All language subtitles for Fringe.S05E06.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:06,966 This plan will restore us, and rid the world of the Observers. 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,634 Previously on Fringe: 3 00:00:08,801 --> 00:00:11,846 The man came here and went down into the mine. His name was Donald. 4 00:00:12,013 --> 00:00:13,097 I don't know any Donald. 5 00:00:13,305 --> 00:00:15,599 He was taken away against his will by two invaders. 6 00:00:19,562 --> 00:00:22,314 - Aah! - You never know when to give up. 7 00:00:23,941 --> 00:00:25,067 Etta. 8 00:00:25,234 --> 00:00:27,236 No, no, no, no, no... 9 00:00:27,445 --> 00:00:30,322 Why would we get her back just to lose her again? 10 00:00:32,616 --> 00:00:35,578 Their abilities are aided by tech. 11 00:00:35,745 --> 00:00:38,664 I would be ten times what you are if I had that tech in my head! 12 00:01:13,240 --> 00:01:17,286 Hello, it's me. But you know that already. 13 00:01:17,453 --> 00:01:19,288 This is tape seven. 14 00:01:19,455 --> 00:01:23,834 I don't have much time, so I'll show you how to get the next piece of the plan... 15 00:01:24,001 --> 00:01:25,878 ...and explain on the way. 16 00:01:26,087 --> 00:01:30,132 I am on Quincy Street, heading south. 17 00:01:34,178 --> 00:01:36,514 Hey, I just wanted to let you know... 18 00:01:36,680 --> 00:01:39,892 ...I'm gonna be late getting back. Didn't want you guys to worry. 19 00:01:40,059 --> 00:01:45,397 I've got one more report to file and then I'm out of here, so I'll see you soon. 20 00:01:48,901 --> 00:01:51,821 Hey, I just wanted to let you know I'm gonna be late getting back. 21 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 Didn't want you guys to worry. 22 00:01:54,657 --> 00:02:00,412 I've got one more report to file and then I'm out of here, so I'll see you soon. 23 00:02:26,605 --> 00:02:28,065 Peter? 24 00:02:32,820 --> 00:02:34,196 Peter. 25 00:02:36,198 --> 00:02:38,159 How did you get here? 26 00:02:38,325 --> 00:02:39,577 Monorail. 27 00:02:44,373 --> 00:02:48,085 You didn't come home this afternoon. You weren't answering your comm. 28 00:02:53,174 --> 00:02:55,718 Yeah, uh, I turned it off. 29 00:03:03,475 --> 00:03:06,103 I wasn't gonna stay for that much longer. 30 00:03:12,109 --> 00:03:14,695 I just needed to see her. 31 00:03:21,202 --> 00:03:22,995 I've thought about coming here too. 32 00:03:24,580 --> 00:03:27,082 I feel closer to her here. 33 00:03:32,588 --> 00:03:34,256 No, it's okay. 34 00:03:38,886 --> 00:03:40,596 Play it. 35 00:03:44,516 --> 00:03:46,185 Play it. 36 00:03:52,858 --> 00:03:55,819 Hey, I just wanted to let you know I'm gonna be late getting back. 37 00:03:56,028 --> 00:03:57,947 I didn't want you guys to worry. 38 00:03:58,113 --> 00:04:04,203 I've got one more report to file and then I'm out of here, so I'll see you soon. 39 00:04:11,669 --> 00:04:14,922 Peter, when you feel like this, I just want you to include me. 40 00:04:19,551 --> 00:04:23,555 It's fine that you come here. Just tell me. 41 00:04:25,307 --> 00:04:27,643 I want to understand what you're going through... 42 00:04:27,810 --> 00:04:31,063 ...and you to understand what I'm going through. 43 00:04:33,065 --> 00:04:34,650 You're right. 44 00:04:35,359 --> 00:04:37,152 I'm sorry. 45 00:04:38,570 --> 00:04:40,072 What is that? 46 00:04:42,783 --> 00:04:46,578 When we collapsed the corridor, one of the Observers nicked me. 47 00:04:47,871 --> 00:04:49,415 It's okay. 48 00:04:49,915 --> 00:04:51,375 I'm fine. 49 00:05:06,432 --> 00:05:08,017 Here we are... 50 00:05:08,183 --> 00:05:11,520 ...167 Cedar Street. 51 00:05:11,937 --> 00:05:16,066 Now, we need to make our way to the fourth floor. 52 00:05:16,233 --> 00:05:18,110 Apartment 413. 53 00:05:19,945 --> 00:05:24,158 - Hopefully not run into this tyrannical-- WOMAN". You again. 54 00:05:24,408 --> 00:05:27,369 You're a friend of that renter up on four, aren't you? 55 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 More of a colleague-- 56 00:05:28,912 --> 00:05:30,831 I don't know what you're doing up there. 57 00:05:31,040 --> 00:05:34,626 If I hear any more strange noise, I'm calling the super. 58 00:06:18,796 --> 00:06:19,838 Do I know you? 59 00:06:20,005 --> 00:06:23,425 I need to get into apartment 413. Is it occupied? 60 00:06:24,176 --> 00:06:27,179 Fourth ๏ฌ‚oor has been red-tagged for 20 years. 61 00:06:27,346 --> 00:06:29,098 Nobody goes up there. 62 00:06:31,517 --> 00:06:35,270 - Hey, what's your business here? - None of yours. 63 00:09:15,597 --> 00:09:17,391 Walter? 64 00:09:21,436 --> 00:09:23,105 Walter? 65 00:09:29,069 --> 00:09:31,697 Hey, I was wondering where everybody was. 66 00:09:31,905 --> 00:09:33,115 Have you seen Walter? 67 00:09:33,282 --> 00:09:34,366 No. Why? 68 00:09:34,533 --> 00:09:38,370 I went in to wake him up. His bed wasn't slept in. He's not in the cold storage. 69 00:09:38,537 --> 00:09:41,331 He also left the amber laser on and on the floor. 70 00:09:41,498 --> 00:09:44,918 The tape we were working on last night is already out of the amber. 71 00:09:45,085 --> 00:09:46,128 I think he left. 72 00:09:46,878 --> 00:09:50,007 He knows not to go out alone What the hell is he thinking? 73 00:09:51,300 --> 00:09:57,222 At the moment, I am on Quincy Street, heading south. 74 00:09:57,431 --> 00:09:59,474 The Red Line to Worcester/Union station. 75 00:09:59,891 --> 00:10:03,020 - Whatever mode of transport. - He's gone off to follow this tape. 76 00:10:03,562 --> 00:10:05,063 He's retracing his steps? 77 00:10:05,314 --> 00:10:12,237 I have created, or rather we have created a unique and efficient hiding place... 78 00:10:12,404 --> 00:10:16,116 ...for a critical piece of the plan to defeat the Observers. 79 00:10:16,283 --> 00:10:20,704 It is undetectable to the Observers' instruments. 80 00:10:20,912 --> 00:10:22,998 As I have mentioned... 81 00:10:24,916 --> 00:10:26,293 May I help you? 82 00:10:26,460 --> 00:10:32,341 As I've mentioned, I've had experience with transversing parallel universes. 83 00:10:32,549 --> 00:10:37,846 What we've done is opened a space in the membrane... 84 00:10:38,013 --> 00:10:40,432 ...that separates the two universes. 85 00:10:40,724 --> 00:10:43,185 A pocket universe, if you will... 86 00:10:45,729 --> 00:10:51,151 This is very important. Do not, under any circumstances... 87 00:10:53,945 --> 00:10:56,031 Is that raspberry filling? 88 00:10:56,198 --> 00:10:58,450 Raspberry. Is it--? Two... 89 00:11:03,497 --> 00:11:04,956 Now... 90 00:11:05,207 --> 00:11:09,711 ...since the pocket universe exists in inter-dimensional space... 91 00:11:09,878 --> 00:11:13,048 ...many of the usual laws of physics won't apply. 92 00:11:13,215 --> 00:11:17,844 There are few places where two plus two does not equal four and this is one of them. 93 00:11:18,011 --> 00:11:20,722 It can be quite disturbing. Try not to worry about it. 94 00:11:20,889 --> 00:11:23,767 This tape will guide you every step of the... 95 00:11:23,975 --> 00:11:29,064 Here we are, 167 Cedar Street. 96 00:11:29,272 --> 00:11:34,236 - Cedar Street. That's downtown Worcester. - Fourth Floor. Apartment 413... 97 00:11:35,153 --> 00:11:37,656 167 is in the Q9 District. 98 00:11:37,989 --> 00:11:41,159 - That neighborhood has been bombed out. - That renter up on four... 99 00:11:41,368 --> 00:11:43,245 It's mostly abandoned. 100 00:11:46,623 --> 00:11:48,709 - Hi, Walter. - Take this... 101 00:11:48,875 --> 00:11:50,377 ...my arms are getting tired. 102 00:11:51,628 --> 00:11:53,839 - Donald, get a shot of this. - Donald? 103 00:11:54,005 --> 00:11:56,425 Make sure it's wide enough. - The name of the man... 104 00:11:56,591 --> 00:11:58,885 - ...waiting for Walter 21 years ago. - Yeah. 105 00:11:59,052 --> 00:12:01,054 Your eyes are not deceiving you. 106 00:12:01,221 --> 00:12:07,602 The effect is caused by light refracted off-- Well, never mind, that's not important. 107 00:12:07,853 --> 00:12:13,608 But down here-- These lines denote the trans-dimensional demarcation. 108 00:12:13,817 --> 00:12:16,695 They'll prove useful. You will need to refer to them. 109 00:12:16,903 --> 00:12:19,072 Donald, would you leave the camera with me--? 110 00:12:19,239 --> 00:12:24,411 I realize, whoever you are, that this must seem very complicated. 111 00:12:24,578 --> 00:12:26,288 It is, extremely. 112 00:12:26,455 --> 00:12:30,917 But don't fret. It will all become clear once we're safely inside. 113 00:12:31,126 --> 00:12:34,045 The sequence goes like this: 114 00:12:34,254 --> 00:12:38,383 Now. Kick out 90 degrees to the right... 115 00:12:38,592 --> 00:12:43,054 ...back two meters, and then to the left... 116 00:12:43,221 --> 00:12:49,728 ...and pivot 210 degrees to the left and step out. 117 00:12:52,314 --> 00:12:53,690 What happened? 118 00:12:56,651 --> 00:12:58,320 Step out. 119 00:13:02,574 --> 00:13:04,242 Is it damaged? 120 00:13:04,451 --> 00:13:07,162 I don't see any grinding or flecks of amber. 121 00:13:07,370 --> 00:13:09,039 Maybe they just stopped recording. 122 00:13:09,206 --> 00:13:10,665 Well, it doesn't make sense. 123 00:13:10,832 --> 00:13:15,295 I mean, if Walter's gone to retrieve whatever it is that's in this pocket universe... 124 00:13:15,504 --> 00:13:16,755 ...why would he go alone? 125 00:13:16,922 --> 00:13:19,132 I don't know. It's not like him. 126 00:14:07,973 --> 00:14:09,724 Not that way. 127 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 Are you Donald? 128 00:15:01,318 --> 00:15:02,819 No, I'm Cecil. 129 00:15:03,194 --> 00:15:04,946 How did you get here? 130 00:15:06,781 --> 00:15:08,450 Do you know how to get out of here? 131 00:15:09,618 --> 00:15:11,202 Yes, I do. 132 00:15:12,245 --> 00:15:15,999 And you'll never know if you keep threatening me. 133 00:15:29,346 --> 00:15:30,847 How did you end up here, Cecil? 134 00:15:34,768 --> 00:15:37,062 I was in one of the apartments. 135 00:15:39,981 --> 00:15:43,109 The resistance must have been in the area, because the in-- 136 00:15:43,610 --> 00:15:46,696 The invaders hit the whole block with light bombs and-- 137 00:15:46,863 --> 00:15:50,825 And last thing I remember was a flash and then I woke up here. 138 00:15:51,117 --> 00:15:52,369 You were blown into here. 139 00:15:53,244 --> 00:15:58,875 The force of the explosion of the light bombs must have blown you here. 140 00:15:59,459 --> 00:16:01,670 Which is most likely why you're still alive. 141 00:16:02,837 --> 00:16:04,547 When did this happen? 142 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 I've been here for five days. 143 00:16:09,386 --> 00:16:11,054 Five days? 144 00:16:11,930 --> 00:16:13,640 Well, how have you survived? 145 00:16:13,807 --> 00:16:15,684 There's no food here, no water. 146 00:16:16,351 --> 00:16:17,644 There's water. 147 00:16:18,311 --> 00:16:19,354 Show me. 148 00:16:22,565 --> 00:16:24,317 It's mine. 149 00:16:28,947 --> 00:16:33,034 If you hope to ever get out of here, you will show me. 150 00:16:53,680 --> 00:16:56,433 - Sure this is the right place? - I'm sure. 151 00:17:17,203 --> 00:17:18,705 Don't worry. You won't fall. 152 00:17:46,983 --> 00:17:50,236 I've managed almost half a cup every night. 153 00:18:02,457 --> 00:18:04,626 Something behind this wall. 154 00:18:04,876 --> 00:18:08,880 Perhaps some kind of refrigeration unit. 155 00:18:09,047 --> 00:18:11,549 That's what's causing the condensation. 156 00:18:12,258 --> 00:18:15,804 No, I've been all around this place, every which way. 157 00:18:15,970 --> 00:18:18,723 There's nothing on the other side of this wall. 158 00:18:24,062 --> 00:18:25,939 I'd like to look for myself. 159 00:18:26,189 --> 00:18:27,941 Follow me. 160 00:18:30,819 --> 00:18:33,613 I'd like to know how you know your way in and out of here. 161 00:18:33,822 --> 00:18:35,448 Because I've been here before. 162 00:18:35,615 --> 00:18:37,408 I just can't remember it. 163 00:18:42,413 --> 00:18:44,457 I'm surprised he made it up there. 164 00:18:45,166 --> 00:18:47,836 Walter's full of surprises today. 165 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 Walter! 166 00:18:58,972 --> 00:19:00,557 Walter. 167 00:19:00,974 --> 00:19:04,477 - I thought we were leaving. - Not until I find what I came for. 168 00:19:05,353 --> 00:19:07,981 For a while, I thought this was purgatory. 169 00:19:09,149 --> 00:19:11,442 What have you done to deserve that? 170 00:19:12,944 --> 00:19:14,821 The apartment I was in wasn't mine. 171 00:19:15,029 --> 00:19:16,948 I was stealing things. 172 00:19:17,532 --> 00:19:19,242 Wouldn't have been there otherwise. 173 00:19:21,744 --> 00:19:24,706 What could be worth stealing in those bombed-out apartments? 174 00:19:24,873 --> 00:19:27,333 They weren't bombed out when I got there. 175 00:19:28,960 --> 00:19:30,378 You've been here five days? 176 00:19:30,545 --> 00:19:31,671 Yeah. 177 00:19:32,964 --> 00:19:34,966 Those apartments are condemned. 178 00:19:35,133 --> 00:19:38,136 The building was blown up 20 years ago. 179 00:19:38,303 --> 00:19:40,889 - What year is it? - It's 2016. 180 00:19:41,472 --> 00:19:44,893 - It's 2036. - What are you talking about? 181 00:19:46,978 --> 00:19:49,105 Perhaps in some way, you are in purgatory. 182 00:19:49,814 --> 00:19:54,110 This is a pocket universe. Time and space loop in on themselves here. 183 00:19:54,402 --> 00:19:55,528 So you can't get out. 184 00:19:55,778 --> 00:19:59,157 And that's why it just seems like days to you. 185 00:19:59,574 --> 00:20:01,075 My wife is waiting for me. 186 00:20:02,493 --> 00:20:05,496 Not anymore. Let's go. 187 00:20:13,713 --> 00:20:16,299 Look at these footprints. He was here. 188 00:20:19,594 --> 00:20:21,387 He must have gone into the pocket. 189 00:20:21,763 --> 00:20:26,517 - Kick out 90 degrees to the right... - There's only one way to find out. 190 00:20:26,684 --> 00:20:30,396 ...back two meters, and then to the left. 191 00:20:31,314 --> 00:20:35,526 And pivot 210 degrees to the left... 192 00:20:35,735 --> 00:20:38,071 ...and step out. 193 00:20:55,463 --> 00:20:57,382 How are we doing? Am I in focus? 194 00:20:57,548 --> 00:21:00,468 DONALD'. Not yet. WALTER". I'll wait. 195 00:21:02,637 --> 00:21:05,932 Look. Back in the lab, it went to black. It was the end of the tape. 196 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 We're ready. 197 00:21:07,308 --> 00:21:09,978 - But now there's more footage. - How is that possible? 198 00:21:10,186 --> 00:21:13,564 You are now in the pocket universe. 199 00:21:14,107 --> 00:21:19,195 Don't be alarmed. You will notice that things work differently here. 200 00:21:19,362 --> 00:21:22,073 You will see a door. 201 00:21:22,615 --> 00:21:26,577 Go through it. You'll see a long hallway. 202 00:21:26,744 --> 00:21:28,079 - Turn-- Left, Walter. 203 00:21:28,246 --> 00:21:29,747 Left. 204 00:21:29,914 --> 00:21:31,124 Thank you, Donald. 205 00:21:50,643 --> 00:21:53,438 Looks like something Walter would've designed while he was tripping. 206 00:21:55,940 --> 00:21:57,358 Follow me. 207 00:21:57,817 --> 00:22:00,945 What you're about to find is very important. 208 00:22:07,869 --> 00:22:11,873 Captain Windmark, I've just been alerted. 209 00:22:12,415 --> 00:22:15,543 Walter Bishop has been sighted in Quadrant 9. 210 00:22:16,544 --> 00:22:18,755 - You are certain? - Yes. 211 00:22:34,604 --> 00:22:39,484 And now, reaching the hallway, turn right, not left. 212 00:22:39,650 --> 00:22:44,781 If you continue on to where the hall you're in dead-ends... 213 00:22:44,947 --> 00:22:47,492 ...you will find that it's not a dead end at all. 214 00:22:48,743 --> 00:22:51,287 - Are you getting this, Donald? DONALD". Yes, Walter. 215 00:22:51,454 --> 00:22:53,581 It doesn't look like the camera's recording. 216 00:22:53,748 --> 00:22:56,667 DONALD". It's fine, Walter. WALTER". But the light's not on. 217 00:22:56,834 --> 00:22:59,337 - Wait, no, now it is on. - He's right. 218 00:23:05,218 --> 00:23:06,928 This way. 219 00:23:08,096 --> 00:23:10,431 DONALD". Walter, wait. WALTER". What's wrong? 220 00:23:10,598 --> 00:23:12,600 Why aren't you coming? 221 00:23:13,935 --> 00:23:16,229 Oh, dear. 222 00:23:17,688 --> 00:23:20,358 - Are you afraid? - They're not alone. 223 00:23:20,525 --> 00:23:22,568 There's nothing to be afraid of. 224 00:23:22,777 --> 00:23:25,655 - He's talking to somebody else. - Someone besides Donald? 225 00:23:25,822 --> 00:23:27,323 Yeah, look. His eyeline is different. 226 00:23:27,490 --> 00:23:29,909 Through the Looking-Glass and What Alice Found There? 227 00:23:30,076 --> 00:23:31,202 This place is like that. 228 00:23:35,206 --> 00:23:36,999 Walter? 229 00:23:40,837 --> 00:23:43,881 - There's nothing in there. - Walter. 230 00:23:45,800 --> 00:23:48,219 Olivia. Peter. 231 00:23:48,886 --> 00:23:50,596 - Wait there. - Walter. 232 00:23:52,557 --> 00:23:55,435 You're not supposed to leave the lab alone. 233 00:23:56,769 --> 00:23:59,397 I'm so sorry. I don't understand. 234 00:23:59,564 --> 00:24:03,901 All I thought about was retrieving that tape. I couldn't think about anything else. 235 00:24:04,068 --> 00:24:08,239 All I cared about was finding the next piece of the plan. 236 00:24:12,452 --> 00:24:16,539 - Is that Donald, Walter? - No, that's collateral damage. 237 00:24:16,747 --> 00:24:21,043 That's Cecil. He's completely irrelevant to the plan. 238 00:24:21,252 --> 00:24:23,296 - What's he doing here? - He ended up here... 239 00:24:23,463 --> 00:24:27,049 ...through a series of unfortunate events. He was blown here by an explosion. 240 00:24:27,258 --> 00:24:28,593 When? 241 00:24:28,801 --> 00:24:30,887 Twenty years ago. For him it's been days. 242 00:24:31,053 --> 00:24:35,683 Everything within this pocket wraps in on itself, including time. 243 00:24:36,559 --> 00:24:39,812 That's why we have to hurry and find whatever it is I hid here. 244 00:24:39,979 --> 00:24:41,397 Walter. 245 00:24:43,024 --> 00:24:44,442 There's more on the tape. 246 00:24:45,401 --> 00:24:47,778 You can't see it until you enter the pocket. 247 00:24:50,531 --> 00:24:52,200 Of course. 248 00:24:52,408 --> 00:24:56,120 The time anomalies wouldn't allow the camera to operate properly. Let me see. 249 00:24:59,540 --> 00:25:02,710 The key is to know what you're looking for. 250 00:25:02,877 --> 00:25:05,963 In this case, we're looking for the apple... 251 00:25:06,214 --> 00:25:09,008 ...the forbidden fruit... 252 00:25:09,425 --> 00:25:12,053 ...the root of all knowledge. 253 00:25:14,222 --> 00:25:16,682 It will mark the place where you'll be staying... 254 00:25:16,849 --> 00:25:19,560 ...for what I promise will be a short time. 255 00:25:20,645 --> 00:25:25,942 Then it will be safe and comfortable, I assure you. 256 00:25:35,576 --> 00:25:37,495 Who is that? 257 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 You honestly don't recognize him? 258 00:25:44,669 --> 00:25:47,964 He must have been wiped from my mind, like the other parts of the plan. 259 00:25:48,130 --> 00:25:51,676 No, Walter, it was a case that we worked. 260 00:25:51,842 --> 00:25:55,096 The boy, he was living underground. A demolition site. 261 00:25:55,263 --> 00:25:58,558 Maybe Walter didn't experience the case in the same way that we did. 262 00:25:58,724 --> 00:26:00,643 Is he one of them? An Observer? 263 00:26:00,851 --> 00:26:03,145 At first, we thought that he was just a boy. 264 00:26:03,354 --> 00:26:07,108 But then he started to exhibit empathic abilities. 265 00:26:07,900 --> 00:26:12,154 - He helped us find a murderer. - An empath. Remarkable. 266 00:26:12,363 --> 00:26:15,116 - Why would I need an empath? - I don't know. 267 00:26:15,741 --> 00:26:17,285 It was 20 years ago. 268 00:26:20,371 --> 00:26:21,622 But not for him. 269 00:26:22,665 --> 00:26:26,877 Like Cecil, to him, he's only been waiting for days. 270 00:26:29,463 --> 00:26:33,509 Like I said on the tape, we used this place to hide him... 271 00:26:33,676 --> 00:26:36,429 ...to keep him safe until someone could return for him. 272 00:26:36,804 --> 00:26:39,223 Press play, Peter. Show me more. 273 00:26:39,390 --> 00:26:43,352 We're nearly there. Now, we're looking for an apple. 274 00:26:43,519 --> 00:26:45,896 This one. Look up, Donald. 275 00:26:47,732 --> 00:26:50,401 These markings, they're very strange. 276 00:26:50,568 --> 00:26:54,655 Of all the things we've seen in here, Walter, that's what you find strange? 277 00:26:57,199 --> 00:26:58,826 There's the hand. 278 00:27:02,079 --> 00:27:04,832 Wow, wonder where it could be. 279 00:27:05,416 --> 00:27:06,917 Ah. 280 00:27:07,084 --> 00:27:10,421 Ha, ha! Here we are. Ha-ha-ha. 281 00:27:10,921 --> 00:27:12,423 There it is. 282 00:27:13,049 --> 00:27:16,177 Just wait here now. Donald, please. 283 00:27:25,061 --> 00:27:26,771 Here it is. 284 00:27:40,576 --> 00:27:41,744 He's not here. 285 00:27:43,788 --> 00:27:45,706 Where is he? 286 00:27:46,332 --> 00:27:48,459 Where is he? 287 00:28:01,555 --> 00:28:04,892 We designed this room just for you. 288 00:28:05,309 --> 00:28:11,190 And you must stay here and wait for us to return and get you. 289 00:28:11,774 --> 00:28:15,277 Uh, for us, it could be quite a long time... 290 00:28:15,486 --> 00:28:18,906 ...but for you it will seem like no time at all. 291 00:28:25,371 --> 00:28:28,999 There. Heh. 292 00:28:40,010 --> 00:28:42,763 Now you see where we've kept him. 293 00:28:42,930 --> 00:28:47,893 To understand his purpose, refer to tape eight. 294 00:28:48,060 --> 00:28:49,812 - You definitely left him here. - Cut. 295 00:28:51,772 --> 00:28:55,526 Maybe Donald moved him. It has been 20 years. 296 00:28:56,527 --> 00:28:59,405 Walter, I think this is a portable air-degradation unit. 297 00:29:00,239 --> 00:29:01,824 So he was an Observer. 298 00:29:02,908 --> 00:29:05,369 What difference does it make? 299 00:29:07,079 --> 00:29:09,999 He's gone. Do you understand? 300 00:29:10,166 --> 00:29:13,252 He was a part of the plan somehow... 301 00:29:13,419 --> 00:29:16,714 ...and without all of the parts, the plan is useless! 302 00:29:16,881 --> 00:29:19,300 - Calm down. - No, it's too late. 303 00:29:20,217 --> 00:29:22,678 They must have gotten this out of my mind. 304 00:29:22,845 --> 00:29:24,638 Windmark! 305 00:29:24,847 --> 00:29:27,641 He must have found the boy. 306 00:29:28,392 --> 00:29:31,562 Everything we've done is for nothing! 307 00:29:33,189 --> 00:29:34,899 Nothing. 308 00:29:36,901 --> 00:29:38,569 Walter. 309 00:30:13,646 --> 00:30:16,857 Search parameters remain the same. 310 00:30:17,107 --> 00:30:19,276 Building to building... 311 00:30:19,443 --> 00:30:20,694 ...door to door. 312 00:30:24,198 --> 00:30:25,950 There you are. 313 00:30:36,293 --> 00:30:39,421 If the Observers had known about this pocket... 314 00:30:39,630 --> 00:30:42,633 ...they would have shut it down a long time ago. 315 00:30:44,301 --> 00:30:46,804 The only person other than you that knew this place existed... 316 00:30:46,971 --> 00:30:50,057 ...and how to navigate it, is Donald. 317 00:30:53,644 --> 00:30:55,855 That makes sense. 318 00:30:57,273 --> 00:30:59,441 But why would he move the boy? 319 00:31:02,903 --> 00:31:06,907 I don't know. Maybe he thinks you're dead. 320 00:31:07,157 --> 00:31:08,993 We were missing for a long time. 321 00:31:10,369 --> 00:31:13,080 And you have no idea who Donald is'? 322 00:31:13,247 --> 00:31:16,041 Where you met him? Nothing? 323 00:31:16,250 --> 00:31:17,793 No. 324 00:31:19,378 --> 00:31:22,923 We have to find him, Donald, whoever he is. 325 00:31:23,090 --> 00:31:25,676 It's the only way we'll ever know for sure. 326 00:31:27,428 --> 00:31:29,722 Walter, Peter, I think I've got something. 327 00:31:37,605 --> 00:31:41,525 It's not there. Did you see this radio anywhere in that room? 328 00:31:41,692 --> 00:31:45,195 - No. - Whoever took the boy left this behind. 329 00:31:45,404 --> 00:31:47,197 - Purposely? - Mm-hm. 330 00:31:50,993 --> 00:31:52,494 The batteries must be dead. 331 00:31:52,703 --> 00:31:55,497 Or it doesn't work in this pocket. 332 00:31:55,706 --> 00:31:59,668 Like the video camera, things work differently here, so once we get it outside... 333 00:31:59,835 --> 00:32:02,338 Of course. That's brilliant, Olivia. 334 00:32:02,504 --> 00:32:07,718 And perhaps it will somehow help us get to Donald. 335 00:32:07,927 --> 00:32:09,261 Assuming he's still alive. 336 00:32:09,428 --> 00:32:11,805 - So we get out of here? - Please. 337 00:32:28,489 --> 00:32:29,949 Aw, come on, guys. 338 00:33:05,192 --> 00:33:06,652 Walter, we have to move. 339 00:33:15,202 --> 00:33:18,038 Back down the stairs. Go. Go! 340 00:33:21,291 --> 00:33:23,919 Stop. This way. 341 00:33:47,192 --> 00:33:50,320 That's it. You found it, Peter. 342 00:33:59,830 --> 00:34:01,832 Olivia, cross right here. 343 00:34:19,099 --> 00:34:20,434 You okay? 344 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 Yeah. 345 00:34:53,509 --> 00:34:54,885 Olivia. Move. 346 00:34:55,052 --> 00:34:57,096 There's no time. Get Walter out of here. 347 00:34:57,262 --> 00:35:01,600 I'll draw them off and meet you at the monorail. Go! 348 00:36:03,787 --> 00:36:06,123 I know what you have done. 349 00:36:10,002 --> 00:36:13,130 You have made a grave mistake. 350 00:36:13,297 --> 00:36:15,841 You do not realize what is happening to you. 351 00:36:43,535 --> 00:36:45,996 Clear the walkway. The doors are closing. 352 00:36:47,873 --> 00:36:49,750 I think that'll work. Thank you. 353 00:36:51,293 --> 00:36:52,377 Clear the walkway. 354 00:36:52,544 --> 00:36:55,505 Walter, he's not coming. We gotta go back for him. 355 00:36:57,549 --> 00:36:59,051 Peter. 356 00:37:03,096 --> 00:37:05,432 - How'd you do that? - Do what? 357 00:37:06,892 --> 00:37:10,520 Get us out of there. How'd you find your way back to the portal? 358 00:37:11,313 --> 00:37:13,774 I don't know, but I'll take it. 359 00:37:13,941 --> 00:37:16,068 Please take your seats. 360 00:37:23,075 --> 00:37:24,701 Yeah, that's what he said. 361 00:37:38,924 --> 00:37:40,717 What's wrong? 362 00:37:41,051 --> 00:37:44,304 This radio was left for us in the pocket universe. 363 00:37:45,222 --> 00:37:49,893 Look, the tuning dial has been jammed. It's, like, stuck on one frequency. 364 00:37:50,102 --> 00:37:53,563 Why? Nothing's being transmitted. 365 00:37:55,107 --> 00:37:56,733 Not yet. 366 00:38:04,950 --> 00:38:06,618 You okay, Walter? 367 00:38:11,164 --> 00:38:13,792 I can't stop thinking about that man. 368 00:38:18,422 --> 00:38:21,425 All he wanted was to get out of there. 369 00:38:23,760 --> 00:38:26,138 And I didn't help him. 370 00:38:27,681 --> 00:38:30,225 I didn't care about him. 371 00:38:32,436 --> 00:38:35,105 - All I cared about-- - Saving the world. 372 00:38:37,899 --> 00:38:39,526 Walter... 373 00:38:40,193 --> 00:38:43,780 ...you are not responsible for that man's death. 374 00:38:44,740 --> 00:38:47,409 He died 20 years ago. 375 00:38:48,410 --> 00:38:52,372 The night that he broke into that apartment and the light bomb went off. 376 00:38:53,957 --> 00:38:57,210 If it wasn't for your pocket, he would have died then and there. 377 00:38:58,712 --> 00:39:00,505 Perhaps. 378 00:39:03,258 --> 00:39:05,677 I saw a man... 379 00:39:06,762 --> 00:39:09,139 ...half-starved... 380 00:39:10,223 --> 00:39:12,559 ...and I used him... 381 00:39:13,352 --> 00:39:15,854 ...because it suited me. 382 00:39:18,648 --> 00:39:21,860 Because he was nothing more... 383 00:39:22,027 --> 00:39:25,030 ...than an acceptable loss... 384 00:39:25,405 --> 00:39:28,909 ...as long as I got what I needed. 385 00:39:33,580 --> 00:39:35,791 Is that who I am, Peter? 386 00:39:39,461 --> 00:39:45,675 Is that something you can see coming from my mind? 387 00:39:46,093 --> 00:39:48,053 From my heart? 388 00:39:49,679 --> 00:39:52,391 Am I the person that would... 389 00:39:52,557 --> 00:39:55,685 ...leave in the middle of the night on his own? 390 00:39:55,852 --> 00:39:56,895 Walter... 391 00:39:57,062 --> 00:40:01,358 Those are the actions of a man of hubris, arrogance. 392 00:40:01,525 --> 00:40:04,236 That's not me, Peter. 393 00:40:04,945 --> 00:40:06,488 It's him. 394 00:40:06,822 --> 00:40:08,240 Him? 395 00:40:11,701 --> 00:40:13,412 Don't you see? 396 00:40:16,581 --> 00:40:19,751 I'm not safe. 397 00:40:28,593 --> 00:40:30,554 It's my mind. 398 00:40:33,723 --> 00:40:38,061 Ever since the pieces of my brain were re-implanted... 399 00:40:40,439 --> 00:40:44,776 ...it's been changing me. 400 00:40:47,571 --> 00:40:51,408 Back into the man I was before. 401 00:40:51,575 --> 00:40:53,410 Bit by bit. 402 00:40:54,244 --> 00:40:57,080 I'm losing myself, Peter. 403 00:40:59,583 --> 00:41:03,003 I'm losing the man that you helped me become. 404 00:41:04,296 --> 00:41:06,173 Listen to me. 405 00:41:07,591 --> 00:41:10,343 I'm not going to let that happen. 406 00:41:12,762 --> 00:41:14,848 We need you. 407 00:41:16,057 --> 00:41:20,103 You are our only hope to defeat the Observers. 408 00:41:22,355 --> 00:41:25,775 And I'm gonna be here with you every step of the way. 409 00:41:29,029 --> 00:41:31,364 Please, son. 410 00:41:32,657 --> 00:41:35,118 Whatever happens... 411 00:41:37,370 --> 00:41:38,663 ...don't let me go. 412 00:41:44,544 --> 00:41:46,671 I won't, Dad. 413 00:41:48,340 --> 00:41:49,508 I promise. 31297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.