,056 --> 00:46:31,191
Come on, ask yourself.
700
00:46:31,225 --> 00:46:33,427
Begin your jihad.
701
00:46:33,460 --> 00:46:34,461
Jihad?
702
00:46:34,495 --> 00:46:35,929
Me?
703
00:46:35,963 --> 00:46:40,100
It's your inner war
to cast out sin
704
00:46:40,134 --> 00:46:43,804
to do good deeds, to love God
705
00:46:43,837 --> 00:46:45,640
with your heart and soul.
706
00:46:45,674 --> 00:46:48,643
(Lyrics in Urdu)
707
00:46:49,843 --> 00:46:53,648
DUA:
Chapter 24, verse 30.
708
00:46:53,682 --> 00:46:56,785
"And to wrap a portion
of their head covers
709
00:46:56,817 --> 00:46:58,052
over their chests."
710
00:46:58,085 --> 00:47:01,055
(Lyrics in Urdu)
711
00:47:01,088 --> 00:47:03,090
(♪♪♪)
712
00:47:31,385 --> 00:47:34,254
CAROL: Uh,
aren't you gonna be hot in that?
713
00:47:34,288 --> 00:47:35,923
This is a kurti?
714
00:47:35,956 --> 00:47:38,425
People wear clothes like this
in Pakistan every day.
715
00:47:38,459 --> 00:47:39,993
Actually, heavier than this.
716
00:47:40,027 --> 00:47:41,495
In the fields, in the heat.
717
00:47:41,529 --> 00:47:45,332
Yeah, but you're not in Pakistan
nor in the fields.
718
00:47:45,366 --> 00:47:47,769
But I am Pakistani.
719
00:47:47,802 --> 00:47:49,604
I thought you were Indian.
720
00:47:49,637 --> 00:47:51,372
YA'IR:
Don't listen to her.
721
00:47:51,405 --> 00:47:53,107
You look fine, Miss Dua.
722
00:47:53,140 --> 00:47:55,008
Thanks, Ya'ir.
723
00:47:55,042 --> 00:47:57,779
Now, I have a surprise for you.
724
00:47:57,812 --> 00:48:02,116
I thought we could start
with nature's music today.
725
00:48:02,149 --> 00:48:05,687
And a 1, 2,
726
00:48:05,720 --> 00:48:08,188
3, 4,
727
00:48:08,222 --> 00:48:10,457
5, 6,
728
00:48:10,491 --> 00:48:12,660
7, 8.
729
00:48:16,664 --> 00:48:19,233
You can't dance Kathak
without ghungroos, Dua.
730
00:48:19,266 --> 00:48:20,635
- (Gasps)
- I forgot.
731
00:48:20,668 --> 00:48:21,770
I'm so sorry.
732
00:48:35,683 --> 00:48:37,985
So today,
we're going to be workin'
733
00:48:38,018 --> 00:48:39,319
on abhinaya.
734
00:48:39,353 --> 00:48:42,055
Expressions.
735
00:48:42,089 --> 00:48:47,428
We use our eyes
in mysterious ways,
736
00:48:47,461 --> 00:48:50,397
awaken the desire,
737
00:48:50,431 --> 00:48:54,234
flirt with the soul.
738
00:48:54,268 --> 00:48:58,907
How is flirting okay
for a pure dance form?
739
00:48:58,939 --> 00:49:00,909
It's so easy being Hindu.
740
00:49:00,941 --> 00:49:01,743
You have gestures
741
00:49:01,776 --> 00:49:04,846
that communicate directly
with God.
742
00:49:04,879 --> 00:49:07,849
You even have a dancing God.
743
00:49:07,882 --> 00:49:13,086
There's nothing
that connects Kathak to Allah.
744
00:49:13,120 --> 00:49:14,689
I've been searching the Qur'an.
745
00:49:14,722 --> 00:49:18,593
God is one you believe that,
don't you?
746
00:49:18,626 --> 00:49:21,930
Can we not flirt when we dance?
747
00:49:21,962 --> 00:49:23,197
Can we be modest?
748
00:49:23,230 --> 00:49:25,600
Modesty is in the intention.
749
00:49:25,633 --> 00:49:28,268
Is it your intention
to be modest?
750
00:49:28,302 --> 00:49:29,804
Let's not dance today.
751
00:49:33,842 --> 00:49:36,210
MAJEED:
Hmm.
752
00:49:36,243 --> 00:49:38,111
I didn't know he had a charity.
753
00:49:38,145 --> 00:49:39,781
Nice guy.
754
00:49:39,814 --> 00:49:40,849
Treating my father.
755
00:49:46,153 --> 00:49:48,388
Look at all these countries.
756
00:49:48,422 --> 00:49:50,792
I can see why they're worried.
757
00:49:50,825 --> 00:49:52,459
Really?
758
00:49:52,493 --> 00:49:54,061
Just 'cause somebody's
sending a lot of cash to Yemen
759
00:49:54,094 --> 00:49:55,229
doesn't mean
the Yemeni terrorists
760
00:49:55,262 --> 00:49:57,331
are involved.
761
00:49:57,364 --> 00:49:58,800
Did you just hear yourself?
762
00:49:58,833 --> 00:50:00,267
Wow, Neiman.
763
00:50:02,871 --> 00:50:04,572
Shonali.
764
00:50:04,606 --> 00:50:06,139
Hey.
765
00:50:06,173 --> 00:50:07,274
Everything okay?
766
00:50:09,677 --> 00:50:10,578
Sure.
767
00:50:13,046 --> 00:50:14,682
(Sighing)
768
00:50:16,083 --> 00:50:17,484
(Chuckles)
769
00:50:17,519 --> 00:50:20,153
I don't have the balls
to kiss her yet.
770
00:50:20,187 --> 00:50:21,154
Ha-ha.
771
00:50:21,188 --> 00:50:22,657
When you send this over to him?
772
00:50:22,690 --> 00:50:24,759
I need to study it a bit more.
773
00:50:24,792 --> 00:50:26,360
(Sighs)
774
00:50:26,393 --> 00:50:28,663
I'll see you later.
775
00:50:28,696 --> 00:50:29,564
Adios.
776
00:50:34,869 --> 00:50:36,838
SHONALI: She's been a
bit confused lately.
777
00:50:36,871 --> 00:50:39,039
MAJEED:
About?
778
00:50:39,072 --> 00:50:42,276
It's like she's lookin'
for permission to dance.
779
00:50:42,309 --> 00:50:44,177
From?
780
00:50:44,211 --> 00:50:46,848
The Qur'an.
781
00:50:46,881 --> 00:50:48,783
Baba.
782
00:50:48,816 --> 00:50:50,552
SHONALI: She's going to
go towards everything
783
00:50:50,585 --> 00:50:52,554
you try to keep her away from.
784
00:50:52,587 --> 00:50:55,222
Baba, Kathak, Islam.
785
00:50:55,255 --> 00:50:57,792
I never kept her away
from Islam.
786
00:50:57,825 --> 00:50:59,827
(♪♪♪)
787
00:51:15,409 --> 00:51:16,544
MAJEED:
You never cook for me.
788
00:51:16,578 --> 00:51:18,813
DUA:
He's a lonely old man.
789
00:51:18,846 --> 00:51:19,914
So am I.
790
00:51:19,948 --> 00:51:21,583
(Scoffs)
791
00:51:21,616 --> 00:51:23,250
- (Sighing)
- Tomatoes, please.
792
00:51:23,283 --> 00:51:24,519
(Sighing)
793
00:51:28,756 --> 00:51:32,159
Anyways,
I wanted to congratulate him.
794
00:51:32,192 --> 00:51:34,062
We finally stocked his scarves.
795
00:51:34,094 --> 00:51:36,064
Really?
Where?
796
00:51:36,096 --> 00:51:39,834
Some Dr. Sahil Khan.
797
00:51:39,867 --> 00:51:40,935
I don't know.
798
00:51:51,111 --> 00:51:53,748
Didn't you go home for the day?
799
00:51:53,781 --> 00:51:55,248
Where is that charity list?
800
00:51:55,282 --> 00:51:58,086
Where you left it.
801
00:51:58,118 --> 00:51:59,186
Calm down.
802
00:51:59,219 --> 00:52:00,253
I'm sure it's here.
803
00:52:00,287 --> 00:52:01,388
(Sighing)
804
00:52:04,124 --> 00:52:07,194
Baba put up his scarves
at Sahil Khan's store.
805
00:52:07,227 --> 00:52:08,462
That doctor?
806
00:52:13,200 --> 00:52:14,702
I gotta warn Baba.
807
00:52:14,736 --> 00:52:17,437
It's an FBI investigation.
808
00:52:17,471 --> 00:52:18,539
You'll get yourself in trouble.
809
00:52:18,573 --> 00:52:20,541
He's my father.
810
00:52:20,575 --> 00:52:22,810
I'm sure he'll be fine.
811
00:52:25,178 --> 00:52:29,717
Agent Weller gave me
the charity list you submitted.
812
00:52:29,751 --> 00:52:31,953
Very thorough work, officer.
813
00:52:31,986 --> 00:52:34,221
Despite blocks
on these charities,
814
00:52:34,254 --> 00:52:35,556
money was still gettin' through.
815
00:52:35,590 --> 00:52:36,958
- How?
- Underground banks
816
00:52:36,991 --> 00:52:39,127
running from China
into Pakistan,
817
00:52:39,159 --> 00:52:41,461
highly sophisticated,
run by crime syndicates.
818
00:52:41,495 --> 00:52:43,564
They only went to these banks,
819
00:52:43,598 --> 00:52:46,400
because the government held up
their legal options.
820
00:52:46,433 --> 00:52:48,636
Either way,
these are great leads.
821
00:52:48,670 --> 00:52:50,404
I still don't have
anything concrete.
822
00:52:50,437 --> 00:52:52,573
The FBI will connect the dots
from here on.
823
00:52:52,607 --> 00:52:54,909
We'll be in touch
for anything else.
824
00:52:54,942 --> 00:52:56,611
AGENT WELLER:
Thank you for your service.
825
00:52:59,179 --> 00:53:02,150
(Lyrics in Urdu)
826
00:53:02,182 --> 00:53:04,184
(♪♪♪)
827
00:53:41,254 --> 00:53:43,057
As-salamu alaykum!
828
00:53:46,393 --> 00:53:50,464
Wa 'alaykumu s-salam!
829
00:53:50,497 --> 00:53:53,935
May I ask you
why you left the mosque?
830
00:53:58,338 --> 00:54:00,074
My wife died.
831
00:54:04,078 --> 00:54:10,218
I didn't care to ask
for anything else.
832
00:54:10,250 --> 00:54:15,156
How do you know in every instant
833
00:54:15,189 --> 00:54:17,658
if you're taking the right
or the wrong step?
834
00:54:17,692 --> 00:54:19,827
JAFFAR:
We don't.
835
00:54:19,861 --> 00:54:24,999
The outcome of our every step
is not in our control,
836
00:54:25,032 --> 00:54:29,269
but what is in our control
is our intention.
837
00:54:29,302 --> 00:54:34,108
So in this step you speak of
is your intention good?
838
00:54:39,213 --> 00:54:41,414
You're a good man, Majeed.
839
00:54:41,448 --> 00:54:43,518
Allah will reward you.
840
00:54:43,551 --> 00:54:44,786
(Sighing)
841
00:54:47,121 --> 00:54:50,792
You won't be able
to sit for a few days, Baba.
842
00:55:02,637 --> 00:55:04,605
Why would I eat?!
843
00:55:04,639 --> 00:55:07,942
And Majeed, can you take me
to the mosque?
844
00:55:07,975 --> 00:55:10,310
Salam, Baba.
845
00:55:10,343 --> 00:55:13,047
Wa 'alaykumu s-salam!
846
00:55:13,080 --> 00:55:13,981
(Speaking Urdu)
847
00:55:14,015 --> 00:55:16,651
Hey, Dua,
we are going to the mosque.
848
00:55:16,684 --> 00:55:18,318
You want to join us?
849
00:55:18,351 --> 00:55:20,288
I have to go to Shona Auntie's.
850
00:55:20,320 --> 00:55:21,454
Hmm.
851
00:55:21,488 --> 00:55:23,958
But... but I'll... I'll see you
at the hospital, okay?
852
00:55:23,991 --> 00:55:24,859
Good luck.
853
00:55:26,326 --> 00:55:28,296
My hard-working child.
854
00:55:28,328 --> 00:55:29,230
Okay.
855
00:55:29,263 --> 00:55:30,463
Yes, fine.
856
00:55:30,497 --> 00:55:33,366
IMAM:
Allahu Akbar!
857
00:55:41,542 --> 00:55:43,244
Allahu Akbar!
858
00:55:43,277 --> 00:55:46,113
IMAM:
Allahu Akbar!
859
00:55:54,722 --> 00:55:56,524
Allahu Akbar!
860
00:55:56,557 --> 00:55:58,860
Allahu Akbar!
861
00:56:00,962 --> 00:56:03,764
IMAM:
(Reciting in Arabic)
862
00:56:03,798 --> 00:56:05,032
(Reciting in Arabic)
863
00:56:05,066 --> 00:56:06,366
FBI AGENT: Hands up!
It's the FBI!
864
00:56:06,399 --> 00:56:07,500
Get down!
Get down!
865
00:56:07,535 --> 00:56:08,936
- Hey, Majeed!
- (Yelling)
866
00:56:08,970 --> 00:56:10,771
Everyone, get down!
867
00:56:10,805 --> 00:56:13,174
BABA:
Majeed.
868
00:56:13,207 --> 00:56:15,676
(Speaking Urdu)
869
00:56:15,710 --> 00:56:16,777
Majeed!
870
00:56:16,811 --> 00:56:17,778
FBI AGENT:
Get down.
871
00:56:17,812 --> 00:56:19,714
Get down!
Now.
872
00:56:19,747 --> 00:56:21,883
JAFFAR:
Place of worship.
873
00:56:21,916 --> 00:56:23,851
FBI AGENT: Get down! Get down!
874
00:56:23,885 --> 00:56:24,852
Let's go here.
Let's go, let's go!
875
00:56:24,886 --> 00:56:25,786
- Majeed.
- I'm...
876
00:56:25,820 --> 00:56:26,954
I'm Chicago PD,
this is my dad.
877
00:56:26,988 --> 00:56:28,289
He has a heart condition.
878
00:56:28,322 --> 00:56:30,291
(Speaking Urdu) Majeed!
879
00:56:30,324 --> 00:56:31,025
Uh, be... be gentle with him!
880
00:56:31,058 --> 00:56:32,392
Sorry, sir, orders from the top.
881
00:56:36,396 --> 00:56:37,531
BABA:
Majeed!
882
00:56:37,565 --> 00:56:38,733
FBI AGENT: Come on, let's
go, go, everyone, let's go!
883
00:56:38,766 --> 00:56:39,533
Officer Khawar,
you weren't supposed to be here!
884
00:56:39,567 --> 00:56:40,234
FBI AGENT:
Let's go, pick it up!
885
00:56:40,268 --> 00:56:40,968
Go, pick it up!
886
00:56:41,002 --> 00:56:41,869
Let's go, let's go, let's go!
887
00:56:41,903 --> 00:56:43,204
Move it, move it, move it!
888
00:56:43,237 --> 00:56:45,840
You can't do this, this...
this is a place of worship.
889
00:56:46,774 --> 00:56:48,309
(Sobbing)
890
00:56:48,342 --> 00:56:51,145
BABA:
Hey, Majeed!
891
00:57:02,455 --> 00:57:05,660
Pops, what's wrong?
892
00:57:05,693 --> 00:57:07,595
Pops, where's baba?
893
00:57:07,628 --> 00:57:08,495
Baba?
894
00:57:08,529 --> 00:57:10,531
(♪♪♪)
895
00:58:11,158 --> 00:58:15,396
Hey, Maj... Majeed, don't d...
896
00:58:15,429 --> 00:58:16,397
I gotta do this.
897
00:58:16,430 --> 00:58:18,132
How does arresting everyone
at the mosque
898
00:58:18,165 --> 00:58:19,499
justify this investigation?
899
00:58:19,533 --> 00:58:22,903
Preliminary investigation.
900
00:58:22,937 --> 00:58:24,472
He's a heart patient.
901
00:58:24,505 --> 00:58:26,073
They're going through SOP.
902
00:58:26,107 --> 00:58:28,743
Which we both know
can take months.
903
00:58:28,776 --> 00:58:32,346
The FBI wants full control
over the case.
904
00:58:32,380 --> 00:58:33,514
Of course.
905
00:58:36,217 --> 00:58:38,853
(Door buzzing)
906
00:58:52,733 --> 00:58:56,037
(Grunting)
907
00:58:57,071 --> 00:58:59,106
As-salamu alaykum!
908
00:58:59,140 --> 00:59:00,941
BABA:
Wa 'alaykumu s-salam!
909
01:00:39,974 --> 01:00:42,409
You have done a good job.
910
01:00:43,377 --> 01:00:45,012
I'm done here!
911
01:01:00,928 --> 01:01:04,031
(Door buzzing)
912
01:01:09,336 --> 01:01:11,672
(Door bangs)
913
01:01:15,042 --> 01:01:17,044
(♪♪♪)
914
01:01:49,710 --> 01:01:51,412
ANNOUNCER:
Dua Khawar.
915
01:01:52,446 --> 01:01:54,148
Dua Khawar.
916
01:01:55,883 --> 01:01:58,520
Last call, Dua Khawar.
917
01:01:58,553 --> 01:02:00,387
(♪♪♪)
918
01:02:06,126 --> 01:02:09,029
(Lyrics in Urdu)
919
01:02:09,063 --> 01:02:11,165
(♪♪♪)
920
01:02:45,766 --> 01:02:47,434
(Door closes)
921
01:02:47,468 --> 01:02:48,435
Dua!
922
01:02:50,204 --> 01:02:52,940
(Taking deep breaths)
923
01:02:52,973 --> 01:02:55,109
(♪♪♪)
924
01:03:01,716 --> 01:03:03,917
(Sobbing)
925
01:03:03,951 --> 01:03:06,621
(Lyrics in Urdu)
926
01:03:06,655 --> 01:03:08,623
(♪♪♪)
927
01:03:22,336 --> 01:03:24,204
(Birds chirping
in distance)
928
01:03:46,060 --> 01:03:47,494
You can't take that.
929
01:03:52,032 --> 01:03:53,167
Nope.
930
01:03:54,536 --> 01:03:56,970
(Lyrics in Urdu)
931
01:03:57,004 --> 01:03:59,340
It's like a... a rosary.
932
01:04:00,240 --> 01:04:01,241
But this is Arabic.
933
01:04:01,275 --> 01:04:02,677
(Lyrics in Urdu)
934
01:04:02,711 --> 01:04:04,546
(Door buzzing)
935
01:04:07,582 --> 01:04:08,315
(Baba sighing)
936
01:04:08,349 --> 01:04:10,851
(Lyrics in Urdu)
937
01:04:14,121 --> 01:04:16,256
Salam, Baba.
938
01:04:16,290 --> 01:04:18,359
Wa 'alaykumu s-salam!
939
01:04:19,360 --> 01:04:21,830
They only let me give you these.
940
01:04:21,862 --> 01:04:23,531
This is all I need.
941
01:04:33,273 --> 01:04:35,777
You must think so low of me now.
942
01:04:37,144 --> 01:04:41,115
That day I...
I chose to go to dance practice
943
01:04:41,148 --> 01:04:43,384
instead of coming with you
to the mosque.
944
01:04:44,652 --> 01:04:48,389
So you think
it's all your fault?
945
01:04:48,422 --> 01:04:50,324
I know you're innocent.
946
01:04:54,061 --> 01:04:57,565
We all make our own fortune.
947
01:05:00,934 --> 01:05:02,570
Don't blame yourself.
948
01:05:04,338 --> 01:05:08,242
All actions are judged
by intentions.
949
01:05:09,677 --> 01:05:13,648
Reading Prophet's sayings,
too, now?
950
01:05:13,681 --> 01:05:14,616
Mhmm.
951
01:05:16,483 --> 01:05:18,318
We'll get you out of here.
952
01:05:22,256 --> 01:05:24,324
(Speaks Urdu)
953
01:05:27,762 --> 01:05:30,264
(Lyrics in Urdu)
954
01:05:59,993 --> 01:06:01,328
As-salamu alaykum!
955
01:06:05,966 --> 01:06:07,401
Wa 'alaykumu s-salam!
956
01:06:15,476 --> 01:06:16,711
(Clears throat)
957
01:06:18,880 --> 01:06:20,481
Thank you for seeing me.
958
01:06:24,218 --> 01:06:27,287
If He can be ever forgiving,
who am I?
959
01:06:27,321 --> 01:06:28,857
I didn't know about the raid.
960
01:06:29,990 --> 01:06:31,893
But you knew
they were investigating us.
961
01:06:31,926 --> 01:06:33,828
- Not initially.
- You threw your community
962
01:06:33,862 --> 01:06:34,863
under the bus.
963
01:06:37,264 --> 01:06:39,299
Under the Patriot Act,
964
01:06:39,333 --> 01:06:41,903
the FBI can basically
do anything.
965
01:06:41,936 --> 01:06:44,639
Now, I believe
they don't have anything
966
01:06:44,672 --> 01:06:46,908
and I know you can help me.
967
01:06:48,543 --> 01:06:52,079
You once told me
that if need be
968
01:06:52,112 --> 01:06:55,415
you can stand behind
every charity that you support.
969
01:06:56,684 --> 01:06:57,852
I can.
970
01:06:57,886 --> 01:07:01,455
MAJEED: I need your help
to get you all out of here.
971
01:07:03,423 --> 01:07:05,058
JAFFAR:
How can I trust you?
972
01:07:06,059 --> 01:07:07,562
You don't have an option.
973
01:07:23,377 --> 01:07:24,979
MAJEED:
I've seen this pattern before
974
01:07:28,115 --> 01:07:29,884
whenever she's away from dance.
975
01:07:34,121 --> 01:07:38,425
Like Fatima.
976
01:07:39,961 --> 01:07:44,398
You know maybe Dua can learn
from her mother's mistakes
977
01:07:45,567 --> 01:07:47,467
if she knew what they were.
978
01:07:49,269 --> 01:07:50,404
(Sighing)
979
01:07:54,274 --> 01:07:55,777
You're gonna get through this.
980
01:08:08,322 --> 01:08:11,158
(Sighing)
981
01:08:11,191 --> 01:08:13,193
(♪♪♪)
982
01:08:46,360 --> 01:08:48,362
(♪♪♪)
983
01:09:22,496 --> 01:09:23,765
May I join you?
984
01:09:43,383 --> 01:09:44,986
Shonali told me.
985
01:09:45,019 --> 01:09:47,989
I can't dance
if I don't feel like it.
986
01:09:48,022 --> 01:09:50,591
If you don't dance,
you don't feel anything.
987
01:09:50,625 --> 01:09:51,726
I know you.
988
01:09:54,294 --> 01:09:56,030
I just need Baba to be okay.
989
01:09:57,532 --> 01:09:59,366
We're trying.
990
01:09:59,399 --> 01:10:01,234
You know,
for the first time in years
991
01:10:03,403 --> 01:10:05,139
I felt like we had a family.
992
01:10:10,878 --> 01:10:12,747
I meant a complete family.
993
01:10:27,394 --> 01:10:29,063
These were Fatima's.
994
01:10:38,740 --> 01:10:41,241
I'm so sorry I didn't give them
to you earlier.
995
01:10:44,645 --> 01:10:45,813
Your mother...
996
01:10:46,914 --> 01:10:49,083
(Sobbing)
997
01:10:50,818 --> 01:10:54,922
She jumped
in front of a moving car.
998
01:10:59,426 --> 01:11:01,095
It wasn't an accident.
999
01:11:06,601 --> 01:11:07,902
All these years, I...
1000
01:11:07,935 --> 01:11:08,870
(Sighing)
1001
01:11:09,971 --> 01:11:12,272
I didn't wanna share
this burden with you.
1002
01:11:13,875 --> 01:11:14,809
(Sighing)
1003
01:11:15,843 --> 01:11:17,277
I thought if I could...
1004
01:11:19,446 --> 01:11:20,581
(Sighing)
1005
01:11:20,615 --> 01:11:23,151
Keep the truth from you,
I could protect you.
1006
01:11:24,819 --> 01:11:26,419
She loved dance so much.
1007
01:11:26,453 --> 01:11:28,288
When she stopped dancing,
she just...
1008
01:11:31,125 --> 01:11:32,193
...stopped.
1009
01:11:32,226 --> 01:11:33,127
(Sobbing)
1010
01:11:35,362 --> 01:11:37,532
I wish I could have saved her.
1011
01:11:37,565 --> 01:11:39,233
(Sobbing)
1012
01:11:52,479 --> 01:12:00,487
(♪♪♪)
1013
01:12:42,697 --> 01:12:44,364
Hi, is this
the Shukar Foundation?
1014
01:12:44,397 --> 01:12:45,833
Uh, this is Chicago PD.
1015
01:12:45,867 --> 01:12:49,003
I'm trying to see if there was
a donation made anytime
1016
01:12:49,036 --> 01:12:51,205
seven months from Chicago.
1017
01:12:55,076 --> 01:12:57,245
Yeah, thanks for your help.
1018
01:12:58,378 --> 01:12:59,780
Al-Shukar checks out.
1019
01:12:59,814 --> 01:13:07,788
(♪♪♪)
1020
01:13:19,233 --> 01:13:22,136
(Lyrics in Sanskrit)
1021
01:13:33,080 --> 01:13:34,348
- CLARISSA: ...FBI.
- WELLER: (Overlapping speech)
1022
01:13:34,382 --> 01:13:35,549
- We do things by the book.
- What do you mean by the book?
1023
01:13:35,583 --> 01:13:36,918
You're not in the FBI.
1024
01:13:36,951 --> 01:13:39,921
Agent Weller, explain to me
how this is gonna defend anyone?
1025
01:13:39,954 --> 01:13:41,689
(Overlapping speech)
1026
01:13:52,600 --> 01:13:54,335
Your work checked out.
1027
01:13:54,368 --> 01:13:55,336
Did Weller sign off on it?
1028
01:13:55,369 --> 01:13:56,503
He's been reassigned
to another case...
1029
01:13:56,537 --> 01:13:57,838
So what happens now?
1030
01:13:57,872 --> 01:14:00,174
They need to watch the mosque
for a few more weeks.
1031
01:14:00,207 --> 01:14:01,342
What for?
1032
01:14:01,375 --> 01:14:03,844
For the two charities
that haven't checked out yet.
1033
01:14:03,878 --> 01:14:06,013
The ones I couldn't check out?
1034
01:14:06,047 --> 01:14:08,349
If I hadn't taken the time out
to prove this,
1035
01:14:08,382 --> 01:14:09,750
they'd all rot in jail.
1036
01:14:09,784 --> 01:14:11,484
But they're free to go,
immediate effect.
1037
01:14:11,953 --> 01:14:12,920
And the time lost?
1038
01:14:12,954 --> 01:14:14,454
I did my best.
1039
01:14:16,023 --> 01:14:18,626
Khawar, in light of your work
1040
01:14:18,659 --> 01:14:20,828
I think we can justify
that promotion.
1041
01:14:30,071 --> 01:14:31,205
Right now
all I can think about
1042
01:14:31,238 --> 01:14:32,606
is what my father's gone through
1043
01:14:32,640 --> 01:14:34,342
because of the system
I work for.
1044
01:15:43,277 --> 01:15:51,285
(♪♪♪)
1045
01:16:09,837 --> 01:16:10,971
Okay.
1046
01:16:23,918 --> 01:16:24,885
(Grunting)
1047
01:16:24,919 --> 01:16:25,920
I'll be right back.
1048
01:16:36,130 --> 01:16:39,266
(Kathak syllables in Sanskrit)
1049
01:16:39,300 --> 01:16:47,308
(♪♪♪)
1050
01:17:19,340 --> 01:17:27,348
(♪♪♪)
1051
01:17:50,437 --> 01:17:53,440
You brought this saying
back to me.
1052
01:17:55,009 --> 01:17:59,246
by intentions.
1053
01:17:59,280 --> 01:18:03,117
As long as you are pure
in your heart
1054
01:18:05,186 --> 01:18:09,723
for why you want to do
something go do it.
1055
01:18:13,528 --> 01:18:14,862
But...
1056
01:18:16,197 --> 01:18:19,534
...be sure
to accept the consequences.
1057
01:18:26,575 --> 01:18:27,975
I made you something.
1058
01:18:28,909 --> 01:18:30,044
Oh.
1059
01:18:33,981 --> 01:18:36,850
I'll put it where
it's the first thing I see
1060
01:18:36,884 --> 01:18:38,052
every morning.
1061
01:18:39,720 --> 01:18:41,055
Can't you stay?
1062
01:19:42,116 --> 01:19:44,918
(Indistinct announcement
in background)
1063
01:19:44,952 --> 01:19:52,960
(♪♪♪)
1064
01:20:17,885 --> 01:20:20,888
(Sobbing)
1065
01:20:20,921 --> 01:20:28,929
(♪♪♪)
1066
01:21:03,732 --> 01:21:05,866
DUA: You keep telling
me I'm just like ma.
1067
01:21:07,569 --> 01:21:09,436
You know what I get from you?
1068
01:21:11,105 --> 01:21:12,540
You're a fighter.
1069
01:21:18,312 --> 01:21:22,950
CAPTAIN CLARISSA: First Sergeant
Majeed Khawar will now take his oath.
1070
01:21:22,983 --> 01:21:26,954
I, Majeed Khawar,
do solemnly swear on my honor
1071
01:21:26,987 --> 01:21:30,057
that I will never betray,
my badge, my integrity,
1072
01:21:30,090 --> 01:21:32,960
my character
or the public trust.
1073
01:21:32,993 --> 01:21:35,963
(Birds chirping)
1074
01:21:35,996 --> 01:21:43,971
(♪♪♪)
1075
01:21:54,014 --> 01:21:57,484
(Lyrics in Sanskrit)
1076
01:21:58,787 --> 01:22:01,221
MAJEED: And I will always have
the courage to hold myself
1077
01:22:01,255 --> 01:22:03,658
and others accountable
for our actions.
1078
01:22:03,691 --> 01:22:05,894
And I will always
uphold the constitution,
1079
01:22:05,926 --> 01:22:08,763
my community,
and the agency that I serve.
1080
01:22:10,264 --> 01:22:11,533
So help me God.
1081
01:22:14,468 --> 01:22:17,672
(Lyrics in Sanskrit)
1082
01:22:17,705 --> 01:22:25,680
(♪♪♪)
1083
01:22:57,712 --> 01:23:05,720
(♪♪♪)
1084
01:23:37,752 --> 01:23:45,760
(♪♪♪)
1085
01:24:11,385 --> 01:24:14,288
(Kathak syllables in Sanskrit)
1086
01:24:14,321 --> 01:24:22,329
(♪♪♪)
1087
01:25:04,371 --> 01:25:12,379
(♪♪♪)
1088
01:25:54,421 --> 01:26:02,429
(♪♪♪)
1089
01:26:25,753 --> 01:26:28,022
(Takes a deep breath)
1090
01:26:33,594 --> 01:26:41,602
(♪♪♪)
1091
01:26:41,721 --> 01:26:46,721
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1092
01:26:48,609 --> 01:26:51,612
(Lyrics in Urdu)
1093
01:26:51,646 --> 01:26:59,620
(♪♪♪)
1094
01:27:41,662 --> 01:27:49,670
(♪♪♪)
1095
01:28:31,712 --> 01:28:39,720
(♪♪♪)
1096
01:29:21,762 --> 01:29:29,770
(♪♪♪)
1097
01:30:11,812 --> 01:30:19,820
(♪♪♪)
71658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.