Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:05,210
- [Narrador] Los nuevos amigos de Flipper,
2
00:00:05,422 --> 00:00:07,959
Liz y Dirk Whitman,
están abandonados en alta mar,
3
00:00:08,175 --> 00:00:09,882
esperando que traiga ayuda.
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,879
Pero Flipper, tratando de
llegar a Bud y Porter,
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,551
necesita ayuda a sí mismo.
6
00:00:17,226 --> 00:00:20,014
(Aleta chirriando)
7
00:00:21,355 --> 00:00:24,143
(Aleta chirriando)
8
00:00:26,818 --> 00:00:29,560
(Aleta chirriando)
9
00:00:33,367 --> 00:00:36,155
(Aleta chirriando)
10
00:00:41,959 --> 00:00:44,701
(Aleta chirriando)
11
00:01:11,613 --> 00:01:14,401
- ya no puedo fingir,
Sandy, ni siquiera para mí.
12
00:01:14,616 --> 00:01:17,358
Dirk y Liz están realmente perdidos.
13
00:01:17,578 --> 00:01:18,409
- Bueno, es solo cuestión de tiempo
14
00:01:18,620 --> 00:01:21,078
antes de que papá o la Guardia Costera los encuentren.
15
00:01:21,290 --> 00:01:22,621
- Si, pero va
a oscurecer pronto.
16
00:01:22,833 --> 00:01:24,073
No tienen nada abrigado que ponerse.
17
00:01:24,293 --> 00:01:25,328
No tienen nada que comer.
18
00:01:25,544 --> 00:01:26,909
Quiero decir, pueden estar bien ahora, pero ...
19
00:01:27,129 --> 00:01:29,040
- [Porter] Móvil 6-4, ¿me lees?
20
00:01:29,256 --> 00:01:30,746
- Esos somos nosotros.
21
00:01:30,966 --> 00:01:33,503
- Móvil 6-4, Porter Ricks en el hidrodeslizador.
22
00:01:33,719 --> 00:01:34,424
Sandy, ¿me lees, cambio?
23
00:01:34,636 --> 00:01:36,798
- Sí, papá, ¿los has encontrado?
24
00:01:37,014 --> 00:01:38,049
- [Porter] No, no lo hemos hecho
encontré una cosa, Sandy,
25
00:01:38,265 --> 00:01:39,300
pero solo quería comprobar y asegurarme
26
00:01:39,516 --> 00:01:42,383
que sigues recibiendo mi señal.
27
00:01:46,273 --> 00:01:48,355
(Aleta chirriando)
28
00:01:48,567 --> 00:01:51,104
- No, no hemos escuchado nada
aquí, papá, no hay mensajes.
29
00:01:51,320 --> 00:01:53,357
- Está bien, Sandy,
sigue mirando desde aquí.
30
00:01:53,572 --> 00:01:54,653
Airboat fuera.
31
00:02:00,162 --> 00:02:02,870
(arranque del motor)
32
00:02:12,049 --> 00:02:14,837
(Aleta chirriando)
33
00:02:19,931 --> 00:02:22,172
- Hace muchísimo tiempo que se fue.
34
00:02:22,392 --> 00:02:24,178
- Flipper, no tanto.
35
00:02:46,541 --> 00:02:48,282
J1 Lo llaman Flipper
36
00:02:48,502 --> 00:02:52,086
J1 Flipper, más rápido que un rayo
37
00:02:52,297 --> 00:02:54,629
J1 nadie que veas
38
00:02:54,841 --> 00:02:57,924
J1 es más inteligente que él
39
00:02:58,136 --> 00:03:00,002
J1 Y conocemos a Flipper
40
00:03:00,222 --> 00:03:03,715
J1 vive en un mundo lleno de maravillas
41
00:03:03,934 --> 00:03:06,596
J1 yaciendo ahí debajo
42
00:03:06,812 --> 00:03:09,349
J1 bajo el mar
43
00:03:41,596 --> 00:03:43,712
(perro ladrando)
44
00:03:43,932 --> 00:03:45,843
- ¿Por qué ladra, ves algo?
45
00:03:46,059 --> 00:03:46,764
- No.
46
00:03:48,145 --> 00:03:49,431
Sin embargo, lo haremos, y esta vez realmente
47
00:03:49,646 --> 00:03:51,478
será un barco de rescate.
48
00:03:51,690 --> 00:03:53,681
- Solo intentas animarme.
49
00:03:53,900 --> 00:03:57,018
- Honestamente, veremos un barco.
para cuando puedas contar,
50
00:03:57,237 --> 00:03:58,227
t01.000.
51
00:03:58,447 --> 00:04:00,313
- ¿Por unidades o decenas?
52
00:04:00,532 --> 00:04:02,148
- Diez, pero lento.
53
00:04:02,367 --> 00:04:03,903
- Muy bien, 10, 20,
54
00:04:04,911 --> 00:04:05,776
30, 40, 50.
55
00:04:15,213 --> 00:04:16,328
110,120,130.
56
00:04:18,842 --> 00:04:20,628
- ¡Oye, ahí está Flipper!
57
00:04:20,844 --> 00:04:23,381
Chico, me alegro de verte de nuevo.
58
00:04:23,597 --> 00:04:25,838
- Yo también, pero ¿dónde está el barco?
59
00:04:26,057 --> 00:04:27,889
- Vendrá justo detrás de él.
60
00:04:28,101 --> 00:04:29,637
(Aleta chirriando)
61
00:04:29,853 --> 00:04:31,218
- No lo veo todavía.
62
00:04:31,438 --> 00:04:32,473
- [Reportero] Aquí hay un
el boletín me acaba de entregar
63
00:04:32,689 --> 00:04:34,305
sobre Dirk y Elizabeth Whitman,
64
00:04:34,524 --> 00:04:37,107
los jovenes que se creen
perdido en los Everglades.
65
00:04:37,319 --> 00:04:39,105
Aún no se han encontrado,
66
00:04:39,321 --> 00:04:41,437
sino una combinación de tierra-aire
se está presionando la búsqueda
67
00:04:41,656 --> 00:04:45,820
por el Servicio de Parques, encabezado
por Porter Ricks, guardabosques,
68
00:04:46,036 --> 00:04:47,526
y por la Guardia Costera.
69
00:04:47,746 --> 00:04:50,408
Las luces volarán hacia
la escena (radio estática).
70
00:04:50,624 --> 00:04:52,661
- Dirk, todavía piensan
estamos en el lugar equivocado.
71
00:04:52,876 --> 00:04:54,412
Flipper no llegó a ellos.
72
00:04:54,628 --> 00:04:55,584
- Supongo que no podía.
73
00:04:55,796 --> 00:04:57,412
Los delfines no pueden subir a tierra.
74
00:04:57,631 --> 00:04:58,962
(Aleta chirriando)
75
00:04:59,174 --> 00:05:00,460
- Bueno, ¿qué vamos a hacer ahora?
76
00:05:00,675 --> 00:05:02,586
No pasará mucho tiempo antes de que oscurezca.
77
00:05:02,803 --> 00:05:05,670
- Nos encontrarán antes
eso, Liz, créeme.
78
00:05:05,889 --> 00:05:07,095
- Todo bien.
79
00:05:07,307 --> 00:05:09,423
Pero si no lo hacen, nunca lo volveré a hacer.
80
00:05:09,643 --> 00:05:10,599
. Qkay, está bien.
81
00:05:12,646 --> 00:05:13,602
Oye, mira a Rink.
82
00:05:13,814 --> 00:05:15,350
(perro ladrando)
83
00:05:15,565 --> 00:05:17,727
(Aleta chirriando)
84
00:05:17,943 --> 00:05:19,775
Flipper probablemente está diciendo
él sólo lo que pasó.
85
00:05:24,783 --> 00:05:27,400
- No, creo que está contando
él para hacer algo.
86
00:05:27,619 --> 00:05:28,859
- ¿Cómo qué?
87
00:05:29,079 --> 00:05:29,944
- ¿Quién sabe?
88
00:05:30,872 --> 00:05:32,488
- Supongo que Rink lo hace.
89
00:05:36,044 --> 00:05:37,955
- Lo sé, vamos, ayudémoslo.
90
00:05:38,171 --> 00:05:39,081
- Cual es la idea?
91
00:05:39,297 --> 00:05:41,208
- Dijiste que los delfines no pueden subir a tierra.
92
00:05:41,424 --> 00:05:42,710
- Eso es correcto, no pueden.
93
00:05:42,926 --> 00:05:46,965
- Pero los perros pueden, entonces Flipper puede
lleva a Rink a los Everglades.
94
00:05:47,889 --> 00:05:49,471
- En una balsa.
95
00:05:49,683 --> 00:05:51,219
Chico, eres inteligente.
96
00:05:51,434 --> 00:05:52,720
Vamos, ayúdame.
97
00:05:55,730 --> 00:05:58,518
(Aleta chirriando)
98
00:06:04,865 --> 00:06:06,731
Vamos, Rink, vas a dar un paseo
99
00:06:06,950 --> 00:06:07,781
para conseguir ayuda.
100
00:06:07,993 --> 00:06:09,199
- Vamos, Rink.
101
00:06:36,479 --> 00:06:39,221
(Aleta chirriando)
102
00:06:51,578 --> 00:06:53,160
Está funcionando, está funcionando.
103
00:06:53,371 --> 00:06:55,408
- Claro que lo es, esta vez
lo tenemos hecho, Liz.
104
00:06:55,624 --> 00:06:57,080
Esta vez estoy seguro.
105
00:07:02,923 --> 00:07:05,381
- Honestamente, Sandy, tú
no tienes que hacer eso ahora.
106
00:07:05,592 --> 00:07:08,175
¿Por qué no vienes y tienes
algo fresco para beber?
107
00:07:08,386 --> 00:07:09,592
- te prometí que te ayudaría a conseguir
108
00:07:09,804 --> 00:07:11,511
este lugar listo para hacer negocios.
109
00:07:11,723 --> 00:07:14,465
- Si, bueno, eso fue antes
Dirk y Liz se perdieron.
110
00:07:14,684 --> 00:07:16,140
Ahora todo lo que quiero es
devuélvelos a Dayton
111
00:07:16,353 --> 00:07:18,014
donde estarán a salvo.
112
00:07:18,229 --> 00:07:20,971
- Te sentirás seguro en Coral
Clave una vez que se acostumbre.
113
00:07:21,191 --> 00:07:23,228
- Nunca me acostumbraré aquí.
114
00:07:23,443 --> 00:07:27,437
Y no me quedo en uno
día más de lo necesario.
115
00:07:49,386 --> 00:07:51,969
- Tu conoces este lugar
podría ser un verdadero ganador.
116
00:07:52,180 --> 00:07:53,636
- Para ti, quizás.
117
00:07:54,557 --> 00:07:57,515
Dime, ¿cómo te gustaría eso?
118
00:07:57,727 --> 00:07:59,593
- No estaba bromeando.
119
00:07:59,813 --> 00:08:01,804
- Bueno, yo tampoco.
120
00:08:02,023 --> 00:08:03,730
Estoy seguro de que antes de irnos
121
00:08:03,942 --> 00:08:07,230
tu padre y yo podemos hacer algunos
una especie de arreglo justo.
122
00:08:07,445 --> 00:08:10,528
- Gracias, pero me voy
yo mismo en el otoño.
123
00:08:10,740 --> 00:08:11,980
Ir a New London.
124
00:08:12,200 --> 00:08:14,316
He sido aceptado en
la Academia de la Guardia Costera.
125
00:08:14,536 --> 00:08:16,118
- Oh, bueno, felicitaciones.
126
00:08:16,329 --> 00:08:18,240
- Gracias, Bud también se marcharía.
127
00:08:18,456 --> 00:08:19,696
Iba a Boston
128
00:08:19,916 --> 00:08:21,953
ir a una escuela y estudiar oceanografía.
129
00:08:22,168 --> 00:08:23,124
. ¿Estaba?
130
00:08:23,336 --> 00:08:26,078
¿Qué le hizo cambiar de opinión, tu padre?
131
00:08:26,297 --> 00:08:28,584
- Está preocupado por Flipper.
132
00:08:29,634 --> 00:08:31,716
Mira, se enfadará mucho si ambos nos vamos.
133
00:08:31,928 --> 00:08:35,967
- Flipper significa mucho
para ustedes, chicos, ¿no?
134
00:08:37,267 --> 00:08:40,055
- Por un tiempo pensé
Tenía el problema resuelto.
135
00:08:40,270 --> 00:08:43,228
La forma en que Flipper se llevaba bien
con los niños y Rink.
136
00:08:43,440 --> 00:08:46,148
- Entiendo como te sientes y
137
00:08:46,359 --> 00:08:49,351
Lo siento, Sandy, de verdad que lo soy.
138
00:09:01,207 --> 00:09:03,494
(perro ladrando)
139
00:09:24,814 --> 00:09:27,272
(perro ladrando)
140
00:09:28,735 --> 00:09:31,193
(perro ladrando)
141
00:09:33,823 --> 00:09:36,281
(perro ladrando)
142
00:09:43,041 --> 00:09:45,499
(perro ladrando)
143
00:09:58,723 --> 00:10:01,181
(perro ladrando)
144
00:10:19,494 --> 00:10:21,076
(Aleta chirriando)
145
00:10:21,287 --> 00:10:23,198
(perro ladrando)
146
00:10:23,414 --> 00:10:25,951
(Aleta chirriando)
147
00:10:51,317 --> 00:10:53,308
- ¿Por qué tengo tanto frío?
148
00:10:53,528 --> 00:10:56,065
Pensé que Florida hace calor todo el tiempo.
149
00:10:56,281 --> 00:11:00,320
- Porque nuestra ropa no
todo seco todavía, por eso.
150
00:11:02,078 --> 00:11:04,160
- También hace viento.
151
00:11:06,666 --> 00:11:08,077
- Tengo una idea.
152
00:11:08,293 --> 00:11:09,533
Podemos usar esto para un cortavientos,
153
00:11:09,752 --> 00:11:11,368
con algunas de las hojas de palma.
154
00:11:11,588 --> 00:11:12,828
Vamos, ayúdame.
155
00:11:43,161 --> 00:11:45,277
Ahí, eso debería hacerlo.
156
00:11:45,496 --> 00:11:47,612
Bueno, ¿qué te parece?
157
00:11:47,832 --> 00:11:50,290
- Es genial, gracias, Dirk.
158
00:11:55,757 --> 00:11:58,215
(perro ladrando)
159
00:12:04,557 --> 00:12:07,015
(perro ladrando)
160
00:12:14,150 --> 00:12:16,608
(perro ladrando)
161
00:12:20,114 --> 00:12:22,981
- Oye, papá, mira, ese es su perro.
162
00:12:36,339 --> 00:12:38,296
Hola, papá, soy Rink.
163
00:12:38,508 --> 00:12:39,794
Quizás pueda ayudarnos a encontrar a Liz y Dirk.
164
00:12:40,009 --> 00:12:42,171
(perro ladrando)
165
00:12:42,387 --> 00:12:43,969
- Muy bien, vamos.
166
00:12:56,276 --> 00:12:57,107
(perro ladrando)
167
00:12:57,318 --> 00:12:59,104
Bueno, no lo entiendo, quiere
nosotros para volver al agua.
168
00:12:59,320 --> 00:13:01,482
(perro ladrando)
169
00:13:01,698 --> 00:13:04,190
Si esos niños están en alguna parte,
están en terreno elevado.
170
00:13:04,409 --> 00:13:06,571
(perro ladrando)
171
00:13:06,786 --> 00:13:07,651
- Bueno, ya sabes lo que pienso, papá,
172
00:13:07,870 --> 00:13:10,077
Creo que él también está perdido.
173
00:13:11,624 --> 00:13:15,663
- Será mejor que atrapemos a ese perro o
nunca encontraremos a esos niños.
174
00:13:18,881 --> 00:13:21,623
(Aleta chirriando)
175
00:13:36,774 --> 00:13:39,562
(Aleta chirriando)
176
00:13:45,366 --> 00:13:47,403
Ahí está Flipper, vamos.
177
00:13:53,374 --> 00:13:56,162
(Aleta chirriando)
178
00:13:57,170 --> 00:14:00,208
- Flipper y Rink, ¿de qué se trata todo esto?
179
00:14:00,423 --> 00:14:02,130
- no lo se, pero
¿donde están los niños?
180
00:14:02,342 --> 00:14:04,003
(Aleta chirriando)
181
00:14:04,218 --> 00:14:05,299
Y no se porque
el perro nos trajo aquí
182
00:14:05,511 --> 00:14:06,751
en lugar de a los niños.
183
00:14:06,971 --> 00:14:08,678
(perro ladrando)
184
00:14:08,890 --> 00:14:10,005
- Oye, espera un minuto, papá.
185
00:14:10,224 --> 00:14:11,055
¿Crees que Flipper
podría haber traído a Rink
186
00:14:11,267 --> 00:14:12,678
aquí en esa balsa?
187
00:14:12,894 --> 00:14:14,100
(perro ladrando)
188
00:14:14,312 --> 00:14:16,019
- Si lo hizo, probablemente
sabe dónde están los niños.
189
00:14:16,230 --> 00:14:17,345
- Bueno, sigámoslo.
190
00:14:17,565 --> 00:14:18,350
(Aleta chirriando)
191
00:14:18,566 --> 00:14:20,853
(perro ladrando)
192
00:14:21,069 --> 00:14:22,651
- Nunca obtendremos el
hidrodeslizador sobre el dique.
193
00:14:22,862 --> 00:14:24,899
Necesitaremos el lanzamiento.
194
00:14:25,114 --> 00:14:25,728
Vamos.
195
00:14:25,948 --> 00:14:27,564
- [Bud] Vamos, Rink.
196
00:14:34,540 --> 00:14:37,532
- Dirk, estás pensando de nuevo, puedo decirlo.
197
00:14:37,752 --> 00:14:38,412
- Tienes razón.
198
00:14:38,628 --> 00:14:41,996
Estoy pensando que es mejor
empezar a salvarnos nosotros mismos.
199
00:14:42,215 --> 00:14:42,920
- Dirk.
200
00:14:44,008 --> 00:14:45,874
- [Dirk] Oye, lo tengo.
201
00:14:47,220 --> 00:14:49,461
- ¿No estás pensando que podemos nadar a casa?
202
00:14:49,680 --> 00:14:51,842
- Por supuesto que no, iremos en barco.
203
00:14:52,058 --> 00:14:53,674
Nuestro barco llegó a la orilla.
204
00:14:53,893 --> 00:14:55,850
- Pero sabes que está lleno de agujeros.
205
00:14:56,062 --> 00:14:57,552
- No si los tapamos.
206
00:14:57,772 --> 00:14:59,058
Vamos, ayúdame.
207
00:15:01,692 --> 00:15:03,182
Empiezas a empacar un poco de agua
208
00:15:03,403 --> 00:15:06,236
y empezaré a tapar algunos agujeros.
209
00:15:18,251 --> 00:15:20,458
Ahora, veamos si funciona.
210
00:15:33,850 --> 00:15:35,716
Oye, realmente nos estamos moviendo.
211
00:15:35,935 --> 00:15:37,926
- Es la marea, todavía está bajando.
212
00:15:38,146 --> 00:15:40,763
- Sí, y cuando lleguemos
sobre él, volverá a entrar,
213
00:15:40,982 --> 00:15:42,598
y iremos a la deriva hasta la orilla.
214
00:15:42,817 --> 00:15:43,773
- ¿Lo haremos?
215
00:15:43,985 --> 00:15:47,228
- Bueno, he tenido razón hasta ahora, ¿no?
216
00:16:05,256 --> 00:16:08,044
(Aleta chirriando)
217
00:16:12,346 --> 00:16:14,963
(motor en marcha)
218
00:16:32,074 --> 00:16:34,862
(Aleta chirriando)
219
00:16:42,585 --> 00:16:43,700
¿Estás bien?
220
00:16:43,920 --> 00:16:45,581
Te ves gracioso.
221
00:16:45,796 --> 00:16:47,412
- Está goteando de nuevo.
222
00:16:52,178 --> 00:16:56,843
- No sirve de nada, Liz, lo haré
tengo que empacar un poco más.
223
00:17:09,487 --> 00:17:10,568
(Aleta chirriando)
224
00:17:10,780 --> 00:17:13,147
(perro ladrando)
225
00:17:14,867 --> 00:17:17,575
(Aleta chirriando)
226
00:17:29,382 --> 00:17:31,089
Tal vez si podemos meternos en el medio
227
00:17:31,300 --> 00:17:33,507
podemos mantener el equilibrio en el bote.
228
00:17:45,856 --> 00:17:46,641
Bajar.
229
00:17:52,822 --> 00:17:55,814
Tal vez si nos metemos en el agua
el barco permanecerá levantado más tiempo.
230
00:17:56,033 --> 00:17:57,398
- ¿De qué nos servirá eso?
231
00:17:57,618 --> 00:17:59,655
- Podemos agarrarnos a los lados, ¿ves?
232
00:17:59,870 --> 00:18:01,907
como hacen en los naufragios.
233
00:18:02,123 --> 00:18:04,205
- No podría aguantar mucho.
234
00:18:04,417 --> 00:18:06,408
- No tendrás que hacerlo, yo
aguanta con una mano
235
00:18:06,627 --> 00:18:09,335
y abrazarte con el otro, ¿de acuerdo?
236
00:18:22,810 --> 00:18:24,551
- No, no, vuelve a entrar.
237
00:18:24,770 --> 00:18:25,475
¡Prisa!
238
00:18:27,815 --> 00:18:30,056
Otro minuto, te habrían agarrado.
239
00:18:30,276 --> 00:18:31,937
- Chico, eres tan malo como mamá.
240
00:18:32,153 --> 00:18:35,271
Nos agarrarán de la misma manera que lo hace Flipper.
241
00:18:35,489 --> 00:18:37,105
- ¿Quieres decir que no son tiburones?
242
00:18:37,325 --> 00:18:41,034
- Son delfines, puedes
decir por la aleta en la espalda.
243
00:18:41,245 --> 00:18:42,735
- [Liz] Uno viene hacia nosotros.
244
00:18:42,955 --> 00:18:45,162
- Probablemente solo para saludar.
245
00:18:47,460 --> 00:18:48,996
- Eso no era un delfín.
246
00:18:49,211 --> 00:18:52,203
- Era un tiburón, nosotros
mejor quédate en el bote.
247
00:18:52,423 --> 00:18:55,131
Agáchate para que no nos volcaremos.
248
00:18:59,138 --> 00:19:00,799
- Móvil 3-7, papá, soy Sandy.
249
00:19:01,015 --> 00:19:02,130
¿Puedes leerme, cambio?
250
00:19:02,350 --> 00:19:05,513
Móvil 3-7, papá, este es
Sandy, ¿puedes leerme, cambio?
251
00:19:05,728 --> 00:19:06,763
- Este es Bud, Sandy.
252
00:19:06,979 --> 00:19:08,344
Sin embargo, no puedo escucharte con mucha claridad.
253
00:19:08,564 --> 00:19:10,054
- No has llamado, ¿qué está pasando?
254
00:19:10,274 --> 00:19:11,059
- [Bud] Bueno, estamos siguiendo a Flipper.
255
00:19:11,275 --> 00:19:13,733
Estamos al este de Coral Key.
256
00:19:13,944 --> 00:19:16,436
- Dejaron los Everglades, ¿por qué?
257
00:19:16,656 --> 00:19:17,691
- ¿Para qué?
258
00:19:17,907 --> 00:19:20,569
- Bueno, creemos que Flipper lo sabe
donde realmente están los niños.
259
00:19:20,785 --> 00:19:24,244
- Eso es suficiente para mí, una y otra vez.
260
00:19:39,970 --> 00:19:42,428
(perro ladrando)
261
00:19:50,648 --> 00:19:53,015
- Papá, mira, ahí están los niños.
262
00:19:53,234 --> 00:19:55,942
(Aleta chirriando)
263
00:19:58,739 --> 00:20:00,355
Sabía que Flipper no nos defraudaría.
264
00:20:00,574 --> 00:20:02,156
(Aleta chirriando)
265
00:20:02,368 --> 00:20:04,405
- Los encontramos bien.
266
00:20:05,871 --> 00:20:07,703
Parece que algunos tiburones también los encontraron.
267
00:20:07,915 --> 00:20:09,622
Toma el volante, Bud.
268
00:20:12,086 --> 00:20:14,794
(Aleta chirriando)
269
00:21:31,123 --> 00:21:33,410
(Aleta chirriando)
270
00:21:33,626 --> 00:21:34,832
Está bien, Bud, tranquilo.
271
00:21:51,143 --> 00:21:53,259
(cañonazo)
272
00:21:54,313 --> 00:21:56,850
(cañonazo)
273
00:22:05,032 --> 00:22:06,989
(cañonazo)
274
00:22:24,969 --> 00:22:28,337
(Aleta chirriando)
275
00:22:28,556 --> 00:22:30,092
Ahí tienes, cariño.
276
00:22:34,436 --> 00:22:37,098
(Aleta chirriando)
277
00:22:51,745 --> 00:22:54,533
(Aleta chirriando)
278
00:22:55,583 --> 00:22:58,371
(Aleta chirriando)
279
00:23:03,841 --> 00:23:06,299
- Bueno, sigo pensando que es un error.
280
00:23:06,510 --> 00:23:08,296
- Oh, no lo sé, Sr.
Ricks, simplemente me parece ...
281
00:23:08,512 --> 00:23:11,846
- Ahora, mis amigos me llaman Porter.
282
00:23:12,057 --> 00:23:13,263
- Todo bien.
283
00:23:13,475 --> 00:23:14,840
Portero.
284
00:23:15,060 --> 00:23:16,221
Pero cuando pienso en
lo que todos pasamos
285
00:23:16,437 --> 00:23:17,893
los últimos días.
286
00:23:18,105 --> 00:23:19,891
- Pero lo superamos, ¿no?
287
00:23:20,107 --> 00:23:22,189
Y Liz y Dirk aprendieron
algunas lecciones muy importantes.
288
00:23:22,401 --> 00:23:25,985
Deja que se queden, Fran, y sigue aprendiendo.
289
00:23:26,196 --> 00:23:28,358
- Lo pensare.
290
00:23:28,574 --> 00:23:29,439
- Todo bien.
291
00:23:31,035 --> 00:23:33,572
- No se preocupen, chicos, nosotros
Haz que mamá nos deje quedarnos aquí.
292
00:23:33,787 --> 00:23:34,868
- Lo intentaremos de todos modos.
293
00:23:35,080 --> 00:23:36,787
- Tenemos que hacerlo, no podemos dejar a Flipper.
294
00:23:36,999 --> 00:23:38,956
No tendría a nadie
para cuidarlo.
295
00:23:39,168 --> 00:23:40,033
- ¿Y tú lo harías?
296
00:23:40,252 --> 00:23:41,117
- Puedes apostar.
297
00:23:41,337 --> 00:23:44,204
- Y mientras estamos en la escuela,
Rink puede cuidar de él.
298
00:23:44,423 --> 00:23:45,913
- Bueno, como hace eso
¿Te suena, Flipper?
299
00:23:46,133 --> 00:23:48,841
(Aleta chirriando)
300
00:23:50,346 --> 00:23:52,053
Oye, te lo tomas con calma.
301
00:23:52,264 --> 00:23:54,255
Quiero decir, queremos que lo hagas
también nos extrañas, ya sabes.
302
00:23:54,475 --> 00:23:56,466
- Te vas, ¿desde cuándo?
303
00:23:56,685 --> 00:24:00,303
- Bueno, tuve una larga charla
con Flipper esta mañana.
304
00:24:00,522 --> 00:24:01,637
- ¿Y te convenció?
305
00:24:01,857 --> 00:24:02,722
- ¿Quién más?
306
00:24:06,320 --> 00:24:09,108
(Aleta chirriando)
307
00:24:30,761 --> 00:24:33,549
(Aleta chirriando)
308
00:24:39,061 --> 00:24:41,348
J1 Todo el mundo ama
309
00:24:41,563 --> 00:24:44,271
J1 El rey del mar
310
00:24:44,483 --> 00:24:46,599
J1 Siempre tan amable
311
00:24:46,819 --> 00:24:49,402
J1 Y gentil es
312
00:24:49,613 --> 00:24:51,695
J1 Trucos que hará
313
00:24:51,907 --> 00:24:54,865
J1 Cuando hay niños cerca
314
00:24:55,077 --> 00:24:59,412
J1 Y cómo se ríen cuando está cerca
315
00:24:59,623 --> 00:25:01,205
J1 Lo llaman Flipper
316
00:25:01,417 --> 00:25:04,751
J1 Flipper, más rápido que un rayo
317
00:25:04,962 --> 00:25:07,124
J1 nadie que veas
318
00:25:07,339 --> 00:25:10,081
J1 es más inteligente que él
319
00:25:10,300 --> 00:25:11,961
J1 Y conocemos a Flipper
320
00:25:12,177 --> 00:25:15,340
J1 vive en un mundo lleno de maravillas
321
00:25:15,556 --> 00:25:18,014
J1 yaciendo ahí debajo
322
00:25:18,225 --> 00:25:20,762
J1 bajo el mar
323
00:25:22,938 --> 00:25:25,475
(rugido de león)
324
00:25:28,318 --> 00:25:28,682
22984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.