All language subtitles for Doctor.Prisoner.S01E02.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:35,869 --> 00:00:37,579 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES 3 00:00:37,662 --> 00:00:39,342 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:43,793 --> 00:00:46,173 Kim Seok-u, why did you use violence 5 00:00:46,254 --> 00:00:47,898 against Oh Min-jeong while you were on a date? 6 00:00:47,922 --> 00:00:49,400 TEMPORARY TRIAL FOR A STAY OF EXECUTION 7 00:00:49,424 --> 00:00:50,434 WEST SEOUL PRISON 8 00:00:50,633 --> 00:00:52,473 That old lady is driving me insane. 9 00:00:52,886 --> 00:00:53,886 Old lady? 10 00:00:53,970 --> 00:00:56,850 She keeps on visiting me and whispers things 11 00:00:57,140 --> 00:00:58,480 into my ears. 12 00:00:58,558 --> 00:01:00,598 That she's going to take my soul 13 00:01:00,852 --> 00:01:02,192 if I don't do as she says. 14 00:01:02,270 --> 00:01:06,020 Then did that lady tell you to attack Oh Min-jeong? 15 00:01:06,149 --> 00:01:07,149 No. 16 00:01:07,817 --> 00:01:08,937 To kill her. 17 00:01:09,110 --> 00:01:10,360 She told me to kill her, 18 00:01:10,445 --> 00:01:12,905 but I loved Min-jeong so much 19 00:01:13,239 --> 00:01:14,949 that I only pretended to hit her. 20 00:01:15,200 --> 00:01:17,200 She said she'd take my soul if I don't do anything. 21 00:01:17,243 --> 00:01:18,913 So I just pretended to hit her. 22 00:01:22,415 --> 00:01:23,455 Darn it. 23 00:01:24,042 --> 00:01:25,172 Don't you believe me? 24 00:01:25,335 --> 00:01:26,455 I mean it. 25 00:01:27,212 --> 00:01:29,052 As you can see, Defendant Kim Seok-u 26 00:01:29,130 --> 00:01:31,800 has anger control issues, delusion, and delirium 27 00:01:31,883 --> 00:01:33,933 caused by his single mother's abuse 28 00:01:34,052 --> 00:01:35,392 which began in his childhood. 29 00:01:35,470 --> 00:01:37,810 It does not look like he should be confined. 30 00:01:37,889 --> 00:01:38,889 So what? 31 00:01:40,308 --> 00:01:42,388 You want a stay of execution? 32 00:01:44,437 --> 00:01:45,607 What do you think? 33 00:01:45,688 --> 00:01:47,228 My opinion is the same 34 00:01:47,315 --> 00:01:49,435 as the one I shared on the report I made. 35 00:01:51,069 --> 00:01:52,399 Dr. Han, what should we do? 36 00:01:53,238 --> 00:01:55,448 Should we grant the stay of execution or what? 37 00:02:02,330 --> 00:02:05,330 This is the result of his Miller Forensic Assessment of Symptoms 38 00:02:05,416 --> 00:02:07,176 which I received an hour ago from Kim Seok-u. 39 00:02:08,253 --> 00:02:09,423 Prosecutor. 40 00:02:09,838 --> 00:02:12,918 We specified that we will not take any tests without prior consent. 41 00:02:13,007 --> 00:02:14,257 Well, she did it anyway. 42 00:02:14,342 --> 00:02:15,592 Let's hear her out first. 43 00:02:16,052 --> 00:02:17,392 A total of 25 questions were 44 00:02:17,470 --> 00:02:19,470 either given zero or one point. 45 00:02:19,556 --> 00:02:20,556 The higher the total is, 46 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 the more likely the subject is lying. 47 00:02:23,518 --> 00:02:25,098 - What's the result? - Prosecutor. 48 00:02:25,228 --> 00:02:27,438 He received 16 points. That's borderline. 49 00:02:28,356 --> 00:02:30,186 Borderline? That means... 50 00:02:36,948 --> 00:02:39,868 And this is a test for psychopathy. 51 00:02:41,286 --> 00:02:43,076 Out of a total of 40 points, 52 00:02:43,454 --> 00:02:44,874 he received 25. 53 00:02:44,956 --> 00:02:46,876 PSYCHOPATHY CHECKLIST 54 00:02:47,041 --> 00:02:50,041 That means he is also borderline psychopathic. 55 00:02:50,128 --> 00:02:52,208 "Molar Daddy" Lee Young-hak 56 00:02:52,463 --> 00:02:54,053 received 25 points. 57 00:02:56,092 --> 00:02:57,972 That means that psychopath 58 00:02:59,053 --> 00:03:01,473 - played around with us. - Prosecutor. 59 00:03:01,556 --> 00:03:04,226 He is completely aware of auditory hallucination. 60 00:03:04,350 --> 00:03:05,390 And he feels 61 00:03:05,476 --> 00:03:08,186 no guilt in hurting others. 62 00:03:08,855 --> 00:03:11,265 Also, if you consider his medical history, 63 00:03:11,399 --> 00:03:14,399 we cannot conclude his case just as delusion. 64 00:03:14,569 --> 00:03:17,631 You can conduct brain scanning to see if his frontal lobe is fully functioning 65 00:03:17,655 --> 00:03:19,615 in order to be sure if he is a psychopath or not. 66 00:03:19,699 --> 00:03:22,039 You can use that as your reference. 67 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 I recommend you take an MRI brain scan. 68 00:03:25,538 --> 00:03:26,538 Okay. 69 00:03:27,040 --> 00:03:29,670 - Prosecutor. - Take an MRI scan and turn that in, 70 00:03:30,835 --> 00:03:32,585 and let the judiciary make the decision. 71 00:03:32,670 --> 00:03:33,670 Okay? 72 00:03:40,678 --> 00:03:42,638 Goodness, thank you. 73 00:03:42,972 --> 00:03:45,532 Thanks to your help, we didn't have to grant a stay of execution. 74 00:03:46,100 --> 00:03:48,060 Another prosecutor will send over 75 00:03:48,144 --> 00:03:50,564 a rich monster of a guy that you despise today. 76 00:03:50,772 --> 00:03:52,152 So please tie him down too. 77 00:03:53,441 --> 00:03:54,691 Prosecutor. 78 00:03:55,276 --> 00:03:58,316 I do not do my job to please prosecutors 79 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 and make sure the inmates stay in here. 80 00:04:00,531 --> 00:04:01,911 I am here to release the people 81 00:04:01,991 --> 00:04:03,677 who are in need to be freed from imprisonment. 82 00:04:03,701 --> 00:04:06,411 Goodness, I know that. 83 00:04:06,496 --> 00:04:07,746 I do. 84 00:04:09,165 --> 00:04:11,165 But don't let Lee Jae-hwan go. 85 00:04:11,292 --> 00:04:12,422 You know that, right? 86 00:04:20,134 --> 00:04:21,304 I'm going to kill you! 87 00:04:56,296 --> 00:04:57,706 -Did you pack everything? - Yes. 88 00:05:02,385 --> 00:05:03,385 What's going on? 89 00:05:03,469 --> 00:05:05,447 The bus that was headed here got flipped upside down. 90 00:05:05,471 --> 00:05:06,601 The vehicle flipped? 91 00:06:10,745 --> 00:06:12,655 You jerks! 92 00:06:13,164 --> 00:06:14,544 You stupid idiots. 93 00:06:15,583 --> 00:06:17,593 What took you so long? 94 00:06:18,294 --> 00:06:20,764 I was in so much pain! 95 00:06:28,763 --> 00:06:30,603 You still have no manners. 96 00:06:31,933 --> 00:06:33,183 What? 97 00:06:39,440 --> 00:06:40,730 Na I-je? 98 00:06:42,401 --> 00:06:45,361 Hey, how did you know I was here? 99 00:06:46,239 --> 00:06:49,369 I can't believe you remembered me among all of your awful deeds. 100 00:06:50,409 --> 00:06:52,449 I'm very touched, you little jerk. 101 00:06:53,454 --> 00:06:54,464 Hey. 102 00:06:57,291 --> 00:06:59,171 What? Why are you so scared? 103 00:06:59,252 --> 00:07:01,592 - Just stay still. - Don't come closer. 104 00:07:01,712 --> 00:07:03,382 I don't need help from a jerk like you. 105 00:07:03,464 --> 00:07:05,634 Don't you lay a finger on my body. 106 00:07:05,716 --> 00:07:07,296 I told you to stay still. 107 00:07:08,386 --> 00:07:11,426 Don't be delusional. I'm not trying to save you. 108 00:07:23,609 --> 00:07:24,649 What are you doing? 109 00:07:31,701 --> 00:07:32,991 Tension pneumothorax. 110 00:07:33,077 --> 00:07:34,805 LACK OF BLOOD CIRCULATION DUE TO PNEUMOTHORAX 111 00:07:34,829 --> 00:07:37,249 His broken rib pierced one of his lungs. 112 00:07:39,625 --> 00:07:40,745 Congratulations. 113 00:07:41,669 --> 00:07:43,709 You'll die in ten minutes, give or take. 114 00:07:46,299 --> 00:07:47,299 Ten minutes? 115 00:07:47,925 --> 00:07:48,925 Do you think 116 00:07:49,552 --> 00:07:50,972 I'll be lying here 117 00:07:51,345 --> 00:07:52,595 in ten minutes? 118 00:07:54,515 --> 00:07:55,515 What? 119 00:07:56,017 --> 00:07:57,307 What are you talking about? 120 00:07:57,393 --> 00:07:59,273 Are you deaf? 121 00:07:59,770 --> 00:08:01,770 Don't you hear that sound? 122 00:08:10,781 --> 00:08:11,781 So you mean 123 00:08:12,366 --> 00:08:14,866 you staged a car accident as soon as you got sentenced 124 00:08:15,077 --> 00:08:17,617 to get out of prison by requesting a stay of execution? 125 00:08:18,623 --> 00:08:19,623 Of course. 126 00:08:20,583 --> 00:08:21,583 Hey. 127 00:08:22,084 --> 00:08:23,594 Did you really think 128 00:08:24,003 --> 00:08:26,763 I'd go live in a prison where there are 129 00:08:26,923 --> 00:08:28,383 criminals everywhere? 130 00:08:30,009 --> 00:08:32,009 That is not going to happen. 131 00:08:35,973 --> 00:08:37,643 No, this time, you'll have to go. 132 00:08:39,393 --> 00:08:40,313 What? 133 00:08:40,394 --> 00:08:42,444 I came to send you to prison. 134 00:08:42,522 --> 00:08:45,902 What on earth are you saying, you idiot? 135 00:09:22,353 --> 00:09:23,853 Hey, watch out! 136 00:09:29,777 --> 00:09:30,777 That little... 137 00:09:30,861 --> 00:09:32,741 This is an emergency vehicle as well! 138 00:09:33,823 --> 00:09:34,823 Hey! 139 00:09:35,074 --> 00:09:36,994 Have they all gone insane? 140 00:09:37,076 --> 00:09:39,616 Are the ambulances having a race? 141 00:09:39,704 --> 00:09:41,834 Aren't those ambulances from Taekang Hospital? 142 00:09:41,998 --> 00:09:44,418 It is. Why? 143 00:09:44,750 --> 00:09:45,790 What do you mean? 144 00:09:46,043 --> 00:09:48,843 Why would Taekang's ambulances be here? 145 00:09:48,921 --> 00:09:51,591 I'm sure they're dropping off their patients. 146 00:09:51,674 --> 00:09:53,314 Some might wish to rest in peace at home. 147 00:10:00,725 --> 00:10:02,595 But there are so many of them. 148 00:10:03,603 --> 00:10:06,563 They're going a bit overboard. 149 00:10:16,073 --> 00:10:17,623 Is he all right? 150 00:10:19,910 --> 00:10:21,410 That's hemoptysis. 151 00:10:21,495 --> 00:10:23,705 His broken rib has pierced his lung. 152 00:10:23,789 --> 00:10:26,419 HEMOPTYSIS: COUGHING UP OF BLOOD OR BLOOD-STAINED MUCUS 153 00:10:26,500 --> 00:10:27,840 He's breathing. 154 00:10:28,085 --> 00:10:30,205 He's just barely breathing. 155 00:10:31,213 --> 00:10:33,223 Let me take care of the other patients. 156 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Please move him to my vehicle. 157 00:10:35,092 --> 00:10:36,092 All right. 158 00:10:46,062 --> 00:10:47,862 Who are you scumbags? 159 00:10:49,231 --> 00:10:51,111 You guys knew each other? 160 00:10:53,069 --> 00:10:54,949 Why are you with him? 161 00:10:56,739 --> 00:10:59,119 Why are you... 162 00:11:15,716 --> 00:11:17,676 Bring out the stretcher! 163 00:11:17,760 --> 00:11:19,680 Hurry up! Ambulance! 164 00:11:19,762 --> 00:11:21,562 Come here! Help! 165 00:11:21,722 --> 00:11:23,062 Over here! Just break the door. 166 00:11:42,368 --> 00:11:44,998 The biggest hospital nearby is Yeongsung Hospital. 167 00:11:45,162 --> 00:11:46,212 Should we go there? 168 00:11:46,288 --> 00:11:49,078 No, I'm sure Taekang has their grip on them. 169 00:11:49,166 --> 00:11:50,876 Let's go to Haeun Hospital. 170 00:12:16,944 --> 00:12:18,284 Stop! 171 00:12:18,362 --> 00:12:20,202 Step back! 172 00:12:21,073 --> 00:12:22,163 Step back! 173 00:12:22,992 --> 00:12:24,162 Come on! 174 00:12:25,161 --> 00:12:26,751 Block them! 175 00:12:27,621 --> 00:12:29,421 Step aside! 176 00:12:38,924 --> 00:12:41,224 What is the patrol team doing? 177 00:12:41,302 --> 00:12:42,862 Why aren't they taping the crime scene? 178 00:12:47,266 --> 00:12:48,306 Sir. 179 00:12:48,684 --> 00:12:50,814 Why are the police guarding the crime scene? 180 00:12:51,187 --> 00:12:54,727 Since this happened outside the prison, 181 00:12:54,815 --> 00:12:56,525 the ministry has control. not us. 182 00:12:56,609 --> 00:12:59,109 That's only valid until we arrive. 183 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 They're meant to be taken to our prison. 184 00:13:01,197 --> 00:13:03,117 Retrieve our authority. 185 00:13:07,036 --> 00:13:08,116 All right. 186 00:13:08,662 --> 00:13:10,002 Where is 187 00:13:11,290 --> 00:13:12,670 Lee Jae-hwan? 188 00:13:22,384 --> 00:13:23,434 Well... 189 00:13:24,136 --> 00:13:25,296 He's disappeared. 190 00:13:27,431 --> 00:13:29,061 What does that mean? 191 00:13:29,141 --> 00:13:31,521 Among the list of prisoners, 192 00:13:31,602 --> 00:13:33,152 three are missing. 193 00:13:33,229 --> 00:13:34,729 One of them is Lee Jae-hwan. 194 00:13:34,813 --> 00:13:36,653 The other two are Kim Sang-chun 195 00:13:36,732 --> 00:13:38,612 and Tae Chun-ho who were on a leave. 196 00:13:38,692 --> 00:13:42,152 Are you saying that Lee Jae-hwan disappeared with the Sangchun Gang? 197 00:13:42,238 --> 00:13:44,618 According to a prison guard, 198 00:13:44,698 --> 00:13:48,158 there was also an outsider among them. 199 00:13:48,744 --> 00:13:52,084 I believe it's Na I-je, the interviewee. 200 00:13:52,248 --> 00:13:53,418 Na I-je? 201 00:13:53,874 --> 00:13:55,004 Yes, him. 202 00:13:55,084 --> 00:13:57,174 His resume said that he went to the same school 203 00:13:57,253 --> 00:13:59,133 and hospital as you. 204 00:13:59,713 --> 00:14:01,763 I was wondering if you knew him. 205 00:14:01,840 --> 00:14:03,090 Of course, I do. 206 00:14:03,175 --> 00:14:07,095 His life was ruined because of Taekang Group family's second son. 207 00:14:07,179 --> 00:14:08,889 Taekang Group family's second son? 208 00:14:08,973 --> 00:14:10,773 As in Lee Jae-hwan? 209 00:14:10,849 --> 00:14:12,689 Yes, because of him, 210 00:14:12,893 --> 00:14:14,693 his license was once revoked. 211 00:14:14,770 --> 00:14:17,400 He was on the director's blacklist, 212 00:14:17,898 --> 00:14:19,438 so he couldn't get a decent job. 213 00:14:19,525 --> 00:14:21,435 He seems to have performed illegally too. 214 00:14:21,777 --> 00:14:25,357 He probably wants Lee Jae-hwan dead. 215 00:14:26,198 --> 00:14:27,488 Are you sure? 216 00:14:27,575 --> 00:14:29,785 The paramedics said that judging by 217 00:14:30,870 --> 00:14:34,040 how that person treated the other prisoners, 218 00:14:34,707 --> 00:14:36,997 that person must've worked at an emergency center. 219 00:14:41,422 --> 00:14:43,052 How does that make sense? 220 00:14:43,757 --> 00:14:45,068 What kind of a doctor would kidnap 221 00:14:45,092 --> 00:14:46,972 someone in broad daylight just for his revenge? 222 00:14:47,052 --> 00:14:48,512 And with gangsters, on top of that. 223 00:14:48,596 --> 00:14:53,056 There are countless psychopaths who do the same for trivial reasons. 224 00:14:53,142 --> 00:14:56,312 That's more than enough reason to do that. 225 00:14:56,395 --> 00:15:00,065 I don't care whether he's a psychopath or a sociopath. 226 00:15:00,149 --> 00:15:02,439 Find him and put him back in his place. 227 00:15:02,818 --> 00:15:05,318 Also, you were the one who promised that 228 00:15:05,404 --> 00:15:07,124 Lee Jae-hwan wouldn't step outside of prison 229 00:15:07,156 --> 00:15:10,116 until Taekang's board meeting ended. 230 00:15:11,493 --> 00:15:12,493 Don't forget that. 231 00:15:13,996 --> 00:15:16,036 I'm doing my best. 232 00:15:21,128 --> 00:15:23,298 At about 2:00 p.m. today, a vehicle that was 233 00:15:23,380 --> 00:15:25,380 heading to West Seoul Prison 234 00:15:25,466 --> 00:15:27,176 collided with a truck 235 00:15:27,259 --> 00:15:30,009 that was approaching a three-way. 236 00:15:30,346 --> 00:15:31,846 - Sir. - In that vehicle was 237 00:15:31,931 --> 00:15:33,771 Lee Jae-hwan of Taekang Group, 238 00:15:33,849 --> 00:15:35,179 who was found guilty 239 00:15:35,267 --> 00:15:37,387 of possession and use of methamphetamine. 240 00:15:38,354 --> 00:15:40,694 Send Na I-je's license plate 241 00:15:40,773 --> 00:15:42,863 to the Police Agency and search for him. 242 00:15:42,942 --> 00:15:45,862 Order more patrolmen and search the area. 243 00:15:45,945 --> 00:15:46,985 Yes, sir. 244 00:15:48,489 --> 00:15:51,739 It's me. Search for Na I-je's car. 245 00:15:52,201 --> 00:15:53,331 Yes. 246 00:15:54,828 --> 00:15:56,158 DR. KIM, HAEUN HOSPITAL 247 00:15:59,833 --> 00:16:00,883 Dr. Kim. 248 00:16:00,960 --> 00:16:03,300 I'm busy right now, so let's talk later. 249 00:16:03,379 --> 00:16:05,129 Sir, this is more urgent. 250 00:16:05,214 --> 00:16:06,924 We have an emergency patient. 251 00:16:07,007 --> 00:16:09,467 That happens all the time. 252 00:16:09,551 --> 00:16:12,301 Tell them that there are no doctors available. 253 00:16:12,388 --> 00:16:14,468 The doctor came as well. 254 00:16:14,556 --> 00:16:15,926 What does that mean? 255 00:16:16,016 --> 00:16:17,386 The doctor came? 256 00:16:19,395 --> 00:16:20,895 What's the doctor's name? 257 00:16:22,564 --> 00:16:23,574 Dr. Kim. 258 00:16:23,649 --> 00:16:25,149 It's Na I-je, sir. 259 00:16:29,530 --> 00:16:30,860 Na I-je? 260 00:16:31,865 --> 00:16:33,945 After the collision, the patrol wagon 261 00:16:34,034 --> 00:16:35,874 was badly damaged on the side. 262 00:16:35,953 --> 00:16:37,963 The crime scene is full of smoke. 263 00:16:38,414 --> 00:16:41,464 The police believe that it was the truck 264 00:16:41,542 --> 00:16:43,632 that ran into the patrol wagon. 265 00:16:43,711 --> 00:16:46,051 The police suspect drunk driving 266 00:16:46,130 --> 00:16:47,800 or sudden unintended acceleration 267 00:16:47,881 --> 00:16:50,681 and will carry out a thorough investigation. 268 00:16:53,846 --> 00:16:56,266 Where is Chief Director Mo I-ra? 269 00:16:56,348 --> 00:16:57,848 According to our phone tracking, 270 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 she is near the crime scene. 271 00:17:09,194 --> 00:17:12,614 Are you planning to take him before he ends up 272 00:17:13,907 --> 00:17:15,197 in the prison? 273 00:17:21,290 --> 00:17:22,460 Whom did you say 274 00:17:23,000 --> 00:17:25,340 took Jae-hwan? 275 00:17:29,173 --> 00:17:31,803 We'll have to check the CT scan, 276 00:17:31,884 --> 00:17:34,974 but I suspect intercostal artery bleeding caused by trauma, 277 00:17:35,054 --> 00:17:37,014 so he'll need immediate surgery. 278 00:17:37,097 --> 00:17:38,097 What should I do? 279 00:17:38,182 --> 00:17:40,232 What do you mean? 280 00:17:40,601 --> 00:17:41,941 Dr. Na. 281 00:17:42,102 --> 00:17:45,112 Not only did you intentionally move a prisoner who was being transported, 282 00:17:45,189 --> 00:17:46,541 but you're about to perform surgery 283 00:17:46,565 --> 00:17:48,460 without the approval of the legal representative. 284 00:17:48,484 --> 00:17:50,654 Don't you know how grave of a crime that is? 285 00:17:50,736 --> 00:17:51,946 "Crime"? 286 00:17:52,863 --> 00:17:54,663 Then should I neglect this patient? 287 00:17:54,740 --> 00:17:56,410 When did I say that? 288 00:17:56,492 --> 00:18:00,372 You've done your job by transporting him to a hospital. 289 00:18:00,496 --> 00:18:03,326 Leave the rest up to them, and get out. 290 00:18:03,415 --> 00:18:05,575 - Good work and thank you. - Sir. 291 00:18:05,667 --> 00:18:07,337 Dr. Kim, am I on speaker mode? 292 00:18:09,004 --> 00:18:10,634 Yes, I'm listening. 293 00:18:11,673 --> 00:18:13,053 How is the patient? 294 00:18:13,133 --> 00:18:14,683 Thanks to the immediate treatment, 295 00:18:14,760 --> 00:18:18,060 his vitals are okay, and he's able to breathe on his own. 296 00:18:19,306 --> 00:18:20,716 We'll get there in ten minutes. 297 00:18:21,183 --> 00:18:24,233 They'll get there in ten minutes, so take care of him until then. 298 00:18:24,311 --> 00:18:27,191 - Yes, sir. - Who will do the surgery? 299 00:18:28,524 --> 00:18:31,324 I doubt that it'll be you. 300 00:18:31,401 --> 00:18:33,951 And Dr. Kim is a neurosurgeon. 301 00:18:34,321 --> 00:18:36,531 So who will do the surgery after ten minutes? 302 00:18:36,615 --> 00:18:40,655 That has nothing to do with you. 303 00:18:40,744 --> 00:18:42,374 - I'm hanging up. - No, don't. 304 00:18:42,454 --> 00:18:44,714 If you do, your life will be over. 305 00:18:45,916 --> 00:18:46,996 What? 306 00:18:47,459 --> 00:18:48,499 SPEAKER MODE OFF 307 00:18:50,129 --> 00:18:52,509 Listen carefully to what I'm about to say. 308 00:18:53,048 --> 00:18:55,218 Look around you. 309 00:18:55,634 --> 00:18:57,094 Who do you see? 310 00:18:57,678 --> 00:18:59,508 Lee Jae-hwan, who was being transported, 311 00:18:59,596 --> 00:19:01,556 got into a big accident 312 00:19:01,682 --> 00:19:04,482 and is in dire need of surgery. 313 00:19:04,560 --> 00:19:08,190 Depending on the outcome of the surgery, a stay of execution could be filed. 314 00:19:08,313 --> 00:19:11,483 The only doctors who can operate now are the ones at Taekang Hospital, 315 00:19:11,567 --> 00:19:13,357 where his mother is the chairwoman. 316 00:19:13,443 --> 00:19:14,573 TAEKANG HOSPITAL 317 00:19:14,653 --> 00:19:17,163 Does this really look like a coincidence to you? 318 00:19:17,406 --> 00:19:18,526 Then, 319 00:19:19,074 --> 00:19:20,244 are you saying that 320 00:19:20,325 --> 00:19:22,615 you think this accident was planned? 321 00:19:22,703 --> 00:19:25,663 We'll find out whether it was planned or not depending on 322 00:19:25,747 --> 00:19:27,417 who's going into the operating room. 323 00:19:28,208 --> 00:19:29,458 Now, make your decision. 324 00:19:29,793 --> 00:19:32,383 Will it be me or doctors from Taekang Hospital? 325 00:19:34,756 --> 00:19:36,086 Dr. Na. 326 00:19:36,884 --> 00:19:39,894 I completely understand what you're trying to say. 327 00:19:39,970 --> 00:19:41,600 However, I do not trust people 328 00:19:41,680 --> 00:19:44,060 who are willing to cut a deal using a patient's life. 329 00:19:44,141 --> 00:19:46,061 - Let me talk to Dr. Kim. - Sir. 330 00:19:46,143 --> 00:19:48,103 Put Dr. Kim on the phone. 331 00:19:59,072 --> 00:20:00,372 Yes, sir. Go ahead. 332 00:20:00,449 --> 00:20:01,579 Na I-je. 333 00:20:02,159 --> 00:20:03,539 Get him out of there. 334 00:20:03,869 --> 00:20:04,999 Yes, sir. 335 00:20:09,374 --> 00:20:10,504 I'm sorry. 336 00:20:10,584 --> 00:20:12,094 Could you please leave? 337 00:20:19,384 --> 00:20:21,474 What did I tell you? 338 00:20:22,554 --> 00:20:24,474 I clearly told you that a loser like you 339 00:20:24,765 --> 00:20:28,515 wouldn't even be able to lay a finger on me. 340 00:20:28,727 --> 00:20:31,647 You stupid loser. 341 00:20:35,776 --> 00:20:36,776 Yes. 342 00:20:37,402 --> 00:20:38,652 You're right. 343 00:20:38,820 --> 00:20:40,200 You see, 344 00:20:41,740 --> 00:20:45,830 I won't lay a finger on you until you beg me to treat you. 345 00:20:47,621 --> 00:20:48,961 You want to know something? 346 00:20:49,831 --> 00:20:52,461 Your CT scan 347 00:20:53,252 --> 00:20:56,212 shows that you'll die for sure before Dr. Sun gets here. 348 00:20:57,798 --> 00:20:58,718 What? 349 00:20:58,799 --> 00:21:01,589 Don't you think you should be asking "why" first? 350 00:21:03,178 --> 00:21:04,508 I'll tell you why. 351 00:21:05,180 --> 00:21:08,310 I treated you just so that you could be transferred here. 352 00:21:10,310 --> 00:21:11,480 But 353 00:21:12,729 --> 00:21:15,189 the problem is that I think the glass shard 354 00:21:17,401 --> 00:21:19,821 will cause your intestines to rupture. 355 00:21:21,363 --> 00:21:22,613 You lunatic. 356 00:21:23,532 --> 00:21:24,532 Hey. 357 00:21:25,409 --> 00:21:27,619 You think you're that skilled as a doctor? 358 00:21:28,787 --> 00:21:31,747 What doctor is capable of giving first aid with that outcome in mind? 359 00:21:31,832 --> 00:21:34,582 You stupid idiot. 360 00:21:37,587 --> 00:21:40,627 I, too, am curious to find out how amazingly talented I am as a doctor. 361 00:21:43,719 --> 00:21:46,259 You psycho. 362 00:21:46,722 --> 00:21:47,762 Hey. 363 00:21:47,848 --> 00:21:51,268 You need to at least tell me what's wrong with me before you leave. 364 00:21:51,351 --> 00:21:53,231 You loser. 365 00:21:59,735 --> 00:22:02,395 His BP and oximeter reading are dropping rapidly. 366 00:22:02,487 --> 00:22:04,047 - Prepare for intubation. - Yes, doctor. 367 00:22:06,074 --> 00:22:07,584 - What's going on? - Please step back! 368 00:22:07,659 --> 00:22:08,869 My gosh! 369 00:22:09,661 --> 00:22:11,041 What is happening? 370 00:22:18,628 --> 00:22:20,668 These crazy scumbags. 371 00:22:22,632 --> 00:22:23,972 What on earth happened? 372 00:22:28,680 --> 00:22:29,600 Mo I-ra. 373 00:22:29,681 --> 00:22:31,431 The chairwoman of Taekang Hospital. 374 00:22:37,856 --> 00:22:39,396 Director Sun Min-sik? 375 00:22:39,566 --> 00:22:41,736 You remember me, right? 376 00:22:44,279 --> 00:22:45,449 Yes, Ms. Mo. 377 00:22:45,530 --> 00:22:46,758 I didn't expect to see you here, 378 00:22:46,782 --> 00:22:48,342 so I didn't recognize you. I apologize. 379 00:22:48,408 --> 00:22:49,698 We don't need to catch up. 380 00:22:50,452 --> 00:22:51,952 I'll cut to the chase. 381 00:22:52,537 --> 00:22:54,997 Where is my son? 382 00:22:56,500 --> 00:22:59,920 The only doctors that can operate now are the ones at Taekang Hospital, 383 00:23:00,128 --> 00:23:01,878 where his mother is the chairwoman. 384 00:23:02,714 --> 00:23:03,924 I'm sorry, but we take care of 385 00:23:04,007 --> 00:23:06,427 treating our inmates regardless of who it is. 386 00:23:06,593 --> 00:23:07,723 Please excuse me. 387 00:23:08,428 --> 00:23:09,428 Director Sun. 388 00:23:10,847 --> 00:23:12,097 You know 389 00:23:12,432 --> 00:23:14,432 who owns Taekang Hospital, 390 00:23:14,768 --> 00:23:16,058 don't you? 391 00:23:19,314 --> 00:23:22,534 Lee Jae-jun isn't your only option. 392 00:23:23,026 --> 00:23:25,606 I'm not sure what he promised to you, 393 00:23:26,279 --> 00:23:27,409 but 394 00:23:27,739 --> 00:23:29,739 I am also capable of giving it to you. 395 00:23:43,797 --> 00:23:45,417 MR. CHOI FROM TAEKANG 396 00:23:50,512 --> 00:23:52,352 DECLINE 397 00:24:03,483 --> 00:24:05,363 Director Sun isn't picking up. 398 00:24:08,780 --> 00:24:10,490 Where's Ms. Mo I-ra now? 399 00:24:11,908 --> 00:24:13,828 She's moving toward Haeun Hospital 400 00:24:13,910 --> 00:24:15,830 from the intersection, the scene of the accident. 401 00:24:16,621 --> 00:24:18,921 It looks like Director Sun is with her now. 402 00:24:21,668 --> 00:24:25,298 Does that mean she already got him on her side? 403 00:24:25,463 --> 00:24:27,763 That's not unlikely. 404 00:24:43,440 --> 00:24:44,480 This is Na I-je. 405 00:24:44,774 --> 00:24:46,034 Can we talk on the phone? 406 00:24:46,401 --> 00:24:47,651 Na I-je? 407 00:24:53,700 --> 00:24:56,387 Connect the tube and give him the full amount, 500cc, of normal saline. 408 00:24:56,411 --> 00:24:57,331 Then keep him on 1L. 409 00:24:57,412 --> 00:24:59,832 Dr. Kim, his vitals keep dropping. 410 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 He must be losing blood internally. 411 00:25:01,958 --> 00:25:03,708 - Call that doctor now. - We can't. 412 00:25:03,793 --> 00:25:05,883 The oximeter reading keeps dropping as well. 413 00:25:05,962 --> 00:25:08,092 Sixty, fifty-five, fifty-three... 414 00:25:08,173 --> 00:25:09,775 What if he ends up with a cardiac arrest? 415 00:25:09,799 --> 00:25:11,089 Will you take responsibility? 416 00:25:12,510 --> 00:25:13,760 RESTRICTED AREA 417 00:25:20,685 --> 00:25:21,685 Dr. Na. 418 00:25:24,022 --> 00:25:27,442 We just did an ultrasound on Lee Jae-hwan, and it looks like his spleen is ruptured. 419 00:25:27,525 --> 00:25:29,395 Please operate on him. 420 00:25:29,819 --> 00:25:30,739 Dr. Na. 421 00:25:30,820 --> 00:25:33,280 Yes. Anyway, that's my only request, 422 00:25:33,365 --> 00:25:35,365 so you can decide what you want to do. 423 00:25:35,700 --> 00:25:37,200 I'll wait for your call. 424 00:25:39,996 --> 00:25:41,246 What are his vitals like? 425 00:25:41,581 --> 00:25:43,331 The oximeter reading keeps dropping. 426 00:25:43,416 --> 00:25:44,416 Let's go. 427 00:25:51,716 --> 00:25:52,716 Yes. 428 00:26:26,918 --> 00:26:28,208 You can hear me, right? 429 00:26:31,172 --> 00:26:32,722 How do you feel now? 430 00:26:35,760 --> 00:26:36,970 I bet you're scared. 431 00:26:48,231 --> 00:26:49,981 That pregnant lady who died because of you. 432 00:26:50,066 --> 00:26:52,026 Can you now imagine 433 00:26:52,777 --> 00:26:54,487 how she must've felt? 434 00:27:00,702 --> 00:27:02,912 Why don't you beg me to save your life? 435 00:27:06,041 --> 00:27:07,171 What is it? 436 00:27:09,127 --> 00:27:10,127 You don't want to beg? 437 00:27:23,433 --> 00:27:25,063 I've had a change of heart. 438 00:27:26,811 --> 00:27:28,101 You should just die. 439 00:27:42,035 --> 00:27:43,195 HAEUN HOSPITAL 440 00:27:59,094 --> 00:28:00,184 Don't move! 441 00:28:23,118 --> 00:28:24,158 Scalpel. 442 00:28:37,048 --> 00:28:38,088 Dr. Na! 443 00:28:38,299 --> 00:28:40,259 Who allowed you to perform surgery on him? 444 00:28:40,510 --> 00:28:42,220 Stop this instant! 445 00:28:42,303 --> 00:28:43,643 I can't do that. 446 00:28:43,972 --> 00:28:45,972 He has a ruptured spleen. He'll die if I stop. 447 00:28:47,976 --> 00:28:50,306 RETRACTOR: TOOL USED TO SECURE A CLEAR VIEW 448 00:28:52,063 --> 00:28:53,983 There are many other doctors, 449 00:28:54,065 --> 00:28:55,935 so stop immediately and come out! 450 00:29:02,240 --> 00:29:04,160 - Carry the operation. - Yes, sir. 451 00:29:04,409 --> 00:29:06,239 I'm the surgeon here. 452 00:29:06,995 --> 00:29:08,535 So don't bother me and go on your way. 453 00:29:08,621 --> 00:29:10,751 Who appointed you as the surgeon? 454 00:29:11,416 --> 00:29:13,536 I, his legal representative 455 00:29:13,626 --> 00:29:15,666 and the director of the prison, am in charge! 456 00:29:16,337 --> 00:29:18,337 What are you doing? Drag him out of there! 457 00:29:19,674 --> 00:29:20,684 Team Three. 458 00:29:22,469 --> 00:29:24,549 Article 3, Clause 3 of Emergency Medical Service Law. 459 00:29:24,637 --> 00:29:25,677 Hold your position. 460 00:29:26,097 --> 00:29:27,737 "Even if one doesn't receive the approval 461 00:29:27,766 --> 00:29:30,476 from an unconscious patient's legal representative, 462 00:29:30,685 --> 00:29:33,435 if the patient needs immediate assistance, 463 00:29:33,772 --> 00:29:36,612 the surgery can be performed with the approval of at least one surgeon." 464 00:29:37,358 --> 00:29:40,028 The anesthesiologist and the nurses have all agreed. 465 00:29:40,111 --> 00:29:41,751 So this patient is under my jurisdiction. 466 00:29:43,990 --> 00:29:45,030 Do you understand? 467 00:29:51,164 --> 00:29:53,214 - What should we do? - Diva forceps. 468 00:29:53,333 --> 00:29:55,003 I don't think we should enter. 469 00:29:55,126 --> 00:29:57,206 If you understood me, could you be quiet? 470 00:29:57,754 --> 00:29:59,464 I can't concentrate. 471 00:29:59,756 --> 00:30:01,126 I see. 472 00:30:09,182 --> 00:30:10,642 We've located the bleeding. 473 00:30:11,726 --> 00:30:14,306 KELLY: A TOOL USED TO BLOCK TUBES 474 00:30:18,608 --> 00:30:20,238 Since the patient's guardian is here, 475 00:30:20,652 --> 00:30:23,322 he must listen to me, correct? 476 00:30:24,697 --> 00:30:26,067 That is correct. 477 00:30:26,407 --> 00:30:27,447 Did you hear that? 478 00:30:27,534 --> 00:30:29,204 Now, get out of there. 479 00:30:29,410 --> 00:30:31,430 The patient's guardian has already approved of this. 480 00:30:31,454 --> 00:30:33,124 I'm the guardian. 481 00:30:33,206 --> 00:30:34,706 Who approved of this? 482 00:30:34,999 --> 00:30:36,629 I never gave you permission, 483 00:30:36,709 --> 00:30:37,839 so get out of there. 484 00:30:37,919 --> 00:30:39,749 Dr. Na, his BP is unstable. 485 00:30:40,505 --> 00:30:41,665 70 over 50. 486 00:30:44,092 --> 00:30:45,932 He's bleeding profusely due to the rupture. 487 00:30:46,177 --> 00:30:47,927 - We need more blood. - Yes, doctor. 488 00:30:54,352 --> 00:30:57,362 You scumbag. Get out of there! 489 00:30:58,690 --> 00:31:00,110 What are you doing? 490 00:31:00,191 --> 00:31:01,691 Go inside, and drag him out! 491 00:31:01,776 --> 00:31:03,646 - Yes, ma'am. - It was me. 492 00:31:04,779 --> 00:31:06,529 I gave my approval, Mother. 493 00:31:08,825 --> 00:31:09,865 Lee Jae-jun. 494 00:31:11,327 --> 00:31:12,577 Dr. Na. 495 00:31:19,294 --> 00:31:21,634 He called me and I approved of it. 496 00:31:22,922 --> 00:31:23,922 What? 497 00:31:25,383 --> 00:31:27,053 It's an emergency. 498 00:31:27,635 --> 00:31:31,965 We can't let your dear son die without getting surgery. 499 00:31:34,642 --> 00:31:35,642 Aren't I right? 500 00:31:36,644 --> 00:31:37,694 Dr. Na. 501 00:31:40,356 --> 00:31:41,566 Please continue. 502 00:31:42,692 --> 00:31:43,902 Hold onto it. 503 00:31:47,322 --> 00:31:49,622 TIE: TO TIE WITH A STRING 504 00:32:08,843 --> 00:32:11,223 OPERATION ROOM 505 00:32:11,804 --> 00:32:13,514 You may have different mothers, 506 00:32:14,265 --> 00:32:16,015 but Jae-hwan is still your younger brother. 507 00:32:17,268 --> 00:32:18,688 Was this necessary? 508 00:32:19,687 --> 00:32:22,607 Everyone is aware of the conflict regarding the bloodline. 509 00:32:22,732 --> 00:32:25,152 Was it necessary for you to do this? 510 00:32:26,152 --> 00:32:28,992 How could you disguise it as a car accident in broad daylight? 511 00:32:29,489 --> 00:32:31,569 Did you really want Taekang to fall apart? 512 00:32:31,783 --> 00:32:34,623 If you were worried about that, 513 00:32:34,827 --> 00:32:37,037 why would you charge him for drug possession? 514 00:32:37,789 --> 00:32:38,919 Mother. 515 00:32:38,998 --> 00:32:40,628 If you touch him again, 516 00:32:41,876 --> 00:32:44,546 I will not let it slide. 517 00:32:45,797 --> 00:32:46,967 Do you understand? 518 00:32:52,845 --> 00:32:53,965 Director Sun. 519 00:32:55,974 --> 00:32:58,944 Please take care of Jae-hwan. 520 00:33:00,395 --> 00:33:01,435 Sorry? 521 00:33:09,862 --> 00:33:11,992 It's nothing. Please don't misunderstand. 522 00:33:12,573 --> 00:33:14,583 We'll talk after the surgery. 523 00:33:23,793 --> 00:33:25,753 OPERATING ROOM 1 524 00:33:26,045 --> 00:33:27,665 That scumbag. 525 00:33:37,056 --> 00:33:38,346 Good job. 526 00:33:38,433 --> 00:33:39,643 - Good work. - Thank you. 527 00:33:40,018 --> 00:33:41,938 You ran quite well. 528 00:33:42,020 --> 00:33:43,690 I learned taekwondo for a reason. 529 00:33:43,771 --> 00:33:45,061 You were practically flying. 530 00:33:45,148 --> 00:33:46,898 - Shut it. - Okay. 531 00:33:47,358 --> 00:33:48,938 Why are there only two of them? 532 00:33:49,736 --> 00:33:50,776 Where are the rest? 533 00:33:50,862 --> 00:33:53,662 They were sent to nearby hospitals 534 00:33:53,740 --> 00:33:55,320 and are getting checked up. 535 00:33:55,491 --> 00:33:57,701 We brought these two who were fine. 536 00:33:57,952 --> 00:34:00,962 Director Sun is at Haeun Hospital, tending to a patient in surgery. 537 00:34:01,039 --> 00:34:03,169 Surgery? Who? 538 00:34:04,375 --> 00:34:05,625 Lee Jae-hwan. 539 00:34:06,836 --> 00:34:08,626 What? Lee Jae-hwan? 540 00:34:08,755 --> 00:34:11,715 Isn't he the second son of Taekang Group family? 541 00:34:12,884 --> 00:34:14,304 He must've gone insane. 542 00:34:14,385 --> 00:34:16,425 For the past two years, he hadn't performed 543 00:34:16,512 --> 00:34:19,222 - a single surgery. - Be quiet. 544 00:34:23,644 --> 00:34:24,654 Okay. 545 00:34:25,855 --> 00:34:30,185 Come on, he's not the type to sacrifice for others. 546 00:34:30,860 --> 00:34:33,950 That guy who came in for the interview performed the surgery. 547 00:34:34,405 --> 00:34:35,655 Dr. Na I-je? 548 00:34:36,574 --> 00:34:37,624 Why? 549 00:34:37,700 --> 00:34:40,080 What's up with your reactions today? 550 00:34:40,578 --> 00:34:42,958 It's as if you've found your lover online. 551 00:34:44,457 --> 00:34:45,707 How do you know him? 552 00:34:46,334 --> 00:34:47,352 Your secret's safe with me. 553 00:34:47,376 --> 00:34:48,796 I don't know him. 554 00:34:51,047 --> 00:34:54,257 You must know since you were at the same hospital. 555 00:34:54,759 --> 00:34:56,549 Do you know Dr. Na I-je? 556 00:34:56,803 --> 00:34:58,813 He worked at the emergency center of that hospital. 557 00:35:00,890 --> 00:35:02,850 Hey, Dr. Oh. Have a look at this patient. 558 00:35:02,934 --> 00:35:04,734 Doctors must treat all patients. 559 00:35:04,811 --> 00:35:06,691 Why must I beg? 560 00:35:07,980 --> 00:35:10,570 Dr. Na I-je of Emergency Medicine? 561 00:35:19,992 --> 00:35:21,412 Good work, doctor. 562 00:35:35,091 --> 00:35:36,801 I heard the surgery went well. 563 00:35:37,468 --> 00:35:39,508 Yes, if he does fine, he'll be able to move 564 00:35:39,595 --> 00:35:41,425 to the prison in two weeks. 565 00:35:41,848 --> 00:35:43,098 If you want, 566 00:35:43,766 --> 00:35:45,686 I can move him tomorrow. 567 00:35:52,900 --> 00:35:54,070 I have no idea. 568 00:35:55,486 --> 00:35:59,696 I hate beating around the bush, so I'll be straightforward. 569 00:36:00,116 --> 00:36:02,406 Did you know about the accident beforehand? 570 00:36:02,493 --> 00:36:03,543 Or 571 00:36:04,162 --> 00:36:05,872 Were you there by coincidence? 572 00:36:09,083 --> 00:36:11,713 I went to a college reunion recently. 573 00:36:11,794 --> 00:36:12,714 I heard that 574 00:36:12,795 --> 00:36:14,148 Taekang Hospital's emergency center 575 00:36:14,172 --> 00:36:17,052 was going to practice a large-scale transfer. 576 00:36:17,508 --> 00:36:20,088 I thought such a practice made no sense, 577 00:36:20,178 --> 00:36:21,548 so I looked into it. 578 00:36:22,138 --> 00:36:25,058 I found out it was going to take place near West Seoul Prison. 579 00:36:25,600 --> 00:36:28,440 And it was going to happen on the day of Mr. Lee Jae-hwan's final trial. 580 00:36:35,193 --> 00:36:36,743 That's how you knew? 581 00:36:38,738 --> 00:36:40,158 I heard that your medical license 582 00:36:41,490 --> 00:36:43,620 was revoked because of Jae-hwan. 583 00:36:44,493 --> 00:36:46,543 There were many ways to take your revenge. 584 00:36:46,621 --> 00:36:49,581 Why did you drag him all the way here? 585 00:36:53,169 --> 00:36:56,009 Isn't a prison the most terrifying place 586 00:36:56,088 --> 00:36:58,758 for someone who has nothing to fear? 587 00:36:59,091 --> 00:37:01,761 I plan to let him feel the pain 588 00:37:02,553 --> 00:37:04,763 that he gave to others 589 00:37:05,181 --> 00:37:07,181 for a very long time. 590 00:37:08,976 --> 00:37:10,136 That means... 591 00:37:10,519 --> 00:37:11,689 That's correct, sir. 592 00:37:12,563 --> 00:37:14,773 I'd like to take the place 593 00:37:15,524 --> 00:37:18,074 for Director Sun's replacement, sir. 594 00:37:18,402 --> 00:37:19,572 Director Lee... 595 00:37:23,241 --> 00:37:25,241 You're quite the blunt one, aren't you? 596 00:37:27,828 --> 00:37:30,118 Then what do I get in return? 597 00:37:35,419 --> 00:37:37,129 During those three years, 598 00:37:37,213 --> 00:37:38,513 he won't receive any leaves, 599 00:37:39,173 --> 00:37:41,683 stays of execution, or paroles. 600 00:37:41,968 --> 00:37:44,298 If you want, I could put him in there a bit longer. 601 00:37:49,809 --> 00:37:52,729 I think Dr. Na is perfect for the medical director position. 602 00:37:53,062 --> 00:37:54,482 What do you think, Dr. Sun? 603 00:37:56,774 --> 00:37:58,114 I'll be honest with you. 604 00:37:59,777 --> 00:38:01,857 I have someone in mind for the role. 605 00:38:02,071 --> 00:38:04,371 You can discuss that with Mr. Choi. 606 00:38:08,577 --> 00:38:09,697 Please take good care 607 00:38:10,204 --> 00:38:11,544 of my brother. 608 00:38:12,206 --> 00:38:13,706 Thank you, sir. 609 00:38:23,134 --> 00:38:24,144 Mr. Choi. 610 00:38:25,803 --> 00:38:27,433 I'll arrange a meeting. 611 00:38:42,862 --> 00:38:44,822 Who leaked information? 612 00:38:45,531 --> 00:38:47,621 We spent two months planning this project. 613 00:38:48,200 --> 00:38:50,870 How did that no-name doctor get involved? 614 00:38:51,787 --> 00:38:53,907 Find out every detail and report it to me. 615 00:38:54,957 --> 00:38:56,127 I almost 616 00:38:57,209 --> 00:38:58,709 killed my own son. 617 00:39:05,885 --> 00:39:07,715 Thank goodness someone leaked information. 618 00:39:11,307 --> 00:39:13,767 You're one fearless lady. What are you up to? 619 00:39:14,060 --> 00:39:16,690 Do you even realize what kind of crime you've committed today? 620 00:39:16,771 --> 00:39:18,731 What if you get arrested too? 621 00:39:18,856 --> 00:39:20,686 Will you let Jae-jun take over the hospital? 622 00:39:20,775 --> 00:39:22,775 Stop making such a fuss. 623 00:39:23,194 --> 00:39:25,244 I gave the order to people who are very discreet. 624 00:39:25,321 --> 00:39:27,031 All the information has already leaked. 625 00:39:27,156 --> 00:39:28,276 That's what I'm saying. 626 00:39:28,657 --> 00:39:31,657 Who is that jerk, Na I-je? How dare he ruin this project? 627 00:39:32,370 --> 00:39:34,080 Mom, did you just say "Na I-je"? 628 00:39:35,081 --> 00:39:36,251 Do you know him? 629 00:39:36,332 --> 00:39:38,582 Jae-hwan got him suspended 630 00:39:38,667 --> 00:39:40,837 and told the association to oust him for good. 631 00:39:41,962 --> 00:39:42,962 What? 632 00:39:44,757 --> 00:39:45,877 Then, 633 00:39:46,258 --> 00:39:48,758 is that why he sided with Jae-jun 634 00:39:48,928 --> 00:39:50,548 and got your brother locked up? 635 00:39:50,930 --> 00:39:52,060 That scum. 636 00:39:53,057 --> 00:39:54,807 What is he planning to do to Jae-hwan? 637 00:39:57,353 --> 00:39:59,363 - Thank you. - Thank you. 638 00:40:00,189 --> 00:40:02,019 - Keep up the great work. - Certainly, sir. 639 00:40:18,332 --> 00:40:20,842 How did you know that the other applicant 640 00:40:21,669 --> 00:40:24,169 - wouldn't be coming today? - Well, wasn't it obvious? 641 00:40:25,214 --> 00:40:26,764 They planned that accident 642 00:40:26,841 --> 00:40:29,051 just so that he can get a stay of execution. 643 00:40:29,135 --> 00:40:31,505 They wouldn't let you hire the one you have in mind. 644 00:40:34,014 --> 00:40:35,854 Are you sure you didn't talk him out of it? 645 00:40:37,726 --> 00:40:38,726 Me? 646 00:40:39,770 --> 00:40:40,770 Why would I do that? 647 00:40:42,189 --> 00:40:43,939 Thanks for thinking so highly of me, 648 00:40:44,024 --> 00:40:45,904 but I don't have that kind of power yet. 649 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 I'll see you at the prison. 650 00:40:51,240 --> 00:40:52,240 Sir. 651 00:40:56,036 --> 00:40:57,786 Thank you for accepting me. 652 00:40:58,789 --> 00:41:00,329 Don't get your hopes up. 653 00:41:01,041 --> 00:41:03,381 I still have to discuss things with Taekang, 654 00:41:03,794 --> 00:41:06,094 and I don't trust you yet. 655 00:41:06,422 --> 00:41:08,592 That's good. I don't trust you either. 656 00:41:09,800 --> 00:41:10,890 What? 657 00:41:10,968 --> 00:41:12,428 I was just kidding. 658 00:41:14,805 --> 00:41:15,885 Get home safely. 659 00:41:40,956 --> 00:41:43,036 KIM SANG-CHUN, SANGCHUN GANG 660 00:41:43,125 --> 00:41:44,436 SHIN HYEON-SANG, GARIBONG-DONG GANG 661 00:41:44,460 --> 00:41:45,380 JUNG SE-JIN, NURSE 662 00:41:45,461 --> 00:41:47,381 HAM GIL-SEON, MANAGER OF MEDICAL CENTER 663 00:41:47,463 --> 00:41:48,843 BOK HYE-SU, PHARMACIST 664 00:41:48,923 --> 00:41:50,053 HAN SO-GEUM 665 00:41:55,513 --> 00:41:58,853 SUN MIN-SIK, MEDICAL DIRECTOR 666 00:42:18,953 --> 00:42:21,413 2 WEEKS LATER 667 00:42:33,384 --> 00:42:35,094 What are you looking at? You jerks! 668 00:42:35,427 --> 00:42:36,427 It's Na I-je! 669 00:42:38,264 --> 00:42:40,064 - It's Na I-je! - Na I-je is here! 670 00:42:40,224 --> 00:42:41,984 - Look, it's Na I-je. - It is Na I-je! 671 00:42:42,142 --> 00:42:44,232 - Dr. Na I-je! - Na I-je is here! 672 00:42:44,311 --> 00:42:46,061 - Dr. Na! - Welcome! 673 00:42:47,398 --> 00:42:49,068 How do the inmates know me? 674 00:42:49,233 --> 00:42:50,573 What do you think? 675 00:42:51,193 --> 00:42:53,073 I heard everyone called you "Doctor Night" 676 00:42:53,195 --> 00:42:54,905 when you were here in the past. 677 00:42:54,989 --> 00:42:57,529 - Aren't I right? - I've never heard that nickname before. 678 00:42:57,950 --> 00:42:59,410 Come on. 679 00:42:59,577 --> 00:43:02,430 Whenever there was a medical emergency at night, you always treated the patient, 680 00:43:02,454 --> 00:43:05,392 so all the inmates as well as everyone in Medical Care had nothing to worry about 681 00:43:05,416 --> 00:43:07,456 during the three months that you were here. 682 00:43:07,626 --> 00:43:10,916 The inmates whom you treated back then told everyone about it. 683 00:43:11,005 --> 00:43:12,485 That's why they're all gathered here. 684 00:43:13,549 --> 00:43:15,179 - Oh, no. - Na I-je! 685 00:43:15,259 --> 00:43:17,299 I have no interest in doing that again. 686 00:43:17,595 --> 00:43:18,595 Pardon me? 687 00:43:19,096 --> 00:43:21,926 I'll decide how I'll treat them depending on 688 00:43:22,600 --> 00:43:24,770 the severity of the crimes they committed. 689 00:43:25,185 --> 00:43:27,145 I'll treat them all differently. 690 00:43:27,354 --> 00:43:28,654 I see. 691 00:43:28,731 --> 00:43:29,901 In any case, 692 00:43:29,982 --> 00:43:32,232 I look forward to working with you. 693 00:43:32,359 --> 00:43:33,489 We'll be a good team. 694 00:43:33,569 --> 00:43:36,409 - Na I-je! - Na I-je! 695 00:43:36,572 --> 00:43:37,572 - Na I-je! - Na I-je! 696 00:43:37,656 --> 00:43:39,986 Gosh, you should wave your hand at them. 697 00:43:53,589 --> 00:43:56,469 - Na I-je! - Na I-je! 698 00:43:56,592 --> 00:43:59,302 - Na I-je! - Na I-je! 699 00:43:59,428 --> 00:44:00,638 - Na I-je! - Na I-je! 700 00:44:01,347 --> 00:44:03,467 Come on. Think of it as a fan service. 701 00:44:04,475 --> 00:44:06,975 Gosh, that sly traitor. 702 00:44:07,061 --> 00:44:08,901 He's already trying to win Dr. Na's favor. 703 00:44:08,979 --> 00:44:11,229 Come on. I'd do the same thing. 704 00:44:11,398 --> 00:44:14,278 He's competent and handsome. 705 00:44:14,526 --> 00:44:15,606 And on top of that, 706 00:44:15,986 --> 00:44:17,236 he's single. 707 00:44:18,947 --> 00:44:21,708 There's nothing more foolish than judging people based on their looks. 708 00:44:21,867 --> 00:44:22,987 Aren't I right, Ms. Bok? 709 00:44:23,077 --> 00:44:26,407 Do you think the inmates are that excited because of his looks? 710 00:44:26,497 --> 00:44:27,617 That's right. 711 00:44:27,706 --> 00:44:30,786 They're obviously that excited because they've been waiting for a good doctor. 712 00:44:31,043 --> 00:44:32,133 Hey, Jae-min. 713 00:44:32,294 --> 00:44:35,174 You're so eloquent today. 714 00:44:35,297 --> 00:44:37,087 Are you implying that we're bad doctors? 715 00:44:37,174 --> 00:44:39,474 Frankly, we haven't been good doctors. 716 00:44:39,551 --> 00:44:41,301 What have we failed to provide for them? 717 00:44:41,387 --> 00:44:43,507 We always tried not to get on Director Sun's nerves. 718 00:44:43,597 --> 00:44:46,177 We haven't done much for our patients. 719 00:44:46,392 --> 00:44:48,232 You're so well-spoken at times like this. 720 00:44:48,310 --> 00:44:49,770 You sure have a way with words. 721 00:44:50,104 --> 00:44:51,614 You know that he's not wrong. 722 00:44:51,939 --> 00:44:53,109 That's enough. 723 00:44:53,190 --> 00:44:54,990 Let's introduce ourselves to our new director. 724 00:44:55,275 --> 00:44:58,195 The new inmates are getting their check ups today, 725 00:44:58,278 --> 00:45:00,318 and we also have to treat patients off-site. 726 00:45:00,406 --> 00:45:01,656 We have a busy day ahead. 727 00:45:04,034 --> 00:45:06,204 - I don't want to go. - Why not? 728 00:45:06,286 --> 00:45:09,206 When everyone bows to the new ruler, 729 00:45:09,373 --> 00:45:11,673 at least one person should remain loyal. 730 00:45:12,501 --> 00:45:14,711 I shall stay loyal to Director Sun. 731 00:45:14,962 --> 00:45:16,592 You call that loyalty? 732 00:45:17,047 --> 00:45:18,047 That's bootlicking. 733 00:45:18,382 --> 00:45:19,382 "Bootlicking"? 734 00:45:21,260 --> 00:45:22,390 Hey, Jae-min. 735 00:45:22,469 --> 00:45:25,259 Ms. Bok's been acting weird. What's with her? 736 00:45:25,347 --> 00:45:27,557 Does she have a special relationship with Dr. Na? 737 00:45:27,641 --> 00:45:29,601 What? A debtor-creditor relationship? 738 00:45:29,685 --> 00:45:32,435 Aren't you the one who's in debt? 739 00:45:34,106 --> 00:45:35,476 What a lunatic. 740 00:45:35,774 --> 00:45:37,154 Go. Go ahead. 741 00:45:37,734 --> 00:45:38,744 My gosh. 742 00:45:39,027 --> 00:45:40,947 Oh, Han Salt! Dr. Han. 743 00:45:41,071 --> 00:45:43,571 I always knew you were a loyal person. 744 00:45:44,032 --> 00:45:45,032 Master. 745 00:45:49,621 --> 00:45:50,621 Go. 746 00:45:51,623 --> 00:45:54,003 The loyal one is always lonely. 747 00:46:00,632 --> 00:46:03,432 That telemedicine center will be completed soon. 748 00:46:05,471 --> 00:46:06,811 As a non-executive advisor, 749 00:46:06,889 --> 00:46:09,479 all you have to do is stop by once in a month. 750 00:46:10,100 --> 00:46:11,690 As for your salary, before tax... 751 00:46:15,731 --> 00:46:17,111 What's with that look? 752 00:46:19,610 --> 00:46:20,610 Sir. 753 00:46:21,153 --> 00:46:22,453 Didn't you promise that 754 00:46:22,529 --> 00:46:24,659 you'll make me the head of VIP Center? 755 00:46:25,491 --> 00:46:28,241 I arranged this for you after long consideration. 756 00:46:28,494 --> 00:46:31,754 I've sent tens of inmates to the VIP ward at Taekang Hospital 757 00:46:31,830 --> 00:46:34,630 just so they can get a stay of execution. 758 00:46:34,791 --> 00:46:36,501 And the money the hospital has earned 759 00:46:36,585 --> 00:46:38,375 from them amounts to millions. 760 00:46:40,255 --> 00:46:41,375 You're absolutely right. 761 00:46:41,715 --> 00:46:44,885 Ms. Mo I-ra is the one who should thank you for that. 762 00:46:48,222 --> 00:46:50,522 I don't think I need to thank you for it. 763 00:46:54,770 --> 00:46:57,770 Then I should speak with Ms. Mo. 764 00:46:58,690 --> 00:47:00,190 Your successor 765 00:47:02,110 --> 00:47:04,590 has already been appointed, so you should just accept my offer. 766 00:47:11,161 --> 00:47:12,411 I guess you think I'm useless 767 00:47:12,496 --> 00:47:15,366 now that you're holding a new card in your hand. 768 00:47:15,791 --> 00:47:18,921 But you see, I'm still officially the medical director of the prison. 769 00:47:19,169 --> 00:47:20,209 Sun Min-sik. 770 00:47:21,296 --> 00:47:22,456 Do you understand? 771 00:47:24,550 --> 00:47:26,340 When Jae-hwan got into that accident, 772 00:47:33,892 --> 00:47:36,602 you were in Ms. Mo's car, weren't you? 773 00:47:43,277 --> 00:47:45,277 If you want to become part of the family, 774 00:47:49,157 --> 00:47:51,487 you need to behave 775 00:47:54,162 --> 00:47:55,542 and wait. 776 00:48:00,168 --> 00:48:01,168 Okay? 777 00:48:13,223 --> 00:48:14,563 That arrogant jerk. 778 00:48:15,142 --> 00:48:17,522 He treats me like this after I gave up my junior? 779 00:48:23,900 --> 00:48:25,190 Hello? 780 00:48:25,861 --> 00:48:27,651 This is Ko Yeong-cheol, Director Sun. 781 00:48:27,904 --> 00:48:29,414 Dr. Ko, what is it? 782 00:48:32,909 --> 00:48:33,909 What? 783 00:49:03,231 --> 00:49:04,691 Where's Dr. Na I-je? 784 00:49:06,068 --> 00:49:07,938 He's treating someone in your office. 785 00:49:18,747 --> 00:49:20,747 - You're here. - What are you doing? 786 00:49:20,832 --> 00:49:22,882 As you can see, I'm treating a patient. 787 00:49:23,543 --> 00:49:24,593 Why? 788 00:49:24,795 --> 00:49:27,335 What gives you the right to sit in my office? 789 00:49:27,422 --> 00:49:28,472 Under whose approval 790 00:49:28,548 --> 00:49:30,928 are you treating my patient right now? 791 00:49:38,809 --> 00:49:42,559 It's not like their foreheads are numbered. 792 00:49:43,355 --> 00:49:45,435 All the patients in prison are the same. 793 00:49:45,524 --> 00:49:48,074 They aren't designated with a certain doctor. 794 00:49:50,404 --> 00:49:52,574 Why are you so difficult to see? 795 00:49:52,656 --> 00:49:54,316 Why hasn't he seen your face 796 00:49:54,408 --> 00:49:56,368 for three months after he filed a request? 797 00:49:56,451 --> 00:49:58,411 I really don't understand. 798 00:50:01,289 --> 00:50:02,749 - Don't you think so? - What? 799 00:50:03,208 --> 00:50:04,668 Oh, Nurse Jung? 800 00:50:04,751 --> 00:50:07,711 If he's all dressed, please take him and leave. 801 00:50:07,796 --> 00:50:11,126 - What are you doing? - Right. Let's go. 802 00:50:11,299 --> 00:50:13,339 Nurse Jung, I'm not done with him. 803 00:50:13,677 --> 00:50:15,097 Isn't that so, Nurse Jung? 804 00:50:15,387 --> 00:50:16,387 Hey. 805 00:50:17,013 --> 00:50:18,603 Director Sun. 806 00:50:19,015 --> 00:50:21,725 The requests have been piling up lately, 807 00:50:22,394 --> 00:50:24,314 and he was an emergency patient. 808 00:50:24,479 --> 00:50:27,269 I asked him to give us a hand. 809 00:50:27,858 --> 00:50:29,898 Don't be too angry. 810 00:50:33,739 --> 00:50:34,739 Director Sun. 811 00:50:37,492 --> 00:50:38,492 I am here 812 00:50:39,494 --> 00:50:41,334 as your successor. 813 00:50:43,039 --> 00:50:45,039 That means as of today, 814 00:50:45,500 --> 00:50:48,920 all of the patients in this prison 815 00:50:49,045 --> 00:50:50,585 - are under my... - No. 816 00:50:52,507 --> 00:50:54,927 Until I turn in an official report, 817 00:50:55,010 --> 00:50:58,510 you are just a probational director. 818 00:50:59,639 --> 00:51:01,889 I am the medical director of this prison. 819 00:51:02,350 --> 00:51:04,060 Do not dream of standing anywhere 820 00:51:04,311 --> 00:51:06,771 under my jurisdiction without my permission. 821 00:51:12,068 --> 00:51:14,108 If you understand, please leave. 822 00:51:23,580 --> 00:51:26,040 Goodness, he is not usually like that. 823 00:51:26,124 --> 00:51:27,464 What's going on? 824 00:51:28,001 --> 00:51:30,631 Maybe something went wrong in a meeting with Taekang. 825 00:51:33,965 --> 00:51:36,925 Well, anyway. Don't worry and get back to work. 826 00:51:37,010 --> 00:51:38,600 I'll take care of this. 827 00:51:47,229 --> 00:51:50,439 My gosh. I guess we won't be having a get-together today. 828 00:51:51,066 --> 00:51:52,436 Are we having a get-together? 829 00:51:57,864 --> 00:52:00,494 Do you like drawing attention to yourself, 830 00:52:00,575 --> 00:52:03,495 or are you someone who is just dying to work? 831 00:52:06,122 --> 00:52:08,172 I personally prefer to be the latter. 832 00:52:08,750 --> 00:52:11,170 What do you think as a psychiatrist? 833 00:52:11,461 --> 00:52:13,881 More like testosterone hypersecretion. 834 00:52:14,506 --> 00:52:15,666 Really? 835 00:52:16,132 --> 00:52:18,682 Are you Dr. Han So-geum of psychiatry? 836 00:52:20,095 --> 00:52:21,255 I am Na I-je. 837 00:52:34,150 --> 00:52:35,860 Why did you make a scene? 838 00:52:36,069 --> 00:52:37,739 It looked like you did it on purpose. 839 00:52:39,573 --> 00:52:42,163 I wanted to show who the new king is. 840 00:52:43,451 --> 00:52:44,911 And you proved yourself at once. 841 00:52:45,954 --> 00:52:47,964 That you are not the new king around here. 842 00:52:48,039 --> 00:52:50,669 But I believe I gave them the premonition 843 00:52:50,750 --> 00:52:52,540 that there may be a shift of power. 844 00:52:54,129 --> 00:52:55,629 Do you know Phaethon? 845 00:52:56,006 --> 00:52:59,506 The one who fell and died while driving the chariot of his father, Helios. 846 00:53:01,177 --> 00:53:02,297 Be careful. 847 00:53:03,096 --> 00:53:06,056 If you get too greedy, you'll fall down and die. 848 00:53:08,602 --> 00:53:09,902 Do you want to make a bet? 849 00:53:14,399 --> 00:53:16,229 Will I fall down and die 850 00:53:16,401 --> 00:53:19,651 or become a new king around here? 851 00:53:20,405 --> 00:53:21,565 I don't care. 852 00:53:21,656 --> 00:53:23,156 You should. 853 00:53:24,826 --> 00:53:27,696 That's the only way you can get what you want. 854 00:53:29,164 --> 00:53:30,374 What do you mean? 855 00:53:34,753 --> 00:53:35,923 Dr. Na. 856 00:53:38,256 --> 00:53:40,376 I found all the data you asked me to find. 857 00:53:40,467 --> 00:53:41,587 What should I do now? 858 00:53:42,344 --> 00:53:44,394 Can you print them out? 859 00:53:44,512 --> 00:53:46,012 And please call a delivery man. 860 00:53:52,020 --> 00:53:54,860 Right, are you coming to the get-together tonight? 861 00:53:55,774 --> 00:53:56,784 See you later. 862 00:54:04,074 --> 00:54:05,914 Is this Chief Director Mo I-ra's secretary? 863 00:54:07,869 --> 00:54:09,449 I am Sun Min-sik, the medical director 864 00:54:09,537 --> 00:54:10,867 of West Seoul Prison. 865 00:54:11,498 --> 00:54:14,708 I couldn't get a hold of her. 866 00:54:16,252 --> 00:54:19,382 I'd like to meet her regarding her son. 867 00:54:22,425 --> 00:54:23,965 Yes, thank you. 868 00:54:28,431 --> 00:54:31,431 If you do that to me, I'll find another way. 869 00:54:43,822 --> 00:54:46,832 Na I-je is your successor, isn't he? 870 00:54:47,200 --> 00:54:49,620 When Taekang heard that you got angry at him, 871 00:54:49,703 --> 00:54:51,713 they must've sent this because they were scared. 872 00:54:51,788 --> 00:54:52,828 Isn't that so? 873 00:54:53,248 --> 00:54:55,208 Honey, with a box this big, 874 00:54:55,291 --> 00:54:57,541 isn't it about 5 million won with 50,000-won bills? 875 00:54:58,044 --> 00:55:00,714 It has been a while, so I lost my touch. 876 00:55:07,262 --> 00:55:08,602 What is this? 877 00:55:09,472 --> 00:55:12,352 Honey, these look like some documents. 878 00:55:12,434 --> 00:55:14,034 INMATE PERMIT TO VISIT OUTPATIENT CLINIC 879 00:55:19,357 --> 00:55:21,227 HAEUN HOSPITAL 880 00:55:21,317 --> 00:55:23,857 These are medical records of Haeun Hospital. 881 00:55:24,362 --> 00:55:25,822 Why did they send this to you? 882 00:55:36,791 --> 00:55:38,081 Could it be that jerk? 883 00:55:42,297 --> 00:55:43,917 NA I-JE 884 00:55:45,008 --> 00:55:46,718 What? No way. Bottoms up! 885 00:55:47,010 --> 00:55:48,140 - Bottoms up! - Bottoms up! 886 00:55:48,219 --> 00:55:49,679 Yes, Director. 887 00:55:51,014 --> 00:55:52,814 Did you receive my invitation? 888 00:55:52,932 --> 00:55:54,642 What do you think you are doing? 889 00:55:54,934 --> 00:55:57,194 Why did you send me these medical records? 890 00:55:58,229 --> 00:56:01,189 I wanted to get a grasp on my new job. 891 00:56:01,274 --> 00:56:04,034 So I looked up the inmates' outpatient clinics, 892 00:56:04,110 --> 00:56:06,280 and most of them went to Haeun Hospital. 893 00:56:07,238 --> 00:56:08,568 For the last five years, 894 00:56:08,656 --> 00:56:11,196 you probably got millions for non-insured treatment. 895 00:56:11,701 --> 00:56:14,001 And here's another funny thing. 896 00:56:14,079 --> 00:56:16,039 The president of Haeun is your junior from school. 897 00:56:17,040 --> 00:56:18,710 That must be purely a coincidence, right? 898 00:56:19,167 --> 00:56:20,787 It is, isn't it? 899 00:56:20,877 --> 00:56:22,457 So what? 900 00:56:22,837 --> 00:56:26,127 I only proceeded in legitimate ways according to the law and procedures. 901 00:56:26,341 --> 00:56:27,931 Of course, you did. 902 00:56:28,426 --> 00:56:31,346 But will the Inspection Department concur? 903 00:56:32,347 --> 00:56:33,347 What? 904 00:56:36,184 --> 00:56:37,814 Are you threatening me? 905 00:56:37,894 --> 00:56:41,114 Gosh, I couldn't threaten you for a couple of coincidences. 906 00:56:41,356 --> 00:56:42,816 That's nonsense. 907 00:56:43,691 --> 00:56:45,031 What do you want? 908 00:56:45,360 --> 00:56:47,280 I sent you an invitation. 909 00:56:47,362 --> 00:56:50,322 Just come and pour me a drink. 910 00:56:50,615 --> 00:56:51,985 Do you want me to approve of you 911 00:56:52,075 --> 00:56:53,915 as my successor in front of everyone in prison? 912 00:56:54,828 --> 00:56:57,828 Yes, Director. A glass of beer should be enough. 913 00:56:59,833 --> 00:57:01,043 Where are you? 914 00:57:01,709 --> 00:57:03,129 All right, everyone. 915 00:57:03,211 --> 00:57:06,761 Director Sun is headed over here to buy a celebration drink. 916 00:57:06,840 --> 00:57:07,760 For real? 917 00:57:07,841 --> 00:57:10,301 Of course, I am on the phone with him. 918 00:57:10,385 --> 00:57:11,295 Cheers! 919 00:57:11,386 --> 00:57:14,716 - Cheers! - Cheers! 920 00:57:14,806 --> 00:57:16,976 Guys, order more food. Order something now. 921 00:57:17,058 --> 00:57:18,768 Yes, Director. 922 00:57:18,852 --> 00:57:20,402 We'll be expecting you. 923 00:57:20,478 --> 00:57:21,898 Yes. Salute. 924 00:57:26,818 --> 00:57:28,108 That darned jerk. 925 00:57:45,962 --> 00:57:46,962 Dr. Choi? 926 00:57:47,338 --> 00:57:48,338 Director Sun. 927 00:57:55,054 --> 00:57:57,274 Where have you been all along? 928 00:57:57,515 --> 00:58:00,305 Why didn't you come to the interview and got me in this mess? 929 00:58:03,480 --> 00:58:04,900 And why do you look like this? 930 00:58:07,859 --> 00:58:09,819 - Dr. Na. - Yes? 931 00:58:09,903 --> 00:58:11,653 - Eat this. - Okay. I will. 932 00:58:11,738 --> 00:58:12,818 I will. 933 00:58:12,906 --> 00:58:14,986 - For me too. - Me too. 934 00:58:15,074 --> 00:58:16,244 Me too. 935 00:58:16,868 --> 00:58:19,408 Yes, Director. Where are you? 936 00:58:19,496 --> 00:58:20,866 I'm so sorry. 937 00:58:20,955 --> 00:58:22,325 I don't think I can show up. 938 00:58:22,832 --> 00:58:24,882 May I ask you for the reason? 939 00:58:24,959 --> 00:58:28,209 The guy who was supposed to come to the interview 940 00:58:28,296 --> 00:58:30,046 two weeks ago just showed up. 941 00:58:30,173 --> 00:58:33,513 He says that he was abducted, but I can't believe him. 942 00:58:34,928 --> 00:58:37,098 So I'm on my way to the prison to check 943 00:58:37,180 --> 00:58:39,390 with Kim Sang-chun and Tae Chun-ho. 944 00:58:41,392 --> 00:58:43,562 Kim Sang-chun and Tae Chun-ho? 945 00:58:43,645 --> 00:58:46,475 The two guys who helped you during the accident. 946 00:58:47,148 --> 00:58:48,778 Have you forgotten already? 947 00:58:50,777 --> 00:58:52,317 No, I remember. 948 00:58:52,695 --> 00:58:55,315 Before I meet them, I'd like to ask you a question. 949 00:58:55,406 --> 00:58:56,816 Will you answer it? 950 00:58:57,742 --> 00:58:59,832 Yes, go ahead. 951 00:59:01,871 --> 00:59:03,671 It's about Lee Jae-hwan's accident. 952 00:59:08,795 --> 00:59:10,505 You planned it, didn't you? 953 00:59:35,989 --> 00:59:37,449 Until I send a message, 954 00:59:37,532 --> 00:59:40,511 turn off all cameras near the Medical Sector and do not let anyone in. Okay? 955 00:59:40,535 --> 00:59:43,745 So you will help Jae-hwan receive a stay of execution within two months? 956 00:59:43,830 --> 00:59:45,057 What would you like in exchange? 957 00:59:45,081 --> 00:59:47,381 To become Head of the VIP center at Taekang Hospital. 958 00:59:47,458 --> 00:59:49,668 So what kind of help are you 959 00:59:49,752 --> 00:59:51,962 and Chief Director Mo going to give each other? 960 00:59:52,046 --> 00:59:54,466 Your brother's name is Han Bit, isn't it? 961 00:59:54,549 --> 00:59:57,139 How do you know my brother's name? 962 00:59:57,218 --> 01:00:00,598 You took Lee Jae-hwan to Haeun Hospital for an operation 963 01:00:00,680 --> 01:00:02,100 to get that list? 964 01:00:02,124 --> 01:00:05,124 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 965 01:00:06,305 --> 01:01:06,267 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 68036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.