Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:29,830 --> 00:00:33,960
[Outside of Qingzhou City]
[Third Year of Chuping]
3
00:00:43,460 --> 00:00:45,350
During the Yellow Turban Rebellion
in the late Han Dynasty,
4
00:00:47,550 --> 00:00:49,460
the royals are all divided.
5
00:00:50,740 --> 00:00:52,460
They fight among each other.
6
00:00:55,620 --> 00:00:57,860
Liu Bei fought hard starting from
Taoyuan to revive the country
7
00:00:58,940 --> 00:01:00,300
for eight years
8
00:01:00,670 --> 00:01:01,900
but to no avail.
9
00:01:03,710 --> 00:01:05,150
After that, he went to Youzhou.
10
00:01:07,300 --> 00:01:08,530
Gong Sun Zan asked him.
11
00:01:09,940 --> 00:01:11,110
What is it do you desire?
12
00:01:13,750 --> 00:01:14,750
Liu Bei replied,
13
00:01:17,150 --> 00:01:19,110
I just want to get rid of evil
and bring peace to the people.
14
00:01:29,300 --> 00:01:30,390
At the third year of Chuping,
15
00:01:32,030 --> 00:01:33,900
Gong Sun Zan and Yuan Shao was in war.
16
00:01:35,259 --> 00:01:37,500
Liu Bei was ordered to lead
the army to take out Qingzhou.
17
00:01:39,789 --> 00:01:40,390
To achieve victory,
18
00:01:41,670 --> 00:01:44,110
he sent his most elite cavalries under him
19
00:01:44,110 --> 00:01:44,940
to Qingzhou
20
00:01:45,789 --> 00:01:46,670
to support Liu Bei.
21
00:01:48,580 --> 00:01:49,259
Liu Bei knew that
22
00:01:50,820 --> 00:01:52,620
these formidable elite cavalries
23
00:01:54,110 --> 00:01:55,539
are the well-known
24
00:01:56,900 --> 00:01:58,030
White Horse Knight.
25
00:02:12,010 --> 00:02:12,710
Since then,
26
00:02:13,990 --> 00:02:15,990
this seemingly calm deadlock
27
00:02:17,540 --> 00:02:19,620
sees the light of breakthrough
28
00:02:21,140 --> 00:02:23,430
because of this one pawn.
29
00:02:24,710 --> 00:02:25,590
Zi Long!
30
00:02:57,710 --> 00:02:58,790
White Horse Knight?
31
00:03:02,100 --> 00:03:03,550
Die!
32
00:03:54,950 --> 00:03:56,510
Who are you?
33
00:03:57,180 --> 00:03:57,540
Zhao Zi Long
34
00:03:57,900 --> 00:03:59,150
from Changshan.
35
00:04:01,680 --> 00:04:11,410
[God of War]
36
00:04:12,020 --> 00:04:13,770
[After the battle in Qingzhou,]
37
00:04:13,870 --> 00:04:16,399
[Zhao Zi Long used the death of
his brother as an excuse]
38
00:04:16,510 --> 00:04:19,209
[to retire as the White Horse Knight
and live in seclusion.]
39
00:04:19,300 --> 00:04:24,960
[Seventh year of Longfu]
40
00:04:21,149 --> 00:04:22,590
Cloths for sale!
41
00:04:26,100 --> 00:04:27,260
Fans for sale.
42
00:05:34,430 --> 00:05:35,500
A piece of cake.
43
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
The house is not big.
44
00:05:43,870 --> 00:05:44,990
But there are many traps.
45
00:05:45,540 --> 00:05:46,100
Zhao Yun,
46
00:05:46,260 --> 00:05:47,100
Why don't you show yourself?
47
00:05:56,380 --> 00:05:56,780
Zhao Yun!
48
00:05:57,330 --> 00:05:58,430
You shameless man!
49
00:05:58,630 --> 00:05:59,710
Put me down now!
50
00:06:00,260 --> 00:06:01,340
Hurry up and me down!
51
00:06:02,820 --> 00:06:03,820
Let me down!
52
00:06:06,630 --> 00:06:08,330
If you are here to buy wood products,
53
00:06:09,030 --> 00:06:10,780
I can give you the best price
54
00:06:10,820 --> 00:06:12,590
if you are sincere.
55
00:06:13,780 --> 00:06:15,590
But if you are here to
throw yourself at me,
56
00:06:21,030 --> 00:06:22,060
my advice for you is,
57
00:06:22,310 --> 00:06:22,910
forget about it.
58
00:06:23,100 --> 00:06:23,590
As if!
59
00:06:24,820 --> 00:06:26,750
Open your eyes and look carefully
60
00:06:26,820 --> 00:06:28,060
who I am.
61
00:06:29,020 --> 00:06:30,030
Put me down first!
62
00:06:31,590 --> 00:06:32,650
Put me down!
63
00:06:49,370 --> 00:06:49,990
Xiao Fan?
64
00:07:11,100 --> 00:07:12,100
It has been seven years.
65
00:07:12,540 --> 00:07:14,310
Is this how you treat your guest?
66
00:07:15,310 --> 00:07:15,940
And,
67
00:07:16,470 --> 00:07:17,190
look at you.
68
00:07:18,500 --> 00:07:19,470
All these years,
69
00:07:19,470 --> 00:07:21,100
you are making a living
by selling this garbage?
70
00:07:23,500 --> 00:07:24,630
If you are in trouble,
71
00:07:24,820 --> 00:07:25,780
just tell me.
72
00:07:26,310 --> 00:07:27,870
We can gather some money
73
00:07:28,210 --> 00:07:29,380
for you to live a decent life.
74
00:07:40,060 --> 00:07:40,780
What are you doing?
75
00:07:43,909 --> 00:07:44,659
How many are left
76
00:07:46,100 --> 00:07:46,540
in
77
00:07:46,990 --> 00:07:47,750
the White Horse Knight now?
78
00:07:50,500 --> 00:07:50,820
Six people.
79
00:07:56,540 --> 00:07:57,150
Six people.
80
00:07:59,430 --> 00:08:01,500
There were thousands of us.
81
00:08:02,500 --> 00:08:03,030
Now,
82
00:08:04,220 --> 00:08:05,380
only six are left.
83
00:08:06,710 --> 00:08:08,260
If I'm here any later,
84
00:08:08,750 --> 00:08:09,910
there might be even less people left.
85
00:08:13,630 --> 00:08:14,310
During the battle in Qingzhou
86
00:08:14,310 --> 00:08:14,990
seven years ago,
87
00:08:15,540 --> 00:08:16,310
you left without saying goodbye.
88
00:08:17,190 --> 00:08:17,910
I don't blame you for it.
89
00:08:18,930 --> 00:08:19,590
But now,
90
00:08:20,310 --> 00:08:21,100
the world is in chaos.
91
00:08:22,190 --> 00:08:24,100
The six of us want to make a standing
in this turbulent world.
92
00:08:25,590 --> 00:08:27,180
If you still feel guilty
93
00:08:27,780 --> 00:08:28,820
towards us,
94
00:08:30,660 --> 00:08:31,660
leave this place with me.
95
00:08:37,100 --> 00:08:38,140
Before my brother passed away,
96
00:08:39,990 --> 00:08:41,070
he entrusted Liang'er to me.
97
00:08:42,020 --> 00:08:43,309
He asked me to bring him up
98
00:08:43,539 --> 00:08:44,510
and keep him away from chaos.
99
00:08:46,270 --> 00:08:47,700
How can I disobey his last wish?
100
00:08:50,180 --> 00:08:50,700
You're just running away.
101
00:08:52,510 --> 00:08:52,990
It has been seven years
102
00:08:54,220 --> 00:08:54,870
and you're still running.
103
00:08:58,270 --> 00:08:58,780
Uncle!
104
00:09:02,460 --> 00:09:03,070
Liang'er.
105
00:09:03,310 --> 00:09:04,190
Can you knock on the door
106
00:09:04,340 --> 00:09:05,390
before you enter next time?
107
00:09:06,460 --> 00:09:07,340
No, uncle.
108
00:09:08,020 --> 00:09:09,270
That evil officer
109
00:09:09,580 --> 00:09:10,700
brought a lot of people here.
110
00:09:11,300 --> 00:09:11,780
Evil officer?
111
00:09:16,950 --> 00:09:18,140
Take a look.
112
00:09:19,220 --> 00:09:19,580
Let's go.
113
00:09:19,770 --> 00:09:20,070
Let's go.
114
00:09:20,630 --> 00:09:20,900
Let's go.
115
00:09:21,020 --> 00:09:21,310
Let's go.
116
00:09:21,860 --> 00:09:22,020
Let's go.
117
00:09:22,340 --> 00:09:22,700
Hurry up.
118
00:09:23,780 --> 00:09:24,540
Hurry up.
119
00:09:26,190 --> 00:09:26,510
Hurry up.
120
00:09:26,660 --> 00:09:27,070
Hurry up.
121
00:09:27,780 --> 00:09:28,540
Liang'er.
122
00:09:28,990 --> 00:09:29,890
Liang'er, slow down.
123
00:09:29,950 --> 00:09:30,460
Let's go.
124
00:09:35,940 --> 00:09:36,460
Hurry up.
125
00:09:37,020 --> 00:09:37,390
Hurry up.
126
00:09:39,460 --> 00:09:40,270
Hello, Sir Zhang.
127
00:09:40,900 --> 00:09:41,510
Sir Zhang.
128
00:09:41,950 --> 00:09:42,630
Long time no see.
129
00:09:44,530 --> 00:09:46,070
You just came to collect
the grain taxes a few days ago.
130
00:09:46,310 --> 00:09:47,140
What has troubled you
131
00:09:47,310 --> 00:09:48,310
to come here again?
132
00:09:48,870 --> 00:09:49,660
Thank you for your hard work.
133
00:09:50,190 --> 00:09:50,780
Thank you for your hard work
134
00:09:51,130 --> 00:09:51,570
I'm talking about you!
135
00:09:51,830 --> 00:09:52,100
Hurry up!
136
00:09:54,640 --> 00:09:58,520
[Wanted]
137
00:09:55,900 --> 00:09:58,220
This person has been
building her own party
138
00:09:58,750 --> 00:09:59,780
to assassinate the general.
139
00:10:01,900 --> 00:10:02,780
Prime minister has given his order!
140
00:10:03,830 --> 00:10:04,950
Those who can catch this criminal alive
141
00:10:05,980 --> 00:10:07,540
will be rewarded with ten thousand gold!
142
00:10:16,270 --> 00:10:17,420
I heard that
143
00:10:18,100 --> 00:10:20,060
this woman has come to Changshan
through the waterway.
144
00:10:20,780 --> 00:10:23,540
Have you seen her?
145
00:10:24,270 --> 00:10:26,330
No, I haven't.
146
00:10:44,460 --> 00:10:45,260
Little brother.
147
00:10:45,900 --> 00:10:46,540
What about you?
148
00:10:47,340 --> 00:10:49,310
Have you sent the person
in this painting?
149
00:10:52,660 --> 00:10:54,310
That woman has committed grave crime.
150
00:10:56,310 --> 00:10:58,460
Do you want to see all of us killed?
151
00:11:04,780 --> 00:11:05,340
This is just a misunderstanding.
152
00:11:05,430 --> 00:11:05,900
Just a misunderstanding.
153
00:11:06,070 --> 00:11:06,380
Sir.
154
00:11:06,660 --> 00:11:07,750
He is still young.
155
00:11:07,900 --> 00:11:08,580
He doesn't know anything.
156
00:11:09,270 --> 00:11:09,990
But don't worry.
157
00:11:10,220 --> 00:11:10,990
If we have a clue,
158
00:11:11,330 --> 00:11:12,430
we'll report it at once.
159
00:11:12,870 --> 00:11:13,990
This is just a misunderstanding.
160
00:11:14,510 --> 00:11:15,020
Just a misunderstanding.
161
00:11:15,950 --> 00:11:16,630
He doesn't know anything.
162
00:11:17,020 --> 00:11:18,190
You still want to lie?
163
00:11:39,900 --> 00:11:40,700
Zi Long!
164
00:11:41,070 --> 00:11:42,460
Hand her out.
165
00:11:42,900 --> 00:11:44,870
Everyone saw her going to house.
166
00:11:45,430 --> 00:11:47,070
If you fight them,
167
00:11:47,390 --> 00:11:49,140
you'll drag us all down with you.
168
00:11:50,390 --> 00:11:50,830
It's okay.
169
00:11:51,630 --> 00:11:52,070
It's okay.
170
00:11:52,990 --> 00:11:53,830
Like what Brother Zhao said,
171
00:11:54,270 --> 00:11:54,900
this is just a misunderstanding.
172
00:11:55,580 --> 00:11:56,390
If that's the case,
173
00:11:56,900 --> 00:11:58,900
please stay in Changshan
174
00:11:59,460 --> 00:12:01,310
and help me look for that criminal.
175
00:12:02,900 --> 00:12:03,310
Goodbye.
176
00:12:11,830 --> 00:12:12,340
Uncle.
177
00:12:14,900 --> 00:12:15,630
They know that I can fight now.
178
00:12:16,100 --> 00:12:17,890
That evil officer will not
let it go at that.
179
00:12:19,020 --> 00:12:19,270
Let's go.
180
00:12:19,770 --> 00:12:20,750
Let's go back and pack.
181
00:12:32,990 --> 00:12:33,830
I've already investigated.
182
00:12:35,220 --> 00:12:36,870
Both of them were the subordinates
of Gong Sun Zan.
183
00:12:37,660 --> 00:12:38,780
They are called the White Horse Knight.
184
00:12:39,780 --> 00:12:41,140
During the battle in Qingzhou
seven years ago,
185
00:12:41,310 --> 00:12:42,430
most of them died.
186
00:12:42,980 --> 00:12:44,190
The survivors became bandits.
187
00:12:45,020 --> 00:12:45,870
Our general
188
00:12:46,060 --> 00:12:47,140
is assassinated by them.
189
00:12:47,780 --> 00:12:50,100
And one of them is the vanguard
of White Horse Knight.
190
00:12:51,580 --> 00:12:52,870
The invincible Zhao Zi Long.
191
00:13:00,690 --> 00:13:01,460
Zhang Nan.
192
00:13:02,950 --> 00:13:05,530
Why do people believe in Buddha?
193
00:13:07,870 --> 00:13:08,700
I don't know.
194
00:13:10,340 --> 00:13:11,310
The country is falling apart
195
00:13:11,630 --> 00:13:12,540
and the people are suffering.
196
00:13:12,950 --> 00:13:15,140
Buddha said, only by
letting go of our obsessions
197
00:13:15,580 --> 00:13:16,780
can we go to heaven
198
00:13:17,270 --> 00:13:18,540
and find real wisdom.
199
00:13:19,780 --> 00:13:21,750
Die and go back to where you came from.
200
00:13:24,950 --> 00:13:25,750
Little monk.
201
00:13:26,660 --> 00:13:27,100
Let me ask you.
202
00:13:28,990 --> 00:13:30,660
How do you know chaos
203
00:13:31,430 --> 00:13:33,190
is the cause for all these sufferings
204
00:13:33,700 --> 00:13:35,750
and not because of the people?
205
00:13:42,650 --> 00:13:44,980
[Xia Hou En, known as Yuan Miao]
206
00:13:44,580 --> 00:13:46,130
Maybe this suffering
207
00:13:46,900 --> 00:13:48,460
is a blessing for everyone.
208
00:13:52,830 --> 00:13:53,500
Ready my horse.
209
00:14:53,430 --> 00:14:53,830
Liang'er.
210
00:14:54,830 --> 00:14:55,310
Liang'er!
211
00:15:00,100 --> 00:15:00,830
Uncle.
212
00:15:01,580 --> 00:15:03,020
Changshan is such a good place.
213
00:15:03,660 --> 00:15:05,460
Why are we running away?
214
00:15:06,510 --> 00:15:06,990
Don't be afraid.
215
00:15:08,310 --> 00:15:08,980
You'll be fine.
216
00:15:09,780 --> 00:15:10,190
Liang'er.
217
00:15:10,510 --> 00:15:10,990
I'm here.
218
00:15:11,340 --> 00:15:12,140
You'll be fine.
219
00:15:12,270 --> 00:15:12,940
Don't be afraid.
220
00:15:13,460 --> 00:15:13,820
Liang'er.
221
00:15:14,870 --> 00:15:15,630
I...
222
00:15:17,070 --> 00:15:18,580
I think I can't walk anymore.
223
00:15:23,060 --> 00:15:23,660
Liang'er.
224
00:15:24,140 --> 00:15:24,780
Liang'er!
225
00:15:25,100 --> 00:15:26,100
Liang'er!
226
00:15:32,700 --> 00:15:35,380
I heard that Gong Sun Zan
has a strong warrior
227
00:15:36,100 --> 00:15:38,700
with remarkable skills in spear,
the best of the best.
228
00:15:55,510 --> 00:15:57,060
I am Xia Hou En.
229
00:15:58,660 --> 00:15:59,750
I'm here to learn from you.
230
00:16:49,870 --> 00:16:52,020
You are indeed a great opponent
which is rare.
231
00:18:07,670 --> 00:18:09,580
This is the gaze that you should have.
232
00:18:14,300 --> 00:18:16,550
But, you can't beat me if you are
233
00:18:18,300 --> 00:18:19,700
just fuelled by anger.
234
00:19:34,420 --> 00:19:37,540
The you now don't deserve to be killed
by my Green Sword.
235
00:20:06,910 --> 00:20:07,340
General!
236
00:20:07,700 --> 00:20:08,180
Don't come here!
237
00:20:22,670 --> 00:20:24,910
Let's destroy Changshan tonight.
238
00:20:50,890 --> 00:20:55,560
[Jiang Han]
239
00:20:51,940 --> 00:20:53,270
Xiao Fan is really foolish.
240
00:20:54,180 --> 00:20:56,090
I already said that
you'll be disappointed in him.
241
00:21:06,180 --> 00:21:06,940
Jiang Han!
242
00:21:07,180 --> 00:21:08,820
Work with the right wing
to hold the enemy back!
243
00:21:09,030 --> 00:21:10,990
Gao Miao, follow me
to give Xuan De a hand!
244
00:21:11,100 --> 00:21:11,420
Roger that!
245
00:21:18,820 --> 00:21:19,580
Zi Long, be careful!
246
00:21:27,450 --> 00:21:29,630
My apprentice found you.
247
00:21:30,460 --> 00:21:33,060
If you had stayed
a while longer in the water,
248
00:21:33,700 --> 00:21:36,220
your wound would have festered.
249
00:21:38,030 --> 00:21:38,450
Liang'er.
250
00:21:38,990 --> 00:21:39,550
Xiao Fan.
251
00:21:40,700 --> 00:21:41,550
I have to get down.
252
00:21:48,100 --> 00:21:49,300
You're seriously injured.
253
00:21:49,340 --> 00:21:50,700
Where do you want to go?
254
00:21:51,390 --> 00:21:52,270
I want to go to Changshan.
255
00:21:52,940 --> 00:21:53,700
Changshan?
256
00:21:54,100 --> 00:21:55,750
Changshan was already
destroyed by fire two days ago.
257
00:21:56,180 --> 00:21:57,990
Even Zhending has suffered from it.
258
00:21:59,870 --> 00:22:00,550
What did you say?
259
00:22:02,300 --> 00:22:04,390
You need to hold on for a little longer.
260
00:22:05,030 --> 00:22:07,460
We are just 100 miles away from Ye City.
261
00:22:07,870 --> 00:22:08,930
The world is so big.
262
00:22:09,150 --> 00:22:11,020
There'll be a place for you.
263
00:22:15,150 --> 00:22:22,760
[Fourth Year of Jian'an]
[Ye City]
264
00:22:32,460 --> 00:22:33,750
Brother Zhao, have a look.
265
00:22:34,180 --> 00:22:35,910
This is Ye City.
266
00:22:36,910 --> 00:22:38,220
Brother Zhao, you...
267
00:22:56,820 --> 00:22:57,670
That's right!
268
00:22:58,300 --> 00:22:59,180
The general is so powerful that
269
00:22:59,670 --> 00:23:02,870
he cut Meng Tan into half.
270
00:23:04,050 --> 00:23:06,870
Even if he's dead,
271
00:23:07,150 --> 00:23:10,150
his body will still be separated in hell.
272
00:23:13,670 --> 00:23:16,670
However, that Han Fu
cowered from the fight
273
00:23:17,220 --> 00:23:18,390
and shot the general in the back.
274
00:23:18,460 --> 00:23:19,750
He shot the general's left arm.
275
00:23:20,060 --> 00:23:21,940
Look at this.
276
00:23:22,270 --> 00:23:23,030
He shot him right here.
277
00:23:23,410 --> 00:23:24,220
But it doesn't matter.
278
00:23:24,550 --> 00:23:24,940
Sir.
279
00:23:25,670 --> 00:23:26,930
Is he General Yun Chang?
280
00:23:27,810 --> 00:23:29,870
He's the marquis of Hanshou.
281
00:23:30,510 --> 00:23:33,060
He gave up his title and wealth
282
00:23:33,220 --> 00:23:34,460
and travels alone.
283
00:23:34,740 --> 00:23:37,030
Finally, he got back together
with Liu and Zhang.
284
00:23:37,220 --> 00:23:37,750
So,
285
00:23:38,460 --> 00:23:39,690
Lord Xuan De, the Marquis of Yi City,
286
00:23:40,220 --> 00:23:40,990
is also in Ye City now?
287
00:23:41,700 --> 00:23:42,330
Yes.
288
00:23:42,700 --> 00:23:45,030
Lord Xuan De treats his people
like his own children.
289
00:23:45,820 --> 00:23:48,270
He's someone we can rely on.
290
00:23:49,150 --> 00:23:51,140
If you want to achieve something great,
291
00:23:51,670 --> 00:23:53,780
here's your chance.
292
00:23:56,790 --> 00:23:57,270
All right.
293
00:23:58,910 --> 00:24:00,380
I'll prepare some medicines
294
00:24:00,630 --> 00:24:01,630
for you to drink it.
295
00:24:02,460 --> 00:24:02,910
Wait here.
296
00:24:05,550 --> 00:24:06,270
When the general heard that
297
00:24:06,540 --> 00:24:07,550
they are going to retreat,
298
00:24:07,860 --> 00:24:09,620
before the three drumbeats...
299
00:24:09,620 --> 00:24:09,990
One!
300
00:24:11,270 --> 00:24:12,580
Yes. One.
301
00:24:13,340 --> 00:24:15,420
Within the first drumbeat,
302
00:24:15,630 --> 00:24:17,300
he killed Cai Yang.
303
00:24:18,090 --> 00:24:19,340
When Lord Yi De saw that,
304
00:24:19,510 --> 00:24:21,750
he realised that
he misunderstood the general.
305
00:24:22,100 --> 00:24:22,580
Therefore...
306
00:24:22,580 --> 00:24:23,630
Who's talking about me?
307
00:24:26,400 --> 00:24:28,510
[Guan Yu, also known as Yun Chang]
308
00:24:28,910 --> 00:24:30,630
No need to be so courteous.
309
00:24:35,630 --> 00:24:37,220
No need to be so courteous.
310
00:24:38,450 --> 00:24:39,150
Wu Xiao Liu.
311
00:24:40,270 --> 00:24:41,750
Is your leg feeling better now?
312
00:24:42,550 --> 00:24:44,220
The envoy remembers our name.
313
00:24:44,220 --> 00:24:44,750
Yes, brother.
314
00:24:45,750 --> 00:24:46,100
Even if
315
00:24:46,910 --> 00:24:47,670
my other leg was injured,
316
00:24:47,990 --> 00:24:48,460
I wouldn't feel the pain.
317
00:24:50,550 --> 00:24:51,300
This is nothing.
318
00:24:51,820 --> 00:24:54,150
My brother remembers everyone's name.
319
00:24:53,150 --> 00:24:54,950
[Zhang Fei, also known as Yi De]
320
00:24:59,150 --> 00:25:00,340
Lord Xuan De.
321
00:25:03,460 --> 00:25:04,580
You are right on time.
322
00:25:04,700 --> 00:25:06,150
Let me recommend someone to you.
323
00:25:09,790 --> 00:25:10,390
Brother Zhao?
324
00:25:11,030 --> 00:25:11,630
Brother Zhao!
325
00:25:12,420 --> 00:25:12,990
Brother Zhao!
326
00:25:43,550 --> 00:25:44,020
Zi Long.
327
00:25:45,390 --> 00:25:46,220
It has been seven years.
328
00:25:46,660 --> 00:25:47,420
Why are you avoiding me?
329
00:26:10,510 --> 00:26:11,410
Zi Long.
330
00:26:13,060 --> 00:26:15,910
We've finally taken down Qingzhou.
331
00:26:19,220 --> 00:26:21,910
But Gong Sun Zan's reinforcements
didn't come to help us out
332
00:26:22,910 --> 00:26:25,580
because they were busy ambushing
Yuan Shao for food.
333
00:26:26,870 --> 00:26:29,100
He doesn't care about our lives at all.
334
00:26:30,390 --> 00:26:32,300
Thousands of members of White Horse Knight
335
00:26:32,820 --> 00:26:35,180
are dead because of this meaningless war.
336
00:26:36,100 --> 00:26:36,940
Let me ask you.
337
00:26:37,750 --> 00:26:38,750
In this chaotic world,
338
00:26:39,030 --> 00:26:40,180
which one is the right path?
339
00:26:41,060 --> 00:26:42,180
And where will
340
00:26:42,870 --> 00:26:44,420
this path led to?
341
00:26:55,910 --> 00:26:56,510
I...
342
00:26:57,790 --> 00:26:58,940
I don't know either.
343
00:26:59,930 --> 00:27:02,460
Zi Long!
344
00:27:09,910 --> 00:27:10,300
Zi Long.
345
00:27:10,820 --> 00:27:12,300
I couldn't make you stay seven years ago.
346
00:27:12,990 --> 00:27:13,420
Today,
347
00:27:13,790 --> 00:27:15,180
just let me speak three sentences to you.
348
00:27:16,210 --> 00:27:18,510
Because of your invaluable advice
when we parted in Qingzhou,
349
00:27:18,860 --> 00:27:20,940
I made up my mind
to revive the Han Dynasty.
350
00:27:21,390 --> 00:27:22,910
Although I haven't
achieved anything major,
351
00:27:23,220 --> 00:27:24,630
every little, small progress
352
00:27:24,910 --> 00:27:26,420
is a blessing.
353
00:27:26,910 --> 00:27:27,270
Don't you think that
354
00:27:28,340 --> 00:27:28,510
you should
355
00:27:28,670 --> 00:27:31,150
stay and build the country
together with me?
356
00:27:34,580 --> 00:27:36,150
Zhao Yun who served
the country and its people
357
00:27:37,100 --> 00:27:38,550
has already died in war seven years ago.
358
00:27:42,750 --> 00:27:44,180
You once left me behind.
359
00:27:45,180 --> 00:27:48,580
Are you going to do it again today?
360
00:27:51,790 --> 00:27:52,990
You have one sentence left.
361
00:27:56,750 --> 00:27:57,390
Fine.
362
00:27:58,460 --> 00:28:00,790
I don't know when I'll see you again.
363
00:28:01,700 --> 00:28:02,580
We used to be friends.
364
00:28:07,220 --> 00:28:07,810
Can't you
365
00:28:08,340 --> 00:28:09,910
stay to have a meal with me?
366
00:28:25,910 --> 00:28:27,510
The people outside are living in misery.
367
00:28:28,060 --> 00:28:29,510
But people in Ye City
are well-clad and well-fed.
368
00:28:30,870 --> 00:28:32,220
This is our last meal.
369
00:28:32,700 --> 00:28:33,870
After this meal,
370
00:28:34,030 --> 00:28:35,670
the granary of Ye City will be empty.
371
00:28:36,220 --> 00:28:36,750
And
372
00:28:36,940 --> 00:28:38,550
I'll seek refuge from Yuan Shao.
373
00:28:42,030 --> 00:28:43,150
Yuan Shao is cruel but timid.
374
00:28:43,550 --> 00:28:44,150
He is cunning.
375
00:28:45,060 --> 00:28:45,940
How can you seek refuge from him?
376
00:28:48,580 --> 00:28:51,340
If I can save the whole city
by getting myself humiliated,
377
00:28:52,100 --> 00:28:53,220
I can be humiliated
378
00:28:53,550 --> 00:28:55,750
as many times as it takes.
379
00:29:00,060 --> 00:29:02,150
Besides, I feel like
380
00:29:02,420 --> 00:29:03,790
I've won the world when
381
00:29:04,340 --> 00:29:05,550
I have my people with me.
382
00:29:08,390 --> 00:29:09,100
In this world,
383
00:29:09,700 --> 00:29:11,180
you can't save the people
384
00:29:13,150 --> 00:29:14,300
with virtue and morality.
385
00:29:23,510 --> 00:29:25,100
When you have no more food for them,
386
00:29:26,030 --> 00:29:28,100
do you think they'll still follow you?
387
00:29:32,180 --> 00:29:32,420
By the way,
388
00:29:33,410 --> 00:29:34,820
if you're not in a hurry to leave
389
00:29:35,170 --> 00:29:35,630
I'll return
390
00:29:35,700 --> 00:29:37,060
something to you later.
391
00:29:43,700 --> 00:29:44,820
Zi Long, come in.
392
00:29:48,810 --> 00:29:50,150
Looks like we haven't
achieved anything major.
393
00:29:50,630 --> 00:29:52,790
But our part-time jobs are doing great.
394
00:30:04,100 --> 00:30:05,340
Zi Long, look.
395
00:30:14,990 --> 00:30:15,940
If this silver dagger
396
00:30:16,060 --> 00:30:16,980
can meet a great craftsman,
397
00:30:17,420 --> 00:30:18,940
it'll be able to see the light again.
398
00:30:21,910 --> 00:30:24,460
Now, Cao Cao has corrupted
the court by controlling the emperor.
399
00:30:24,900 --> 00:30:27,300
It's time to clean up
those around the emperor.
400
00:30:29,670 --> 00:30:32,790
Zi Long, if you have lost something
in the battlefield,
401
00:30:33,060 --> 00:30:35,630
you can only get it back from battlefield.
402
00:30:48,060 --> 00:30:48,780
Say no more.
403
00:30:49,870 --> 00:30:51,340
I don't see eye to eye with Cao Cao.
404
00:30:52,670 --> 00:30:53,790
Since he's your enemy,
405
00:30:54,170 --> 00:30:54,820
I'll support you.
406
00:30:55,380 --> 00:30:55,550
But,
407
00:30:56,580 --> 00:30:57,580
when we've taken our revenge,
408
00:30:58,270 --> 00:30:58,700
you can't stop me
409
00:30:58,990 --> 00:30:59,820
from leaving.
410
00:31:03,270 --> 00:31:04,510
I don't know what else you'll do
411
00:31:04,910 --> 00:31:06,180
to make me stay.
412
00:31:10,420 --> 00:31:11,820
I have no other ways already.
413
00:31:12,180 --> 00:31:12,670
However,
414
00:31:12,870 --> 00:31:14,990
if you can stay until then,
415
00:31:15,670 --> 00:31:16,390
I can
416
00:31:18,150 --> 00:31:19,670
make a new pair of shoes for you.
417
00:31:22,910 --> 00:31:24,550
Is Zhao Zi Long in there?
418
00:31:24,990 --> 00:31:26,150
Come out.
419
00:31:27,460 --> 00:31:28,750
I think that's
my second brother, Yun Chang.
420
00:31:36,990 --> 00:31:37,510
Yun Chang.
421
00:31:37,870 --> 00:31:39,700
Why are you visiting me
so late at night with a spear?
422
00:31:40,100 --> 00:31:41,180
I always heard that
423
00:31:41,810 --> 00:31:43,790
Zi Long has
the most remarkable skill in spear.
424
00:31:44,300 --> 00:31:45,420
Tonight is such a good night.
425
00:31:46,270 --> 00:31:49,420
Why don't we have a duel
and become friends?
426
00:31:49,670 --> 00:31:49,870
You!
427
00:31:51,340 --> 00:31:51,460
You...
428
00:31:51,820 --> 00:31:53,940
Is this how you make friends?
429
00:31:55,700 --> 00:31:57,100
No discord, no concord.
430
00:31:57,940 --> 00:31:59,670
Since you value Zi Long so much,
431
00:32:00,550 --> 00:32:01,060
why don't we
432
00:32:01,750 --> 00:32:03,750
have a fight?
433
00:32:05,300 --> 00:32:06,870
What nonsense is this?
434
00:32:06,910 --> 00:32:07,630
Listen to me.
435
00:32:07,820 --> 00:32:08,180
It's okay.
436
00:32:14,260 --> 00:32:15,390
You are right, Third General.
437
00:32:16,900 --> 00:32:17,100
Okay.
438
00:32:18,330 --> 00:32:19,750
I'll fight with you.
439
00:32:43,510 --> 00:32:44,410
What fine skill you have.
440
00:32:58,580 --> 00:32:59,550
I can't hold back anymore.
441
00:33:00,100 --> 00:33:00,790
I'll join the fight too!
442
00:34:20,170 --> 00:34:22,719
[Eighth Year of Jian'an]
[Xu City]
443
00:34:28,179 --> 00:34:30,510
Minister Cao has been anxious lately.
444
00:34:31,179 --> 00:34:31,699
Yuan Miao.
445
00:34:32,659 --> 00:34:33,380
Don't wait any longer.
446
00:34:34,179 --> 00:34:34,790
Go back.
447
00:34:35,270 --> 00:34:36,460
I won't get up until
448
00:34:37,139 --> 00:34:38,170
he agrees to meet me.
449
00:34:38,420 --> 00:34:39,030
How dare you!
450
00:34:38,600 --> 00:34:40,350
[Xia Hou Dun, also known as Yuan Rang]
451
00:34:39,550 --> 00:34:40,790
Is this a place for you
452
00:34:40,790 --> 00:34:41,790
to mess around?
453
00:34:43,030 --> 00:34:43,420
Come with me.
454
00:34:45,540 --> 00:34:47,350
I just need five thousand cavalries.
455
00:34:47,790 --> 00:34:48,590
And I will take down
456
00:34:48,860 --> 00:34:50,270
Jingzhou within a month!
457
00:34:50,820 --> 00:34:52,139
Please agree to my request!
458
00:34:52,900 --> 00:34:53,420
You scoundrel!
459
00:34:54,380 --> 00:34:54,860
Scoundrel!
460
00:34:55,550 --> 00:34:55,989
Come with me.
461
00:34:56,460 --> 00:34:56,790
Leave!
462
00:34:57,350 --> 00:34:58,940
Please agree to my request!
463
00:34:59,270 --> 00:34:59,660
Come with me.
464
00:34:59,660 --> 00:35:01,030
Please agree to my request!
465
00:35:01,460 --> 00:35:02,070
Come with me!
466
00:35:26,270 --> 00:35:27,790
You are injured
467
00:35:28,180 --> 00:35:30,310
but you still have such strong will
to kill the criminals.
468
00:35:30,900 --> 00:35:32,300
You are a rare gem.
469
00:35:34,140 --> 00:35:34,860
Mr. Lou.
470
00:35:35,750 --> 00:35:37,270
Zhao Yun was defeated by me once.
471
00:35:38,020 --> 00:35:39,420
Just give me five thousand cavalries.
472
00:35:39,780 --> 00:35:40,700
The prime minister said that
473
00:35:41,540 --> 00:35:43,550
if we fight Liu Bei on the battlefield,
474
00:35:44,270 --> 00:35:45,750
we'll definitely suffer grave defeat.
475
00:35:46,550 --> 00:35:48,030
It's not wise to do that.
476
00:35:49,550 --> 00:35:51,940
Do you already have
a plan in mind, Mr. Lou?
477
00:35:54,790 --> 00:35:56,060
If you want to stop water from boiling,
478
00:35:56,830 --> 00:35:58,370
just take away the fire.
479
00:35:59,380 --> 00:36:00,750
As soon as Liu Bei dies,
480
00:36:02,310 --> 00:36:05,070
no matter how many
powerful warriors he has,
481
00:36:03,480 --> 00:36:07,040
[Lou Gui, also known as Zi Bo]
482
00:36:06,410 --> 00:36:07,550
there's no need for us to be afraid.
483
00:36:27,510 --> 00:36:28,900
Look at how skinny
484
00:36:29,140 --> 00:36:30,310
you've become.
485
00:36:33,180 --> 00:36:34,940
Excuse my appearance, Jiang Han.
486
00:36:36,380 --> 00:36:38,270
Bring Liu Bei's head to Xu City
487
00:36:39,070 --> 00:36:40,460
and I'll let her go.
488
00:36:42,900 --> 00:36:44,070
What do you think about the deal?
489
00:36:48,790 --> 00:36:49,660
Girl.
490
00:36:51,990 --> 00:36:54,460
Don't be so foolish again
after you get out.
491
00:36:56,510 --> 00:36:57,510
Jiang Han.
492
00:36:58,110 --> 00:36:58,940
Jiang Han.
493
00:37:05,220 --> 00:37:05,750
Jiang Han.
494
00:37:06,460 --> 00:37:07,140
Jiang Han.
495
00:37:12,700 --> 00:37:13,350
Girl.
496
00:37:19,620 --> 00:37:20,270
Girl.
497
00:37:25,220 --> 00:37:26,590
Tell Zhao Zi Long that...
498
00:37:37,330 --> 00:37:41,550
[Eighth Year of Jian'an]
[Jingzhou City]
499
00:38:44,550 --> 00:38:47,310
Fire!
500
00:38:48,070 --> 00:38:48,690
Put it out!
501
00:38:49,420 --> 00:38:50,270
Put it out!
502
00:38:50,830 --> 00:38:51,590
Put it out!
503
00:38:52,210 --> 00:38:52,790
My Lord!
504
00:38:56,460 --> 00:38:57,750
Two teams of people will
come with me to put out the fire.
505
00:38:58,220 --> 00:38:59,550
As for the others, protect my brother.
506
00:38:59,550 --> 00:39:00,590
Do not leave his side!
507
00:39:01,140 --> 00:39:01,700
Roger that!
508
00:39:01,890 --> 00:39:02,310
Third brother.
509
00:39:02,590 --> 00:39:02,990
Third brother!
510
00:40:27,470 --> 00:40:28,830
[Gao Miao]
511
00:40:31,590 --> 00:40:32,110
General!
512
00:41:20,900 --> 00:41:21,460
Why?
513
00:41:22,170 --> 00:41:24,030
Why have you become a traitor for money?
514
00:41:24,620 --> 00:41:25,110
Zi Long.
515
00:41:25,790 --> 00:41:26,830
You know him?
516
00:41:28,350 --> 00:41:29,420
Maybe you've forgotten about him.
517
00:41:30,270 --> 00:41:31,070
He is Gao Miao.
518
00:41:31,070 --> 00:41:31,660
We used to be on the same team.
519
00:41:32,660 --> 00:41:34,510
In fact, we've gone through
thick and thin together.
520
00:41:37,590 --> 00:41:38,660
Really?
521
00:41:42,900 --> 00:41:43,620
During the battle in Qingzhou,
522
00:41:44,030 --> 00:41:44,700
he risked his life to save me.
523
00:41:45,220 --> 00:41:46,140
That's how he injured his throat
524
00:41:46,370 --> 00:41:47,350
and lost his ability to speak.
525
00:41:48,620 --> 00:41:50,790
Please punish him lightly on behalf of
526
00:41:51,270 --> 00:41:52,070
our past friendship.
527
00:41:52,140 --> 00:41:52,900
Nonsense!
528
00:41:53,790 --> 00:41:54,790
He has committed a grave crime.
529
00:41:54,900 --> 00:41:55,940
We can't let the tiger
return to the mountain!
530
00:42:02,650 --> 00:42:03,220
Zi Long.
531
00:42:04,180 --> 00:42:06,140
Take him away then.
532
00:42:07,380 --> 00:42:08,110
Brother!
533
00:42:13,070 --> 00:42:14,110
Up to you whether you want to
534
00:42:14,980 --> 00:42:16,220
kill him or set him free.
535
00:42:24,030 --> 00:42:26,110
Since he used to be on your team,
536
00:42:26,940 --> 00:42:29,660
I'll leave it to you to set things right.
537
00:42:38,990 --> 00:42:39,420
Gao Miao.
538
00:42:40,270 --> 00:42:40,990
Bring me to them.
539
00:43:32,210 --> 00:43:36,140
General Zhao has been working for
Liu Xuan De in the past few years.
540
00:43:36,830 --> 00:43:38,420
An ever-victorious general.
541
00:43:39,350 --> 00:43:41,510
Now, you even saved his life.
542
00:43:42,030 --> 00:43:43,140
Everything
543
00:43:45,460 --> 00:43:47,270
is really going well for you.
544
00:43:53,310 --> 00:43:54,510
But do you know
545
00:43:56,300 --> 00:43:57,790
what will it cost?
546
00:44:05,700 --> 00:44:07,220
It's just a life.
547
00:44:53,620 --> 00:44:54,460
Xiao Fan.
548
00:44:55,380 --> 00:44:56,510
Xiao Fan.
549
00:44:58,070 --> 00:44:59,130
Xiao Fan.
550
00:45:05,180 --> 00:45:06,310
Xiao Fan.
551
00:45:07,030 --> 00:45:08,990
She had thought about you all her life.
552
00:45:10,620 --> 00:45:12,110
If she were still alive,
553
00:45:14,510 --> 00:45:16,510
she would've been glad
to see you like this.
554
00:45:26,830 --> 00:45:28,550
Every path is difficult.
555
00:45:30,420 --> 00:45:32,750
To err is human.
556
00:45:36,220 --> 00:45:38,990
General Zhao, be careful.
557
00:45:59,590 --> 00:46:00,700
Xiao Fan.
558
00:46:07,060 --> 00:46:08,600
[Twelfth Year of Jian'an]
559
00:46:08,700 --> 00:46:11,370
[Liu Bei was blessed with a son
and he was named Liu Shan.]
560
00:46:11,470 --> 00:46:13,540
[On the same year, Guo Jia fell ill.]
561
00:46:13,660 --> 00:46:16,500
[Cao Cao found the Heaven's Vine
to save him but was too late.]
562
00:46:16,610 --> 00:46:19,950
[Guo Jia passed away in the end.]
563
00:46:27,900 --> 00:46:29,110
He's still breathing.
564
00:46:29,620 --> 00:46:32,220
But I don't think
he can hold on much longer.
565
00:46:33,140 --> 00:46:35,610
You can start now.
566
00:46:36,660 --> 00:46:39,750
Bus this Heaven's Vine is very poisonous.
567
00:46:40,130 --> 00:46:43,510
After your nephew take it,
he'll feel no pain like a living corpse.
568
00:46:45,030 --> 00:46:45,900
I'm afraid that...
569
00:46:46,220 --> 00:46:47,060
Uncle.
570
00:46:48,620 --> 00:46:50,310
The men of Xia Hou family
571
00:46:51,110 --> 00:46:53,900
are meant to die on the battlefield
572
00:46:54,510 --> 00:46:55,750
while we defeat our enemies.
573
00:46:56,900 --> 00:47:00,070
We are not meant to die from an illness.
574
00:47:03,070 --> 00:47:03,860
Yuan Miao.
575
00:47:05,100 --> 00:47:05,790
Next month,
576
00:47:06,830 --> 00:47:09,350
Minister Cao will send 500,000 men
to take down Jingzhou.
577
00:47:18,140 --> 00:47:20,270
If you want to contribute to the country,
578
00:47:20,550 --> 00:47:23,270
now's the chance.
579
00:47:31,180 --> 00:47:32,860
[Thirteenth Year of Jian'an]
580
00:47:32,940 --> 00:47:35,760
[Cao Cao led a huge troop
to attack Jingzhou in the south.]
581
00:47:35,850 --> 00:47:39,860
[Liu Bei lost the city and fled to
Dan Yang with his people and his family.]
582
00:47:41,510 --> 00:47:43,860
Here, put it on.
583
00:47:44,350 --> 00:47:45,790
It's getting colder now.
584
00:47:45,790 --> 00:47:46,140
Okay.
585
00:48:18,180 --> 00:48:20,070
I didn't take over Jingzhou because
586
00:48:20,130 --> 00:48:21,140
Jing Sheng and I have the same ancestor.
587
00:48:21,590 --> 00:48:23,860
But now, it's taken over by Cao Cao.
588
00:48:25,700 --> 00:48:27,700
Then, we lost Xinye and Fan City in a row.
589
00:48:29,270 --> 00:48:31,830
Now, we are fleeing in panic.
590
00:48:33,940 --> 00:48:35,070
Zi Long.
591
00:48:36,140 --> 00:48:39,170
Do you think that
I have no brain nor brawn
592
00:48:39,460 --> 00:48:41,700
and should just stick to
making straw sandals?
593
00:48:43,660 --> 00:48:44,550
Don't think so much.
594
00:48:45,510 --> 00:48:46,100
Finish this porridge.
595
00:48:46,420 --> 00:48:47,830
We have to leave at first light tomorrow.
596
00:48:47,940 --> 00:48:49,350
Stop distracting me.
597
00:48:50,500 --> 00:48:52,070
From your reaction,
598
00:48:52,510 --> 00:48:53,690
I can see that
599
00:48:54,130 --> 00:48:56,070
you are extremely disappointed
600
00:48:56,310 --> 00:48:57,860
in me, right?
601
00:48:58,830 --> 00:48:59,660
Of course not.
602
00:49:03,940 --> 00:49:05,620
It's going to be winter soon.
603
00:49:06,590 --> 00:49:09,660
It's really a good time to escape.
604
00:49:22,220 --> 00:49:24,790
Cao's army is here!
605
00:49:45,270 --> 00:49:46,460
They are not Cao's army.
606
00:49:59,790 --> 00:50:00,990
Lord Xuan De.
607
00:50:01,900 --> 00:50:04,540
We are the people of Fan City.
608
00:50:05,180 --> 00:50:08,610
We'll follow you to death.
609
00:50:09,990 --> 00:50:12,620
Guards! Chase these people away!
610
00:50:16,830 --> 00:50:17,270
Leave.
611
00:50:17,590 --> 00:50:18,460
-Go away.
-What are you doing?
612
00:50:29,380 --> 00:50:29,830
Leave!
613
00:50:33,260 --> 00:50:34,420
Stop it!
614
00:50:35,990 --> 00:50:36,830
Stop!
615
00:50:37,860 --> 00:50:38,590
Stand down!
616
00:50:42,790 --> 00:50:43,420
My Lord.
617
00:50:44,140 --> 00:50:45,310
Even if we bring them with us,
618
00:50:45,380 --> 00:50:46,420
if we run into Cao's army,
619
00:50:46,860 --> 00:50:49,460
they will die with us.
620
00:50:49,940 --> 00:50:52,310
Moreover, look at the soldiers behind you.
621
00:50:52,830 --> 00:50:56,110
They have gone through
thick and thin with you.
622
00:50:56,140 --> 00:50:59,220
We can't let them die for nothing.
623
00:50:59,510 --> 00:51:00,510
Yes, My Lord.
624
00:51:01,140 --> 00:51:03,590
Everyone has their own destiny.
625
00:51:04,270 --> 00:51:05,900
Even if not for us,
626
00:51:06,270 --> 00:51:08,790
you have to think about your wife and son.
627
00:51:09,790 --> 00:51:11,790
Your son is the hope of Han Dynasty.
628
00:51:12,310 --> 00:51:14,180
My Lord, you can't
629
00:51:14,660 --> 00:51:16,420
risk everyone's lives for them.
630
00:51:16,750 --> 00:51:18,750
Please reconsider.
631
00:51:18,830 --> 00:51:20,510
Please reconsider.
632
00:51:20,510 --> 00:51:23,380
Please reconsider.
633
00:51:40,030 --> 00:51:40,990
Please get up.
634
00:51:46,660 --> 00:51:47,830
I am
635
00:51:48,310 --> 00:51:51,310
weak, useless and powerless.
636
00:51:52,070 --> 00:51:53,990
I don't come from a distinguished family.
637
00:51:54,940 --> 00:51:57,270
Today, I'm running away with my family
638
00:51:57,540 --> 00:51:59,180
like a homeless cur.
639
00:52:00,590 --> 00:52:04,860
But, even at this time of crisis,
640
00:52:05,660 --> 00:52:09,350
tens of thousands of people
are willing to entrust their lives to me.
641
00:52:12,060 --> 00:52:13,180
They believe in me.
642
00:52:15,750 --> 00:52:16,420
I can see that
643
00:52:17,510 --> 00:52:19,310
even if I have nothing,
644
00:52:19,860 --> 00:52:20,700
at least,
645
00:52:21,590 --> 00:52:23,110
I still have the support of the people!
646
00:52:23,610 --> 00:52:25,260
My Lord!
647
00:52:42,110 --> 00:52:44,140
If everyone only cares about themselves,
648
00:52:44,660 --> 00:52:46,750
how can we build a great country?
649
00:52:49,790 --> 00:52:50,590
Since
650
00:52:51,180 --> 00:52:52,830
I gave them hope to live,
651
00:52:53,750 --> 00:52:54,830
I won't
652
00:52:55,550 --> 00:52:57,660
let them down.
653
00:53:00,690 --> 00:53:03,420
Come with me, folks!
654
00:53:04,180 --> 00:53:05,140
Thank you.
655
00:53:05,350 --> 00:53:06,300
Thank you.
656
00:53:06,380 --> 00:53:07,990
Thank you, My Lord.
657
00:53:08,060 --> 00:53:09,510
Thank you, My Lord.
658
00:53:09,510 --> 00:53:10,660
Thank you, My Lord.
659
00:53:11,790 --> 00:53:13,780
Thank you, My Lord.
660
00:53:13,990 --> 00:53:15,140
Thank you, My Lord.
661
00:53:15,140 --> 00:53:16,940
Thank you, My Lord.
662
00:53:59,550 --> 00:54:00,540
The child is crying.
663
00:54:00,590 --> 00:54:01,310
What should we do?
664
00:54:27,590 --> 00:54:29,690
Zi Long, stop!
665
00:54:39,790 --> 00:54:41,350
Zi Long, wait!
666
00:54:42,380 --> 00:54:43,180
I almost forgot.
667
00:54:43,620 --> 00:54:46,070
Our counsellor gave me
an important task before we left.
668
00:54:47,140 --> 00:54:47,550
Take this.
669
00:54:50,380 --> 00:54:51,310
He said that
670
00:54:51,660 --> 00:54:53,940
you've been serving Lord Liu
for so many years.
671
00:54:53,990 --> 00:54:56,270
It's time for you to have
a weapon of your own.
672
00:54:57,310 --> 00:54:58,110
This is strange.
673
00:54:58,830 --> 00:55:01,030
How did Mr. Kong Ming
re-weld this silver spear
674
00:55:01,750 --> 00:55:03,270
into something stronger and sharper?
675
00:55:04,130 --> 00:55:05,550
He also said that
676
00:55:05,700 --> 00:55:07,380
the journey to Jiangxia is difficult.
677
00:55:08,860 --> 00:55:11,610
This spear is not meant to kill
but to protect.
678
00:55:13,350 --> 00:55:13,660
To protect?
679
00:55:15,070 --> 00:55:17,070
I'm not as good as you or
the Third General.
680
00:55:17,460 --> 00:55:19,270
I'm afraid that I don't deserve this.
681
00:55:19,900 --> 00:55:20,830
You are so noisy.
682
00:55:20,990 --> 00:55:21,990
If you refuse this spear,
683
00:55:22,220 --> 00:55:23,310
I'll try this new spear on you.
684
00:55:23,310 --> 00:55:23,820
It's just a misunderstanding.
685
00:55:24,260 --> 00:55:25,790
I'll accept it. Calm down.
686
00:55:27,940 --> 00:55:30,070
I know you'll accept it.
687
00:55:38,990 --> 00:55:39,590
The Tiger Knight!
688
00:55:40,940 --> 00:55:42,220
Prepare for battle!
689
00:56:38,220 --> 00:56:38,700
Madam.
690
00:56:40,180 --> 00:56:40,860
Madam!
691
00:56:41,500 --> 00:56:42,460
Madam!
692
00:57:04,030 --> 00:57:06,690
Zi Long, retreat with His Lord.
693
00:57:07,070 --> 00:57:07,900
I'll bring up the rear!
694
00:57:16,270 --> 00:57:18,460
My Lord, come with me!
695
00:57:18,860 --> 00:57:20,140
-Madam!
-We have to go now!
696
00:57:48,310 --> 00:57:48,750
Brother!
697
00:57:49,790 --> 00:57:51,460
The Tiger Knight is just nearby.
You can't go!
698
00:57:52,310 --> 00:57:53,450
I have to save them!
699
00:57:53,510 --> 00:57:54,030
Brother!
700
00:57:54,550 --> 00:57:56,790
Your son and wife will be fine.
701
00:57:57,030 --> 00:57:58,660
Brother, you can't risk your life.
702
00:57:59,350 --> 00:58:00,180
Go away!
703
00:58:00,180 --> 00:58:00,590
Brother!
704
00:58:00,590 --> 00:58:00,990
Get out of the way!
705
00:58:00,990 --> 00:58:01,620
My Lord!
706
00:58:02,220 --> 00:58:03,510
You ignored our advice to
707
00:58:03,660 --> 00:58:05,030
take those people in before this. Fine.
708
00:58:05,310 --> 00:58:06,990
But now, you can't act wilfully again.
709
00:58:07,140 --> 00:58:07,590
Otherwise,
710
00:58:07,590 --> 00:58:10,140
Han Dynasty will be destroyed
in your hands.
711
00:58:10,180 --> 00:58:10,830
My Lord!
712
00:58:13,350 --> 00:58:14,310
Please reconsider.
713
00:58:22,700 --> 00:58:24,550
My Lord, the most important thing now
714
00:58:25,270 --> 00:58:27,590
is for you to hurry to Jiangxia
and join forces with Mr. Kong Ming.
715
00:58:28,660 --> 00:58:31,350
Leave your wife and son to me.
716
00:58:32,070 --> 00:58:32,700
Zi Long.
717
00:58:34,790 --> 00:58:36,860
How can I let you risk your life for me?
718
00:58:41,220 --> 00:58:42,940
I remember that
when I first reached Ye City,
719
00:58:43,860 --> 00:58:45,820
you said that you'll make
a pair of shoes for me.
720
00:58:47,220 --> 00:58:47,940
I haven't gotten my shoes yet.
721
00:58:48,620 --> 00:58:50,990
I will do my best to complete my mission
722
00:58:51,650 --> 00:58:52,180
and come back alive.
723
00:58:54,990 --> 00:58:55,790
Be careful.
724
00:59:19,030 --> 00:59:19,590
Ah Dou!
725
00:59:25,350 --> 00:59:25,790
Ah Dou.
726
00:59:30,550 --> 00:59:31,030
Ah Dou!
727
00:59:33,860 --> 00:59:34,620
Ah Dou!
728
00:59:37,310 --> 00:59:38,270
Ah Dou!
729
00:59:38,830 --> 00:59:39,590
Ah Dou!
730
00:59:49,070 --> 00:59:51,460
I never thought that there'll be
survivor in Changban.
731
00:59:55,620 --> 00:59:56,510
What are you going to do?
732
00:59:56,750 --> 00:59:57,420
Back off!
733
00:59:58,940 --> 01:00:01,790
I've met you before at
the general's mansion in Xu City.
734
01:00:02,350 --> 01:00:03,140
Madam Gan.
735
01:00:07,700 --> 01:00:08,310
Don't worry.
736
01:00:09,350 --> 01:00:11,620
They don't want you. But I do.
737
01:00:13,940 --> 01:00:14,700
Come with me.
738
01:00:15,420 --> 01:00:15,990
Come on.
739
01:00:30,270 --> 01:00:31,030
Where can you run?
740
01:00:59,110 --> 01:01:01,700
Head east to meet His Lord there.
741
01:01:02,550 --> 01:01:03,790
But Ah Dou...
742
01:01:03,790 --> 01:01:05,510
I couldn't find Ah Dou.
743
01:01:13,030 --> 01:01:13,620
Don't worry.
744
01:01:14,750 --> 01:01:15,940
I will find him
745
01:01:16,220 --> 01:01:16,860
and bring him back safely.
746
01:01:17,460 --> 01:01:18,750
Shoot him to death!
747
01:01:30,380 --> 01:01:30,900
Come on.
748
01:01:33,420 --> 01:01:34,940
Only one man and one horse
749
01:01:35,180 --> 01:01:37,420
and he's able to turn
Changban upside down.
750
01:01:39,070 --> 01:01:42,940
No wonder Minister Cao
can't bear to kill him.
751
01:01:43,700 --> 01:01:45,110
He is loyal and courageous.
752
01:01:45,900 --> 01:01:47,110
Even if we catch him alive,
753
01:01:47,310 --> 01:01:48,900
he won't cooperate with us.
754
01:01:51,380 --> 01:01:55,350
I'm afraid that the prime minister
will be disappointed again.
755
01:01:56,930 --> 01:02:00,070
I don't even think that I can
take 50 rounds of his attack.
756
01:02:01,460 --> 01:02:05,140
This man is a formidable opponent.
757
01:02:07,270 --> 01:02:09,580
We have a debt to collect
from Zhao Zi Long.
758
01:02:10,020 --> 01:02:12,220
Leave him to us.
759
01:02:17,060 --> 01:02:20,220
How dare you come back, you bandits.
760
01:02:31,460 --> 01:02:33,130
If the prime minister
wants someone to blame,
761
01:02:33,220 --> 01:02:35,750
you can blame it on us bandits.
762
01:02:40,170 --> 01:02:40,860
Tell me.
763
01:02:41,750 --> 01:02:42,940
What do you want?
764
01:03:31,030 --> 01:03:32,830
Finally, someone is willing
to make an offer on my head.
765
01:03:34,070 --> 01:03:34,990
Not only that,
766
01:03:35,220 --> 01:03:36,140
they said that
767
01:03:36,550 --> 01:03:38,070
we can exchange your head
768
01:03:39,140 --> 01:03:41,510
for a lifetime of wealth
769
01:03:41,780 --> 01:03:43,030
for the five of us.
770
01:03:44,380 --> 01:03:45,620
I've failed the people
in White Horse Knight
771
01:03:46,380 --> 01:03:47,170
and I've failed Xiao Fan.
772
01:03:48,460 --> 01:03:49,370
If this was an ordinary day,
773
01:03:50,030 --> 01:03:51,380
I would give you my life.
774
01:03:52,140 --> 01:03:52,780
But today,
775
01:03:53,750 --> 01:03:55,860
I have promised Lord Liu
to protect his son.
776
01:03:56,620 --> 01:03:57,510
I can't
777
01:03:58,660 --> 01:04:00,030
give you my life yet.
778
01:04:01,940 --> 01:04:02,990
So troublesome.
779
01:04:04,070 --> 01:04:06,700
You are doing this for
Liu Bei who weaves grass.
780
01:04:08,310 --> 01:04:09,500
You've really wasted your life
781
01:04:10,420 --> 01:04:11,550
for seven years in Changshan.
782
01:04:26,620 --> 01:04:27,180
Young Master.
783
01:04:28,350 --> 01:04:29,110
Let's go home.
784
01:05:56,990 --> 01:05:59,070
You can't win against the four of us.
785
01:05:59,550 --> 01:06:00,790
Leave the child and run away.
786
01:06:11,070 --> 01:06:11,790
Young Master!
787
01:06:29,380 --> 01:06:30,620
If you admit defeat now,
788
01:06:30,860 --> 01:06:32,350
on behalf of our past relationship,
789
01:06:32,550 --> 01:06:34,420
I won't tear your dead body to pieces.
790
01:06:38,550 --> 01:06:40,510
All of you weren't much of a talker
791
01:06:41,830 --> 01:06:43,110
during a fight before this.
792
01:06:46,590 --> 01:06:48,550
He's not a smart as Cao Cao
793
01:06:48,830 --> 01:06:50,620
and he's not as powerful as Sun Quan.
794
01:06:52,270 --> 01:06:55,110
Liu Bei is just a useless man.
795
01:06:58,940 --> 01:06:59,550
Why?
796
01:07:02,180 --> 01:07:03,380
Why?
797
01:07:10,420 --> 01:07:11,940
Answer me!
798
01:07:31,270 --> 01:07:32,620
I once thought that
799
01:07:35,180 --> 01:07:37,270
as long as you can ignore
800
01:07:39,990 --> 01:07:41,270
the tumult of this world,
801
01:07:41,940 --> 01:07:43,140
you'll be free from it.
802
01:07:45,460 --> 01:07:47,130
So, I had been running away.
803
01:07:49,750 --> 01:07:51,110
I ran away from Qingzhou.
804
01:07:52,270 --> 01:07:53,660
I ran away from Changshan.
805
01:07:59,890 --> 01:08:02,270
Now, there's no one beside me.
806
01:08:03,550 --> 01:08:06,350
Why are you still guarding
this child with your life then?
807
01:08:30,340 --> 01:08:32,340
I'm just a sword.
808
01:08:34,069 --> 01:08:35,710
A killing machine.
809
01:08:38,460 --> 01:08:40,630
I don't have the ability
to protect anyone.
810
01:08:44,859 --> 01:08:47,260
But he'll be able
811
01:08:52,229 --> 01:08:53,420
to protect the world.
812
01:08:53,510 --> 01:08:54,229
If you follow him,
813
01:08:54,779 --> 01:08:56,590
you'll die.
814
01:08:58,859 --> 01:09:00,229
I don't care if
815
01:09:01,060 --> 01:09:02,300
I'll live or die.
816
01:09:04,109 --> 01:09:07,460
I'll continue to walk down this path.
817
01:09:08,899 --> 01:09:10,260
Because I've been
818
01:09:11,460 --> 01:09:13,819
been looking for this path for 15 years.
819
01:09:16,740 --> 01:09:17,450
This time,
820
01:09:18,660 --> 01:09:20,029
I won't run away again.
821
01:09:20,779 --> 01:09:22,229
I'll keep going.
822
01:09:23,109 --> 01:09:24,189
I'll keep going
823
01:09:24,590 --> 01:09:25,810
until the end!
824
01:09:48,700 --> 01:09:51,420
I have heard the answer I want from you.
825
01:09:52,149 --> 01:09:52,819
I won't fight anymore.
826
01:09:58,930 --> 01:09:59,860
This sounds like
827
01:10:01,380 --> 01:10:03,550
a long way to go.
828
01:10:04,260 --> 01:10:04,780
General.
829
01:10:05,740 --> 01:10:07,510
Would you mind bringing us
830
01:10:07,620 --> 01:10:08,710
with you?
831
01:10:20,670 --> 01:10:22,460
Here, chop them down.
832
01:10:40,630 --> 01:10:41,420
Zhong Ji.
833
01:10:41,590 --> 01:10:43,380
I never thought that
you'll like kids so much.
834
01:10:44,030 --> 01:10:45,230
I'll find you a woman later
835
01:10:45,510 --> 01:10:46,460
and you can have your own kid.
836
01:10:47,420 --> 01:10:48,380
Look at his little face.
837
01:10:48,510 --> 01:10:49,100
So chubby.
838
01:10:49,230 --> 01:10:49,940
So cute.
839
01:10:50,820 --> 01:10:51,460
He?
840
01:10:51,850 --> 01:10:53,740
He peed when we fought just now.
841
01:10:54,110 --> 01:10:55,420
Do you think I didn't see that?
842
01:10:56,900 --> 01:10:58,740
Who said that I peed?
843
01:10:59,510 --> 01:11:01,710
Zhong Ji, I don't want to lecture you.
844
01:11:02,740 --> 01:11:04,190
But you only feeding him bun.
845
01:11:05,260 --> 01:11:06,190
He'll be thirsty.
846
01:11:07,070 --> 01:11:07,710
That's right.
847
01:11:08,340 --> 01:11:09,150
Come.
848
01:11:09,420 --> 01:11:10,070
Let me give you some wine.
849
01:11:10,110 --> 01:11:10,740
Go away.
850
01:11:10,900 --> 01:11:11,540
What are you doing?
851
01:11:11,670 --> 01:11:12,380
You are a bad influence.
852
01:11:12,380 --> 01:11:13,670
Just let him drink it.
What are you afraid of?
853
01:11:13,900 --> 01:11:14,900
Go away.
854
01:11:15,460 --> 01:11:17,030
Why are you running away? He can drink.
855
01:11:17,030 --> 01:11:17,820
I'll kill you.
856
01:11:18,420 --> 01:11:18,990
Come back here!
857
01:11:19,250 --> 01:11:19,710
Don't.
858
01:11:22,070 --> 01:11:24,380
-Stop running!
-Only a fool will stand there!
859
01:11:25,380 --> 01:11:26,510
They are still so childish.
860
01:11:27,820 --> 01:11:29,900
Isn't it good that
they haven't changed at all?
861
01:11:37,900 --> 01:11:38,420
What about you?
862
01:11:40,810 --> 01:11:41,820
Don't you hate me
863
01:11:42,860 --> 01:11:43,670
for Xiao Fan's death?
864
01:11:46,670 --> 01:11:47,780
If it wasn't for her,
865
01:11:48,150 --> 01:11:49,420
you would've been dead.
866
01:11:53,070 --> 01:11:54,150
What did she say to you?
867
01:11:54,740 --> 01:11:55,190
Tell me.
868
01:11:59,340 --> 01:12:00,340
Stop guessing around.
869
01:12:00,820 --> 01:12:02,260
Take a rest and we'll get going.
870
01:12:02,460 --> 01:12:03,780
Gao Miao is waiting for us.
871
01:12:32,710 --> 01:12:35,420
After this mountain,
we'll reach Dangyang Bridge.
872
01:12:36,030 --> 01:12:37,230
After Dangyang Bridge,
873
01:12:38,190 --> 01:12:39,230
you'll be safe.
874
01:12:40,260 --> 01:12:41,900
I don't think Xia Hou Dun will guess that
875
01:12:42,300 --> 01:12:43,820
we'll take the long route
to descend from the mountain.
876
01:12:45,340 --> 01:12:46,230
What happens after that?
877
01:12:46,550 --> 01:12:48,300
What is your plan?
878
01:12:50,340 --> 01:12:51,710
We lied to Xia Hou Dun.
879
01:12:52,030 --> 01:12:53,740
I don't think we can
do business with him again.
880
01:12:54,850 --> 01:12:56,230
I'm not young anymore.
881
01:12:56,340 --> 01:12:57,340
Time to find a wife,
882
01:12:57,460 --> 01:12:59,230
go home and become a farmer.
883
01:12:59,250 --> 01:13:00,380
One wife is not enough.
884
01:13:00,670 --> 01:13:02,820
Three wives and four concubines
are the norm.
885
01:13:03,150 --> 01:13:04,150
Am I right?
886
01:13:04,190 --> 01:13:05,030
Yes!
887
01:13:06,630 --> 01:13:07,900
You have no ambition at all.
888
01:13:09,420 --> 01:13:10,670
I plan to go back to Yingchuan
889
01:13:11,140 --> 01:13:12,510
and become a disciple of Mr. Shui Jing.
890
01:13:13,450 --> 01:13:14,740
I aim to become
891
01:13:15,030 --> 01:13:16,630
a leader with great statesmanship
892
01:13:16,940 --> 01:13:18,380
in the future.
893
01:13:19,590 --> 01:13:20,190
Zhong Ji.
894
01:13:20,780 --> 01:13:21,630
I don't want to lecture you.
895
01:13:22,710 --> 01:13:24,890
Don't think so highly of yourself because
896
01:13:25,460 --> 01:13:26,860
you can write some doggerels.
897
01:13:27,380 --> 01:13:28,820
Am I right?
898
01:13:30,260 --> 01:13:31,460
It's called poem.
899
01:13:31,630 --> 01:13:32,150
You don't understand!
900
01:13:32,150 --> 01:13:33,250
Don't think that we don't know
901
01:13:33,420 --> 01:13:35,190
about the doggerels you wrote.
902
01:13:37,300 --> 01:13:37,860
Don't run.
903
01:13:38,860 --> 01:13:39,670
Let's fight it out.
904
01:14:11,940 --> 01:14:12,420
Gao Miao!
905
01:14:14,620 --> 01:14:15,230
Who is it?
906
01:14:16,670 --> 01:14:17,550
Who is it?
907
01:14:17,940 --> 01:14:18,740
I'll save you!
908
01:14:21,990 --> 01:14:22,860
Gao Miao!
909
01:15:12,820 --> 01:15:13,370
Gao Miao.
910
01:15:22,860 --> 01:15:23,420
Gao Miao.
911
01:15:26,740 --> 01:15:27,510
Rest in peace.
912
01:15:34,630 --> 01:15:35,460
General.
913
01:15:35,940 --> 01:15:37,900
Looks like
914
01:15:38,510 --> 01:15:40,150
we won't be able to escape today.
915
01:15:48,030 --> 01:15:48,780
Then, we'll kill them.
916
01:15:49,110 --> 01:15:50,670
If we kill one, we don't lose anything!
917
01:15:59,940 --> 01:16:00,780
If we kill two,
918
01:16:01,860 --> 01:16:02,420
it'll be a profit!
919
01:16:08,150 --> 01:16:08,900
Brothers.
920
01:16:11,020 --> 01:16:12,510
We'll kill them all!
921
01:17:24,290 --> 01:17:25,940
How long has it been?
922
01:17:29,250 --> 01:17:30,380
I think it has been eight years.
923
01:17:32,460 --> 01:17:34,300
Although this is the last day that
we'll ever meet again,
924
01:17:35,630 --> 01:17:37,030
I don't want to reminisce with you.
925
01:17:42,670 --> 01:17:45,710
I heard that General Zhao
has the best skills in spear.
926
01:17:46,780 --> 01:17:47,730
You are even better than before.
927
01:17:49,340 --> 01:17:51,340
I'm here
928
01:17:57,940 --> 01:17:59,230
to learn from you again.
929
01:19:20,300 --> 01:19:20,780
Impossible.
930
01:19:21,900 --> 01:19:23,030
Are you a man or a ghost?
931
01:19:29,740 --> 01:19:32,460
When you feel nothing,
not even pain, you'll fear nothing.
932
01:19:33,260 --> 01:19:35,260
Even if I go to hell,
933
01:19:37,070 --> 01:19:38,340
I'm going to
934
01:19:39,670 --> 01:19:41,900
brand this world with my name, Xia Hou En.
935
01:20:37,380 --> 01:20:38,300
Zi Long!
936
01:21:42,460 --> 01:21:43,030
Uncle.
937
01:21:44,030 --> 01:21:46,380
What kind of place is Qingzhou?
938
01:21:48,260 --> 01:21:49,110
That place
939
01:21:49,660 --> 01:21:50,510
is deserted.
940
01:21:51,030 --> 01:21:51,820
There is no sign of life there.
941
01:21:55,780 --> 01:21:56,820
But when I think about it,
942
01:21:57,860 --> 01:22:00,550
it seems to be the place I miss the most.
943
01:22:03,230 --> 01:22:04,110
Uncle,
944
01:22:04,110 --> 01:22:06,260
can you bring me there?
945
01:22:57,330 --> 01:22:58,540
This is my battlefield.
946
01:22:59,550 --> 01:23:01,180
No matter how you look down on heaven,
947
01:23:02,420 --> 01:23:04,510
I won't let you defeat me, Zhao Zi Long!
948
01:24:06,070 --> 01:24:07,300
Our spirit will always stand together.
949
01:24:26,420 --> 01:24:28,260
We live and die together!
950
01:24:28,340 --> 01:24:31,290
We live and die together!
951
01:24:31,550 --> 01:24:34,150
Attack!
952
01:24:35,140 --> 01:24:37,450
Attack!
953
01:25:21,550 --> 01:25:22,340
Zi Long, hurry up!
954
01:28:01,590 --> 01:28:02,780
Back at Xu City,
955
01:28:04,820 --> 01:28:06,460
Xiao Fan asked me to tell you that
956
01:28:08,550 --> 01:28:10,030
keep winning.
957
01:28:12,150 --> 01:28:13,460
Keep winning.
958
01:28:15,460 --> 01:28:16,260
That's it.
959
01:28:18,230 --> 01:28:19,140
Only then
960
01:28:19,550 --> 01:28:20,710
can he see the future he wants.
58597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.