Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,793 --> 00:00:02,226
Previously on Fringe...
2
00:00:02,351 --> 00:00:04,254
Whatever they needed from you,
they have it now.
3
00:00:04,422 --> 00:00:07,465
It's not safe for you here anymore.
You have to go home.
4
00:00:07,633 --> 00:00:10,260
- You know who you are, don't you?
- What happens now?
5
00:00:12,316 --> 00:00:14,347
She can move between worlds.
6
00:00:14,515 --> 00:00:16,697
If we can learn
what she already knows...
7
00:00:16,822 --> 00:00:18,268
We can begin to defend ourselves.
8
00:00:18,623 --> 00:00:21,729
- What if her new identity doesn't hold?
- Then she'll no longer be necessary.
9
00:00:23,274 --> 00:00:25,759
What about our Agent Dunham?
Has she made contact?
10
00:00:26,184 --> 00:00:29,190
She's on the other side,
focused on the task at hand.
11
00:00:30,894 --> 00:00:32,574
- Good night.
- Good night.
12
00:00:48,133 --> 00:00:49,883
You got to be kidding me.
13
00:00:58,107 --> 00:00:59,107
Hello?
14
00:01:02,306 --> 00:01:03,696
Walter, is that you?
15
00:01:04,548 --> 00:01:07,174
- I can hear you breathing.
- Is this Peter Bishop?
16
00:01:11,911 --> 00:01:13,512
I'm calling from New York.
17
00:01:13,842 --> 00:01:15,299
I know this is gonna sound crazy,
18
00:01:15,424 --> 00:01:18,284
but I just saw a woman
disappear in front of my eyes.
19
00:01:19,274 --> 00:01:20,285
Who is this?
20
00:01:20,410 --> 00:01:23,398
Her name was Olivia.
She has a message for you.
21
00:01:24,283 --> 00:01:26,702
She's trapped in the other universe.
22
00:01:36,366 --> 00:01:37,366
Who is it?
23
00:01:42,638 --> 00:01:45,605
Apparently I'm eligible
for unprecedented savings.
24
00:01:47,193 --> 00:01:49,150
Unprecedented savings at midnight?
25
00:01:49,318 --> 00:01:51,068
It's never too late for savings.
26
00:01:51,623 --> 00:01:52,873
Apparently not.
27
00:01:53,960 --> 00:01:55,734
I think that you should
save their number
28
00:01:55,859 --> 00:01:57,835
and call them back
when they're sleeping.
29
00:02:00,220 --> 00:02:01,220
Blocked.
30
00:04:30,781 --> 00:04:31,864
What you doing?
31
00:04:32,773 --> 00:04:34,065
Just sending an email.
32
00:04:35,617 --> 00:04:36,758
At 2:15?
33
00:04:37,930 --> 00:04:41,739
It's not 2:15 in Greece. Thought
I'd catch up with a friend in Corinth.
34
00:04:42,609 --> 00:04:44,155
You got a friend in Corinth?
35
00:04:46,808 --> 00:04:48,280
And like he always says...
36
00:04:49,437 --> 00:04:52,250
Na einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.
37
00:04:53,477 --> 00:04:54,502
What does it mean?
38
00:05:01,325 --> 00:05:03,358
It means:
"Be a better man than your father."
39
00:05:05,173 --> 00:05:08,166
His dad's not great at communicating
either, so we have that in common.
40
00:05:08,291 --> 00:05:09,600
I thought I'd stay in touch.
41
00:05:11,409 --> 00:05:13,479
I'm going back to bed.
You coming?
42
00:05:13,846 --> 00:05:16,065
I'll be right there.
I'm just gonna grab a glass of water.
43
00:05:49,720 --> 00:05:51,142
I failed the test, didn't I?
44
00:05:58,163 --> 00:05:59,452
What did it mean?
45
00:06:01,132 --> 00:06:02,195
The Greek phrase.
46
00:06:02,592 --> 00:06:04,454
It meant exactly
what I said it meant...
47
00:06:06,121 --> 00:06:07,964
But it was Olivia who said it to me,
48
00:06:08,341 --> 00:06:09,494
not some friend.
49
00:06:12,978 --> 00:06:14,347
How'd you figure me out?
50
00:06:17,193 --> 00:06:19,420
Had something to do
with that phone call, didn't it?
51
00:06:20,046 --> 00:06:21,151
How'd you do it?
52
00:06:24,510 --> 00:06:26,344
How'd you replace our Olivia?
53
00:06:26,786 --> 00:06:29,514
You were with us when we came back
from the other side, weren't you?
54
00:06:32,642 --> 00:06:34,261
You have a lot of questions.
55
00:06:35,040 --> 00:06:36,190
I understand.
56
00:06:37,024 --> 00:06:40,608
But you can understand
that I can't give you the answers.
57
00:06:42,225 --> 00:06:45,905
This from the woman in pajamas
who just shared the same bed with me.
58
00:06:46,073 --> 00:06:48,211
I guess answers is
where you draw the line.
59
00:06:53,900 --> 00:06:56,707
It's not realistic to think that
I wouldn't do what I came here to do.
60
00:07:07,517 --> 00:07:10,346
- Is this gonna kill me?
- Not if you do it right.
61
00:07:10,781 --> 00:07:12,471
Five ccs should be enough.
62
00:07:13,080 --> 00:07:14,419
So why are you here?
63
00:07:15,368 --> 00:07:16,561
What was the assignment?
64
00:07:20,942 --> 00:07:22,733
That's all right.
I wouldn't tell me either.
65
00:07:23,680 --> 00:07:26,164
'Cause if you're telling the truth
and this doesn't kill me,
66
00:07:27,357 --> 00:07:29,323
the last thing you want me
to have is information.
67
00:07:31,362 --> 00:07:32,702
You gonna come after me?
68
00:07:35,601 --> 00:07:38,320
- You gonna kill me?
- No, I'm gonna get answers.
69
00:07:40,584 --> 00:07:43,100
And if I find out
that you did anything to Olivia,
70
00:07:44,174 --> 00:07:45,465
then I'm going to kill you.
71
00:08:19,956 --> 00:08:23,345
The effects of the paralysis
will wear off in a few hours.
72
00:08:50,313 --> 00:08:51,313
Holy...
73
00:09:17,057 --> 00:09:19,530
_.����www.u-sub.net��`�. _
�`�. _www.sous-titres.eu_.���
74
00:09:19,655 --> 00:09:22,019
_.����LIAISON��`�. _
�`�. __Team__.���
75
00:09:24,815 --> 00:09:28,192
Retrouvez-nous chaque semaine...
76
00:09:28,956 --> 00:09:31,909
pour d�couvrir les �nigmes de...
77
00:09:32,898 --> 00:09:35,454
Saison 3 �pisode 8
- Entrada -
78
00:09:33,683 --> 00:09:35,454
Saison 3 �pisode 8
- Entrada -
79
00:09:35,579 --> 00:09:36,784
Bon �pisode...
80
00:09:40,016 --> 00:09:41,205
Any nausea?
81
00:09:43,194 --> 00:09:44,333
Bit of a headache too.
82
00:09:44,641 --> 00:09:46,614
On a scale of one to ten?
83
00:09:48,780 --> 00:09:50,800
Tequila hangover
or something like that.
84
00:09:52,102 --> 00:09:53,302
Eight weeks...
85
00:09:53,969 --> 00:09:55,970
And none of us suspected anything.
86
00:09:56,138 --> 00:09:58,549
Did she give you any indication at all
where she was headed?
87
00:09:58,674 --> 00:10:01,267
- Anything you might have overlooked?
- Not that I could think of.
88
00:10:01,435 --> 00:10:02,792
I'll get these to the lab.
89
00:10:02,917 --> 00:10:06,230
I'd like some samples sent to my lab
as well as quickly as possible.
90
00:10:08,982 --> 00:10:11,360
Any luck running that call
that came in to my cell phone?
91
00:10:11,701 --> 00:10:15,065
All we know is that it was made
from a Manhattan pay phone at 12:21 AM.
92
00:10:15,190 --> 00:10:17,533
- No way of knowing who placed it.
- Odd.
93
00:10:17,658 --> 00:10:20,427
It seems that Olivia was able
to cross over momentarily,
94
00:10:20,552 --> 00:10:22,038
but unable to stay here.
95
00:10:22,206 --> 00:10:23,578
We got to get her back.
96
00:10:24,126 --> 00:10:25,541
So how do we get over there?
97
00:10:25,998 --> 00:10:28,152
Crossing over
is out of the question.
98
00:10:29,138 --> 00:10:30,793
Not without Olivia's help.
99
00:10:31,304 --> 00:10:34,258
But there may be something
I haven't thought of yet.
100
00:10:35,511 --> 00:10:38,202
You said she administered
the paralytic at 2:15 AM.
101
00:10:38,933 --> 00:10:41,182
Now what were you doing here
at 2:15 AM?
102
00:10:42,401 --> 00:10:43,798
Olivia called our house.
103
00:10:43,923 --> 00:10:46,562
She thought she heard someone
trying to enter her apartment.
104
00:10:46,730 --> 00:10:48,731
Walter,
you don't have to cover for me.
105
00:10:50,361 --> 00:10:53,861
Since we came back from over there,
we became something more than friends.
106
00:10:55,485 --> 00:10:56,197
I see.
107
00:10:56,982 --> 00:10:58,699
It's perfectly understandable, son.
108
00:11:02,969 --> 00:11:06,310
In the '70s, I innocently
wandered into the wrong home
109
00:11:06,435 --> 00:11:08,626
and it was three days
before I realized my mistake.
110
00:11:09,367 --> 00:11:10,911
And unlike Olivia,
111
00:11:11,036 --> 00:11:13,506
the woman with whom
I was sharing a bed
112
00:11:13,674 --> 00:11:15,240
didn't look like my wife at all.
113
00:11:15,697 --> 00:11:17,176
She took the wrong computer.
114
00:11:19,078 --> 00:11:22,247
I was searching her computer last night,
but I convinced her that it was mine.
115
00:11:22,372 --> 00:11:24,517
- What's on it?
- I don't know. It was encrypted.
116
00:11:25,893 --> 00:11:28,960
Hernandez, I want access
to every file on this computer.
117
00:11:34,984 --> 00:11:36,676
That's what they do, isn't it?
118
00:11:37,941 --> 00:11:39,463
They make you wait for 'em.
119
00:11:42,161 --> 00:11:43,538
I've been waiting...
120
00:11:44,008 --> 00:11:45,308
for seven years.
121
00:11:47,861 --> 00:11:51,678
Your kind isn't so good
at keeping promises.
122
00:11:52,504 --> 00:11:54,296
But I guess you've got it
all under control.
123
00:12:19,798 --> 00:12:22,354
Agent Dunham hasn't completed
her mission yet.
124
00:12:24,054 --> 00:12:26,870
We can't worry about that now. We need
to provide her with an extraction point.
125
00:12:27,993 --> 00:12:31,667
Sir, last time we swapped
an entire steel bridge with you on it.
126
00:12:31,835 --> 00:12:33,531
The principle is the same.
127
00:12:34,115 --> 00:12:36,484
You simply need to narrow
the harmonic field
128
00:12:36,609 --> 00:12:38,699
to focus on something smaller.
129
00:12:38,824 --> 00:12:40,759
A single person.
We'll use the girl.
130
00:12:41,441 --> 00:12:43,157
I've gotten all we need from her.
131
00:12:44,082 --> 00:12:46,443
And obviously
they have equivalent mass.
132
00:12:48,491 --> 00:12:50,232
Pull your team off
whatever they're doing.
133
00:12:50,357 --> 00:12:52,605
I need a time and a location
for Agent Dunham.
134
00:12:52,773 --> 00:12:53,731
Alive or dead?
135
00:12:57,205 --> 00:12:59,445
How do you want to send back
their Olivia? Alive or dead?
136
00:13:00,172 --> 00:13:02,756
Because I feel there are
very valuable parts for study...
137
00:13:03,668 --> 00:13:05,451
and I would just have
to replace her mass.
138
00:13:14,415 --> 00:13:15,755
He's ready for you.
139
00:13:21,267 --> 00:13:24,310
Someone helped her get past
our patrols onto this island.
140
00:13:26,074 --> 00:13:29,081
Whoever the traitor is,
they don't understand our goals.
141
00:13:29,945 --> 00:13:31,868
To save our world from destruction.
142
00:13:32,610 --> 00:13:33,660
Our people.
143
00:13:34,338 --> 00:13:35,488
Our families.
144
00:13:37,879 --> 00:13:40,325
I know that you know this
as well as I do, Phillip.
145
00:13:44,168 --> 00:13:47,134
For the past 20 years,
our world has been breaking apart
146
00:13:47,259 --> 00:13:48,744
because of what they did.
147
00:13:49,298 --> 00:13:52,876
And now with what we've discovered
about how that girl crosses over,
148
00:13:53,472 --> 00:13:55,249
we're about to turn the tide.
149
00:13:57,251 --> 00:13:58,833
Only one world can survive.
150
00:14:00,222 --> 00:14:03,425
And finally we have made strides
so that it can be ours.
151
00:14:06,180 --> 00:14:08,108
Our Olivia
will be returning shortly.
152
00:14:09,106 --> 00:14:10,975
Her mission over there
was a success.
153
00:14:12,840 --> 00:14:14,081
To her safe return.
154
00:14:31,070 --> 00:14:32,329
No, please!
155
00:14:37,059 --> 00:14:38,669
Please, please help me!
156
00:14:42,328 --> 00:14:43,328
Let me go!
157
00:14:47,262 --> 00:14:49,408
So far,
despite his obvious eccentricities,
158
00:14:49,533 --> 00:14:51,180
Dr. Bishop has been very helpful.
159
00:14:51,305 --> 00:14:52,182
And Peter?
160
00:14:52,571 --> 00:14:54,543
He's been helpful too.
I like him.
161
00:14:55,156 --> 00:14:56,975
So this is how she learned about us?
162
00:14:57,839 --> 00:15:00,766
Is there anything in there about how
she communicates with the other side?
163
00:15:01,178 --> 00:15:03,451
So far, besides Olivia's debriefs,
164
00:15:03,576 --> 00:15:06,266
just files on all the cases
we handled.
165
00:15:07,199 --> 00:15:09,038
I'm a fraud.
A failure.
166
00:15:09,163 --> 00:15:11,046
Four hours of intense meditation
167
00:15:11,171 --> 00:15:14,648
augmented by a precise
two-gram dose of brown Betty
168
00:15:14,773 --> 00:15:16,197
and I've got nothing.
169
00:15:16,833 --> 00:15:19,293
There is no way
to cross over safely.
170
00:15:21,051 --> 00:15:23,395
I'm afraid I have failed you.
I am sorry.
171
00:15:24,021 --> 00:15:27,467
- And I have failed Olivia.
- Walter, you haven't failed us or her.
172
00:15:30,258 --> 00:15:31,258
Any news?
173
00:15:31,828 --> 00:15:35,605
So far, our task force has recovered
17 pieces of Walternate's device.
174
00:15:35,730 --> 00:15:38,015
5:30 this morning,
the other Olivia used her clearance
175
00:15:38,140 --> 00:15:40,996
to access the aircraft hangar
where they're being stored.
176
00:15:41,121 --> 00:15:42,241
She took this.
177
00:15:45,445 --> 00:15:46,930
That explains why she's here.
178
00:15:47,055 --> 00:15:49,305
Walternate couldn't find all the pieces
on the other side.
179
00:15:49,430 --> 00:15:50,866
He sent her over to retrieve it.
180
00:15:51,422 --> 00:15:53,921
- What if her mission is complete?
- Then she may be going home.
181
00:15:54,046 --> 00:15:56,335
And not only may Walternate
be able to complete this device,
182
00:15:56,460 --> 00:15:59,166
but if we lose her, we lose our chance
to use her to get Olivia back.
183
00:16:02,541 --> 00:16:05,097
Any thoughts on how she would
cross to the other side?
184
00:16:07,130 --> 00:16:08,130
Nothing.
185
00:16:09,126 --> 00:16:12,137
And I have no idea
how to bring our Olivia back.
186
00:16:12,741 --> 00:16:14,765
It's all because of that temptress.
187
00:16:15,212 --> 00:16:18,562
She tricked my son
with her carnal manipulations
188
00:16:18,687 --> 00:16:20,687
and he fell right into her vagenda.
189
00:16:21,468 --> 00:16:22,356
"Vagenda"?
190
00:16:23,858 --> 00:16:26,575
Like mata hari
using her feminine wiles
191
00:16:26,700 --> 00:16:28,611
to accomplish her evil ends.
192
00:16:29,926 --> 00:16:31,426
And I too fell prey.
193
00:16:33,504 --> 00:16:35,805
She used my stomach...
194
00:16:37,302 --> 00:16:38,798
to get through to my heart.
195
00:16:44,067 --> 00:16:47,547
Didn't she tell she brought these back
when she went to the federal building?
196
00:16:48,643 --> 00:16:50,433
This bakery is in the Bronx.
197
00:16:51,366 --> 00:16:54,054
- Why would she go there?
- Because she must know somebody there.
198
00:16:54,505 --> 00:16:55,904
Let me see that address.
199
00:17:14,567 --> 00:17:15,951
You want new legs?
200
00:17:16,119 --> 00:17:18,169
There's one more thing
I need you to do for me.
201
00:17:36,730 --> 00:17:38,555
So why would she be coming here?
202
00:17:39,493 --> 00:17:41,440
Let's split up
and show her picture around.
203
00:17:43,496 --> 00:17:45,261
I'll take the pastry shop.
204
00:17:50,153 --> 00:17:51,772
- Help you?
- I hope so.
205
00:17:52,322 --> 00:17:55,115
I'm looking for a woman who frequents
this area. You seen her before?
206
00:17:56,773 --> 00:17:58,327
No. Can't say I have.
207
00:17:59,316 --> 00:18:00,120
You sure?
208
00:18:07,483 --> 00:18:08,545
Typewriters, huh?
209
00:18:10,135 --> 00:18:13,102
Seems like kind of a high-rent area
to be selling something so retro.
210
00:18:13,227 --> 00:18:15,040
People come from all over the city.
211
00:18:15,575 --> 00:18:17,579
I specialize in stuff
that's hard to find.
212
00:18:17,704 --> 00:18:18,873
I can see that.
213
00:18:24,217 --> 00:18:25,896
Can also see my computer right here.
214
00:18:33,051 --> 00:18:34,694
They promised me new legs.
215
00:18:37,505 --> 00:18:39,344
- How does it work?
- I don't know.
216
00:18:40,354 --> 00:18:43,141
No, really, I don't.
They just come here.
217
00:18:44,052 --> 00:18:46,078
It's a quantum entangled telegraph.
218
00:18:46,203 --> 00:18:48,347
It's a machine that could
communicate between universes.
219
00:18:48,472 --> 00:18:49,574
It's fascinating.
220
00:18:49,699 --> 00:18:51,890
If it works anything like
a normal typewriter...
221
00:18:58,841 --> 00:19:00,205
Penn station at Newark.
222
00:19:31,975 --> 00:19:33,588
Your money's no good here, sir.
223
00:19:34,935 --> 00:19:36,216
Times are tough.
224
00:19:37,013 --> 00:19:38,802
It's nice to know we have heroes.
225
00:19:42,514 --> 00:19:43,514
Thank you.
226
00:20:15,465 --> 00:20:17,226
I wanted to come and see you.
227
00:20:19,879 --> 00:20:22,387
Thank you for not giving me up.
You easily could have.
228
00:20:24,552 --> 00:20:25,515
How is your son?
229
00:20:26,779 --> 00:20:28,556
He's sleeping through
the night again.
230
00:20:30,052 --> 00:20:32,898
We owe that to you.
I want you to know that I realize that.
231
00:20:40,485 --> 00:20:43,132
Is there anything I can do
to make you more comfortable?
232
00:20:52,792 --> 00:20:54,328
That's not why you're here.
233
00:20:56,944 --> 00:20:59,758
You're here to make yourself
more comfortable.
234
00:21:01,675 --> 00:21:02,675
Maybe.
235
00:21:03,596 --> 00:21:05,630
Do you know
what they're gonna do to me?
236
00:21:11,392 --> 00:21:13,647
Why I have these marks
on my forehead?
237
00:21:17,209 --> 00:21:18,621
They're sending me back.
238
00:21:19,193 --> 00:21:21,445
They're gonna swap me
for your Olivia.
239
00:21:23,027 --> 00:21:25,367
But they're gonna kill me first.
240
00:21:27,664 --> 00:21:29,679
They're gonna cut out my brain....
241
00:21:31,147 --> 00:21:32,165
And study it.
242
00:21:37,903 --> 00:21:39,052
Please help me.
243
00:21:39,550 --> 00:21:41,841
If you can get me out of here,
I can get myself home.
244
00:21:42,010 --> 00:21:43,009
I can't.
245
00:21:44,406 --> 00:21:47,308
My world is dying because of
what your side is doing to us.
246
00:21:47,433 --> 00:21:48,598
If I help you escape...
247
00:21:49,207 --> 00:21:52,102
Despite what you think,
my universe is not at war with yours.
248
00:21:53,348 --> 00:21:57,105
This all began because a man
came over here to save a boy.
249
00:21:57,230 --> 00:22:00,906
And 25 years later,
I came back to save that same boy.
250
00:22:02,123 --> 00:22:05,824
But if you let me die, then
we will strike back and we will fight.
251
00:22:07,782 --> 00:22:09,181
But if you let me go,
252
00:22:10,679 --> 00:22:13,089
both universes can survive.
253
00:22:13,551 --> 00:22:15,520
There must be another way
254
00:22:15,645 --> 00:22:17,877
and I promise you I will find it.
255
00:22:21,571 --> 00:22:24,160
Two floors up, there's a lab there.
256
00:22:24,285 --> 00:22:27,554
If you can get me in there,
then I can get myself back home.
257
00:22:27,722 --> 00:22:29,100
And if you're lying?
258
00:22:30,840 --> 00:22:33,871
You'd say anything right now
because your life depends on it,
259
00:22:34,565 --> 00:22:37,407
but what if your side has every
intention of our destruction?
260
00:22:37,532 --> 00:22:39,859
Am I supposed to just hope
you're telling me the truth?
261
00:22:42,159 --> 00:22:43,644
If you don't trust me...
262
00:22:46,334 --> 00:22:47,824
then there is no hope.
263
00:22:58,177 --> 00:22:59,002
I'm sorry.
264
00:23:00,444 --> 00:23:01,444
Please.
265
00:23:01,950 --> 00:23:02,964
Please.
266
00:23:37,109 --> 00:23:38,545
So are you gonna tell me?
267
00:23:39,001 --> 00:23:42,001
Or are we gonna keep on pretending
that there isn't something on your mind?
268
00:23:48,329 --> 00:23:49,677
I have a decision to make.
269
00:23:54,342 --> 00:23:56,362
Remember
when I joined Fringe division?
270
00:23:58,952 --> 00:24:01,763
Two weeks into the job,
we had that vortex in the east river.
271
00:24:02,640 --> 00:24:05,527
165 people swallowed up.
Half of 'em kids.
272
00:24:08,200 --> 00:24:11,620
Now we may have a chance to start
to put our world back together. Fix it.
273
00:24:14,285 --> 00:24:15,995
Only thing is, to do that,
274
00:24:16,355 --> 00:24:17,848
we're gonna have to go to war.
275
00:24:17,973 --> 00:24:19,540
A lot of lives will be lost.
276
00:24:19,709 --> 00:24:21,089
An unimaginable number.
277
00:24:23,401 --> 00:24:25,129
And I don't know
if I can live with that.
278
00:24:29,543 --> 00:24:31,281
There may be another option,
279
00:24:31,406 --> 00:24:33,095
but it could put everything at risk.
280
00:24:33,438 --> 00:24:34,488
Either way,
281
00:24:35,191 --> 00:24:37,661
who am I to play God
with other people's lives?
282
00:24:39,937 --> 00:24:41,556
Who am I to make that choice?
283
00:24:45,897 --> 00:24:49,807
20 years ago, I knew that you were
the right man to protect our world.
284
00:24:51,233 --> 00:24:52,812
After all these years,
285
00:24:52,937 --> 00:24:54,700
I've never stopped believing that.
286
00:24:56,004 --> 00:24:59,485
I think this world is in
as much pain as it can stand.
287
00:25:00,872 --> 00:25:02,430
We need to restore hope.
288
00:25:12,256 --> 00:25:14,150
Tell your people
she's armed and dangerous,
289
00:25:14,275 --> 00:25:15,637
but she has to be taken alive.
290
00:25:15,762 --> 00:25:17,984
She may be the only chance
we have to recover our agent.
291
00:25:18,109 --> 00:25:19,219
Understood, sir.
292
00:25:19,344 --> 00:25:21,414
Good.
I'll call you when we get close.
293
00:25:23,153 --> 00:25:24,604
Dr. Bishop, any thoughts?
294
00:25:25,607 --> 00:25:26,607
Several.
295
00:25:27,885 --> 00:25:29,693
Not many of them pleasant, however.
296
00:25:30,266 --> 00:25:33,259
I meant do you have any idea
why she's headed to Penn station?
297
00:25:33,742 --> 00:25:36,951
She's trying to cross to the other side?
Is there a soft spot there?
298
00:25:38,476 --> 00:25:39,912
Not as far as I know.
299
00:25:41,973 --> 00:25:43,290
Peter, we'll get her.
300
00:25:44,064 --> 00:25:45,794
We're going to bring Olivia home.
301
00:25:47,381 --> 00:25:49,140
Glad you're feeling so confident.
302
00:25:50,930 --> 00:25:53,048
She was strong enough
to get us a message.
303
00:25:53,802 --> 00:25:56,626
And if there were anyone
I would bet on to survive over there,
304
00:25:57,514 --> 00:25:58,806
it would be her.
305
00:26:07,591 --> 00:26:08,591
Spin her.
306
00:26:13,202 --> 00:26:14,638
What's her heart rate?
307
00:26:16,427 --> 00:26:17,491
60 resting.
308
00:26:17,659 --> 00:26:19,238
Should I give her more sedative?
309
00:26:20,182 --> 00:26:23,967
No, if her heart rate lowers any more,
we won't be able to preserve her organs.
310
00:26:24,552 --> 00:26:27,278
Why don't you go prepare the coolers
in the receiving room?
311
00:26:43,356 --> 00:26:45,185
Excuse me!
You're not allowed to be...
312
00:27:03,006 --> 00:27:05,039
We don't have much time.
We have to get out of here.
313
00:27:07,186 --> 00:27:08,318
Come on.
Get up.
314
00:27:25,091 --> 00:27:26,560
You came back for me.
315
00:27:26,976 --> 00:27:28,979
Don't thank me yet.
I have to give you adrenaline.
316
00:27:29,148 --> 00:27:30,314
Please don't do...
317
00:27:41,669 --> 00:27:43,452
- Man, that hurt.
- Sorry.
318
00:27:44,930 --> 00:27:45,930
Don't be.
319
00:27:49,776 --> 00:27:52,419
- The ground floor? What's there?
- The lab.
320
00:27:52,588 --> 00:27:55,631
- They have a deprivation tank there.
- And that'll help you cross over?
321
00:27:55,800 --> 00:27:58,342
Yeah, it's something to do
with the lack of sensory input.
322
00:28:13,739 --> 00:28:14,789
What is it?
323
00:28:15,272 --> 00:28:17,820
I'm not positive,
but I think it's cortexiphan.
324
00:28:17,988 --> 00:28:19,088
What's that?
325
00:28:19,544 --> 00:28:20,640
It's a long story,
326
00:28:20,765 --> 00:28:23,216
but if I'm right, this is why
they stopped their experiments on me.
327
00:28:23,341 --> 00:28:26,078
'Cause they found what they needed,
it could help your people cross over.
328
00:28:36,827 --> 00:28:37,965
They emptied the tank.
329
00:28:39,718 --> 00:28:41,385
I can't cross over.
330
00:28:51,969 --> 00:28:54,148
- Come on. We have to go.
- No, you've done enough.
331
00:28:54,464 --> 00:28:56,432
If I can just get to
the other side of the island,
332
00:28:56,557 --> 00:28:58,675
then maybe I could swim for it.
I've done it before.
333
00:28:58,800 --> 00:29:01,076
- Then I've got to get to Boston.
- What's in Boston?
334
00:29:01,201 --> 00:29:03,076
The Secretary has a lab there
at Harvard
335
00:29:03,201 --> 00:29:05,076
just like my Walter Bishop
on the other side.
336
00:29:05,244 --> 00:29:08,413
Your Walter has a deprivation tank,
so you think the Secretary have one too?
337
00:29:08,581 --> 00:29:10,744
They're genetically identical,
so they think alike.
338
00:29:10,869 --> 00:29:12,737
It's possible.
I can't think of anything...
339
00:29:12,862 --> 00:29:15,247
They've changed the harbor patrols.
You'll never make it.
340
00:29:19,824 --> 00:29:21,357
But I can get you there.
341
00:29:21,820 --> 00:29:22,820
Come on.
342
00:29:27,089 --> 00:29:28,089
Hello?
343
00:29:28,214 --> 00:29:30,873
Sir, there's been an incident
at Liberty Island.
344
00:29:31,393 --> 00:29:32,926
What kind of incident?
345
00:29:33,051 --> 00:29:34,748
Olivia Dunham is gone.
346
00:29:44,533 --> 00:29:46,659
Here you go.
Best coffee west of the Passaic.
347
00:29:46,827 --> 00:29:48,155
You want cream and sugar?
348
00:29:49,238 --> 00:29:50,637
You can keep the change.
349
00:30:00,204 --> 00:30:02,553
Some things are gonna be
hard to leave behind.
350
00:30:05,887 --> 00:30:06,887
Come on.
351
00:30:07,324 --> 00:30:08,736
Time for you to go home.
352
00:30:12,776 --> 00:30:15,064
You know,
I sometimes dream about it.
353
00:30:15,819 --> 00:30:17,069
The other side.
354
00:30:17,815 --> 00:30:19,442
Sadly, for my kind,
355
00:30:20,054 --> 00:30:22,440
coming here is a one-way ticket.
356
00:30:22,987 --> 00:30:24,789
I thought your kind didn't care.
357
00:30:27,912 --> 00:30:29,811
Give me your right hand.
Palm up.
358
00:30:31,533 --> 00:30:33,414
Eight identities
in the last five years,
359
00:30:34,585 --> 00:30:36,888
but this has been my favorite.
360
00:30:38,988 --> 00:30:40,796
I seem to be a big hit
with the ladies.
361
00:30:43,455 --> 00:30:44,976
You may want to close your eyes.
362
00:30:53,280 --> 00:30:54,310
You spotted her?
363
00:30:54,478 --> 00:30:57,527
There are six entrances to the building.
We've got a team on each one of them.
364
00:30:58,740 --> 00:31:00,042
Don't shoot yourself.
365
00:31:01,125 --> 00:31:02,325
No gun for me.
366
00:31:02,858 --> 00:31:03,778
Good idea.
367
00:31:07,765 --> 00:31:09,944
Turn around,
lift up the back of your shirt.
368
00:31:16,876 --> 00:31:19,007
Let's split up.
You three, with me.
369
00:31:25,887 --> 00:31:29,011
The transfer's scheduled for 4:00.
That's in precisely 23 minutes.
370
00:31:33,981 --> 00:31:36,561
I'm sorry, I know you're cleaning,
but I really have to...
371
00:31:46,112 --> 00:31:47,321
Dunham! Freeze!
372
00:31:51,855 --> 00:31:54,161
I got her.
She's in the northwest bathroom.
373
00:31:59,042 --> 00:32:00,459
She's in there with another guy.
374
00:32:03,566 --> 00:32:06,173
I want two teams. One from the west
and one from the east.
375
00:32:11,991 --> 00:32:14,849
Put your guns down
or I will shoot her.
376
00:32:16,767 --> 00:32:19,562
Put your guns down
or I will kill her!
377
00:32:20,883 --> 00:32:22,033
Put 'em down.
378
00:32:29,007 --> 00:32:30,975
Oh, my God, mom!
Mom!
379
00:32:31,932 --> 00:32:33,409
Don't you make me kill her.
380
00:32:39,197 --> 00:32:40,625
What's your daughter's name?
381
00:32:44,449 --> 00:32:46,153
Your daughter's name!
What is it?
382
00:32:53,850 --> 00:32:55,681
Drop your weapon now!
383
00:32:59,988 --> 00:33:00,988
Take her.
384
00:33:10,906 --> 00:33:11,906
Where is she?
385
00:33:13,783 --> 00:33:15,117
Where's Olivia?
386
00:33:15,285 --> 00:33:16,699
Tell me how we get her back.
387
00:33:16,824 --> 00:33:19,163
I don't know.
That wasn't part of my assignment.
388
00:33:25,812 --> 00:33:27,229
Listen, whatever happens to me,
389
00:33:27,354 --> 00:33:30,186
I want you to know that this started out
as an assignment, but it became...
390
00:33:30,311 --> 00:33:31,561
Something more.
391
00:33:43,407 --> 00:33:46,941
That would be so much easier to believe
if you weren't in handcuffs right now.
392
00:34:03,125 --> 00:34:04,667
We found this in the bathroom.
393
00:34:05,089 --> 00:34:06,902
No sign of the component she stole.
394
00:34:07,912 --> 00:34:08,912
Thank you.
395
00:35:03,662 --> 00:35:04,939
So what do we do now?
396
00:35:23,845 --> 00:35:25,706
Okay, I think that's it.
397
00:35:35,312 --> 00:35:38,093
- They're here. How did they find us?
- Subcutaneous tracker.
398
00:35:39,345 --> 00:35:41,145
I'm too important to lose.
399
00:35:41,555 --> 00:35:42,890
Look, I've seen war.
400
00:35:43,058 --> 00:35:44,852
But if what you're saying is true,
401
00:35:46,020 --> 00:35:48,175
in the end,
I have to believe in hope.
402
00:35:48,993 --> 00:35:50,476
Please make this worth it.
403
00:35:53,068 --> 00:35:54,151
Go!
404
00:36:03,370 --> 00:36:06,705
Colonel Broyles, you are under arrest.
Where's the girl?
405
00:36:07,655 --> 00:36:09,105
Freeze! Don't move!
406
00:36:09,894 --> 00:36:11,135
She's in the tank!
407
00:36:13,283 --> 00:36:14,333
Open it up!
408
00:36:47,593 --> 00:36:48,593
Oh, God.
409
00:36:51,330 --> 00:36:54,653
I want a three-car escort, half-mile
buffer zone all the way to Boston.
410
00:37:07,296 --> 00:37:08,296
What?
411
00:37:09,097 --> 00:37:10,448
These look familiar.
412
00:37:10,862 --> 00:37:12,012
Familiar how?
413
00:37:13,734 --> 00:37:15,084
I don't know yet.
414
00:37:34,386 --> 00:37:36,295
E minor.
It's pretty.
415
00:37:37,287 --> 00:37:38,797
That was Astrid. Olivia's back.
416
00:37:39,162 --> 00:37:40,071
She's what?
417
00:37:40,196 --> 00:37:42,259
Apparently she crossed over
into your father's lab.
418
00:37:42,427 --> 00:37:44,803
She is in an ambulance
on their way to Boston general.
419
00:37:44,972 --> 00:37:46,555
Why Boston general?
Is she okay?
420
00:37:46,723 --> 00:37:49,183
- They think she had a seizure.
- I'm going to see Olivia.
421
00:37:50,352 --> 00:37:53,187
- Walter, just stay...
- No, I remember why this is familiar.
422
00:37:55,399 --> 00:37:56,837
They're harmonic rods.
423
00:37:56,962 --> 00:38:00,152
Like belly and I used to use
to help objects cross between universes.
424
00:38:00,909 --> 00:38:03,238
And this was found
in their Olivia's bag?
425
00:38:16,390 --> 00:38:17,988
I don't think you wanna see this.
426
00:38:45,572 --> 00:38:46,716
Check this out.
427
00:38:47,195 --> 00:38:49,284
No more pain.
No more burns.
428
00:38:49,672 --> 00:38:52,121
I'm as good as new.
It's like nothing ever happened.
429
00:38:53,562 --> 00:38:55,374
Just like nothing ever happened.
430
00:38:58,381 --> 00:38:59,842
Excuse me, Agents.
431
00:39:00,429 --> 00:39:03,006
Have you seen Colonel Broyles?
He's late to work this morning.
432
00:39:03,175 --> 00:39:04,550
Have you tried calling him?
433
00:39:04,718 --> 00:39:07,111
Yes, I tried calling him,
at home too,
434
00:39:07,236 --> 00:39:10,117
and his wife said that he did
not come home last nightand that is...
435
00:39:10,242 --> 00:39:11,432
very unlike him.
436
00:39:57,785 --> 00:40:00,185
I've never been a big fan
of needles.
437
00:40:04,694 --> 00:40:05,694
Doctors,
438
00:40:06,303 --> 00:40:07,303
needles,
439
00:40:07,927 --> 00:40:08,927
hospitals.
440
00:40:16,838 --> 00:40:17,938
Make a fist.
441
00:40:23,967 --> 00:40:26,670
You know, when you're a kid
and you're sick,
442
00:40:26,795 --> 00:40:28,345
you know, you just...
443
00:40:28,973 --> 00:40:30,719
you come to hate 'em all.
444
00:40:43,933 --> 00:40:44,933
Go ahead.
445
00:40:45,493 --> 00:40:46,593
Try 'em out.
446
00:40:48,113 --> 00:40:49,113
That's it?
447
00:40:51,573 --> 00:40:52,908
Only one way to find out.
448
00:41:31,902 --> 00:41:32,740
Thank you.
449
00:41:34,251 --> 00:41:35,251
Thank you.
450
00:42:26,901 --> 00:42:28,301
I'm sorry, Olivia.
451
00:42:31,176 --> 00:42:32,476
Don't apologize.
452
00:42:37,718 --> 00:42:40,042
You were the only thing
that got me through.
453
00:42:42,489 --> 00:42:45,301
If it wasn't for you,
I would never have made it back.
454
00:42:47,771 --> 00:42:49,171
You saved my life.
34580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.