Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,110 --> 00:00:50,630
Aleksandr Dovzhenko
2
00:00:51,410 --> 00:00:57,060
THE ENCHANTED DESNA
3
00:03:29,540 --> 00:03:31,310
Alexander Nikolaevich!
4
00:03:36,570 --> 00:03:38,220
Alexander Nikolaevich...
5
00:03:39,140 --> 00:03:41,450
Here starts Ukraine.
6
00:03:42,860 --> 00:03:45,660
From this ravine, Ukraine.
7
00:03:56,510 --> 00:03:59,310
I thanked him quietly.
8
00:04:00,460 --> 00:04:03,550
I didn't kneel down on my motherland.
9
00:04:03,780 --> 00:04:05,690
I didn't cry.
10
00:04:06,760 --> 00:04:08,990
I remained silent.
11
00:04:14,190 --> 00:04:17,750
My dear motherland was in front of me.
12
00:04:18,440 --> 00:04:21,270
Wasted, neglected,
13
00:04:22,180 --> 00:04:24,710
with destroyed villages.
14
00:04:27,100 --> 00:04:29,020
Invaded land.
15
00:04:46,770 --> 00:04:50,780
They beckoned to Galya
16
00:04:51,120 --> 00:04:56,010
They took her with themselves
17
00:04:56,240 --> 00:05:00,610
Oh, you, Galya...
18
00:05:01,280 --> 00:05:05,690
Young Galya...
19
00:05:05,920 --> 00:05:10,310
They beckoned to Galya
20
00:05:10,500 --> 00:05:14,930
They took her with themselves.
21
00:05:15,410 --> 00:05:19,370
Galya, Galya...
22
00:05:19,880 --> 00:05:23,790
Young Galya...
23
00:05:24,200 --> 00:05:27,560
They beckoned to Galya
24
00:05:28,580 --> 00:05:31,780
They took her with themselves.
25
00:05:33,380 --> 00:05:41,700
Ride with us, with us Cossacks
26
00:05:42,450 --> 00:05:47,020
You’ll be better off with us
27
00:06:49,950 --> 00:06:55,940
In the orchard
there's a profuse willow
28
00:06:56,330 --> 00:07:04,000
There was a pretty girl
29
00:07:05,770 --> 00:07:07,820
There’s nothing in
the world I love more
30
00:07:07,860 --> 00:07:10,070
than planting
something in the ground
31
00:07:10,070 --> 00:07:12,290
and watching it grow.
32
00:07:12,600 --> 00:07:17,310
When all kinds of plants come
pushing out of the earth, there's my joy.
33
00:07:17,710 --> 00:07:22,480
Good and beautiful...
34
00:07:47,720 --> 00:07:51,490
What a cheerful
place our garden was!
35
00:07:52,300 --> 00:07:55,480
As you walked out
you were overwhelmed
36
00:07:56,150 --> 00:07:58,130
by its luxuriant greenery.
37
00:07:58,750 --> 00:08:02,530
And in early summer:
cucumbers and pumpkins in bloom
38
00:08:02,670 --> 00:08:06,880
Potatoes, raspberry,
tobacco, beans in bloom
39
00:08:07,070 --> 00:08:09,010
and the sunflowers!
40
00:08:09,690 --> 00:08:11,180
Poppies!
41
00:08:11,640 --> 00:08:14,060
There was nothing
our indefatigable mother
42
00:08:14,240 --> 00:08:16,250
did not plant in that garden.
43
00:09:03,190 --> 00:09:05,380
Mother of God, the Blessed Virgin!
44
00:09:05,430 --> 00:09:07,960
My ministering spirit,
my holy martyress!
45
00:09:08,020 --> 00:09:10,440
Smite that dunderhead
with your holy omophorion!
46
00:09:10,500 --> 00:09:13,430
Just like he plucked those
carrots out of the damp ground
47
00:09:13,570 --> 00:09:15,370
Holy carrots!
48
00:09:15,460 --> 00:09:17,800
So twist, Our merciful Lady,
49
00:09:17,830 --> 00:09:19,780
and pluck out his
little hands and feet!
50
00:09:19,820 --> 00:09:23,590
and break his little
fingers and joints!
51
00:09:23,760 --> 00:09:25,790
Where are you running,
you little scamp?
52
00:09:25,920 --> 00:09:28,350
May your hands and feet break!
53
00:09:28,500 --> 00:09:31,860
May you rot in that
tobacco patch till doomsday!
54
00:09:32,000 --> 00:09:35,610
May you wilt like those carrots
55
00:09:35,640 --> 00:09:38,070
which your filthy hands tore out!
56
00:09:38,690 --> 00:09:39,830
Where are you running?
57
00:09:39,950 --> 00:09:42,710
May your hands and feet dry out!
58
00:09:42,850 --> 00:09:46,060
May you pop off, may you burst!
59
00:09:46,250 --> 00:09:49,340
You dunderhead!
Mother of God, the Blessed Virgin...
60
00:09:49,420 --> 00:09:52,180
She could go without
food for three days.
61
00:09:52,310 --> 00:09:55,810
But she couldn’t live a
single day without cursing.
62
00:09:56,620 --> 00:09:58,960
That was her spiritual food.
63
00:09:59,050 --> 00:10:00,420
They'd flow from her mouth
64
00:10:00,500 --> 00:10:03,460
in an unending stream
like verse from a poet inspired.
65
00:10:03,540 --> 00:10:06,820
That was the art of her ardent, aging
66
00:10:06,820 --> 00:10:08,380
and obscure soul.
67
00:10:10,120 --> 00:10:12,640
Mom, could you bring
me some stewed fruit?
68
00:10:12,680 --> 00:10:14,980
Something’s burning in my guts...
69
00:10:15,000 --> 00:10:16,850
You still lying around there?
70
00:10:17,050 --> 00:10:18,240
May you never stand up!
71
00:10:18,240 --> 00:10:19,440
I'll bring it now.
72
00:10:19,680 --> 00:10:21,120
May you eat and
never be full.
73
00:10:21,160 --> 00:10:23,540
You should’ve popped off
in your cradle, may you burst!
74
00:10:23,670 --> 00:10:25,470
May you be blighted!
75
00:10:35,080 --> 00:10:38,990
Our Grandpa looked
very much like God.
76
00:10:39,620 --> 00:10:43,980
When I prayed, as I looked in the icon
corner I would see a portrait of Grandpa
77
00:10:44,050 --> 00:10:46,750
wearing old silver-foil vestments.
78
00:10:47,150 --> 00:10:51,100
Grandpa smelled of warm earth
and a little bit of a flour mill.
79
00:10:51,410 --> 00:10:53,360
He was a literate
man in a religious way
80
00:10:53,400 --> 00:10:56,600
and loved to intone the Psalter
in a solemn voice on Holidays.
81
00:10:56,770 --> 00:10:58,500
Mother hated Grandpa
82
00:10:58,500 --> 00:11:00,700
and thought he
practiced black magic.
83
00:11:01,000 --> 00:11:05,380
At the fair, she exchanged for a hen
a painting of the Last Judgement
84
00:11:05,830 --> 00:11:09,440
to strike fear in her great enemies:
Grandma, Grandpa and Father.
85
00:11:09,470 --> 00:11:11,250
Here. Take a look.
86
00:11:11,780 --> 00:11:13,620
That’s where I am.
87
00:11:13,900 --> 00:11:16,300
Look. Do you see?
88
00:11:18,480 --> 00:11:21,840
Here everyone had his place
already set aside for him.
89
00:11:26,780 --> 00:11:28,940
The devils were pouring
hot tar down Father’s throat
90
00:11:28,940 --> 00:11:31,030
for his drinking
and beating up Mom.
91
00:11:31,440 --> 00:11:33,680
Grandma was licking a
hot frying pan cause she had
92
00:11:33,720 --> 00:11:35,720
a venomous tongue
and was a great sorceress.
93
00:11:36,500 --> 00:11:38,880
Grandpa was in the
clutches of the Devil himself.
94
00:11:39,310 --> 00:11:42,330
Because of his reading
the magic Psalter,
95
00:11:42,510 --> 00:11:47,220
he cast a spell on her, which made
her feel ill for the third year running.
96
00:11:49,980 --> 00:11:52,560
Stop barking at me, will ye.
97
00:11:52,910 --> 00:11:54,790
Why should you be barking anyway?
98
00:11:56,240 --> 00:11:58,050
Go and choke on a bone!
99
00:11:59,620 --> 00:12:01,780
My merciful mediator,
hear my prayers.
100
00:12:01,780 --> 00:12:05,640
Come, St. Nicholas on your
white steed in your white saddle
101
00:12:05,680 --> 00:12:09,620
Let him be devoured by the
blight and all other diseases...
102
00:12:13,780 --> 00:12:16,980
If only I could die here
under the raspberry bushes.
103
00:12:17,580 --> 00:12:19,400
Let them look for me then.
104
00:12:20,000 --> 00:12:21,920
Let them cry over me.
105
00:12:22,710 --> 00:12:25,910
Recalling what a
darling boy I had been.
106
00:12:26,630 --> 00:12:29,280
Let them carry me to the graveyard,
107
00:12:29,980 --> 00:12:32,220
and there I’d come to life again!
108
00:12:32,450 --> 00:12:35,420
But why at the graveside?
I could come to life even earlier!
109
00:12:35,550 --> 00:12:41,140
I’d jump to my feet and Grandma would
run away in terror and never return.
110
00:12:41,200 --> 00:12:43,100
and then I’d go to the cottage...
111
00:12:45,880 --> 00:12:48,220
I shouldn’t have
pulled up the carrots.
112
00:12:48,990 --> 00:12:50,960
They should've gone on growing...
113
00:12:53,030 --> 00:12:55,630
Now my holy status had lapsed.
114
00:13:05,160 --> 00:13:08,440
That's it, I'm going
to enter and see it all.
115
00:13:41,190 --> 00:13:46,060
What punishment had my
newly sinful soul earned itself?
116
00:13:49,520 --> 00:13:52,580
Probably for the first
sin it wouldn't be too bad...
117
00:13:53,420 --> 00:13:56,940
maybe no worse than that flame...
118
00:14:00,600 --> 00:14:02,750
At first that picture
made me shudder
119
00:14:02,800 --> 00:14:04,580
but eventually I got used to it like
120
00:14:04,580 --> 00:14:07,200
a soldier in battle gets
used to the thunder of guns.
121
00:14:07,320 --> 00:14:10,790
Mother of God, Queen of Heaven!
122
00:14:10,840 --> 00:14:12,800
Just as he doesn't let
me have any peace,
123
00:14:12,800 --> 00:14:15,560
don’t let him have any in this
world or in the one to come!
124
00:14:15,820 --> 00:14:20,040
Common people in this Ukraine
of ours did not believe much in God.
125
00:14:20,110 --> 00:14:22,460
It’s not that they disregarded God
126
00:14:22,500 --> 00:14:26,120
but simply didn't want to
trouble him with unworthy matters.
127
00:14:26,180 --> 00:14:30,120
That’s why they addressed
their prayers to the lower deities.
128
00:14:31,140 --> 00:14:34,500
Don’t ever let him
be a plowman in the field...
129
00:14:34,560 --> 00:14:37,850
or a fisherman on the main...
130
00:14:38,180 --> 00:14:40,810
Nor a merchant on the plain...
131
00:14:40,970 --> 00:14:45,150
My little doves, punish him
132
00:14:45,200 --> 00:14:48,430
with such work that
he know no rest or sleep
133
00:14:48,550 --> 00:14:51,440
and make him work under such a boss...
134
00:14:51,590 --> 00:14:54,590
nor plowman in the field....
135
00:14:59,280 --> 00:15:01,470
I won’t eat meat.
136
00:15:01,600 --> 00:15:04,020
I’ll carry as much water
to Grandma as she wants.
137
00:15:04,030 --> 00:15:05,920
I’ll start going to church.
138
00:15:06,740 --> 00:15:10,400
If only the swallows'
fledglings fell out of their nests
139
00:15:10,540 --> 00:15:13,400
I’d feed them flies
and bread right away.
140
00:15:13,420 --> 00:15:16,980
So that the swallows would
see what good things I could do.
141
00:15:17,500 --> 00:15:20,460
and would tell
Jesus Christ about it.
142
00:15:26,390 --> 00:15:28,470
What else?
143
00:15:32,730 --> 00:15:36,540
I’ll go out into the street and
pay my respects to honored people.
144
00:15:39,030 --> 00:15:43,190
Grandpa used to say this absolved
many sins in the world to come.
145
00:15:43,370 --> 00:15:48,120
I’ll go and doff my hat
and say “Hello” to them.
146
00:16:14,630 --> 00:16:18,310
Where could I find a man
to pay my respects to?
147
00:16:23,790 --> 00:16:25,560
What was I to do?
148
00:16:30,220 --> 00:16:32,000
Where was I to go?
149
00:16:33,580 --> 00:16:36,940
All the grown-ups
were working in the field.
150
00:16:38,000 --> 00:16:40,680
Old Zakharko was a blacksmith,
151
00:16:40,860 --> 00:16:44,380
although I had never
seen him at his job.
152
00:16:44,660 --> 00:16:46,790
Hello, grandad!
153
00:16:59,530 --> 00:17:02,900
He smoked such a
strong brand of tobacco
154
00:17:04,230 --> 00:17:07,080
that no one could stand near him.
155
00:17:10,320 --> 00:17:12,680
Hello, grandad!
156
00:17:17,190 --> 00:17:20,880
They said that his shag even
made the fish afraid of him
157
00:17:20,940 --> 00:17:23,060
and that’s why they didn’t bite.
158
00:17:30,330 --> 00:17:33,740
Hello, grandad! Hey!
159
00:17:33,820 --> 00:17:36,250
Beat it! Stop annoying me!
160
00:17:36,280 --> 00:17:39,740
Why you’re hanging
around here, you little squirt?
161
00:17:49,090 --> 00:17:53,380
It all really happened but
that was a very long time ago
162
00:17:53,550 --> 00:17:56,100
and the memories gradually got lost
163
00:17:56,530 --> 00:18:00,620
and never ever will the innocence
of my barefoot childhood return.
164
00:18:00,880 --> 00:18:04,420
And never again will the tobacco
bloom like a priest’s chasuble
165
00:18:04,930 --> 00:18:08,520
and the Last Judgement
does not scare me
166
00:18:09,690 --> 00:18:12,120
but the judgement of man does.
167
00:18:21,720 --> 00:18:24,300
Why was I born into this world?
168
00:18:25,130 --> 00:18:27,620
I shouldn’t have been
born in the first place.
169
00:18:30,430 --> 00:18:33,110
All this happened
a very long time ago.
170
00:18:34,110 --> 00:18:36,670
When I didn't know
that everything passes,
171
00:18:36,870 --> 00:18:40,180
that everything changes
in the continual flux of time
172
00:18:40,410 --> 00:18:43,340
and that all our acts and mishaps
173
00:18:43,580 --> 00:18:47,820
flow like water between
the banks of Time.
174
00:18:55,800 --> 00:18:59,700
In my early childhood I was
looked after by four nurses.
175
00:18:59,760 --> 00:19:01,600
They were my brothers.
176
00:19:02,640 --> 00:19:06,600
Lavrin, Serhiy, Vasil and Ivan.
177
00:19:07,570 --> 00:19:15,020
Oh my little songs
178
00:19:15,470 --> 00:19:20,680
Oh what am I to do with you?
179
00:19:21,150 --> 00:19:23,740
Oh in the forest, in the grass
180
00:19:23,780 --> 00:19:27,900
Oh dear me, there’s nothing
good in store for these children.
181
00:19:29,180 --> 00:19:32,480
There I'm going to sow you
182
00:19:32,510 --> 00:19:43,980
... I go
183
00:19:44,750 --> 00:19:55,140
I cry bitterly, I weep
184
00:19:57,190 --> 00:20:07,080
Oh, sorrow, sorrow!
185
00:20:08,010 --> 00:20:17,580
Such great sorrow!
186
00:20:17,940 --> 00:20:20,140
Give me a penny
187
00:20:20,480 --> 00:20:23,900
or a pastry or an apple!
188
00:20:24,310 --> 00:20:26,110
People!
189
00:20:26,340 --> 00:20:29,110
Give me something
already, be so kind!
190
00:20:29,670 --> 00:20:36,000
Three grandpas fell
in love with a granny
191
00:20:36,220 --> 00:20:40,940
and the fourth, the
little one, stuck behind
192
00:20:41,280 --> 00:20:43,030
Drink to your health!
193
00:20:44,760 --> 00:20:47,340
May the wolves tear you to pieces!
194
00:20:47,340 --> 00:20:49,340
Give me something!
195
00:20:49,630 --> 00:20:51,420
Give me something, I tell ya!
196
00:20:51,720 --> 00:20:53,580
Hey! Give me something!
197
00:20:53,580 --> 00:20:55,580
Help!
198
00:21:01,150 --> 00:21:03,480
Don't... don't...
199
00:21:04,860 --> 00:21:06,600
-You...
-I'm leaving.
200
00:21:06,690 --> 00:21:09,070
-You...
-I'm leaving, don't touch me.
201
00:21:10,640 --> 00:21:11,920
Off you go!
202
00:21:21,680 --> 00:21:24,120
3 pennies..
-How much? -1'50.
203
00:21:25,720 --> 00:21:27,280
Give me...
204
00:21:31,700 --> 00:21:32,680
Go!
205
00:21:33,190 --> 00:21:34,820
Serves him right, that old devil.
206
00:21:34,820 --> 00:21:37,040
At least he won’t be
scaring people any more.
207
00:21:37,270 --> 00:21:39,900
He’s not a beggar, damn him,
208
00:21:40,010 --> 00:21:42,840
more like an oak tree
struck by a thunderbolt.
209
00:21:43,790 --> 00:21:44,680
Don't touch me!
210
00:21:44,940 --> 00:21:46,680
Move, move!
211
00:21:47,750 --> 00:21:49,020
Don't touch me!
212
00:22:02,650 --> 00:22:10,900
A dark cloud is forming
over the mountain
213
00:22:11,650 --> 00:22:18,940
(unintelligible)
214
00:22:19,000 --> 00:22:25,720
Over our Ukraine....
215
00:22:27,190 --> 00:22:29,940
I've seen many handsome
people in my lifetime,
216
00:22:30,070 --> 00:22:32,880
but none as handsome as Father.
217
00:22:33,110 --> 00:22:35,040
How much earth he plowed!
218
00:22:35,040 --> 00:22:37,260
How much grain he reaped!
219
00:22:37,580 --> 00:22:41,440
You could use him as a model
to draw knights, Gods, Apostles,
220
00:22:41,530 --> 00:22:45,760
great scientists and enlighteners,
he had the right features for all.
221
00:22:45,840 --> 00:22:49,300
The only unattractive thing
about him was his clothes.
222
00:22:49,340 --> 00:22:51,310
His clothes were so unsightly,
223
00:22:51,420 --> 00:22:53,970
so faded and poor!
224
00:22:54,040 --> 00:22:57,370
As if some brutes, just for the sake
of insulting the image of man,
225
00:22:57,420 --> 00:23:01,060
had covered an antique
statue with dirt and rags.
226
00:23:22,060 --> 00:23:23,450
Mikola!
227
00:23:26,290 --> 00:23:27,060
Mikola!
228
00:23:30,500 --> 00:23:31,520
Mikola!
229
00:23:32,680 --> 00:23:33,640
The children!
230
00:23:34,820 --> 00:23:36,700
As he found out
at the fair in Borzna
231
00:23:36,760 --> 00:23:39,150
that his children were
dying of an epidemic
232
00:23:39,200 --> 00:23:41,460
he hurriedly hitched
up the horses.
233
00:24:41,960 --> 00:24:44,920
Oh, my sons, my sons!
234
00:24:47,150 --> 00:24:51,680
My little nightingales...
My baby eagles...
235
00:24:52,330 --> 00:24:55,070
Why was your song
cut short so early?
236
00:25:02,660 --> 00:25:05,820
What could be compared
to the intensity of Father’s grief?
237
00:25:05,880 --> 00:25:07,900
Unless perhaps
the darkness of night.
238
00:25:07,960 --> 00:25:10,700
In his great despair he
cursed the name of God,
239
00:25:10,700 --> 00:25:12,160
and God had to keep silent.
240
00:25:12,460 --> 00:25:15,140
Had He appeared
before him in all His glory,
241
00:25:15,160 --> 00:25:17,240
Father would've run Him
through with a pitchfork
242
00:25:17,240 --> 00:25:19,180
or hacked Him down with an axe.
243
00:25:20,890 --> 00:25:24,760
There he stands before me
on the Kyiv hills far away.
244
00:25:26,050 --> 00:25:29,400
His beautiful face has turned
blue from the Nazis’ beating.
245
00:25:29,450 --> 00:25:31,840
Grief has misted
his eyes with tears,
246
00:25:31,900 --> 00:25:35,160
I can barely hear
his words of long ago:
247
00:25:35,420 --> 00:25:39,100
“My children,
my little nightingales...”
248
00:25:39,430 --> 00:25:42,570
"Why was your song
cut short so early?"
249
00:26:05,090 --> 00:26:07,480
I, too, burned in
the fire at that time,
250
00:26:07,900 --> 00:26:10,720
dying from all the human, animals'
251
00:26:10,790 --> 00:26:13,170
and plants' deaths.
252
00:26:14,040 --> 00:26:16,030
I swayed on the gallows.
253
00:26:16,150 --> 00:26:20,020
I was reduced to ashes and smoke
by the catastrophic explosions.
254
00:26:20,130 --> 00:26:22,990
From my muscles
and shattered bones,
255
00:26:23,040 --> 00:26:26,950
they made soap in the
middle of the 20th century.
256
00:26:27,640 --> 00:26:31,140
My skin went to make
book covers and lamp shades
257
00:26:31,230 --> 00:26:34,620
and lay dirty and trampled
on the paths of war.
258
00:26:34,720 --> 00:26:38,960
Flattened by the heavy
tanks of humanity's last war.
259
00:26:55,340 --> 00:26:58,620
Once I felt I could bear it no longer
260
00:26:58,890 --> 00:27:01,640
and, while shouting
battle slogans from the flames
261
00:27:01,640 --> 00:27:04,420
and crying vengeance on the enemy,
262
00:27:04,540 --> 00:27:07,120
I loudly moaned:
263
00:27:07,270 --> 00:27:10,440
“It hurts me, it hurts!”
264
00:27:12,290 --> 00:27:14,920
“Why did you cry?” I was reproached.
265
00:27:15,030 --> 00:27:18,460
“What made you do that
in such a great hour of trial?"
266
00:27:18,620 --> 00:27:20,700
"Was it pain or fear?"
267
00:27:21,140 --> 00:27:22,580
“Suffering"
268
00:27:22,980 --> 00:27:26,180
I’m an artist, and imagination
has always been my joy
269
00:27:26,260 --> 00:27:27,700
and my curse.
270
00:27:27,960 --> 00:27:29,900
All of a sudden it betrayed me.
271
00:27:29,980 --> 00:27:34,080
At the sight of this devastation
it seemed to me for a moment
272
00:27:34,140 --> 00:27:37,520
that not only was
my village perishing.
273
00:27:37,770 --> 00:27:40,020
but so was also all my people.
274
00:27:40,580 --> 00:27:43,260
What could be more
terrible than that?
275
00:27:43,280 --> 00:27:44,600
Excuse me.
276
00:28:05,790 --> 00:28:08,440
Running away, you bastards?
277
00:28:09,780 --> 00:28:13,520
I've shuttled many of you already.
278
00:28:14,320 --> 00:28:16,640
Young and healthy...
279
00:28:16,650 --> 00:28:19,160
"Shuttle us here,
shuttle us there"
280
00:28:20,320 --> 00:28:23,900
Savka, come on!
We've to shuttle.
281
00:28:24,710 --> 00:28:26,560
Let'em run away.
282
00:28:26,960 --> 00:28:30,200
Come on, these have
to be the last ones.
283
00:28:35,320 --> 00:28:38,680
Hey! It seems you guys are...
284
00:28:39,210 --> 00:28:40,940
You are.. how do I put it...?
285
00:28:41,520 --> 00:28:44,120
It seems you're
headed to a wrong place.
286
00:28:44,310 --> 00:28:46,200
Your clothes are new,
287
00:28:46,630 --> 00:28:48,520
your bags and belts too.
288
00:28:49,370 --> 00:28:51,800
And you yourselves are young.
289
00:28:51,830 --> 00:28:54,160
But you're turning
in the wrong direction.
290
00:28:54,160 --> 00:28:55,600
Lets go already!
291
00:28:55,600 --> 00:28:56,920
You think they'll shuttle us?
292
00:28:56,920 --> 00:28:58,640
We've to be very careful.
293
00:28:58,690 --> 00:29:01,360
I don't know why they
run away like that.
294
00:29:01,750 --> 00:29:04,200
Why do they fear death?
295
00:29:04,580 --> 00:29:07,500
If there's war, then
let's not be afraid.
296
00:29:07,940 --> 00:29:11,600
if we are to live through this, then...
297
00:29:11,680 --> 00:29:13,100
As they say:
298
00:29:13,100 --> 00:29:16,240
"you can't hide in a tank,
you can't get dirty in a stove."
299
00:29:17,740 --> 00:29:19,600
Let's take Golevko, for example.
300
00:29:19,940 --> 00:29:22,360
How he beat the same people in (...)
301
00:29:22,360 --> 00:29:24,580
He got rid of them all!
302
00:29:25,090 --> 00:29:27,140
Have you read the letter?
-Yeah
303
00:29:27,320 --> 00:29:29,760
Colonel Golevko Pivtorak....
304
00:29:29,800 --> 00:29:30,620
Listen, old man!
305
00:29:30,680 --> 00:29:32,120
Could you walk faster?
306
00:29:32,220 --> 00:29:34,100
...they're not human beings...
307
00:29:34,100 --> 00:29:34,780
Yeah
308
00:29:34,780 --> 00:29:37,220
Hey grandpa, could
you walk a little faster?
309
00:29:37,250 --> 00:29:38,320
I can't.
310
00:29:39,530 --> 00:29:41,980
When did you all become so fast?
311
00:29:42,110 --> 00:29:43,920
I'm too old for walking fast.
312
00:29:43,920 --> 00:29:45,340
I've walked enough in my life.
313
00:29:45,440 --> 00:29:47,280
Where's the river?
314
00:29:47,280 --> 00:29:48,580
Is it far?
315
00:29:49,030 --> 00:29:50,860
Here it is.
316
00:30:03,390 --> 00:30:05,060
Why do you stop?
317
00:30:15,860 --> 00:30:18,990
Let's go... then God will see.
318
00:30:19,970 --> 00:30:22,060
You can't take
care of yourselves,
319
00:30:22,140 --> 00:30:23,880
So let's go.
320
00:30:24,160 --> 00:30:26,520
Run away, you evil spirits!
321
00:30:26,590 --> 00:30:28,140
Where are you going?
322
00:30:28,420 --> 00:30:30,440
Haven't you been to war before?
323
00:30:32,110 --> 00:30:34,510
Is it ready, Savka?
324
00:30:34,690 --> 00:30:37,200
It's beginning to cloud over...
325
00:30:37,340 --> 00:30:39,920
Could the Last Judgment be starting?
326
00:30:55,750 --> 00:30:58,000
As I was looking at
Sorov Kormchin,
327
00:30:58,790 --> 00:31:01,960
I felt I was being
transported to the other world.
328
00:31:02,120 --> 00:31:06,180
A great sense of shame and
sadness overwhelmed me...
329
00:31:06,530 --> 00:31:09,100
Goodbye my beautiful Desna.
330
00:31:09,190 --> 00:31:12,180
The devil knows what's all this...
331
00:31:12,780 --> 00:31:15,620
This morning one of those
guys came to my house
332
00:31:15,870 --> 00:31:19,780
with arms, belts,
glasses and all that stuff
333
00:31:20,100 --> 00:31:22,770
He's...
334
00:31:23,490 --> 00:31:26,360
He even pointed his
revolver at me and screamed!
335
00:31:26,490 --> 00:31:28,860
"Transport us quickly,
geezer!", he said.
336
00:31:28,860 --> 00:31:30,260
Goddammit..
337
00:31:30,910 --> 00:31:33,440
But he himself was trembling and
338
00:31:33,520 --> 00:31:36,260
his eyes were wide
open out of fear.
339
00:31:36,920 --> 00:31:39,340
Well, may God...
340
00:31:42,260 --> 00:31:44,500
Devil knows what!
341
00:31:44,820 --> 00:31:47,970
Seems the German is coming.
342
00:31:48,350 --> 00:31:50,980
Grandpa, shuttle us!
343
00:31:51,120 --> 00:31:53,450
The bastards don't know that
344
00:31:53,910 --> 00:31:57,340
If you're destined to die
in the war, you can't slope off!
345
00:31:57,430 --> 00:32:00,010
No one can save you!
346
00:32:00,430 --> 00:32:04,910
Only if Golevko was here.
347
00:32:05,420 --> 00:32:07,710
He'd never give up! No!
348
00:32:07,960 --> 00:32:10,860
He'd return this boat back.
349
00:32:13,620 --> 00:32:15,560
That's my Dimitri!
350
00:32:15,630 --> 00:32:18,280
You can burn him
or tear him apart
351
00:32:18,400 --> 00:32:20,800
but he'll never give up!
352
00:32:21,060 --> 00:32:23,380
And these here are
thinking about salvation!
353
00:32:23,380 --> 00:32:24,760
You see!
354
00:32:24,950 --> 00:32:28,260
They'll end up spitting
blood for a long time.
355
00:32:28,310 --> 00:32:31,560
All this... We'll have
to take it back!
356
00:32:31,680 --> 00:32:33,170
We'll have to...
357
00:32:33,280 --> 00:32:36,500
Hard to say how much
soil we'll have to remove...
358
00:32:36,660 --> 00:32:37,980
It's all blood here.
359
00:32:38,000 --> 00:32:40,240
It was necessary for
our squad to retreat!
360
00:32:40,240 --> 00:32:41,180
So you say...
361
00:32:41,180 --> 00:32:42,720
You didn't know how to fight,
362
00:32:42,900 --> 00:32:44,840
So you retreated!
363
00:32:46,610 --> 00:32:49,330
What do they say about war? Eh?
364
00:32:49,470 --> 00:32:52,260
They say: either you kill your enemy
365
00:32:52,530 --> 00:32:54,500
or (...)
366
00:32:54,810 --> 00:32:56,920
I hate fascism with all my soul!
367
00:32:56,920 --> 00:32:59,340
Then your soul is too small!
368
00:32:59,750 --> 00:33:02,130
There are all kinds of souls, guys.
369
00:33:02,780 --> 00:33:06,180
Some are deep and
fast as the Dnieper river...
370
00:33:06,500 --> 00:33:08,510
others are like the Desna river...
371
00:33:09,830 --> 00:33:12,850
and still others are as a lake...
372
00:33:13,260 --> 00:33:16,010
And sometimes it
seems that the lake...
373
00:33:16,140 --> 00:33:19,720
it's like, excuse me, bull piss...
374
00:33:19,810 --> 00:33:22,800
But what if the soul is big
but the man is anxious?!
375
00:33:22,800 --> 00:33:23,920
Anxious!
376
00:33:24,670 --> 00:33:27,500
Here we go, the
bastards are sobbing.
377
00:33:27,640 --> 00:33:29,640
Can't you just wait quietly?
378
00:33:29,820 --> 00:33:32,040
Savka, just imagine:
379
00:33:32,660 --> 00:33:35,130
How people are going to look at this?
380
00:33:35,610 --> 00:33:38,360
'Cause they all trusted
them like I trusted Golevko.
381
00:33:38,360 --> 00:33:40,360
But look how it turned out.
382
00:33:40,390 --> 00:33:42,590
Grandpa, ferry us!
383
00:33:42,940 --> 00:33:44,360
I don't know about you, Savka.
384
00:33:44,470 --> 00:33:47,580
But I wouldn't be kicked out of the
Desna and the Dnieper by Hitler
385
00:33:47,630 --> 00:33:49,920
and not even by Satan!
386
00:33:50,060 --> 00:33:53,010
God forgive me!
387
00:33:54,590 --> 00:33:57,140
Do you think this
isn't hard for us?
388
00:33:57,140 --> 00:33:58,840
YOU think.
389
00:33:58,860 --> 00:34:00,880
Life is yours now.
390
00:34:01,270 --> 00:34:04,290
Just in parting I'd like to say
391
00:34:05,010 --> 00:34:07,340
You don't pour your drinks right.
392
00:34:08,410 --> 00:34:11,380
I see you drink sorrow and grief...
393
00:34:11,380 --> 00:34:12,560
You shouldn't..
394
00:34:12,950 --> 00:34:15,740
That's not your kind of drink, boys.
395
00:34:16,450 --> 00:34:18,480
That's women's drink!
396
00:34:19,360 --> 00:34:23,040
Sorrow and grief turn
a person into a worm.
397
00:34:23,270 --> 00:34:27,700
Only the fast and strong win.
398
00:34:55,900 --> 00:34:57,800
Wait a bit..
399
00:34:58,800 --> 00:35:01,550
What should I say to The Fascist?
400
00:35:02,340 --> 00:35:04,380
How should I receive him?
401
00:35:05,150 --> 00:35:06,980
How should I look him in the eyes?
402
00:35:07,070 --> 00:35:08,780
Tell him we'll come back soon!
403
00:35:08,780 --> 00:35:10,900
Believe me, grandpa,
we'll come back!
404
00:35:11,340 --> 00:35:12,900
Goodbye, grandpa...
405
00:35:12,900 --> 00:35:14,320
Goodbye...
406
00:35:39,070 --> 00:35:40,620
Goodbye, old man.
407
00:35:40,800 --> 00:35:43,320
Sorry we couldn't do more to help you in your old age.
408
00:35:43,860 --> 00:35:46,220
-We'll never forget you, grandpa.
-Go!
409
00:35:46,650 --> 00:35:48,680
Get out of my sight!
410
00:36:00,900 --> 00:36:02,580
Wherever I may be.
411
00:36:02,980 --> 00:36:05,590
No matter how
strong the winds blow,
412
00:36:05,820 --> 00:36:08,260
they are never going
to extinguish that fire
413
00:36:08,420 --> 00:36:11,480
that Grandpa started
in me in that boat.
414
00:36:11,640 --> 00:36:14,860
What's our life, our blood...
415
00:36:15,020 --> 00:36:19,200
when our whole nation is
suffering? All the people...
416
00:36:19,920 --> 00:36:22,760
Were you communists or not?
417
00:36:22,760 --> 00:36:24,980
Did you carry a Party Card?
418
00:36:25,190 --> 00:36:27,140
Probably not...
419
00:36:27,370 --> 00:36:31,000
The wheat sowed by great Lenin,
420
00:36:31,650 --> 00:36:35,610
is grown and risen in your hearts.
421
00:36:36,100 --> 00:36:40,540
We'll never forgive
or forget your deaths!
422
00:37:34,000 --> 00:37:35,980
If I were asked
423
00:37:36,850 --> 00:37:39,320
what music I liked
in early childhood
424
00:37:40,320 --> 00:37:41,860
what instrument
425
00:37:42,700 --> 00:37:44,340
or musician
426
00:37:45,740 --> 00:37:48,830
I'd say that most of all I
liked to listen to the sound
427
00:37:49,080 --> 00:37:50,600
of a scythe being hammered.
428
00:37:54,800 --> 00:37:58,220
It sounded like the most
entrancing music to me.
429
00:38:03,800 --> 00:38:05,620
Even today I
think that if someone
430
00:38:05,660 --> 00:38:07,760
were to hammer a
scythe under my window
431
00:38:08,350 --> 00:38:11,120
I'd immediately become
younger and I'd fall to work.
432
00:38:11,880 --> 00:38:14,180
The clear ring of the scythe
433
00:38:14,640 --> 00:38:17,480
betokened joy and delight to me
434
00:38:17,780 --> 00:38:20,180
from the earliest days...
435
00:39:23,090 --> 00:39:24,640
Already on the wagon!
436
00:39:24,850 --> 00:39:26,520
You’re not to take
the boy along!
437
00:39:26,520 --> 00:39:27,670
The bugs
will eat him!
438
00:39:27,670 --> 00:39:29,360
They won’t, he’ll be all right.
439
00:39:29,380 --> 00:39:31,920
He’ll drown in the
Desna, believe me!
440
00:39:31,940 --> 00:39:33,480
I won’t drown, Mom!
441
00:39:33,480 --> 00:39:35,440
You silly boy!
442
00:39:35,440 --> 00:39:38,140
You’ll fall off a cliff!
443
00:39:39,760 --> 00:39:42,760
But Mom, why would I fall off a cliff?
444
00:39:43,290 --> 00:39:44,800
Come on!
445
00:39:45,000 --> 00:39:47,160
Then you’ll cut
yourself with a scythe.
446
00:39:47,300 --> 00:39:49,520
Will you go messing
around near the scythes?
447
00:39:49,560 --> 00:39:50,940
I won't, I won't!
448
00:39:51,560 --> 00:39:53,340
Have we got everything we need?
449
00:39:53,360 --> 00:39:55,120
Yes, yes!
450
00:39:55,160 --> 00:39:58,610
Don’t go, sonny!
My dear son.
451
00:40:00,430 --> 00:40:02,580
Don’t let him go!
452
00:40:17,320 --> 00:40:19,240
For a long long time...
453
00:40:19,470 --> 00:40:22,560
Many, many times
she would see me off
454
00:40:22,700 --> 00:40:25,000
looking down the road
through tear-misted eyes,
455
00:40:25,000 --> 00:40:27,100
making the sign of the cross
456
00:40:27,100 --> 00:40:30,720
for me to be shielded from
bullet, sword, or cruel slander.
457
00:40:30,780 --> 00:40:34,540
Many times will I depart,
hurrying into the unknown.
458
00:40:57,090 --> 00:41:01,340
The separations will weave
their nests in my heart.
459
00:41:01,730 --> 00:41:04,720
And I'll set off into the unknown
460
00:41:05,150 --> 00:41:08,300
But I don't know yet
anything about that.
461
00:41:08,620 --> 00:41:11,280
There's a smell of
marshes and grass in the air.
462
00:41:11,720 --> 00:41:16,260
A smell of bread, of
Father and the mowers.
463
00:41:16,420 --> 00:41:19,640
The starry universe
moves in time with us.
464
00:41:19,640 --> 00:41:24,320
and I gradually
drift off into slumber.
465
00:44:55,070 --> 00:44:57,540
Our weather forecaster
on the hayfield
466
00:44:57,600 --> 00:45:00,510
for the past 150 years
or so was a crow.
467
00:45:01,280 --> 00:45:04,520
She was our family
crow, so to speak.
468
00:45:04,560 --> 00:45:08,080
She could unfailingly predict the
approach of rain or a thunderstorm
469
00:45:08,140 --> 00:45:10,920
even when the sky
was still cloudless.
470
00:45:10,970 --> 00:45:15,020
Uncle Samiylo was the only one who
didn't succumb to the crow’s charms.
471
00:45:15,040 --> 00:45:18,820
Oh, drop dead!
Begone, you evil spirit!
472
00:45:40,690 --> 00:45:42,720
Uncle Samiylo wielded the scythe
473
00:45:42,720 --> 00:45:45,320
like a good painter wields his brush
474
00:45:46,240 --> 00:45:48,240
effortlessly and deftly.
475
00:45:55,350 --> 00:45:57,820
If he had the chance he’d mow
476
00:45:57,820 --> 00:46:00,020
the surface of the whole world,
477
00:46:00,070 --> 00:46:04,040
There would only be
grass, bread and gruel...
478
00:46:42,260 --> 00:46:43,910
Anxiety.
479
00:46:44,560 --> 00:46:48,260
I saw commotion
and strife everywhere.
480
00:46:49,130 --> 00:46:51,160
In the bark of oak and willow trees.
481
00:46:51,220 --> 00:46:52,500
In old tree stumps.
482
00:46:52,720 --> 00:46:54,560
In the hollows of old willow trees.
483
00:46:54,920 --> 00:46:56,300
In marsh water.
484
00:46:57,170 --> 00:46:59,640
My eyes noticed everything.
485
00:46:59,800 --> 00:47:02,480
Wherever I looked I'd
discern the forms of
486
00:47:02,660 --> 00:47:05,450
men, horses, wolves,
487
00:47:05,650 --> 00:47:08,080
snakes and saints.
488
00:47:08,370 --> 00:47:13,080
Something that looked like war,
conflagration, fray or deluge.
489
00:47:13,450 --> 00:47:16,330
In my mind’s eye
everything lived a dual life.
490
00:47:16,470 --> 00:47:18,360
Everything called for comparison.
491
00:47:19,010 --> 00:47:22,200
What didn't I see in that sky!
492
00:47:22,930 --> 00:47:27,180
A cloudy world teeming
with giants and prophets
493
00:47:27,620 --> 00:47:30,960
who were locked in incessant battle
494
00:47:31,580 --> 00:47:35,380
and my childish soul
did not always take it lightly,
495
00:47:35,700 --> 00:47:37,850
sinking into sorrow.
496
00:47:38,550 --> 00:47:41,760
If I were destined to harness
but a thousandth part of them
497
00:47:41,820 --> 00:47:46,840
and to arrange them in a
coherent row of books or paintings
498
00:47:48,010 --> 00:47:50,860
I'd know that I hadn't lived
in this world for nothing
499
00:47:50,990 --> 00:47:53,680
and hadn't burdened
my betters in vain.
500
00:47:54,460 --> 00:47:56,140
Not in vain...
501
00:48:12,190 --> 00:48:13,740
I close my eyes...
502
00:48:13,860 --> 00:48:16,780
Even today there's
no darkness in my soul.
503
00:48:17,040 --> 00:48:18,960
My mind shines on brightly,
504
00:48:19,120 --> 00:48:22,360
illuminating the
visible and invisible
505
00:48:22,380 --> 00:48:27,120
in a boundless and, at times,
disorderly sequence of pictures.
506
00:48:42,190 --> 00:48:47,440
I can barely stand on my
feet after pulling loads all day.
507
00:48:47,760 --> 00:48:51,960
Do you think it’s any
better for me? Not likely!
508
00:48:52,690 --> 00:48:57,360
All I know is the bridle,
the wagon pole and threats...
509
00:48:57,400 --> 00:49:01,000
Once I used to gallop
above the clouds.
510
00:49:01,500 --> 00:49:05,250
Prophets rode on my back.
511
00:49:06,160 --> 00:49:09,280
I still had wings then.
512
00:49:09,640 --> 00:49:15,500
And my forefathers was a horse king, or god.
513
00:49:16,660 --> 00:49:19,500
I, too, had wings.
514
00:49:19,500 --> 00:49:23,440
But now I’ve got no wings, no beauty.
515
00:49:23,880 --> 00:49:26,440
Only sores on my back.
516
00:49:26,580 --> 00:49:31,390
Believe you me,
he still beats me everyday.
517
00:49:31,480 --> 00:49:35,040
But... it isn’t us he’s beating.
518
00:49:35,080 --> 00:49:39,860
You say it isn’t us...
But it hurts us, doesn’t it?
519
00:49:39,910 --> 00:49:43,020
He’s punishing his own ill luck.
520
00:49:43,480 --> 00:49:47,580
Hush! Let’s graze in silence.
521
00:49:47,580 --> 00:49:50,560
His boy is gaping at us from over there.
522
00:49:57,750 --> 00:50:01,540
From that time on, I never
raised my hand against a horse.
523
00:50:28,000 --> 00:50:29,240
Freeze!
524
00:50:30,820 --> 00:50:33,520
Stop! Samiylo!
525
00:50:34,430 --> 00:50:38,180
Samiylo! Where are you
taking my haystack?
526
00:50:38,380 --> 00:50:39,420
You hear me?!
527
00:50:39,930 --> 00:50:42,120
It's my haystack!
Where are you...?
528
00:50:42,150 --> 00:50:44,920
Why yours?
It's my haystack!
529
00:50:44,960 --> 00:50:46,420
How can it be yours if it's mine?!
530
00:50:46,460 --> 00:50:48,160
It's mine, I tell ya!
531
00:50:48,200 --> 00:50:50,020
Don't you lie 'cause it's mine!
532
00:50:50,020 --> 00:50:51,400
Don't you shake me!
533
00:50:51,420 --> 00:50:54,120
I'm not shaking you!
Don't you...!
534
00:50:54,880 --> 00:50:57,360
It's my haystack, goddamn it!
535
00:50:57,410 --> 00:50:59,360
It's mine! What are you...?
536
00:50:59,420 --> 00:51:00,960
I tell ya, it's mine!
537
00:51:01,000 --> 00:51:02,860
Don't you touch!
It's mine.
538
00:51:02,860 --> 00:51:04,820
I'll prove to you it's my haystack!
539
00:51:04,900 --> 00:51:06,360
You're grabbing the wrong haystack!
540
00:51:06,360 --> 00:51:07,560
I'll prove to you too!
541
00:51:07,600 --> 00:51:09,670
I'll prove to you it's mine!
542
00:51:09,800 --> 00:51:12,460
Yours is like an oak
and mine like a willow!
543
00:51:12,520 --> 00:51:14,640
Mine is like an oak?
544
00:51:14,660 --> 00:51:16,580
Mine is like a willow!
545
00:51:19,090 --> 00:51:20,140
Your haystack...
546
00:51:20,200 --> 00:51:22,940
May the dogs eat your soul!
547
00:51:25,200 --> 00:51:27,400
I’ll kill you...!
I’ll run you through!
548
00:51:34,640 --> 00:51:37,020
Siberia is our Czar’s!
549
00:51:37,980 --> 00:51:41,730
Guys, you come with me...!
550
00:52:16,780 --> 00:52:18,640
I’ll kill you...!
I’ll run you through!
551
00:52:18,700 --> 00:52:20,980
Siberia is our Czar’s!
552
00:52:23,090 --> 00:52:26,180
In these battles the one
who displayed the most valor
553
00:52:26,240 --> 00:52:28,080
was our Grandad.
554
00:52:28,190 --> 00:52:31,560
It’s over a half century now
since he departed this world
555
00:52:31,650 --> 00:52:33,220
but as long as I live
556
00:52:33,230 --> 00:52:36,620
I’ll never forget
the martial passion
557
00:52:36,640 --> 00:52:39,760
harbored by his kind heart.
558
00:52:39,970 --> 00:52:43,640
He could work himself
up to a pitch of passion
559
00:52:43,680 --> 00:52:48,980
that the world’s greatest actor
or general would envy.
560
00:53:08,310 --> 00:53:11,000
Help! Help!
561
00:53:29,220 --> 00:53:33,380
You, evil spirit!
Have you gone crazy?
562
00:53:33,490 --> 00:53:35,360
I will run you through!
563
00:54:25,970 --> 00:54:27,740
Well, I think it’s time for lunch!
564
00:54:27,800 --> 00:54:31,260
What do you mean lunch?
It’s supper time!
565
00:54:35,880 --> 00:54:37,320
What a mess.
566
00:55:25,560 --> 00:55:28,380
There were many good
things in my parents' life.
567
00:55:28,380 --> 00:55:29,780
but also many difficulties.
568
00:55:29,780 --> 00:55:32,820
A lot of ignorance, darkness and evil.
569
00:55:33,170 --> 00:55:35,550
Their clouded hopes
and futile expectations
570
00:55:35,640 --> 00:55:38,910
found their graves
in drink and quarrels.
571
00:55:39,210 --> 00:55:42,940
But most of all, what fate
allotted them was hard work.
572
00:55:43,010 --> 00:55:47,400
And their whole life was
sorrowful like that of primitive man.
573
00:56:38,160 --> 00:56:42,620
It's so wonderful and
easy going downstream.
574
00:56:43,890 --> 00:56:46,360
Feels like I'm not swimming at all.
575
00:57:09,460 --> 00:57:12,360
Star —fall.
576
00:57:13,070 --> 00:57:14,600
It's falling.
577
00:57:21,850 --> 00:57:23,700
Fish —jump.
578
00:57:25,940 --> 00:57:27,420
They're jumping.
579
00:57:28,760 --> 00:57:31,740
Lion—appear on the riverbank.
580
00:57:35,200 --> 00:57:36,020
So?
581
00:57:44,440 --> 00:57:46,660
Pa, look, a lion!
582
00:57:46,680 --> 00:57:48,540
A what? It’s a...
583
00:58:00,390 --> 00:58:01,580
Ok then.
584
00:58:03,000 --> 00:58:04,660
What am I writing about?
585
00:58:05,770 --> 00:58:09,590
I realize it wasn’t me in
the boat on the Desna.
586
00:58:10,220 --> 00:58:11,320
Or maybe it was me...
587
00:58:11,980 --> 00:58:14,200
No... I think it wasn't...
588
00:58:16,610 --> 00:58:19,720
I think I should stop
writing about this lion
589
00:58:20,450 --> 00:58:23,220
and start describing
domestic animals instead.
590
00:58:23,470 --> 00:58:26,360
Because I am beginning
to feel my pen hesitate.
591
00:58:26,710 --> 00:58:31,320
The editors within
me are being roused.
592
00:58:32,120 --> 00:58:33,800
They swarm all around me.
593
00:58:34,060 --> 00:58:37,210
There is one behind my left ear,
594
00:58:37,370 --> 00:58:40,780
another under my right
hand, a third at the table,
595
00:58:40,940 --> 00:58:44,200
and a fourth in bed, ready
for a good night’s editing.
596
00:58:46,070 --> 00:58:49,040
All of them have
a good sense of logic
597
00:58:49,850 --> 00:58:52,340
and abhor vagueness.
598
00:58:56,410 --> 00:58:58,820
But why can’t I write
599
00:58:58,860 --> 00:59:01,280
that as a boy living by the Desna
600
00:59:01,400 --> 00:59:04,520
I wanted lions to roam
around everywhere
601
00:59:04,520 --> 00:59:08,280
and wild birds to alight
on my head and shoulders
602
00:59:08,420 --> 00:59:09,960
in real life.
603
00:59:10,380 --> 00:59:12,180
"That’s not plausible."
604
00:59:12,580 --> 00:59:14,340
"It might be misunderstood."
605
00:59:14,820 --> 00:59:16,700
"You could've not met the lion,
606
00:59:16,740 --> 00:59:19,360
the more so since
it’s just your fantasy."
607
00:59:19,750 --> 00:59:21,300
"We’ll cross that out."
608
00:59:22,160 --> 00:59:23,540
I won’t have that!
609
00:59:24,810 --> 00:59:27,640
I feel something
will come out of it.
610
00:59:27,640 --> 00:59:28,700
What?
611
00:59:29,820 --> 00:59:33,720
I don't know...
maybe... happiness
612
00:59:34,870 --> 00:59:38,380
"The lion can be replaced by
something less incongruous."
613
00:59:38,480 --> 00:59:40,660
"You could write
convincingly about horses."
614
00:59:40,660 --> 00:59:42,660
"We had horses, right?"
615
00:59:43,730 --> 00:59:47,580
They were scrawny and ugly,
I’m ashamed of writing about them.
616
00:59:48,560 --> 00:59:50,640
Well, you can make
them typical horses.
617
00:59:50,680 --> 00:59:53,840
We can't do that.
They were mangy.
618
00:59:55,360 --> 00:59:58,280
But once a lion did
walk down our riverbank.
619
00:59:58,880 --> 01:00:01,320
After a derailment
620
01:00:01,840 --> 01:00:03,700
the lion broke free.
621
01:00:03,780 --> 01:00:05,160
He looked around.
622
01:00:05,760 --> 01:00:08,600
He was probably so
depressed and sick of
623
01:00:08,640 --> 01:00:11,680
the spectators, the tamer,
and everything else
624
01:00:11,740 --> 01:00:13,440
that he left things to their fate
625
01:00:13,460 --> 01:00:15,000
and made for the Desna
626
01:00:15,000 --> 01:00:17,560
to find a bit of peace.
627
01:00:18,790 --> 01:00:20,660
We can only pity the man
628
01:00:20,920 --> 01:00:23,620
whose imagination is
dull and dries up
629
01:00:23,730 --> 01:00:28,080
whose recollection of
childhood and adolescence
630
01:00:28,430 --> 01:00:31,320
yields nothing dear and unusual,
631
01:00:31,370 --> 01:00:35,720
and whom nothing can
warm or make happy or sad.
632
01:00:35,720 --> 01:00:38,960
Such a man is nondescript
633
01:00:39,460 --> 01:00:42,800
whatever his status,
634
01:00:44,650 --> 01:00:48,420
and his work, denied
the warm rays of time,
635
01:00:49,320 --> 01:00:51,080
is doomed to be nondescript.
636
01:00:51,400 --> 01:00:55,180
So why should I scorn the past?
637
01:00:55,660 --> 01:00:58,360
Is it to teach my grandchildren
638
01:00:58,520 --> 01:01:02,340
to scorn my dear
and sacred present
639
01:01:02,370 --> 01:01:05,680
which some day will
also become their past
640
01:01:05,740 --> 01:01:08,360
in the great era of communism?
641
01:02:30,430 --> 01:02:33,350
We'll sit down
together once again.
642
01:02:34,050 --> 01:02:36,260
We'll hold
the oars of the boat
643
01:02:36,310 --> 01:02:40,060
and we'll go back to the
spring waters of the Desna
644
01:02:40,530 --> 01:02:44,100
where Father and I
rescued people and horses.
645
01:02:53,900 --> 01:02:57,060
We lived in harmony
with the forces of nature.
646
01:02:57,260 --> 01:03:01,340
In winter we froze, in summer
we roasted in the sun,
647
01:03:01,480 --> 01:03:03,800
in autumn we kneaded the mud,
648
01:03:03,880 --> 01:03:06,600
while in spring we were
inundated by floods.
649
01:03:07,070 --> 01:03:09,280
He who hasn't experienced all this
650
01:03:09,340 --> 01:03:12,420
doesn't know what joy
and real living is.
651
01:03:15,080 --> 01:03:17,380
You must save the
people in Zahrebellya.
652
01:03:17,560 --> 01:03:19,920
They’re drowning,
don't you hear?
653
01:03:20,210 --> 01:03:24,020
You’ve got the only sound
boat in the whole province.
654
01:03:24,380 --> 01:03:26,400
And you’re a sailor besides!
655
01:03:26,400 --> 01:03:28,360
How can he? It’s Holy Easter!
656
01:03:28,360 --> 01:03:29,540
Shut up!
657
01:03:30,450 --> 01:03:33,300
I’d be happy to rescue people,
but I don't want to sin.
658
01:03:33,520 --> 01:03:36,050
How could I rescue them?
659
01:03:36,380 --> 01:03:38,580
I must eat a slice of
sanctified Easter-bread
660
01:03:38,660 --> 01:03:40,460
and have a drink
according to custom.
661
01:03:40,540 --> 01:03:42,710
I can’t disrespect Easter!
662
01:03:42,880 --> 01:03:44,760
Mind, you’ll land in jail!
663
01:03:46,170 --> 01:03:50,460
Instead of getting a laudation for
saving people and cattle,
664
01:03:50,730 --> 01:03:53,580
you’ll be cracking
fleas in a clink.
665
01:03:53,980 --> 01:03:54,920
All right!
666
01:03:55,360 --> 01:03:57,560
May you be damned!
667
01:03:57,560 --> 01:03:58,760
I’m coming!
668
01:03:59,630 --> 01:04:02,060
Where are you off to? It's Easter!
669
01:04:02,490 --> 01:04:05,300
Let’s eat it unsanctified.
If we sin, we sin.
670
01:04:05,460 --> 01:04:08,040
Makar, sit down.
671
01:04:08,720 --> 01:04:10,040
All right...
672
01:04:14,530 --> 01:04:15,580
Come on, Makar!
673
01:04:15,900 --> 01:04:17,040
All right.
674
01:04:22,390 --> 01:04:25,360
Christ is risen!
He is risen indeed!
675
01:04:27,760 --> 01:04:29,380
Fill up!
676
01:04:35,460 --> 01:04:38,000
Here’s to the Easter
willow, to the flood...
677
01:04:38,160 --> 01:04:40,720
To calamity! To Spring...
678
01:05:16,890 --> 01:05:19,860
Here started our fame.
679
01:05:20,850 --> 01:05:23,280
Those were my preschool heroics
680
01:05:23,460 --> 01:05:26,300
for which I'd probably win
a holiday in the Artek today.
681
01:05:26,360 --> 01:05:28,620
Christ is risen,
you drowned ducks!
682
01:05:28,620 --> 01:05:30,620
He is risen indeed!
683
01:05:30,660 --> 01:05:33,140
But then we didn’t know
anything about any Arteks.
684
01:05:33,680 --> 01:05:35,600
It was a long time ago.
685
01:05:56,010 --> 01:06:02,360
Easter day be blessed, ye people!
686
01:06:02,430 --> 01:06:05,700
Easter of God the Lord
687
01:06:05,700 --> 01:06:09,620
From earth to heaven...
688
01:06:09,880 --> 01:06:12,360
Christ is risen!
689
01:06:13,500 --> 01:06:15,240
Christ is risen!
690
01:06:17,570 --> 01:06:19,900
Christ is risen!
691
01:06:33,510 --> 01:06:36,390
Have patience, Christians!
692
01:06:36,600 --> 01:06:40,680
The Almighty has sent us a sign
693
01:06:40,740 --> 01:06:42,250
through these waters
694
01:06:42,380 --> 01:06:44,780
which are blessed tidings
695
01:06:44,840 --> 01:06:46,640
of a good harvest
696
01:06:46,740 --> 01:06:48,940
of crops and grasses.
697
01:06:49,140 --> 01:06:50,960
Where are you
steering, you devil?!
698
01:06:50,960 --> 01:06:53,120
Steer toward
the thatch, the thatch!
699
01:06:53,120 --> 01:06:57,200
Here Christ heard things being
hollered across the water,
700
01:06:57,310 --> 01:07:01,200
which would have made the
most case-hardened jury blush.
701
01:07:01,460 --> 01:07:04,160
Besides, someone had
spread the provocative rumor
702
01:07:04,200 --> 01:07:07,020
that the priest’s wife
had eaten meat during Lent
703
01:07:07,040 --> 01:07:11,460
which she had taken from
the priest’s closed retail stock.
704
01:07:13,680 --> 01:07:16,360
Oh, cursed be the hour!
705
01:07:25,670 --> 01:07:29,280
Christ has risen!
706
01:07:29,350 --> 01:07:31,550
He is risen indeed!
707
01:07:32,550 --> 01:07:34,150
Take this.
708
01:07:35,060 --> 01:07:36,440
Thank you.
709
01:07:40,010 --> 01:07:43,460
Christ has risen!
He is risen indeed!
710
01:07:46,780 --> 01:07:50,680
He believed he was
a savior from the flood
711
01:07:51,330 --> 01:07:54,660
A hero-seafarer,
a Vasco da Gama.
712
01:07:55,260 --> 01:07:59,920
And although life has placed him
near a puddle instead of an ocean,
713
01:08:00,380 --> 01:08:03,840
his soul was like that of an ocean.
714
01:08:04,730 --> 01:08:06,900
Mykola! Mykola!
715
01:08:08,360 --> 01:08:09,680
Take the children away!
716
01:08:11,200 --> 01:08:13,180
And maybe because his soul was big
717
01:08:13,180 --> 01:08:14,940
enough to encompass
the whole ocean,
718
01:08:15,710 --> 01:08:19,720
Vasco da Gama could not entirely
come to terms with this discrepancy
719
01:08:19,760 --> 01:08:22,260
and sunk his ships in a tavern.
720
01:08:26,530 --> 01:08:29,360
Christ is risen!
721
01:08:30,140 --> 01:08:31,810
He is risen indeed!
722
01:08:32,950 --> 01:08:35,520
Help us, Mykola, but don't laugh.
723
01:08:36,090 --> 01:08:39,680
Any minute now the house
might be swept away.
724
01:08:40,400 --> 01:08:42,200
See, it’s already moving.
725
01:08:43,670 --> 01:08:47,160
Now what the hell kind
of Easter-bread is this
726
01:08:47,160 --> 01:08:51,020
If, God forbid, it has
to be eaten unsanctified.
727
01:08:51,430 --> 01:08:53,620
The entire parish is
huddling on roofs,
728
01:08:53,620 --> 01:08:55,960
while the catfish
swim in our houses.
729
01:08:58,820 --> 01:09:03,820
Easter day be blessed, ye people!
730
01:09:03,960 --> 01:09:07,260
Easter of God the Lord
731
01:09:07,300 --> 01:09:10,260
From death to life...
732
01:09:11,010 --> 01:09:13,250
From Earth to Heaven!
733
01:09:14,020 --> 01:09:16,260
Father, I think a nice jolly tune
734
01:09:16,260 --> 01:09:18,920
would fit the occasion much better.
735
01:09:19,320 --> 01:09:22,160
Shut up!!
736
01:09:22,280 --> 01:09:25,220
Even today you’re against
God, you impious infidel.
737
01:09:25,290 --> 01:09:27,070
You blasphemer!
738
01:09:27,230 --> 01:09:29,540
Father, and you
sexton and cantor,
739
01:09:29,580 --> 01:09:32,810
let’s get it straight
about my religious beliefs:
740
01:09:33,020 --> 01:09:34,760
I am not against God!
741
01:09:34,760 --> 01:09:37,600
Sashko, grab her by
the horns. Don’t be afraid.
742
01:09:38,000 --> 01:09:40,320
So listen, you clerics,
I’m not against God,
743
01:09:40,360 --> 01:09:41,980
I’m not against Easter,
744
01:09:41,980 --> 01:09:44,280
and not even against Lent.
745
01:09:44,330 --> 01:09:49,080
I’m not against His cattle,
His ox or His ass...
746
01:09:49,140 --> 01:09:51,960
You’ll burn in hell for such words!
747
01:09:52,510 --> 01:09:54,940
Of course God above knows best.
748
01:09:54,940 --> 01:09:57,760
But seriously, why should
I be praising my Lord
749
01:09:57,800 --> 01:10:00,300
and especially on Easter,
if He sends us such a flood?
750
01:10:00,340 --> 01:10:02,220
I don’t see any sense in it.
751
01:10:02,280 --> 01:10:04,960
The ways of God are unfathomable!
752
01:10:05,020 --> 01:10:07,560
Of course! In such a gift of water
753
01:10:07,640 --> 01:10:10,880
there must be a
great divine purpose.
754
01:10:10,930 --> 01:10:13,240
But the only thing
I know for sure is
755
01:10:13,260 --> 01:10:16,500
that my pants are wet and my
head doesn’t get any drier.
756
01:10:16,520 --> 01:10:19,340
Be quiet, you blasphemer!
757
01:10:19,400 --> 01:10:21,030
God save us!
758
01:10:49,220 --> 01:10:51,020
What a parish!
759
01:10:51,070 --> 01:10:54,880
Every spring for over a 1,000 years
they’ve been getting soaked like this,
760
01:10:54,920 --> 01:10:58,680
and the devil can’t budge
them from this place.
761
01:10:58,780 --> 01:11:01,020
Must be a trick of nature!
762
01:11:08,370 --> 01:11:10,620
Spring came to us
from the Desna River.
763
01:11:11,110 --> 01:11:15,080
In those days nobody knew
anything about taming nature,
764
01:11:15,100 --> 01:11:17,680
and the water flowed wherever
and however it chose.
765
01:11:18,510 --> 01:11:20,840
The present is
always in transition
766
01:11:21,030 --> 01:11:22,700
from the past into the future.
767
01:11:22,700 --> 01:11:24,100
Dialectics!
768
01:12:40,800 --> 01:12:42,960
What kind of people
will take part in
769
01:12:42,980 --> 01:12:46,060
the history of the
formation of communism?
770
01:12:46,400 --> 01:12:48,110
Beautiful,
771
01:12:50,540 --> 01:12:52,300
thoughtful,
772
01:12:52,360 --> 01:12:53,840
patient,
773
01:12:54,090 --> 01:12:58,320
infinitely resilient and
heroic tribe of communism.
774
01:12:58,480 --> 01:13:00,540
In a short period of time,
775
01:13:00,840 --> 01:13:05,740
precisely this people will cut off
the rivers and reverse them.
776
01:13:06,120 --> 01:13:08,420
They'll create oceans
of a hundred million
777
01:13:08,460 --> 01:13:10,460
cubic meters of vivid waters.
778
01:13:10,560 --> 01:13:12,020
They'll lay channels through
779
01:13:12,060 --> 01:13:14,080
the thirsty steppes
of our motherland.
780
01:13:14,240 --> 01:13:18,460
They'll transform the Earth,
and take over the universe.
781
01:13:39,670 --> 01:13:43,120
One should never forget
and always remember
782
01:13:44,120 --> 01:13:47,160
that the people need artists
783
01:13:48,050 --> 01:13:53,580
to show the world
the beauty of life,
784
01:13:57,170 --> 01:13:59,840
It’s a strange and pitiful thing
785
01:13:59,880 --> 01:14:04,480
that we sometimes lack
the power and clarity of spirit
786
01:14:04,540 --> 01:14:06,940
to fathom life’s daily happiness,
787
01:14:06,940 --> 01:14:09,420
and that therefore so much beauty
788
01:14:09,880 --> 01:14:12,460
passes before our eyes unnoticed.
789
01:14:17,130 --> 01:14:19,080
Be blessed,
790
01:14:19,650 --> 01:14:22,260
my beautiful Desna.
791
01:14:23,800 --> 01:14:26,200
For every time I remember
you over the years,
792
01:14:27,060 --> 01:14:29,340
I become kinder.
793
01:14:30,140 --> 01:14:32,860
I feel infinitely rich
and generous.
794
01:14:33,410 --> 01:14:37,520
You have given me enough
gifts to last me my whole life.
795
01:14:38,770 --> 01:14:41,680
I am glad that I was
born on your banks;
796
01:14:41,760 --> 01:14:44,820
that I drank of your
soft and merry waters;
797
01:14:45,320 --> 01:14:49,740
that I walked barefoot along
your enchanted beaches;
798
01:14:51,200 --> 01:14:54,880
that I counted the stars of
the sky reflected in your waters;
799
01:14:55,000 --> 01:14:58,150
that to this day when
I look down I realize
800
01:14:58,460 --> 01:15:01,220
that I haven't lost the happy
gift of seeing those stars
801
01:15:01,240 --> 01:15:05,580
even in the puddles of everyday life.
802
01:15:06,970 --> 01:15:10,000
So may the birds sing in the sky
803
01:15:11,040 --> 01:15:13,200
and the girls in the field.
804
01:15:14,180 --> 01:15:16,720
May the sun set.
805
01:15:29,000 --> 01:15:33,500
Directed by
Yuliya Solntseva
806
01:15:33,720 --> 01:15:36,950
Cinematography by
Aleksei Temerin
807
01:16:55,400 --> 01:16:59,420
THE END.
808
01:17:00,010 --> 01:17:02,600
Subtitles made by dolka
59831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.