All language subtitles for Efterforskningen S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:09,440 We have heard two witnesses testify that the defendant, Ronnie Asgaard, 2 00:00:09,520 --> 00:00:14,800 was not in Copenhagen, but in a holiday cottage in North Jutland, 3 00:00:14,880 --> 00:00:16,280 at the time of the killing. 4 00:00:16,360 --> 00:00:17,920 Thus he cannot be the perpetrator. 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,640 Those testimonies must, however, be dismissed, 6 00:00:21,720 --> 00:00:27,560 since several witnesses recognised the defendant on CCTV footage. 7 00:00:27,640 --> 00:00:30,760 Text messages were also sent to the victim 8 00:00:30,840 --> 00:00:37,160 from the defendant's phone in the weeks before the killing. 9 00:00:38,080 --> 00:00:40,000 Please allow me to quote: 10 00:00:41,600 --> 00:00:43,280 "I'm going to fuck up your life, man. 11 00:00:45,120 --> 00:00:47,400 Don't sleep soundly. 12 00:00:47,840 --> 00:00:50,920 I know where you and your whore are hiding." 13 00:00:54,920 --> 00:00:58,400 Message after message, right up until the murder. 14 00:00:59,840 --> 00:01:01,560 And then they stopped. 15 00:01:02,400 --> 00:01:06,440 Although witnesses have stated that the defendant, Ronnie Asgaard, 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,720 was not in the flat in Copenhagen. 17 00:01:09,600 --> 00:01:13,520 The prosecution remains convinced that it has been proven 18 00:01:14,720 --> 00:01:20,240 that the defendant shot and killed 18-year-old Brian Ottesen 19 00:01:20,320 --> 00:01:23,560 on the morning of Sunday the 23rd of March. 20 00:01:23,920 --> 00:01:27,640 Shots of this nature can only be premeditated. 21 00:01:29,400 --> 00:01:33,680 It is consequently proven beyond reasonable doubt 22 00:01:34,560 --> 00:01:37,960 that the defendant, Ronnie Asgaard, committed premeditated murder. 23 00:01:53,760 --> 00:01:56,360 Aren't you the head of the homicide squad? 24 00:01:56,440 --> 00:01:59,360 Yeah. Well, I lead the investigation. 25 00:02:01,280 --> 00:02:04,400 It was my boyfriend who got killed. 26 00:02:05,560 --> 00:02:06,920 I'm sorry. 27 00:02:09,680 --> 00:02:12,480 How long does it normally take the judge and the jury? 28 00:02:12,560 --> 00:02:15,080 It's hard to say. 29 00:02:15,480 --> 00:02:17,240 Do you think he'll be convicted? 30 00:02:17,600 --> 00:02:19,040 I don't know. 31 00:02:22,400 --> 00:02:23,480 How far along are you? 32 00:02:25,480 --> 00:02:26,840 34 weeks. 33 00:02:27,520 --> 00:02:28,720 Congratulations. 34 00:02:31,400 --> 00:02:33,560 He didn't even know he was going to be a dad. 35 00:02:40,040 --> 00:02:42,800 We have reached a verdict. 36 00:02:42,880 --> 00:02:44,920 And it is as follows: 37 00:02:45,000 --> 00:02:48,360 This court rules that the defendant, Ronnie Asgaard, be acquitted 38 00:02:48,440 --> 00:02:51,800 in the matter of the killing of Brian Ottesen. 39 00:02:52,560 --> 00:02:54,280 Please be seated. 40 00:02:58,240 --> 00:03:03,520 I can advise you that it is not a unanimous verdict. 41 00:03:03,600 --> 00:03:07,840 One judge and two jurors found the defendant guilty, 42 00:03:07,920 --> 00:03:14,600 but the remainder found that there was insufficient evidence to convict. 43 00:03:25,760 --> 00:03:27,720 Did you notice when he looked up? 44 00:03:28,280 --> 00:03:29,320 Yeah. 45 00:03:29,920 --> 00:03:31,640 I know that he did it. 46 00:03:32,400 --> 00:03:33,800 So do I. 47 00:03:33,880 --> 00:03:36,360 But we couldn't prove it. 48 00:03:37,000 --> 00:03:37,880 Will you appeal? 49 00:03:38,680 --> 00:03:40,920 Let me read the verdict and see the grounds. 50 00:03:41,520 --> 00:03:44,680 If the surveillance video and threats are not enough... 51 00:03:46,840 --> 00:03:49,000 Then I don't fucking know what it will take. 52 00:03:51,560 --> 00:03:53,160 I hate losing. 53 00:03:56,240 --> 00:03:57,680 See you, Jakob. 54 00:04:09,200 --> 00:04:12,200 THE INVESTIGATION 55 00:04:17,560 --> 00:04:24,000 DAY 1 11TH AUGUST 2017 56 00:04:29,440 --> 00:04:30,240 Good morning. 57 00:04:30,760 --> 00:04:32,880 Do you know where my cup is? 58 00:04:32,960 --> 00:04:35,120 -Your cup? -Yeah. 59 00:04:35,840 --> 00:04:38,480 -Did someone steal you cup? -Ha ha ha. 60 00:04:39,320 --> 00:04:40,120 There it is. 61 00:04:44,360 --> 00:04:45,640 Would you like some coffee? 62 00:04:46,200 --> 00:04:47,880 Yeah, that'd be nice. 63 00:04:52,000 --> 00:04:53,040 Thanks. 64 00:04:59,080 --> 00:05:00,640 Are you busy? 65 00:05:01,400 --> 00:05:02,960 I hope not. 66 00:05:04,200 --> 00:05:06,360 I am busy, apparently. 67 00:05:07,520 --> 00:05:11,760 I probably won't get home until after four. 68 00:05:13,560 --> 00:05:15,160 I can buy the fish. 69 00:05:15,240 --> 00:05:19,400 Great. Don't forget your daughter is bringing her cute boyfriend. 70 00:05:21,240 --> 00:05:22,600 Bye. Have a nice day. 71 00:05:22,680 --> 00:05:23,760 You too. 72 00:05:25,560 --> 00:05:27,200 -See you later. -Yeah. 73 00:05:37,160 --> 00:05:38,680 Nero, come on. 74 00:05:39,960 --> 00:05:42,040 Lofus, come on. 75 00:05:45,200 --> 00:05:49,080 It's nice to go this way than passing by the amusement park. 76 00:05:50,040 --> 00:05:51,480 Yeah, it's beautiful. 77 00:05:51,560 --> 00:05:52,800 -So beautiful. -Beautiful. 78 00:05:52,880 --> 00:05:57,080 I go that way because it's where all the deer are. 79 00:05:57,160 --> 00:05:57,960 Okay. 80 00:05:58,040 --> 00:05:58,960 You can get close... 81 00:05:59,040 --> 00:06:00,880 -Good morning. -Good morning. 82 00:06:02,880 --> 00:06:05,200 Well, let's get started. 83 00:06:06,240 --> 00:06:08,760 24-hour report, 10th August 2017. 84 00:06:08,840 --> 00:06:12,320 First, a possible rape near Brønshøj reported at 01:30 hours. 85 00:06:12,400 --> 00:06:14,320 A 15-year-old girl, intoxicated. 86 00:06:14,800 --> 00:06:17,800 She doesn't remember much, but mobile video footage shows 87 00:06:17,880 --> 00:06:21,400 three boys having sex with her, simultaneously and individually. 88 00:06:22,280 --> 00:06:24,120 Who's got bingo? 89 00:06:24,200 --> 00:06:27,000 It came to me at around 4:30. 90 00:06:27,600 --> 00:06:30,440 I've spoken with Bellahøj, and they'll take over from here. 91 00:06:31,200 --> 00:06:32,160 Any arrests? 92 00:06:32,240 --> 00:06:34,960 I have spoken with the boys, but I haven't charged them. 93 00:06:35,040 --> 00:06:37,200 They all say she consented. 94 00:06:38,360 --> 00:06:40,160 Yeah, of course she did. 95 00:06:42,920 --> 00:06:44,440 -Nikolaj? -Yes. 96 00:06:44,520 --> 00:06:47,000 I have a somewhat curious one here. 97 00:06:47,080 --> 00:06:48,920 At around 1 AM, 98 00:06:49,000 --> 00:06:52,160 a young man called and reported his Swedish girlfriend missing. 99 00:06:52,240 --> 00:06:53,400 She's a journalist. 100 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 And at around 19:00 hours 101 00:06:55,560 --> 00:06:59,080 she embarked on a homemade submarine in connection with an interview, 102 00:06:59,160 --> 00:07:01,520 but did not return home as agreed. 103 00:07:01,600 --> 00:07:03,360 A homemade submarine? 104 00:07:03,440 --> 00:07:07,000 Apparently, she was going to interview one of the builders of it. 105 00:07:07,720 --> 00:07:09,240 Were there only the two of them? 106 00:07:09,320 --> 00:07:10,960 Yes, as far as we know. 107 00:07:12,400 --> 00:07:13,480 What's the status? 108 00:07:13,560 --> 00:07:17,480 There is a search on for the craft by the Navy's mine-clearing unit. 109 00:07:18,360 --> 00:07:20,440 In case they are trapped on the seabed 110 00:07:20,520 --> 00:07:23,000 and a rescue mission has to be launched. 111 00:07:23,560 --> 00:07:24,400 Worst case? 112 00:07:25,080 --> 00:07:27,400 That they run out of oxygen before we find them. 113 00:07:31,600 --> 00:07:32,960 Right. 114 00:07:35,080 --> 00:07:37,440 Musa, do you have anything? 115 00:07:37,520 --> 00:07:40,080 I have two, maybe three, connected shootings. 116 00:07:40,160 --> 00:07:43,840 In Mimersgade, in Tingbjerg, and one in Odinsgade early this morning. 117 00:07:43,920 --> 00:07:46,120 One person wearing a North Face jacket was shot. 118 00:07:46,200 --> 00:07:48,480 This person has no gang connections 119 00:07:48,560 --> 00:07:52,040 and was suddenly fired on from a car driving by. 120 00:07:59,720 --> 00:08:02,360 -This is Jens Møller. -It's Jakob here. I hear you called. 121 00:08:02,440 --> 00:08:05,600 I wanted to hear if there was any news about the Ronnie Asgaard case. 122 00:08:05,680 --> 00:08:09,200 Not yet. I'm still waiting to hear from the prosecutor. 123 00:08:09,640 --> 00:08:12,640 But we don't exactly have loads of hard evidence. 124 00:08:12,720 --> 00:08:14,080 No. Okay. 125 00:08:14,160 --> 00:08:15,920 I'll be in touch. Have a nice weekend. 126 00:08:22,280 --> 00:08:23,480 Yeah. 127 00:08:41,600 --> 00:08:42,760 Jens speaking. 128 00:08:45,040 --> 00:08:46,680 Hi, Nikolaj. 129 00:08:48,960 --> 00:08:50,400 Oh, that submarine. 130 00:08:52,560 --> 00:08:54,200 Right, yeah. 131 00:08:57,320 --> 00:08:59,600 And are all onboard fine? 132 00:09:01,000 --> 00:09:02,760 And the journalist too? 133 00:09:03,360 --> 00:09:06,000 That's great news. Have nice weekend. 134 00:09:24,480 --> 00:09:25,560 Yeah! 135 00:09:31,760 --> 00:09:32,840 Yeah. 136 00:09:44,360 --> 00:09:45,440 Hello? 137 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 Hello? 138 00:10:02,240 --> 00:10:04,680 -Hello. -It's me, Jens, again. 139 00:10:04,760 --> 00:10:08,360 Listen. We've had a report that the submarine has sunk. 140 00:10:09,840 --> 00:10:11,360 -Sunk? -Yeah. 141 00:10:11,440 --> 00:10:12,240 Right. 142 00:10:13,200 --> 00:10:16,960 It sank suddenly after the boat made contact with it. 143 00:10:17,040 --> 00:10:18,960 What about those onboard? 144 00:10:19,040 --> 00:10:22,040 The report says the builder of the submarine was rescued. 145 00:10:24,120 --> 00:10:25,480 What about the journalist? 146 00:10:26,200 --> 00:10:27,840 There's no report of her. 147 00:10:28,600 --> 00:10:32,640 The colleagues from City ask if they should arrest him. 148 00:10:34,520 --> 00:10:36,160 What for? 149 00:10:36,240 --> 00:10:37,640 I don't know. 150 00:10:41,560 --> 00:10:44,800 Ask him to come in for voluntary questioning and background check. 151 00:10:45,240 --> 00:10:46,960 What if he refuses? 152 00:10:47,040 --> 00:10:49,240 Then we'll know that something's not right. 153 00:10:49,320 --> 00:10:50,920 Roger that. 154 00:10:51,000 --> 00:10:53,720 I'll ask them to bring him to Halmtorvet. 155 00:10:53,800 --> 00:10:56,040 -Great. I'll be right back. -Great, yeah. 156 00:11:10,080 --> 00:11:12,440 He said he set her ashore at 22:30, 157 00:11:12,520 --> 00:11:16,920 but her boyfriend has heard nothing since a text message at around eight. 158 00:11:18,360 --> 00:11:20,640 -Where did she go? -What do you mean? 159 00:11:20,720 --> 00:11:23,720 After he set her ashore, didn't he see where she went? 160 00:11:25,040 --> 00:11:27,120 Have we asked for dogs to search Refshaleøen? 161 00:11:27,200 --> 00:11:28,960 Two teams are out there already. 162 00:11:29,920 --> 00:11:30,720 Yes? 163 00:11:30,800 --> 00:11:33,480 I was told to report here regarding the missing journalist. 164 00:11:33,560 --> 00:11:35,240 Yes, come on in, Maibritt. 165 00:11:35,800 --> 00:11:37,720 Take a seat over there. 166 00:11:43,280 --> 00:11:44,720 Where were we, Nikolaj? 167 00:11:44,800 --> 00:11:48,400 He didn't see where she went. 168 00:11:48,480 --> 00:11:51,880 But according to his statement, he wrote a text message to his wife 169 00:11:51,960 --> 00:11:53,800 after he had dropped her off. 170 00:11:55,800 --> 00:11:57,560 What about the journalist's boyfriend? 171 00:11:57,960 --> 00:12:01,360 Maybe he was jealous that she went sailing with another man. 172 00:12:01,440 --> 00:12:03,200 Was he waiting when she went ashore? 173 00:12:03,280 --> 00:12:06,600 I doubt it. He has a very sound alibi. 174 00:12:06,680 --> 00:12:10,080 He was with friends of theirs all night, and that's confirmed. 175 00:12:12,440 --> 00:12:13,880 Jens Møller speaking. 176 00:12:15,800 --> 00:12:16,600 Yes. 177 00:12:21,640 --> 00:12:22,640 Okay. 178 00:12:24,240 --> 00:12:25,840 Is she absolutely sure? 179 00:12:26,880 --> 00:12:28,440 Right. Thanks. 180 00:12:30,360 --> 00:12:31,920 That was the navy. 181 00:12:32,680 --> 00:12:36,920 One of their experts thinks the sub was sunk deliberately. 182 00:12:37,000 --> 00:12:39,600 What did the yachtsmen who found him say? 183 00:12:39,680 --> 00:12:43,400 He asked them to stay in the area, went into the submarine, 184 00:12:43,480 --> 00:12:45,760 and when he re-emerged, he'd jumped into the sea 185 00:12:45,840 --> 00:12:47,880 and the submarine had sunk. 186 00:13:04,080 --> 00:13:05,560 It's Jens Møller. 187 00:13:05,880 --> 00:13:11,040 Listen, I think we have to charge him with murder straight away. 188 00:13:14,400 --> 00:13:17,200 You take care of it. Great. Thanks. 189 00:13:17,680 --> 00:13:20,160 Musa and Nikolaj, prepare an interrogation ASAP. 190 00:13:34,600 --> 00:13:36,640 I hear you're filing charges for murder. 191 00:13:36,720 --> 00:13:38,800 Yeah. 192 00:13:39,560 --> 00:13:41,080 On which grounds? 193 00:13:41,160 --> 00:13:44,160 On the ground that I think he killed her. 194 00:13:45,880 --> 00:13:48,160 Why do you think so? 195 00:13:48,240 --> 00:13:50,520 Because they left together and he came back alone. 196 00:13:50,600 --> 00:13:53,280 And there are indications the sub was sunk deliberately. 197 00:13:53,360 --> 00:13:54,720 Indications? 198 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 What else should I charge him with? 199 00:13:59,640 --> 00:14:01,520 Have you been inside the sub? 200 00:14:01,600 --> 00:14:04,280 The Navy divers are in there now. 201 00:14:07,880 --> 00:14:11,480 I want him before a judge no later than 10:30 tomorrow morning. 202 00:14:11,880 --> 00:14:15,720 By then, I need more than your gut feeling to lock him up for murder. 203 00:14:20,120 --> 00:14:21,240 See you. 204 00:14:22,920 --> 00:14:24,080 Yeah. 205 00:14:32,240 --> 00:14:33,560 Hi, it's me. 206 00:14:36,000 --> 00:14:38,920 Sorry, I didn't get round to it. I had to go back to the office. 207 00:14:41,120 --> 00:14:43,240 A new case has come up. 208 00:14:44,440 --> 00:14:47,200 We don't know yet. Maybe it's nothing. 209 00:14:49,040 --> 00:14:52,280 No, I'll come home tonight, I just don't know exactly when. 210 00:14:54,840 --> 00:14:58,120 Say hello to Cecilie and tell her I'm looking forward to seeing you. 211 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 Thanks, dear. 212 00:15:29,720 --> 00:15:32,240 So, the journalist was set ashore here? 213 00:15:32,320 --> 00:15:35,440 She lives with her boyfriend in some kind of commune over there. 214 00:15:35,520 --> 00:15:38,400 The accused has a workshop in the same area. 215 00:15:38,960 --> 00:15:41,960 We'll start searching here and move westwards. 216 00:15:42,040 --> 00:15:44,280 And there are a number of restaurants here. 217 00:15:44,840 --> 00:15:47,920 We're getting their CCTV footage. 218 00:15:49,080 --> 00:15:51,600 How far is it from the suspect's workshop to her house? 219 00:15:51,680 --> 00:15:54,760 Maybe 200 to 300 metres. 220 00:15:56,160 --> 00:15:57,720 But they don't know each other? 221 00:15:58,920 --> 00:16:00,320 I don't know about that. 222 00:16:08,760 --> 00:16:11,480 It's the City Station. I have to take it. 223 00:16:11,560 --> 00:16:12,720 Yeah. 224 00:16:13,040 --> 00:16:14,320 Hello, this is Maibritt. 225 00:16:19,480 --> 00:16:21,080 -LM. -Møller. 226 00:16:21,160 --> 00:16:23,320 -It's been a while. -It bloody well has. 227 00:16:24,400 --> 00:16:26,400 I hear you had divers inside the sub. 228 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 Yeah, I sent a couple of guys down. 229 00:16:28,600 --> 00:16:30,520 -Are there no signs of survival? -No. 230 00:16:31,080 --> 00:16:32,440 No knocking sounds. 231 00:16:32,520 --> 00:16:34,320 No signs of life through the portholes. 232 00:16:34,400 --> 00:16:35,680 You haven't been inside? 233 00:16:35,760 --> 00:16:39,520 The way in is too narrow. No need to gamble with my men's safety. 234 00:16:39,600 --> 00:16:42,480 -There are no signs of life. -So we don't know if she is there? 235 00:16:42,560 --> 00:16:45,680 If she's in there, she's definitely not alive. 236 00:16:45,760 --> 00:16:48,000 Didn't he say he put her ashore at Refshaleøen? 237 00:16:48,080 --> 00:16:50,920 We've just been there, and there are no traces of her. 238 00:16:52,200 --> 00:16:54,600 We need that sub raised as soon as possible. 239 00:16:54,680 --> 00:16:55,480 Why? 240 00:16:55,560 --> 00:16:58,800 The suspect is appearing in court tomorrow morning. 241 00:16:58,880 --> 00:16:59,840 Okay. 242 00:17:01,400 --> 00:17:03,880 It's at ten metres depth, mid-current. 243 00:17:03,960 --> 00:17:05,400 It must weigh 60 or 70 tonnes. 244 00:17:05,480 --> 00:17:07,480 It's full of water. 245 00:17:07,560 --> 00:17:08,800 Can't you get it out? 246 00:17:08,880 --> 00:17:11,760 We can, but it's not easy. 247 00:17:12,320 --> 00:17:14,080 No, I guess it isn't. 248 00:17:16,360 --> 00:17:17,520 No. 249 00:17:19,640 --> 00:17:21,640 I'll see what we can do. 250 00:17:23,320 --> 00:17:25,320 It's LM. Listen... 251 00:17:26,040 --> 00:17:27,640 I need your help. 252 00:17:28,800 --> 00:17:30,840 We have to get the sub out of the water. 253 00:17:32,280 --> 00:17:33,800 They called from Halmtorvet. 254 00:17:33,880 --> 00:17:37,080 The journalists parents saw on TV that we're charging him with murder. 255 00:17:37,160 --> 00:17:38,880 Weren't they informed? 256 00:17:38,960 --> 00:17:42,480 No, they thought it was still a missing person's inquiry. 257 00:17:42,560 --> 00:17:44,000 -It's also that. -Yes. 258 00:17:44,080 --> 00:17:47,680 They don't get how we can file murder charges and search for her alive. 259 00:17:50,720 --> 00:17:53,320 Tell them to call me if they have any queries. 260 00:17:56,000 --> 00:17:57,760 Did you get that? 261 00:17:57,840 --> 00:17:58,920 Yeah. 262 00:18:10,560 --> 00:18:11,760 Jens Møller speaking. 263 00:18:11,840 --> 00:18:15,200 Hello, my name is Joachim Wall. 264 00:18:16,760 --> 00:18:18,400 My daughter's gone missing. 265 00:18:18,480 --> 00:18:20,400 Hi, Joachim. 266 00:18:20,480 --> 00:18:23,760 -Do you have time for a chat? -Sure, I've got time. 267 00:18:23,840 --> 00:18:27,600 We don't quite understand what you're up to. 268 00:18:27,680 --> 00:18:30,720 You say you suspect him of murder. 269 00:18:30,800 --> 00:18:34,480 But you don't know if Kim is still alive. 270 00:18:34,560 --> 00:18:35,760 What's going on? 271 00:18:35,840 --> 00:18:39,680 It's too early to draw conclusions. 272 00:18:40,760 --> 00:18:45,160 But is she alive or what? 273 00:18:48,800 --> 00:18:50,880 Is there still hope? 274 00:18:57,560 --> 00:19:00,240 Joachim, are you still in Copenhagen? 275 00:19:00,320 --> 00:19:03,200 Yeah, we're still here. 276 00:19:16,880 --> 00:19:18,560 He sure didn't set her ashore there. 277 00:19:21,600 --> 00:19:23,040 Rewind. 278 00:19:35,720 --> 00:19:38,120 When can you and Nikolaj interrogate him? 279 00:19:38,200 --> 00:19:40,880 His lawyer has to get back from Jutland and study the case, 280 00:19:40,960 --> 00:19:43,960 so it'll be tonight or tomorrow. 281 00:19:44,040 --> 00:19:45,360 Where's Nikolaj? 282 00:19:45,440 --> 00:19:48,200 He's drawing up a provisional timeline. 283 00:19:48,280 --> 00:19:51,320 -Can you ask him to come in here? -Yes. 284 00:20:45,240 --> 00:20:49,760 Right. We fear she's dead, but we obviously hope she's alive. 285 00:20:49,840 --> 00:20:53,520 That she's just sleeping off a wild night somewhere in town. 286 00:20:53,600 --> 00:20:55,600 But if she's dead... 287 00:20:55,680 --> 00:20:59,280 She can have died in four ways: Naturally, accident, suicide, murder. 288 00:20:59,640 --> 00:21:01,480 If it's murder, there are seven motives: 289 00:21:01,560 --> 00:21:05,480 Lust, jealousy, revenge, profit, extremism, ostracism, excitement. 290 00:21:05,560 --> 00:21:09,160 90 percent of murders of women by men are caused by jealousy or lust. 291 00:21:09,240 --> 00:21:12,520 Jealousy requires prior acquaintance between the perpetrator and victim. 292 00:21:14,000 --> 00:21:15,600 Lust doesn't require it. 293 00:21:15,680 --> 00:21:18,560 So the big question is, did they know each other? 294 00:21:19,360 --> 00:21:21,400 The journalist's boyfriend says they didn't. 295 00:21:21,480 --> 00:21:24,920 But they live a few hundred metres apart, so it wouldn't be strange. 296 00:21:25,000 --> 00:21:27,880 Maybe she lied to her boyfriend. 297 00:21:27,960 --> 00:21:30,560 Maybe she led a double life. 298 00:21:30,640 --> 00:21:31,880 It's happened before. 299 00:21:31,960 --> 00:21:35,040 Do we still rule out that the boyfriend was jealous? 300 00:21:35,120 --> 00:21:37,680 He's got a strong alibi for the entire evening. 301 00:21:37,760 --> 00:21:41,840 Plus, she's a journalist, so he's used to her talking to all sorts. 302 00:21:42,440 --> 00:21:43,880 So that's what we know... 303 00:21:43,960 --> 00:21:46,320 Until we interrogate the suspect and raise the sub. 304 00:21:47,040 --> 00:21:51,240 I've been told we can start the interrogation at 23:00. 305 00:21:51,320 --> 00:21:53,800 -Thanks. -It'll be a long night. 306 00:21:54,360 --> 00:21:55,320 Yes. 307 00:21:55,400 --> 00:21:59,640 Maibritt, meet LM and the divers at the harbour at 6:30 and help out. 308 00:22:00,000 --> 00:22:02,440 I'll meet the parents and tell them what we know. 309 00:22:02,520 --> 00:22:04,760 Why are you meeting them tonight? 310 00:22:04,840 --> 00:22:08,280 Because they heard from the press that we're pressing murder charges. 311 00:22:08,920 --> 00:22:11,200 And we don't want them against us now. 312 00:22:11,280 --> 00:22:12,280 No. 313 00:22:13,880 --> 00:22:14,920 Right. 314 00:22:16,160 --> 00:22:18,680 -You get the coffee. -Sure. 315 00:22:33,360 --> 00:22:37,040 It's strange because the police called and said everything was okay. 316 00:22:37,680 --> 00:22:40,920 They said they were both well. 317 00:22:41,360 --> 00:22:46,160 The next time they called, only he had come ashore. 318 00:22:46,240 --> 00:22:49,640 We didn't understand anything, and we still don't. 319 00:22:50,640 --> 00:22:52,600 What do you think happened? 320 00:22:53,000 --> 00:22:55,840 It's far too early to tell, 321 00:22:55,920 --> 00:22:59,320 but we're obviously searching high and low for any signs of life. 322 00:22:59,400 --> 00:23:01,920 Have you been inside the submarine? 323 00:23:02,000 --> 00:23:04,680 No. It's too risky to go in. 324 00:23:04,760 --> 00:23:07,160 Risky? For whom? 325 00:23:07,240 --> 00:23:10,520 For the divers. They say the entrance is too narrow. 326 00:23:10,600 --> 00:23:14,960 If you can climb in and out, you must be able to swim in there. 327 00:23:15,040 --> 00:23:18,600 I promise you, we're doing all that we can. 328 00:23:19,400 --> 00:23:22,520 Instead, we're going to raise the sub tomorrow morning. 329 00:23:24,000 --> 00:23:26,160 Do you think she is inside it? 330 00:23:28,760 --> 00:23:30,680 We don't know. 331 00:23:32,880 --> 00:23:35,920 But you suspect him of murder. 332 00:23:36,960 --> 00:23:39,480 But that's more of a technicality. 333 00:23:39,560 --> 00:23:42,880 When you're arrested in Denmark, you have to be charged with a crime. 334 00:23:43,400 --> 00:23:46,320 If you can't charge someone, you have to release them. 335 00:23:47,040 --> 00:23:48,520 So there's still hope? 336 00:23:49,080 --> 00:23:52,080 Yes, until we... 337 00:23:52,680 --> 00:23:55,680 Until we know for sure, there's hope. 338 00:24:00,400 --> 00:24:04,000 I've been thinking about something. 339 00:24:04,080 --> 00:24:07,080 How the hell could it just sink like that? 340 00:24:07,160 --> 00:24:08,360 We don't know. 341 00:24:10,000 --> 00:24:12,800 But can a submarine just sink? 342 00:24:14,960 --> 00:24:17,960 I think we'll all know more tomorrow morning. 343 00:24:22,800 --> 00:24:25,400 Now, I happen to be an old diver myself. 344 00:24:26,360 --> 00:24:28,760 A friend of mine is a professional diver, 345 00:24:28,840 --> 00:24:31,440 and he knows Øresund very well. 346 00:24:31,520 --> 00:24:36,400 If we can help in any way, do let us know. 347 00:24:36,880 --> 00:24:38,080 Thanks. 348 00:24:38,680 --> 00:24:39,920 It's good to know. 349 00:24:41,120 --> 00:24:42,440 Do you have children? 350 00:24:44,800 --> 00:24:45,760 Yes. 351 00:24:46,840 --> 00:24:49,000 But as I was saying, 352 00:24:49,080 --> 00:24:52,120 if there is anything, you can always call me. 353 00:24:56,000 --> 00:24:57,440 Find my daughter. 354 00:25:06,360 --> 00:25:08,600 Just find her. 355 00:25:12,960 --> 00:25:14,040 Thanks for your time. 356 00:25:15,560 --> 00:25:16,840 Don't mention it. 357 00:26:12,120 --> 00:26:13,800 Hello, you two. 358 00:26:13,880 --> 00:26:15,760 Hello, you two. 359 00:26:15,840 --> 00:26:19,000 There you are. So nice. 360 00:26:22,480 --> 00:26:23,960 -Hi. -Hi. 361 00:26:24,040 --> 00:26:26,960 -Sorry I'm late. -It's good to see you. 362 00:26:27,360 --> 00:26:29,400 -Hello, darling. -Hi, Dad. 363 00:26:29,480 --> 00:26:30,640 -Hi. -Hi. 364 00:26:30,720 --> 00:26:32,480 -It's been a while, eh? -Yeah. 365 00:26:34,200 --> 00:26:36,480 -Would you like some wine? -Yes, please. 366 00:26:36,960 --> 00:26:38,880 -Have you had a look around? -Yeah. 367 00:26:39,280 --> 00:26:41,600 Wonderful place, really. 368 00:26:41,680 --> 00:26:43,640 -Spacious. -Yeah. 369 00:26:43,720 --> 00:26:45,720 -We haven't quite settled in yet. -No. 370 00:26:45,800 --> 00:26:46,640 No. 371 00:26:46,720 --> 00:26:49,080 That would be an exaggeration. 372 00:26:54,760 --> 00:27:00,600 Actually, I've got... We've got something to tell you. 373 00:27:01,840 --> 00:27:03,120 Hi, Nikolaj. 374 00:27:06,240 --> 00:27:07,240 Right. 375 00:27:08,840 --> 00:27:09,800 Okay. 376 00:27:10,920 --> 00:27:12,120 How is he? 377 00:27:14,960 --> 00:27:17,360 What does he say about us not seeing him on CCTV? 378 00:27:18,640 --> 00:27:19,560 Okay. 379 00:27:21,160 --> 00:27:23,240 When do you think you'll finish? 380 00:27:24,480 --> 00:27:25,800 Talk to you. Bye. 381 00:27:28,040 --> 00:27:28,880 Well... 382 00:27:36,960 --> 00:27:39,280 Right. Well... 383 00:27:39,960 --> 00:27:43,880 What we wanted to tell you is just that... 384 00:27:48,360 --> 00:27:51,440 I'm pregnant and you're going to be a granddad. 385 00:27:56,800 --> 00:27:58,280 Oh, my. 386 00:28:03,520 --> 00:28:04,800 Well... 387 00:28:06,440 --> 00:28:08,640 That's wonderful. 388 00:28:08,720 --> 00:28:09,680 Yeah. 389 00:28:10,000 --> 00:28:12,040 How far along are you? When? 390 00:28:12,120 --> 00:28:14,200 I'm due in February. 391 00:28:14,280 --> 00:28:16,000 That's 12 weeks, then. 392 00:28:16,080 --> 00:28:17,080 Yeah. 393 00:28:17,480 --> 00:28:19,960 -I don't know... -Cecilie, why didn't you say earlier? 394 00:28:20,040 --> 00:28:26,120 I don't know. I wanted to, but then we had the first scan. 395 00:28:26,200 --> 00:28:27,480 Yeah, it'll be wonderful. 396 00:28:27,560 --> 00:28:29,480 -Like... -Sorry. 397 00:28:30,160 --> 00:28:32,240 Nikolaj, what's up? 398 00:28:33,240 --> 00:28:34,240 Yeah. 399 00:28:38,200 --> 00:28:41,200 He's sticking to his story. 400 00:28:53,120 --> 00:28:55,840 Yeah, Maibritt will go and help raise the sub tomorrow. 401 00:28:55,920 --> 00:28:58,000 Then we'll see what happens. Bye. 402 00:29:15,560 --> 00:29:17,160 Oh, have they left? 403 00:29:18,400 --> 00:29:19,320 Yeah. 404 00:29:28,800 --> 00:29:30,560 -Have you seen Jens? -No. 405 00:29:32,440 --> 00:29:38,680 DAY 2 12TH AUGUST 2017 406 00:29:41,120 --> 00:29:42,880 -Hey, Jens. -Yes? 407 00:29:42,960 --> 00:29:45,960 He's asked to be interrogated again. 408 00:29:46,440 --> 00:29:47,440 -When? -Now. 409 00:29:47,760 --> 00:29:49,240 Before the preliminary hearing. 410 00:29:49,320 --> 00:29:51,240 Questioning was postponed until afternoon, 411 00:29:51,320 --> 00:29:54,760 but when he heard we're raising the sub, he wanted a new interrogation. 412 00:29:56,040 --> 00:30:01,160 He said if we raised the sub, he had something urgent to tell us. 413 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 Okay. 414 00:30:03,280 --> 00:30:04,680 They're on their way with him. 415 00:30:05,880 --> 00:30:08,000 Room 5 is ready for him. 416 00:31:06,960 --> 00:31:11,120 INTERVIEW ROOM 5 417 00:31:48,760 --> 00:31:53,680 He's just explained that she is dead. 418 00:31:59,400 --> 00:32:00,400 How? 419 00:32:00,480 --> 00:32:04,080 There was an accident. A hatch hit her head. 420 00:32:08,240 --> 00:32:09,440 Okay. 421 00:32:19,600 --> 00:32:22,080 -So the body is in the sub? -No. 422 00:32:22,680 --> 00:32:25,600 He said he buried her at sea. 423 00:32:26,760 --> 00:32:29,920 -He did what? -Buried her at sea. 424 00:32:30,000 --> 00:32:33,040 He threw the body into the sea. 425 00:32:36,480 --> 00:32:37,960 How did he say it? 426 00:32:39,800 --> 00:32:41,440 Very calmly. 427 00:32:42,480 --> 00:32:44,760 So the situation didn't upset him? 428 00:32:47,800 --> 00:32:50,200 No, he seemed kind of serene. 429 00:32:51,720 --> 00:32:52,720 Okay. 430 00:32:53,360 --> 00:32:57,280 Repeat exactly what he said had happened. 431 00:32:58,120 --> 00:32:59,280 There. 432 00:33:01,880 --> 00:33:04,800 They went up to the tower to catch some fresh air. 433 00:33:04,880 --> 00:33:10,480 He went first, she followed, and the hatch accidentally shut on her head. 434 00:33:11,160 --> 00:33:14,560 He heard something fall to the bottom of the sub. 435 00:33:14,640 --> 00:33:17,520 When he managed to open the hatch, 436 00:33:17,840 --> 00:33:22,640 he saw her lying in a pool of blood, and he climbed down. 437 00:33:23,440 --> 00:33:28,880 He saw her having a seizure and realised she wouldn't survive. 438 00:33:28,960 --> 00:33:32,360 -He realised she couldn't survive? -Yeah, it was so horrific 439 00:33:33,120 --> 00:33:36,160 that he planned to sail towards Bornholm to kill himself. 440 00:33:37,000 --> 00:33:42,440 But he had regrets and wanted to say goodbye to his cats and his wife. 441 00:33:42,920 --> 00:33:44,400 Okay, stop it right there. 442 00:33:45,320 --> 00:33:46,880 Why did the sub sink? 443 00:33:46,960 --> 00:33:49,280 He had no explanation. 444 00:33:49,360 --> 00:33:52,040 Why didn't he try to save her? Why didn't he call for help? 445 00:33:52,120 --> 00:33:54,560 He said it was because he felt everything was over, 446 00:33:54,640 --> 00:33:56,720 he'd lost everything. 447 00:34:01,200 --> 00:34:03,400 Did he say where we can find the body? 448 00:34:03,480 --> 00:34:06,640 He said he dumped the body 449 00:34:06,720 --> 00:34:09,840 between Avedøre Power Station and Falsterbo in Sweden. 450 00:34:14,120 --> 00:34:15,520 Once more. 451 00:34:16,560 --> 00:34:18,120 Why did he throw her in the sea? 452 00:34:18,200 --> 00:34:22,480 Because it was so horrific and he wanted it all to disappear. 453 00:34:24,440 --> 00:34:25,360 Yeah. 454 00:34:29,280 --> 00:34:30,360 What are you thinking? 455 00:34:36,680 --> 00:34:40,960 I think he's made up a story as to why we'll find blood in the sub. 456 00:34:41,880 --> 00:34:45,040 And why the body has head injuries. 457 00:34:46,600 --> 00:34:48,520 We say it's a murder. 458 00:34:48,600 --> 00:34:50,720 He claims it's an accident. 459 00:34:51,280 --> 00:34:53,160 Will he say so in the hearing at 14:30? 460 00:34:53,240 --> 00:34:54,840 Yeah, that's what he says. 461 00:34:58,960 --> 00:35:01,840 We need the Swedes to visit her parents. 462 00:35:01,920 --> 00:35:05,920 They need to know that she's probably dead, before it gets into the press. 463 00:35:06,960 --> 00:35:07,920 Yeah. 464 00:35:09,200 --> 00:35:12,440 We shall see what the sub tells us. 465 00:35:24,640 --> 00:35:28,480 The current is too strong. 466 00:35:33,240 --> 00:35:36,440 Go and help with the hatch. 467 00:35:41,680 --> 00:35:44,360 Yeah, forward, forward. 468 00:35:45,760 --> 00:35:48,040 Yeah, he's in. Great. 469 00:35:49,560 --> 00:35:51,280 We're pulling forward. 470 00:35:52,080 --> 00:35:55,360 That's great. More towline. 471 00:35:55,880 --> 00:35:59,040 The current's got the towline. More towline. Come on. 472 00:36:04,600 --> 00:36:09,280 The current's too strong. We have to start again. 473 00:36:13,200 --> 00:36:14,840 It's more than one-and-a-half knots. 474 00:36:14,920 --> 00:36:18,280 No, it's not as easy as we hoped. 475 00:36:18,360 --> 00:36:21,560 The sub is too heavy for the crane to lift it the whole way up. 476 00:36:22,360 --> 00:36:25,120 Our first attempt failed because the weather changed. 477 00:36:28,160 --> 00:36:29,280 Yes. 478 00:37:26,480 --> 00:37:28,760 I'm back from the preliminary hearing. 479 00:37:29,200 --> 00:37:31,000 Involuntary manslaughter. 480 00:37:31,520 --> 00:37:33,640 Four weeks for involuntary manslaughter. 481 00:37:36,240 --> 00:37:38,200 -What did he say? -That it was an accident. 482 00:37:39,400 --> 00:37:41,080 -Did the judge believe him? -No. 483 00:37:41,880 --> 00:37:45,200 But I don't have enough evidence to cast doubt on his explanation. 484 00:37:50,920 --> 00:37:52,520 What if he's telling the truth? 485 00:37:53,600 --> 00:37:55,440 Maybe it was just an accident. 486 00:37:56,840 --> 00:37:59,440 What would you do if you went for a drive with journalist 487 00:37:59,520 --> 00:38:01,600 and she suddenly died? 488 00:38:05,360 --> 00:38:06,160 I don't know. 489 00:38:07,880 --> 00:38:08,800 No. 490 00:38:11,120 --> 00:38:14,920 But you wouldn't dump her in a ditch, drive your car off a pier, 491 00:38:15,680 --> 00:38:17,520 and go home to say goodbye to your cats. 492 00:38:18,680 --> 00:38:19,600 No. 493 00:38:22,440 --> 00:38:24,560 Any news on Ronnie Asgaard? 494 00:38:25,360 --> 00:38:27,760 We decided not to appeal to the High Court. 495 00:38:28,320 --> 00:38:30,160 It looks like we have to let him go. 496 00:38:42,840 --> 00:38:44,880 We're ready to try again. 497 00:38:57,440 --> 00:39:00,320 The diver is in. Keep your distance. 498 00:39:01,640 --> 00:39:04,680 We're ready to lift. Keep clear. 499 00:39:05,480 --> 00:39:07,800 Preparing to lift. 500 00:39:17,600 --> 00:39:20,800 Slowly up. Slowly. 501 00:39:46,720 --> 00:39:49,960 The current is strong. I repeat, the current is strong. 502 00:41:16,000 --> 00:41:18,360 Bring it forward! 503 00:41:28,880 --> 00:41:30,760 Good job, lads! 504 00:41:34,600 --> 00:41:36,200 Stand clear! 505 00:43:09,200 --> 00:43:12,200 Subtitles: Kenn Nakata Steffensen www.plint.com 37457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.