Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:35,869 --> 00:00:37,579
ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES
3
00:00:37,662 --> 00:00:39,342
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:43,793 --> 00:00:46,173
Kim Seok-u, why did you use violence
5
00:00:46,254 --> 00:00:47,898
against Oh Min-jeong
while you were on a date?
6
00:00:47,922 --> 00:00:49,400
TEMPORARY TRIAL FOR A STAY OF EXECUTION
7
00:00:49,424 --> 00:00:50,434
WEST SEOUL PRISON
8
00:00:50,633 --> 00:00:52,473
That old lady is driving me insane.
9
00:00:52,886 --> 00:00:53,886
Old lady?
10
00:00:53,970 --> 00:00:56,850
She keeps on visiting me
and whispers things
11
00:00:57,140 --> 00:00:58,480
into my ears.
12
00:00:58,558 --> 00:01:00,598
That she's going to take my soul
13
00:01:00,852 --> 00:01:02,192
if I don't do as she says.
14
00:01:02,270 --> 00:01:06,020
Then did that lady tell you
to attack Oh Min-jeong?
15
00:01:06,149 --> 00:01:07,149
No.
16
00:01:07,817 --> 00:01:08,937
To kill her.
17
00:01:09,110 --> 00:01:10,360
She told me to kill her,
18
00:01:10,445 --> 00:01:12,905
but I loved Min-jeong so much
19
00:01:13,239 --> 00:01:14,949
that I only pretended to hit her.
20
00:01:15,200 --> 00:01:17,200
She said she'd take my soul
if I don't do anything.
21
00:01:17,243 --> 00:01:18,913
So I just pretended to hit her.
22
00:01:22,415 --> 00:01:23,455
Darn it.
23
00:01:24,042 --> 00:01:25,172
Don't you believe me?
24
00:01:25,335 --> 00:01:26,455
I mean it.
25
00:01:27,212 --> 00:01:29,052
As you can see, Defendant Kim Seok-u
26
00:01:29,130 --> 00:01:31,800
has anger control issues,
delusion, and delirium
27
00:01:31,883 --> 00:01:33,933
caused by his single mother's abuse
28
00:01:34,052 --> 00:01:35,392
which began in his childhood.
29
00:01:35,470 --> 00:01:37,810
It does not look like
he should be confined.
30
00:01:37,889 --> 00:01:38,889
So what?
31
00:01:40,308 --> 00:01:42,388
You want a stay of execution?
32
00:01:44,437 --> 00:01:45,607
What do you think?
33
00:01:45,688 --> 00:01:47,228
My opinion is the same
34
00:01:47,315 --> 00:01:49,435
as the one I shared on the report I made.
35
00:01:51,069 --> 00:01:52,399
Dr. Han, what should we do?
36
00:01:53,238 --> 00:01:55,448
Should we grant
the stay of execution or what?
37
00:02:02,330 --> 00:02:05,330
This is the result of
his Miller Forensic Assessment of Symptoms
38
00:02:05,416 --> 00:02:07,176
which I received an hour ago
from Kim Seok-u.
39
00:02:08,253 --> 00:02:09,423
Prosecutor.
40
00:02:09,838 --> 00:02:12,918
We specified that we will not take
any tests without prior consent.
41
00:02:13,007 --> 00:02:14,257
Well, she did it anyway.
42
00:02:14,342 --> 00:02:15,592
Let's hear her out first.
43
00:02:16,052 --> 00:02:17,392
A total of 25 questions were
44
00:02:17,470 --> 00:02:19,470
either given zero or one point.
45
00:02:19,556 --> 00:02:20,556
The higher the total is,
46
00:02:20,640 --> 00:02:23,310
the more likely the subject is lying.
47
00:02:23,518 --> 00:02:25,098
- What's the result?
- Prosecutor.
48
00:02:25,228 --> 00:02:27,438
He received 16 points. That's borderline.
49
00:02:28,356 --> 00:02:30,186
Borderline? That means...
50
00:02:36,948 --> 00:02:39,868
And this is a test for psychopathy.
51
00:02:41,286 --> 00:02:43,076
Out of a total of 40 points,
52
00:02:43,454 --> 00:02:44,874
he received 25.
53
00:02:44,956 --> 00:02:46,876
PSYCHOPATHY CHECKLIST
54
00:02:47,041 --> 00:02:50,041
That means he is also
borderline psychopathic.
55
00:02:50,128 --> 00:02:52,208
"Molar Daddy" Lee Young-hak
56
00:02:52,463 --> 00:02:54,053
received 25 points.
57
00:02:56,092 --> 00:02:57,972
That means that psychopath
58
00:02:59,053 --> 00:03:01,473
- played around with us.
- Prosecutor.
59
00:03:01,556 --> 00:03:04,226
He is completely aware of
auditory hallucination.
60
00:03:04,350 --> 00:03:05,390
And he feels
61
00:03:05,476 --> 00:03:08,186
no guilt in hurting others.
62
00:03:08,855 --> 00:03:11,265
Also, if you consider his medical history,
63
00:03:11,399 --> 00:03:14,399
we cannot conclude his case
just as delusion.
64
00:03:14,569 --> 00:03:17,631
You can conduct brain scanning to see
if his frontal lobe is fully functioning
65
00:03:17,655 --> 00:03:19,615
in order to be sure
if he is a psychopath or not.
66
00:03:19,699 --> 00:03:22,039
You can use that as your reference.
67
00:03:22,160 --> 00:03:25,080
I recommend you take an MRI brain scan.
68
00:03:25,538 --> 00:03:26,538
Okay.
69
00:03:27,040 --> 00:03:29,670
- Prosecutor.
- Take an MRI scan and turn that in,
70
00:03:30,835 --> 00:03:32,585
and let the judiciary make the decision.
71
00:03:32,670 --> 00:03:33,670
Okay?
72
00:03:40,678 --> 00:03:42,638
Goodness, thank you.
73
00:03:42,972 --> 00:03:45,532
Thanks to your help, we didn't have
to grant a stay of execution.
74
00:03:46,100 --> 00:03:48,060
Another prosecutor will send over
75
00:03:48,144 --> 00:03:50,564
a rich monster of a guy
that you despise today.
76
00:03:50,772 --> 00:03:52,152
So please tie him down too.
77
00:03:53,441 --> 00:03:54,691
Prosecutor.
78
00:03:55,276 --> 00:03:58,316
I do not do my job to please prosecutors
79
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
and make sure the inmates stay in here.
80
00:04:00,531 --> 00:04:01,911
I am here to release the people
81
00:04:01,991 --> 00:04:03,677
who are in need to be freed
from imprisonment.
82
00:04:03,701 --> 00:04:06,411
Goodness, I know that.
83
00:04:06,496 --> 00:04:07,746
I do.
84
00:04:09,165 --> 00:04:11,165
But don't let Lee Jae-hwan go.
85
00:04:11,292 --> 00:04:12,422
You know that, right?
86
00:04:20,134 --> 00:04:21,304
I'm going to kill you!
87
00:04:56,296 --> 00:04:57,706
-Did you pack everything?
- Yes.
88
00:05:02,385 --> 00:05:03,385
What's going on?
89
00:05:03,469 --> 00:05:05,447
The bus that was headed here
got flipped upside down.
90
00:05:05,471 --> 00:05:06,601
The vehicle flipped?
91
00:06:10,745 --> 00:06:12,655
You jerks!
92
00:06:13,164 --> 00:06:14,544
You stupid idiots.
93
00:06:15,583 --> 00:06:17,593
What took you so long?
94
00:06:18,294 --> 00:06:20,764
I was in so much pain!
95
00:06:28,763 --> 00:06:30,603
You still have no manners.
96
00:06:31,933 --> 00:06:33,183
What?
97
00:06:39,440 --> 00:06:40,730
Na I-je?
98
00:06:42,401 --> 00:06:45,361
Hey, how did you know I was here?
99
00:06:46,239 --> 00:06:49,369
I can't believe you remembered me
among all of your awful deeds.
100
00:06:50,409 --> 00:06:52,449
I'm very touched, you little jerk.
101
00:06:53,454 --> 00:06:54,464
Hey.
102
00:06:57,291 --> 00:06:59,171
What? Why are you so scared?
103
00:06:59,252 --> 00:07:01,592
- Just stay still.
- Don't come closer.
104
00:07:01,712 --> 00:07:03,382
I don't need help from a jerk like you.
105
00:07:03,464 --> 00:07:05,634
Don't you lay a finger on my body.
106
00:07:05,716 --> 00:07:07,296
I told you to stay still.
107
00:07:08,386 --> 00:07:11,426
Don't be delusional.
I'm not trying to save you.
108
00:07:23,609 --> 00:07:24,649
What are you doing?
109
00:07:31,701 --> 00:07:32,991
Tension pneumothorax.
110
00:07:33,077 --> 00:07:34,805
LACK OF BLOOD CIRCULATION
DUE TO PNEUMOTHORAX
111
00:07:34,829 --> 00:07:37,249
His broken rib pierced one of his lungs.
112
00:07:39,625 --> 00:07:40,745
Congratulations.
113
00:07:41,669 --> 00:07:43,709
You'll die in ten minutes, give or take.
114
00:07:46,299 --> 00:07:47,299
Ten minutes?
115
00:07:47,925 --> 00:07:48,925
Do you think
116
00:07:49,552 --> 00:07:50,972
I'll be lying here
117
00:07:51,345 --> 00:07:52,595
in ten minutes?
118
00:07:54,515 --> 00:07:55,515
What?
119
00:07:56,017 --> 00:07:57,307
What are you talking about?
120
00:07:57,393 --> 00:07:59,273
Are you deaf?
121
00:07:59,770 --> 00:08:01,770
Don't you hear that sound?
122
00:08:10,781 --> 00:08:11,781
So you mean
123
00:08:12,366 --> 00:08:14,866
you staged a car accident
as soon as you got sentenced
124
00:08:15,077 --> 00:08:17,617
to get out of prison
by requesting a stay of execution?
125
00:08:18,623 --> 00:08:19,623
Of course.
126
00:08:20,583 --> 00:08:21,583
Hey.
127
00:08:22,084 --> 00:08:23,594
Did you really think
128
00:08:24,003 --> 00:08:26,763
I'd go live in a prison where there are
129
00:08:26,923 --> 00:08:28,383
criminals everywhere?
130
00:08:30,009 --> 00:08:32,009
That is not going to happen.
131
00:08:35,973 --> 00:08:37,643
No, this time, you'll have to go.
132
00:08:39,393 --> 00:08:40,313
What?
133
00:08:40,394 --> 00:08:42,444
I came to send you to prison.
134
00:08:42,522 --> 00:08:45,902
What on earth are you saying, you idiot?
135
00:09:22,353 --> 00:09:23,853
Hey, watch out!
136
00:09:29,777 --> 00:09:30,777
That little...
137
00:09:30,861 --> 00:09:32,741
This is an emergency vehicle as well!
138
00:09:33,823 --> 00:09:34,823
Hey!
139
00:09:35,074 --> 00:09:36,994
Have they all gone insane?
140
00:09:37,076 --> 00:09:39,616
Are the ambulances having a race?
141
00:09:39,704 --> 00:09:41,834
Aren't those ambulances
from Taekang Hospital?
142
00:09:41,998 --> 00:09:44,418
It is. Why?
143
00:09:44,750 --> 00:09:45,790
What do you mean?
144
00:09:46,043 --> 00:09:48,843
Why would Taekang's ambulances be here?
145
00:09:48,921 --> 00:09:51,591
I'm sure they're dropping off
their patients.
146
00:09:51,674 --> 00:09:53,314
Some might wish to rest in peace at home.
147
00:10:00,725 --> 00:10:02,595
But there are so many of them.
148
00:10:03,603 --> 00:10:06,563
They're going a bit overboard.
149
00:10:16,073 --> 00:10:17,623
Is he all right?
150
00:10:19,910 --> 00:10:21,410
That's hemoptysis.
151
00:10:21,495 --> 00:10:23,705
His broken rib has pierced his lung.
152
00:10:23,789 --> 00:10:26,419
HEMOPTYSIS: COUGHING UP OF BLOOD
OR BLOOD-STAINED MUCUS
153
00:10:26,500 --> 00:10:27,840
He's breathing.
154
00:10:28,085 --> 00:10:30,205
He's just barely breathing.
155
00:10:31,213 --> 00:10:33,223
Let me take care of the other patients.
156
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Please move him to my vehicle.
157
00:10:35,092 --> 00:10:36,092
All right.
158
00:10:46,062 --> 00:10:47,862
Who are you scumbags?
159
00:10:49,231 --> 00:10:51,111
You guys knew each other?
160
00:10:53,069 --> 00:10:54,949
Why are you with him?
161
00:10:56,739 --> 00:10:59,119
Why are you...
162
00:11:15,716 --> 00:11:17,676
Bring out the stretcher!
163
00:11:17,760 --> 00:11:19,680
Hurry up! Ambulance!
164
00:11:19,762 --> 00:11:21,562
Come here! Help!
165
00:11:21,722 --> 00:11:23,062
Over here! Just break the door.
166
00:11:42,368 --> 00:11:44,998
The biggest hospital nearby
is Yeongsung Hospital.
167
00:11:45,162 --> 00:11:46,212
Should we go there?
168
00:11:46,288 --> 00:11:49,078
No, I'm sure Taekang has
their grip on them.
169
00:11:49,166 --> 00:11:50,876
Let's go to Haeun Hospital.
170
00:12:16,944 --> 00:12:18,284
Stop!
171
00:12:18,362 --> 00:12:20,202
Step back!
172
00:12:21,073 --> 00:12:22,163
Step back!
173
00:12:22,992 --> 00:12:24,162
Come on!
174
00:12:25,161 --> 00:12:26,751
Block them!
175
00:12:27,621 --> 00:12:29,421
Step aside!
176
00:12:38,924 --> 00:12:41,224
What is the patrol team doing?
177
00:12:41,302 --> 00:12:42,862
Why aren't they taping the crime scene?
178
00:12:47,266 --> 00:12:48,306
Sir.
179
00:12:48,684 --> 00:12:50,814
Why are the police guarding
the crime scene?
180
00:12:51,187 --> 00:12:54,727
Since this happened outside the prison,
181
00:12:54,815 --> 00:12:56,525
the ministry has control. not us.
182
00:12:56,609 --> 00:12:59,109
That's only valid until we arrive.
183
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
They're meant to be taken to our prison.
184
00:13:01,197 --> 00:13:03,117
Retrieve our authority.
185
00:13:07,036 --> 00:13:08,116
All right.
186
00:13:08,662 --> 00:13:10,002
Where is
187
00:13:11,290 --> 00:13:12,670
Lee Jae-hwan?
188
00:13:22,384 --> 00:13:23,434
Well...
189
00:13:24,136 --> 00:13:25,296
He's disappeared.
190
00:13:27,431 --> 00:13:29,061
What does that mean?
191
00:13:29,141 --> 00:13:31,521
Among the list of prisoners,
192
00:13:31,602 --> 00:13:33,152
three are missing.
193
00:13:33,229 --> 00:13:34,729
One of them is Lee Jae-hwan.
194
00:13:34,813 --> 00:13:36,653
The other two are Kim Sang-chun
195
00:13:36,732 --> 00:13:38,612
and Tae Chun-ho who were on a leave.
196
00:13:38,692 --> 00:13:42,152
Are you saying that Lee Jae-hwan
disappeared with the Sangchun Gang?
197
00:13:42,238 --> 00:13:44,618
According to a prison guard,
198
00:13:44,698 --> 00:13:48,158
there was also an outsider among them.
199
00:13:48,744 --> 00:13:52,084
I believe it's Na I-je, the interviewee.
200
00:13:52,248 --> 00:13:53,418
Na I-je?
201
00:13:53,874 --> 00:13:55,004
Yes, him.
202
00:13:55,084 --> 00:13:57,174
His resume said that
he went to the same school
203
00:13:57,253 --> 00:13:59,133
and hospital as you.
204
00:13:59,713 --> 00:14:01,763
I was wondering if you knew him.
205
00:14:01,840 --> 00:14:03,090
Of course, I do.
206
00:14:03,175 --> 00:14:07,095
His life was ruined because of
Taekang Group family's second son.
207
00:14:07,179 --> 00:14:08,889
Taekang Group family's second son?
208
00:14:08,973 --> 00:14:10,773
As in Lee Jae-hwan?
209
00:14:10,849 --> 00:14:12,689
Yes, because of him,
210
00:14:12,893 --> 00:14:14,693
his license was once revoked.
211
00:14:14,770 --> 00:14:17,400
He was on the director's blacklist,
212
00:14:17,898 --> 00:14:19,438
so he couldn't get a decent job.
213
00:14:19,525 --> 00:14:21,435
He seems to have performed illegally too.
214
00:14:21,777 --> 00:14:25,357
He probably wants Lee Jae-hwan dead.
215
00:14:26,198 --> 00:14:27,488
Are you sure?
216
00:14:27,575 --> 00:14:29,785
The paramedics said that judging by
217
00:14:30,870 --> 00:14:34,040
how that person treated
the other prisoners,
218
00:14:34,707 --> 00:14:36,997
that person must've worked
at an emergency center.
219
00:14:41,422 --> 00:14:43,052
How does that make sense?
220
00:14:43,757 --> 00:14:45,068
What kind of a doctor would kidnap
221
00:14:45,092 --> 00:14:46,972
someone in broad daylight
just for his revenge?
222
00:14:47,052 --> 00:14:48,512
And with gangsters, on top of that.
223
00:14:48,596 --> 00:14:53,056
There are countless psychopaths who do
the same for trivial reasons.
224
00:14:53,142 --> 00:14:56,312
That's more than enough reason to do that.
225
00:14:56,395 --> 00:15:00,065
I don't care whether
he's a psychopath or a sociopath.
226
00:15:00,149 --> 00:15:02,439
Find him and put him back in his place.
227
00:15:02,818 --> 00:15:05,318
Also, you were the one who promised that
228
00:15:05,404 --> 00:15:07,124
Lee Jae-hwan wouldn't step
outside of prison
229
00:15:07,156 --> 00:15:10,116
until Taekang's board meeting ended.
230
00:15:11,493 --> 00:15:12,493
Don't forget that.
231
00:15:13,996 --> 00:15:16,036
I'm doing my best.
232
00:15:21,128 --> 00:15:23,298
At about 2:00 p.m. today,
a vehicle that was
233
00:15:23,380 --> 00:15:25,380
heading to West Seoul Prison
234
00:15:25,466 --> 00:15:27,176
collided with a truck
235
00:15:27,259 --> 00:15:30,009
that was approaching a three-way.
236
00:15:30,346 --> 00:15:31,846
- Sir.
- In that vehicle was
237
00:15:31,931 --> 00:15:33,771
Lee Jae-hwan of Taekang Group,
238
00:15:33,849 --> 00:15:35,179
who was found guilty
239
00:15:35,267 --> 00:15:37,387
of possession and use of methamphetamine.
240
00:15:38,354 --> 00:15:40,694
Send Na I-je's license plate
241
00:15:40,773 --> 00:15:42,863
to the Police Agency and search for him.
242
00:15:42,942 --> 00:15:45,862
Order more patrolmen and search the area.
243
00:15:45,945 --> 00:15:46,985
Yes, sir.
244
00:15:48,489 --> 00:15:51,739
It's me. Search for Na I-je's car.
245
00:15:52,201 --> 00:15:53,331
Yes.
246
00:15:54,828 --> 00:15:56,158
DR. KIM, HAEUN HOSPITAL
247
00:15:59,833 --> 00:16:00,883
Dr. Kim.
248
00:16:00,960 --> 00:16:03,300
I'm busy right now, so let's talk later.
249
00:16:03,379 --> 00:16:05,129
Sir, this is more urgent.
250
00:16:05,214 --> 00:16:06,924
We have an emergency patient.
251
00:16:07,007 --> 00:16:09,467
That happens all the time.
252
00:16:09,551 --> 00:16:12,301
Tell them that there are
no doctors available.
253
00:16:12,388 --> 00:16:14,468
The doctor came as well.
254
00:16:14,556 --> 00:16:15,926
What does that mean?
255
00:16:16,016 --> 00:16:17,386
The doctor came?
256
00:16:19,395 --> 00:16:20,895
What's the doctor's name?
257
00:16:22,564 --> 00:16:23,574
Dr. Kim.
258
00:16:23,649 --> 00:16:25,149
It's Na I-je, sir.
259
00:16:29,530 --> 00:16:30,860
Na I-je?
260
00:16:31,865 --> 00:16:33,945
After the collision, the patrol wagon
261
00:16:34,034 --> 00:16:35,874
was badly damaged on the side.
262
00:16:35,953 --> 00:16:37,963
The crime scene is full of smoke.
263
00:16:38,414 --> 00:16:41,464
The police believe that it was the truck
264
00:16:41,542 --> 00:16:43,632
that ran into the patrol wagon.
265
00:16:43,711 --> 00:16:46,051
The police suspect drunk driving
266
00:16:46,130 --> 00:16:47,800
or sudden unintended acceleration
267
00:16:47,881 --> 00:16:50,681
and will carry out
a thorough investigation.
268
00:16:53,846 --> 00:16:56,266
Where is Chief Director Mo I-ra?
269
00:16:56,348 --> 00:16:57,848
According to our phone tracking,
270
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
she is near the crime scene.
271
00:17:09,194 --> 00:17:12,614
Are you planning to take him
before he ends up
272
00:17:13,907 --> 00:17:15,197
in the prison?
273
00:17:21,290 --> 00:17:22,460
Whom did you say
274
00:17:23,000 --> 00:17:25,340
took Jae-hwan?
275
00:17:29,173 --> 00:17:31,803
We'll have to check the CT scan,
276
00:17:31,884 --> 00:17:34,974
but I suspect intercostal artery bleeding
caused by trauma,
277
00:17:35,054 --> 00:17:37,014
so he'll need immediate surgery.
278
00:17:37,097 --> 00:17:38,097
What should I do?
279
00:17:38,182 --> 00:17:40,232
What do you mean?
280
00:17:40,601 --> 00:17:41,941
Dr. Na.
281
00:17:42,102 --> 00:17:45,112
Not only did you intentionally move
a prisoner who was being transported,
282
00:17:45,189 --> 00:17:46,541
but you're about to perform surgery
283
00:17:46,565 --> 00:17:48,460
without the approval
of the legal representative.
284
00:17:48,484 --> 00:17:50,654
Don't you know how grave
of a crime that is?
285
00:17:50,736 --> 00:17:51,946
"Crime"?
286
00:17:52,863 --> 00:17:54,663
Then should I neglect this patient?
287
00:17:54,740 --> 00:17:56,410
When did I say that?
288
00:17:56,492 --> 00:18:00,372
You've done your job
by transporting him to a hospital.
289
00:18:00,496 --> 00:18:03,326
Leave the rest up to them, and get out.
290
00:18:03,415 --> 00:18:05,575
- Good work and thank you.
- Sir.
291
00:18:05,667 --> 00:18:07,337
Dr. Kim, am I on speaker mode?
292
00:18:09,004 --> 00:18:10,634
Yes, I'm listening.
293
00:18:11,673 --> 00:18:13,053
How is the patient?
294
00:18:13,133 --> 00:18:14,683
Thanks to the immediate treatment,
295
00:18:14,760 --> 00:18:18,060
his vitals are okay,
and he's able to breathe on his own.
296
00:18:19,306 --> 00:18:20,716
We'll get there in ten minutes.
297
00:18:21,183 --> 00:18:24,233
They'll get there in ten minutes,
so take care of him until then.
298
00:18:24,311 --> 00:18:27,191
- Yes, sir.
- Who will do the surgery?
299
00:18:28,524 --> 00:18:31,324
I doubt that it'll be you.
300
00:18:31,401 --> 00:18:33,951
And Dr. Kim is a neurosurgeon.
301
00:18:34,321 --> 00:18:36,531
So who will do the surgery
after ten minutes?
302
00:18:36,615 --> 00:18:40,655
That has nothing to do with you.
303
00:18:40,744 --> 00:18:42,374
- I'm hanging up.
- No, don't.
304
00:18:42,454 --> 00:18:44,714
If you do, your life will be over.
305
00:18:45,916 --> 00:18:46,996
What?
306
00:18:47,459 --> 00:18:48,499
SPEAKER MODE OFF
307
00:18:50,129 --> 00:18:52,509
Listen carefully to what I'm about to say.
308
00:18:53,048 --> 00:18:55,218
Look around you.
309
00:18:55,634 --> 00:18:57,094
Who do you see?
310
00:18:57,678 --> 00:18:59,508
Lee Jae-hwan, who was being transported,
311
00:18:59,596 --> 00:19:01,556
got into a big accident
312
00:19:01,682 --> 00:19:04,482
and is in dire need of surgery.
313
00:19:04,560 --> 00:19:08,190
Depending on the outcome of the surgery,
a stay of execution could be filed.
314
00:19:08,313 --> 00:19:11,483
The only doctors who can operate now
are the ones at Taekang Hospital,
315
00:19:11,567 --> 00:19:13,357
where his mother is the chairwoman.
316
00:19:13,443 --> 00:19:14,573
TAEKANG HOSPITAL
317
00:19:14,653 --> 00:19:17,163
Does this really look
like a coincidence to you?
318
00:19:17,406 --> 00:19:18,526
Then,
319
00:19:19,074 --> 00:19:20,244
are you saying that
320
00:19:20,325 --> 00:19:22,615
you think this accident was planned?
321
00:19:22,703 --> 00:19:25,663
We'll find out whether it was planned
or not depending on
322
00:19:25,747 --> 00:19:27,417
who's going into the operating room.
323
00:19:28,208 --> 00:19:29,458
Now, make your decision.
324
00:19:29,793 --> 00:19:32,383
Will it be me or doctors
from Taekang Hospital?
325
00:19:34,756 --> 00:19:36,086
Dr. Na.
326
00:19:36,884 --> 00:19:39,894
I completely understand
what you're trying to say.
327
00:19:39,970 --> 00:19:41,600
However, I do not trust people
328
00:19:41,680 --> 00:19:44,060
who are willing to cut a deal
using a patient's life.
329
00:19:44,141 --> 00:19:46,061
- Let me talk to Dr. Kim.
- Sir.
330
00:19:46,143 --> 00:19:48,103
Put Dr. Kim on the phone.
331
00:19:59,072 --> 00:20:00,372
Yes, sir. Go ahead.
332
00:20:00,449 --> 00:20:01,579
Na I-je.
333
00:20:02,159 --> 00:20:03,539
Get him out of there.
334
00:20:03,869 --> 00:20:04,999
Yes, sir.
335
00:20:09,374 --> 00:20:10,504
I'm sorry.
336
00:20:10,584 --> 00:20:12,094
Could you please leave?
337
00:20:19,384 --> 00:20:21,474
What did I tell you?
338
00:20:22,554 --> 00:20:24,474
I clearly told you that a loser like you
339
00:20:24,765 --> 00:20:28,515
wouldn't even be able
to lay a finger on me.
340
00:20:28,727 --> 00:20:31,647
You stupid loser.
341
00:20:35,776 --> 00:20:36,776
Yes.
342
00:20:37,402 --> 00:20:38,652
You're right.
343
00:20:38,820 --> 00:20:40,200
You see,
344
00:20:41,740 --> 00:20:45,830
I won't lay a finger on you
until you beg me to treat you.
345
00:20:47,621 --> 00:20:48,961
You want to know something?
346
00:20:49,831 --> 00:20:52,461
Your CT scan
347
00:20:53,252 --> 00:20:56,212
shows that you'll die for sure
before Dr. Sun gets here.
348
00:20:57,798 --> 00:20:58,718
What?
349
00:20:58,799 --> 00:21:01,589
Don't you think
you should be asking "why" first?
350
00:21:03,178 --> 00:21:04,508
I'll tell you why.
351
00:21:05,180 --> 00:21:08,310
I treated you just so that
you could be transferred here.
352
00:21:10,310 --> 00:21:11,480
But
353
00:21:12,729 --> 00:21:15,189
the problem is that
I think the glass shard
354
00:21:17,401 --> 00:21:19,821
will cause your intestines to rupture.
355
00:21:21,363 --> 00:21:22,613
You lunatic.
356
00:21:23,532 --> 00:21:24,532
Hey.
357
00:21:25,409 --> 00:21:27,619
You think you're that skilled as a doctor?
358
00:21:28,787 --> 00:21:31,747
What doctor is capable of giving first aid
with that outcome in mind?
359
00:21:31,832 --> 00:21:34,582
You stupid idiot.
360
00:21:37,587 --> 00:21:40,627
I, too, am curious to find out
how amazingly talented I am as a doctor.
361
00:21:43,719 --> 00:21:46,259
You psycho.
362
00:21:46,722 --> 00:21:47,762
Hey.
363
00:21:47,848 --> 00:21:51,268
You need to at least tell me
what's wrong with me before you leave.
364
00:21:51,351 --> 00:21:53,231
You loser.
365
00:21:59,735 --> 00:22:02,395
His BP and oximeter reading
are dropping rapidly.
366
00:22:02,487 --> 00:22:04,047
- Prepare for intubation.
- Yes, doctor.
367
00:22:06,074 --> 00:22:07,584
- What's going on?
- Please step back!
368
00:22:07,659 --> 00:22:08,869
My gosh!
369
00:22:09,661 --> 00:22:11,041
What is happening?
370
00:22:18,628 --> 00:22:20,668
These crazy scumbags.
371
00:22:22,632 --> 00:22:23,972
What on earth happened?
372
00:22:28,680 --> 00:22:29,600
Mo I-ra.
373
00:22:29,681 --> 00:22:31,431
The chairwoman of Taekang Hospital.
374
00:22:37,856 --> 00:22:39,396
Director Sun Min-sik?
375
00:22:39,566 --> 00:22:41,736
You remember me, right?
376
00:22:44,279 --> 00:22:45,449
Yes, Ms. Mo.
377
00:22:45,530 --> 00:22:46,758
I didn't expect to see you here,
378
00:22:46,782 --> 00:22:48,342
so I didn't recognize you. I apologize.
379
00:22:48,408 --> 00:22:49,698
We don't need to catch up.
380
00:22:50,452 --> 00:22:51,952
I'll cut to the chase.
381
00:22:52,537 --> 00:22:54,997
Where is my son?
382
00:22:56,500 --> 00:22:59,920
The only doctors that can operate now
are the ones at Taekang Hospital,
383
00:23:00,128 --> 00:23:01,878
where his mother is the chairwoman.
384
00:23:02,714 --> 00:23:03,924
I'm sorry, but we take care of
385
00:23:04,007 --> 00:23:06,427
treating our inmates
regardless of who it is.
386
00:23:06,593 --> 00:23:07,723
Please excuse me.
387
00:23:08,428 --> 00:23:09,428
Director Sun.
388
00:23:10,847 --> 00:23:12,097
You know
389
00:23:12,432 --> 00:23:14,432
who owns Taekang Hospital,
390
00:23:14,768 --> 00:23:16,058
don't you?
391
00:23:19,314 --> 00:23:22,534
Lee Jae-jun isn't your only option.
392
00:23:23,026 --> 00:23:25,606
I'm not sure what he promised to you,
393
00:23:26,279 --> 00:23:27,409
but
394
00:23:27,739 --> 00:23:29,739
I am also capable of giving it to you.
395
00:23:43,797 --> 00:23:45,417
MR. CHOI FROM TAEKANG
396
00:23:50,512 --> 00:23:52,352
DECLINE
397
00:24:03,483 --> 00:24:05,363
Director Sun isn't picking up.
398
00:24:08,780 --> 00:24:10,490
Where's Ms. Mo I-ra now?
399
00:24:11,908 --> 00:24:13,828
She's moving toward Haeun Hospital
400
00:24:13,910 --> 00:24:15,830
from the intersection,
the scene of the accident.
401
00:24:16,621 --> 00:24:18,921
It looks like
Director Sun is with her now.
402
00:24:21,668 --> 00:24:25,298
Does that mean she already
got him on her side?
403
00:24:25,463 --> 00:24:27,763
That's not unlikely.
404
00:24:43,440 --> 00:24:44,480
This is Na I-je.
405
00:24:44,774 --> 00:24:46,034
Can we talk on the phone?
406
00:24:46,401 --> 00:24:47,651
Na I-je?
407
00:24:53,700 --> 00:24:56,387
Connect the tube and give him
the full amount, 500cc, of normal saline.
408
00:24:56,411 --> 00:24:57,331
Then keep him on 1L.
409
00:24:57,412 --> 00:24:59,832
Dr. Kim, his vitals keep dropping.
410
00:24:59,915 --> 00:25:01,875
He must be losing blood internally.
411
00:25:01,958 --> 00:25:03,708
- Call that doctor now.
- We can't.
412
00:25:03,793 --> 00:25:05,883
The oximeter reading
keeps dropping as well.
413
00:25:05,962 --> 00:25:08,092
Sixty, fifty-five, fifty-three...
414
00:25:08,173 --> 00:25:09,775
What if he ends up with a cardiac arrest?
415
00:25:09,799 --> 00:25:11,089
Will you take responsibility?
416
00:25:12,510 --> 00:25:13,760
RESTRICTED AREA
417
00:25:20,685 --> 00:25:21,685
Dr. Na.
418
00:25:24,022 --> 00:25:27,442
We just did an ultrasound on Lee Jae-hwan,
and it looks like his spleen is ruptured.
419
00:25:27,525 --> 00:25:29,395
Please operate on him.
420
00:25:29,819 --> 00:25:30,739
Dr. Na.
421
00:25:30,820 --> 00:25:33,280
Yes. Anyway, that's my only request,
422
00:25:33,365 --> 00:25:35,365
so you can decide what you want to do.
423
00:25:35,700 --> 00:25:37,200
I'll wait for your call.
424
00:25:39,996 --> 00:25:41,246
What are his vitals like?
425
00:25:41,581 --> 00:25:43,331
The oximeter reading keeps dropping.
426
00:25:43,416 --> 00:25:44,416
Let's go.
427
00:25:51,716 --> 00:25:52,716
Yes.
428
00:26:26,918 --> 00:26:28,208
You can hear me, right?
429
00:26:31,172 --> 00:26:32,722
How do you feel now?
430
00:26:35,760 --> 00:26:36,970
I bet you're scared.
431
00:26:48,231 --> 00:26:49,981
That pregnant lady
who died because of you.
432
00:26:50,066 --> 00:26:52,026
Can you now imagine
433
00:26:52,777 --> 00:26:54,487
how she must've felt?
434
00:27:00,702 --> 00:27:02,912
Why don't you beg me to save your life?
435
00:27:06,041 --> 00:27:07,171
What is it?
436
00:27:09,127 --> 00:27:10,127
You don't want to beg?
437
00:27:23,433 --> 00:27:25,063
I've had a change of heart.
438
00:27:26,811 --> 00:27:28,101
You should just die.
439
00:27:42,035 --> 00:27:43,195
HAEUN HOSPITAL
440
00:27:59,094 --> 00:28:00,184
Don't move!
441
00:28:23,118 --> 00:28:24,158
Scalpel.
442
00:28:37,048 --> 00:28:38,088
Dr. Na!
443
00:28:38,299 --> 00:28:40,259
Who allowed you to perform surgery on him?
444
00:28:40,510 --> 00:28:42,220
Stop this instant!
445
00:28:42,303 --> 00:28:43,643
I can't do that.
446
00:28:43,972 --> 00:28:45,972
He has a ruptured spleen.
He'll die if I stop.
447
00:28:47,976 --> 00:28:50,306
RETRACTOR:
TOOL USED TO SECURE A CLEAR VIEW
448
00:28:52,063 --> 00:28:53,983
There are many other doctors,
449
00:28:54,065 --> 00:28:55,935
so stop immediately and come out!
450
00:29:02,240 --> 00:29:04,160
- Carry the operation.
- Yes, sir.
451
00:29:04,409 --> 00:29:06,239
I'm the surgeon here.
452
00:29:06,995 --> 00:29:08,535
So don't bother me and go on your way.
453
00:29:08,621 --> 00:29:10,751
Who appointed you as the surgeon?
454
00:29:11,416 --> 00:29:13,536
I, his legal representative
455
00:29:13,626 --> 00:29:15,666
and the director of the prison,
am in charge!
456
00:29:16,337 --> 00:29:18,337
What are you doing? Drag him out of there!
457
00:29:19,674 --> 00:29:20,684
Team Three.
458
00:29:22,469 --> 00:29:24,549
Article 3, Clause 3 of
Emergency Medical Service Law.
459
00:29:24,637 --> 00:29:25,677
Hold your position.
460
00:29:26,097 --> 00:29:27,737
"Even if one doesn't receive the approval
461
00:29:27,766 --> 00:29:30,476
from an unconscious patient's
legal representative,
462
00:29:30,685 --> 00:29:33,435
if the patient needs immediate assistance,
463
00:29:33,772 --> 00:29:36,612
the surgery can be performed with
the approval of at least one surgeon."
464
00:29:37,358 --> 00:29:40,028
The anesthesiologist and the nurses
have all agreed.
465
00:29:40,111 --> 00:29:41,751
So this patient is under my jurisdiction.
466
00:29:43,990 --> 00:29:45,030
Do you understand?
467
00:29:51,164 --> 00:29:53,214
- What should we do?
- Diva forceps.
468
00:29:53,333 --> 00:29:55,003
I don't think we should enter.
469
00:29:55,126 --> 00:29:57,206
If you understood me, could you be quiet?
470
00:29:57,754 --> 00:29:59,464
I can't concentrate.
471
00:29:59,756 --> 00:30:01,126
I see.
472
00:30:09,182 --> 00:30:10,642
We've located the bleeding.
473
00:30:11,726 --> 00:30:14,306
KELLY: A TOOL USED TO BLOCK TUBES
474
00:30:18,608 --> 00:30:20,238
Since the patient's guardian is here,
475
00:30:20,652 --> 00:30:23,322
he must listen to me, correct?
476
00:30:24,697 --> 00:30:26,067
That is correct.
477
00:30:26,407 --> 00:30:27,447
Did you hear that?
478
00:30:27,534 --> 00:30:29,204
Now, get out of there.
479
00:30:29,410 --> 00:30:31,430
The patient's guardian has
already approved of this.
480
00:30:31,454 --> 00:30:33,124
I'm the guardian.
481
00:30:33,206 --> 00:30:34,706
Who approved of this?
482
00:30:34,999 --> 00:30:36,629
I never gave you permission,
483
00:30:36,709 --> 00:30:37,839
so get out of there.
484
00:30:37,919 --> 00:30:39,749
Dr. Na, his BP is unstable.
485
00:30:40,505 --> 00:30:41,665
70 over 50.
486
00:30:44,092 --> 00:30:45,932
He's bleeding profusely
due to the rupture.
487
00:30:46,177 --> 00:30:47,927
- We need more blood.
- Yes, doctor.
488
00:30:54,352 --> 00:30:57,362
You scumbag. Get out of there!
489
00:30:58,690 --> 00:31:00,110
What are you doing?
490
00:31:00,191 --> 00:31:01,691
Go inside, and drag him out!
491
00:31:01,776 --> 00:31:03,646
- Yes, ma'am.
- It was me.
492
00:31:04,779 --> 00:31:06,529
I gave my approval, Mother.
493
00:31:08,825 --> 00:31:09,865
Lee Jae-jun.
494
00:31:11,327 --> 00:31:12,577
Dr. Na.
495
00:31:19,294 --> 00:31:21,634
He called me and I approved of it.
496
00:31:22,922 --> 00:31:23,922
What?
497
00:31:25,383 --> 00:31:27,053
It's an emergency.
498
00:31:27,635 --> 00:31:31,965
We can't let your dear son die
without getting surgery.
499
00:31:34,642 --> 00:31:35,642
Aren't I right?
500
00:31:36,644 --> 00:31:37,694
Dr. Na.
501
00:31:40,356 --> 00:31:41,566
Please continue.
502
00:31:42,692 --> 00:31:43,902
Hold onto it.
503
00:31:47,322 --> 00:31:49,622
TIE: TO TIE WITH A STRING
504
00:32:08,843 --> 00:32:11,223
OPERATION ROOM
505
00:32:11,804 --> 00:32:13,514
You may have different mothers,
506
00:32:14,265 --> 00:32:16,015
but Jae-hwan is still
your younger brother.
507
00:32:17,268 --> 00:32:18,688
Was this necessary?
508
00:32:19,687 --> 00:32:22,607
Everyone is aware of the conflict
regarding the bloodline.
509
00:32:22,732 --> 00:32:25,152
Was it necessary for you to do this?
510
00:32:26,152 --> 00:32:28,992
How could you disguise it
as a car accident in broad daylight?
511
00:32:29,489 --> 00:32:31,569
Did you really want Taekang to fall apart?
512
00:32:31,783 --> 00:32:34,623
If you were worried about that,
513
00:32:34,827 --> 00:32:37,037
why would you charge him
for drug possession?
514
00:32:37,789 --> 00:32:38,919
Mother.
515
00:32:38,998 --> 00:32:40,628
If you touch him again,
516
00:32:41,876 --> 00:32:44,546
I will not let it slide.
517
00:32:45,797 --> 00:32:46,967
Do you understand?
518
00:32:52,845 --> 00:32:53,965
Director Sun.
519
00:32:55,974 --> 00:32:58,944
Please take care of Jae-hwan.
520
00:33:00,395 --> 00:33:01,435
Sorry?
521
00:33:09,862 --> 00:33:11,992
It's nothing. Please don't misunderstand.
522
00:33:12,573 --> 00:33:14,583
We'll talk after the surgery.
523
00:33:23,793 --> 00:33:25,753
OPERATING ROOM 1
524
00:33:26,045 --> 00:33:27,665
That scumbag.
525
00:33:37,056 --> 00:33:38,346
Good job.
526
00:33:38,433 --> 00:33:39,643
- Good work.
- Thank you.
527
00:33:40,018 --> 00:33:41,938
You ran quite well.
528
00:33:42,020 --> 00:33:43,690
I learned taekwondo for a reason.
529
00:33:43,771 --> 00:33:45,061
You were practically flying.
530
00:33:45,148 --> 00:33:46,898
- Shut it.
- Okay.
531
00:33:47,358 --> 00:33:48,938
Why are there only two of them?
532
00:33:49,736 --> 00:33:50,776
Where are the rest?
533
00:33:50,862 --> 00:33:53,662
They were sent to nearby hospitals
534
00:33:53,740 --> 00:33:55,320
and are getting checked up.
535
00:33:55,491 --> 00:33:57,701
We brought these two who were fine.
536
00:33:57,952 --> 00:34:00,962
Director Sun is at Haeun Hospital,
tending to a patient in surgery.
537
00:34:01,039 --> 00:34:03,169
Surgery? Who?
538
00:34:04,375 --> 00:34:05,625
Lee Jae-hwan.
539
00:34:06,836 --> 00:34:08,626
What? Lee Jae-hwan?
540
00:34:08,755 --> 00:34:11,715
Isn't he the second son
of Taekang Group family?
541
00:34:12,884 --> 00:34:14,304
He must've gone insane.
542
00:34:14,385 --> 00:34:16,425
For the past two years,
he hadn't performed
543
00:34:16,512 --> 00:34:19,222
- a single surgery.
- Be quiet.
544
00:34:23,644 --> 00:34:24,654
Okay.
545
00:34:25,855 --> 00:34:30,185
Come on, he's not the type
to sacrifice for others.
546
00:34:30,860 --> 00:34:33,950
That guy who came in for the interview
performed the surgery.
547
00:34:34,405 --> 00:34:35,655
Dr. Na I-je?
548
00:34:36,574 --> 00:34:37,624
Why?
549
00:34:37,700 --> 00:34:40,080
What's up with your reactions today?
550
00:34:40,578 --> 00:34:42,958
It's as if you've found your lover online.
551
00:34:44,457 --> 00:34:45,707
How do you know him?
552
00:34:46,334 --> 00:34:47,352
Your secret's safe with me.
553
00:34:47,376 --> 00:34:48,796
I don't know him.
554
00:34:51,047 --> 00:34:54,257
You must know since you were
at the same hospital.
555
00:34:54,759 --> 00:34:56,549
Do you know Dr. Na I-je?
556
00:34:56,803 --> 00:34:58,813
He worked at the emergency center
of that hospital.
557
00:35:00,890 --> 00:35:02,850
Hey, Dr. Oh. Have a look at this patient.
558
00:35:02,934 --> 00:35:04,734
Doctors must treat all patients.
559
00:35:04,811 --> 00:35:06,691
Why must I beg?
560
00:35:07,980 --> 00:35:10,570
Dr. Na I-je of Emergency Medicine?
561
00:35:19,992 --> 00:35:21,412
Good work, doctor.
562
00:35:35,091 --> 00:35:36,801
I heard the surgery went well.
563
00:35:37,468 --> 00:35:39,508
Yes, if he does fine,
he'll be able to move
564
00:35:39,595 --> 00:35:41,425
to the prison in two weeks.
565
00:35:41,848 --> 00:35:43,098
If you want,
566
00:35:43,766 --> 00:35:45,686
I can move him tomorrow.
567
00:35:52,900 --> 00:35:54,070
I have no idea.
568
00:35:55,486 --> 00:35:59,696
I hate beating around the bush,
so I'll be straightforward.
569
00:36:00,116 --> 00:36:02,406
Did you know about
the accident beforehand?
570
00:36:02,493 --> 00:36:03,543
Or
571
00:36:04,162 --> 00:36:05,872
Were you there by coincidence?
572
00:36:09,083 --> 00:36:11,713
I went to a college reunion recently.
573
00:36:11,794 --> 00:36:12,714
I heard that
574
00:36:12,795 --> 00:36:14,148
Taekang Hospital's emergency center
575
00:36:14,172 --> 00:36:17,052
was going to practice
a large-scale transfer.
576
00:36:17,508 --> 00:36:20,088
I thought such a practice made no sense,
577
00:36:20,178 --> 00:36:21,548
so I looked into it.
578
00:36:22,138 --> 00:36:25,058
I found out it was going to take place
near West Seoul Prison.
579
00:36:25,600 --> 00:36:28,440
And it was going to happen on the day
of Mr. Lee Jae-hwan's final trial.
580
00:36:35,193 --> 00:36:36,743
That's how you knew?
581
00:36:38,738 --> 00:36:40,158
I heard that your medical license
582
00:36:41,490 --> 00:36:43,620
was revoked because of Jae-hwan.
583
00:36:44,493 --> 00:36:46,543
There were many ways to take your revenge.
584
00:36:46,621 --> 00:36:49,581
Why did you drag him all the way here?
585
00:36:53,169 --> 00:36:56,009
Isn't a prison the most terrifying place
586
00:36:56,088 --> 00:36:58,758
for someone who has nothing to fear?
587
00:36:59,091 --> 00:37:01,761
I plan to let him feel the pain
588
00:37:02,553 --> 00:37:04,763
that he gave to others
589
00:37:05,181 --> 00:37:07,181
for a very long time.
590
00:37:08,976 --> 00:37:10,136
That means...
591
00:37:10,519 --> 00:37:11,689
That's correct, sir.
592
00:37:12,563 --> 00:37:14,773
I'd like to take the place
593
00:37:15,524 --> 00:37:18,074
for Director Sun's replacement, sir.
594
00:37:18,402 --> 00:37:19,572
Director Lee...
595
00:37:23,241 --> 00:37:25,241
You're quite the blunt one, aren't you?
596
00:37:27,828 --> 00:37:30,118
Then what do I get in return?
597
00:37:35,419 --> 00:37:37,129
During those three years,
598
00:37:37,213 --> 00:37:38,513
he won't receive any leaves,
599
00:37:39,173 --> 00:37:41,683
stays of execution, or paroles.
600
00:37:41,968 --> 00:37:44,298
If you want, I could put him
in there a bit longer.
601
00:37:49,809 --> 00:37:52,729
I think Dr. Na is perfect
for the medical director position.
602
00:37:53,062 --> 00:37:54,482
What do you think, Dr. Sun?
603
00:37:56,774 --> 00:37:58,114
I'll be honest with you.
604
00:37:59,777 --> 00:38:01,857
I have someone in mind for the role.
605
00:38:02,071 --> 00:38:04,371
You can discuss that with Mr. Choi.
606
00:38:08,577 --> 00:38:09,697
Please take good care
607
00:38:10,204 --> 00:38:11,544
of my brother.
608
00:38:12,206 --> 00:38:13,706
Thank you, sir.
609
00:38:23,134 --> 00:38:24,144
Mr. Choi.
610
00:38:25,803 --> 00:38:27,433
I'll arrange a meeting.
611
00:38:42,862 --> 00:38:44,822
Who leaked information?
612
00:38:45,531 --> 00:38:47,621
We spent two months planning this project.
613
00:38:48,200 --> 00:38:50,870
How did that no-name doctor get involved?
614
00:38:51,787 --> 00:38:53,907
Find out every detail and report it to me.
615
00:38:54,957 --> 00:38:56,127
I almost
616
00:38:57,209 --> 00:38:58,709
killed my own son.
617
00:39:05,885 --> 00:39:07,715
Thank goodness someone leaked information.
618
00:39:11,307 --> 00:39:13,767
You're one fearless lady.
What are you up to?
619
00:39:14,060 --> 00:39:16,690
Do you even realize what kind of crime
you've committed today?
620
00:39:16,771 --> 00:39:18,731
What if you get arrested too?
621
00:39:18,856 --> 00:39:20,686
Will you let Jae-jun
take over the hospital?
622
00:39:20,775 --> 00:39:22,775
Stop making such a fuss.
623
00:39:23,194 --> 00:39:25,244
I gave the order to people
who are very discreet.
624
00:39:25,321 --> 00:39:27,031
All the information has already leaked.
625
00:39:27,156 --> 00:39:28,276
That's what I'm saying.
626
00:39:28,657 --> 00:39:31,657
Who is that jerk, Na I-je?
How dare he ruin this project?
627
00:39:32,370 --> 00:39:34,080
Mom, did you just say "Na I-je"?
628
00:39:35,081 --> 00:39:36,251
Do you know him?
629
00:39:36,332 --> 00:39:38,582
Jae-hwan got him suspended
630
00:39:38,667 --> 00:39:40,837
and told the association
to oust him for good.
631
00:39:41,962 --> 00:39:42,962
What?
632
00:39:44,757 --> 00:39:45,877
Then,
633
00:39:46,258 --> 00:39:48,758
is that why he sided with Jae-jun
634
00:39:48,928 --> 00:39:50,548
and got your brother locked up?
635
00:39:50,930 --> 00:39:52,060
That scum.
636
00:39:53,057 --> 00:39:54,807
What is he planning to do to Jae-hwan?
637
00:39:57,353 --> 00:39:59,363
- Thank you.
- Thank you.
638
00:40:00,189 --> 00:40:02,019
- Keep up the great work.
- Certainly, sir.
639
00:40:18,332 --> 00:40:20,842
How did you know that the other applicant
640
00:40:21,669 --> 00:40:24,169
- wouldn't be coming today?
- Well, wasn't it obvious?
641
00:40:25,214 --> 00:40:26,764
They planned that accident
642
00:40:26,841 --> 00:40:29,051
just so that he can get
a stay of execution.
643
00:40:29,135 --> 00:40:31,505
They wouldn't let you hire
the one you have in mind.
644
00:40:34,014 --> 00:40:35,854
Are you sure
you didn't talk him out of it?
645
00:40:37,726 --> 00:40:38,726
Me?
646
00:40:39,770 --> 00:40:40,770
Why would I do that?
647
00:40:42,189 --> 00:40:43,939
Thanks for thinking so highly of me,
648
00:40:44,024 --> 00:40:45,904
but I don't have that kind of power yet.
649
00:40:47,945 --> 00:40:49,405
I'll see you at the prison.
650
00:40:51,240 --> 00:40:52,240
Sir.
651
00:40:56,036 --> 00:40:57,786
Thank you for accepting me.
652
00:40:58,789 --> 00:41:00,329
Don't get your hopes up.
653
00:41:01,041 --> 00:41:03,381
I still have to discuss
things with Taekang,
654
00:41:03,794 --> 00:41:06,094
and I don't trust you yet.
655
00:41:06,422 --> 00:41:08,592
That's good. I don't trust you either.
656
00:41:09,800 --> 00:41:10,890
What?
657
00:41:10,968 --> 00:41:12,428
I was just kidding.
658
00:41:14,805 --> 00:41:15,885
Get home safely.
659
00:41:40,956 --> 00:41:43,036
KIM SANG-CHUN, SANGCHUN GANG
660
00:41:43,125 --> 00:41:44,436
SHIN HYEON-SANG, GARIBONG-DONG GANG
661
00:41:44,460 --> 00:41:45,380
JUNG SE-JIN, NURSE
662
00:41:45,461 --> 00:41:47,381
HAM GIL-SEON, MANAGER OF MEDICAL CENTER
663
00:41:47,463 --> 00:41:48,843
BOK HYE-SU, PHARMACIST
664
00:41:48,923 --> 00:41:50,053
HAN SO-GEUM
665
00:41:55,513 --> 00:41:58,853
SUN MIN-SIK, MEDICAL DIRECTOR
666
00:42:18,953 --> 00:42:21,413
2 WEEKS LATER
667
00:42:33,384 --> 00:42:35,094
What are you looking at? You jerks!
668
00:42:35,427 --> 00:42:36,427
It's Na I-je!
669
00:42:38,264 --> 00:42:40,064
- It's Na I-je!
- Na I-je is here!
670
00:42:40,224 --> 00:42:41,984
- Look, it's Na I-je.
- It is Na I-je!
671
00:42:42,142 --> 00:42:44,232
- Dr. Na I-je!
- Na I-je is here!
672
00:42:44,311 --> 00:42:46,061
- Dr. Na!
- Welcome!
673
00:42:47,398 --> 00:42:49,068
How do the inmates know me?
674
00:42:49,233 --> 00:42:50,573
What do you think?
675
00:42:51,193 --> 00:42:53,073
I heard everyone called you "Doctor Night"
676
00:42:53,195 --> 00:42:54,905
when you were here in the past.
677
00:42:54,989 --> 00:42:57,529
- Aren't I right?
- I've never heard that nickname before.
678
00:42:57,950 --> 00:42:59,410
Come on.
679
00:42:59,577 --> 00:43:02,430
Whenever there was a medical emergency
at night, you always treated the patient,
680
00:43:02,454 --> 00:43:05,392
so all the inmates as well as everyone
in Medical Care had nothing to worry about
681
00:43:05,416 --> 00:43:07,456
during the three months
that you were here.
682
00:43:07,626 --> 00:43:10,916
The inmates whom you treated back then
told everyone about it.
683
00:43:11,005 --> 00:43:12,485
That's why they're all gathered here.
684
00:43:13,549 --> 00:43:15,179
- Oh, no.
- Na I-je!
685
00:43:15,259 --> 00:43:17,299
I have no interest in doing that again.
686
00:43:17,595 --> 00:43:18,595
Pardon me?
687
00:43:19,096 --> 00:43:21,926
I'll decide how I'll treat them
depending on
688
00:43:22,600 --> 00:43:24,770
the severity of the crimes they committed.
689
00:43:25,185 --> 00:43:27,145
I'll treat them all differently.
690
00:43:27,354 --> 00:43:28,654
I see.
691
00:43:28,731 --> 00:43:29,901
In any case,
692
00:43:29,982 --> 00:43:32,232
I look forward to working with you.
693
00:43:32,359 --> 00:43:33,489
We'll be a good team.
694
00:43:33,569 --> 00:43:36,409
- Na I-je!
- Na I-je!
695
00:43:36,572 --> 00:43:37,572
- Na I-je!
- Na I-je!
696
00:43:37,656 --> 00:43:39,986
Gosh, you should wave your hand at them.
697
00:43:53,589 --> 00:43:56,469
- Na I-je!
- Na I-je!
698
00:43:56,592 --> 00:43:59,302
- Na I-je!
- Na I-je!
699
00:43:59,428 --> 00:44:00,638
- Na I-je!
- Na I-je!
700
00:44:01,347 --> 00:44:03,467
Come on. Think of it as a fan service.
701
00:44:04,475 --> 00:44:06,975
Gosh, that sly traitor.
702
00:44:07,061 --> 00:44:08,901
He's already trying to win Dr. Na's favor.
703
00:44:08,979 --> 00:44:11,229
Come on. I'd do the same thing.
704
00:44:11,398 --> 00:44:14,278
He's competent and handsome.
705
00:44:14,526 --> 00:44:15,606
And on top of that,
706
00:44:15,986 --> 00:44:17,236
he's single.
707
00:44:18,947 --> 00:44:21,708
There's nothing more foolish
than judging people based on their looks.
708
00:44:21,867 --> 00:44:22,987
Aren't I right, Ms. Bok?
709
00:44:23,077 --> 00:44:26,407
Do you think the inmates are
that excited because of his looks?
710
00:44:26,497 --> 00:44:27,617
That's right.
711
00:44:27,706 --> 00:44:30,786
They're obviously that excited because
they've been waiting for a good doctor.
712
00:44:31,043 --> 00:44:32,133
Hey, Jae-min.
713
00:44:32,294 --> 00:44:35,174
You're so eloquent today.
714
00:44:35,297 --> 00:44:37,087
Are you implying that we're bad doctors?
715
00:44:37,174 --> 00:44:39,474
Frankly, we haven't been good doctors.
716
00:44:39,551 --> 00:44:41,301
What have we failed to provide for them?
717
00:44:41,387 --> 00:44:43,507
We always tried not to get
on Director Sun's nerves.
718
00:44:43,597 --> 00:44:46,177
We haven't done much for our patients.
719
00:44:46,392 --> 00:44:48,232
You're so well-spoken at times like this.
720
00:44:48,310 --> 00:44:49,770
You sure have a way with words.
721
00:44:50,104 --> 00:44:51,614
You know that he's not wrong.
722
00:44:51,939 --> 00:44:53,109
That's enough.
723
00:44:53,190 --> 00:44:54,990
Let's introduce ourselves
to our new director.
724
00:44:55,275 --> 00:44:58,195
The new inmates are getting
their check ups today,
725
00:44:58,278 --> 00:45:00,318
and we also have to
treat patients off-site.
726
00:45:00,406 --> 00:45:01,656
We have a busy day ahead.
727
00:45:04,034 --> 00:45:06,204
- I don't want to go.
- Why not?
728
00:45:06,286 --> 00:45:09,206
When everyone bows to the new ruler,
729
00:45:09,373 --> 00:45:11,673
at least one person should remain loyal.
730
00:45:12,501 --> 00:45:14,711
I shall stay loyal to Director Sun.
731
00:45:14,962 --> 00:45:16,592
You call that loyalty?
732
00:45:17,047 --> 00:45:18,047
That's bootlicking.
733
00:45:18,382 --> 00:45:19,382
"Bootlicking"?
734
00:45:21,260 --> 00:45:22,390
Hey, Jae-min.
735
00:45:22,469 --> 00:45:25,259
Ms. Bok's been acting weird.
What's with her?
736
00:45:25,347 --> 00:45:27,557
Does she have a special
relationship with Dr. Na?
737
00:45:27,641 --> 00:45:29,601
What? A debtor-creditor relationship?
738
00:45:29,685 --> 00:45:32,435
Aren't you the one who's in debt?
739
00:45:34,106 --> 00:45:35,476
What a lunatic.
740
00:45:35,774 --> 00:45:37,154
Go. Go ahead.
741
00:45:37,734 --> 00:45:38,744
My gosh.
742
00:45:39,027 --> 00:45:40,947
Oh, Han Salt! Dr. Han.
743
00:45:41,071 --> 00:45:43,571
I always knew you were a loyal person.
744
00:45:44,032 --> 00:45:45,032
Master.
745
00:45:49,621 --> 00:45:50,621
Go.
746
00:45:51,623 --> 00:45:54,003
The loyal one is always lonely.
747
00:46:00,632 --> 00:46:03,432
That telemedicine center
will be completed soon.
748
00:46:05,471 --> 00:46:06,811
As a non-executive advisor,
749
00:46:06,889 --> 00:46:09,479
all you have to do is
stop by once in a month.
750
00:46:10,100 --> 00:46:11,690
As for your salary, before tax...
751
00:46:15,731 --> 00:46:17,111
What's with that look?
752
00:46:19,610 --> 00:46:20,610
Sir.
753
00:46:21,153 --> 00:46:22,453
Didn't you promise that
754
00:46:22,529 --> 00:46:24,659
you'll make me the head of VIP Center?
755
00:46:25,491 --> 00:46:28,241
I arranged this for you
after long consideration.
756
00:46:28,494 --> 00:46:31,754
I've sent tens of inmates
to the VIP ward at Taekang Hospital
757
00:46:31,830 --> 00:46:34,630
just so they can get a stay of execution.
758
00:46:34,791 --> 00:46:36,501
And the money the hospital has earned
759
00:46:36,585 --> 00:46:38,375
from them amounts to millions.
760
00:46:40,255 --> 00:46:41,375
You're absolutely right.
761
00:46:41,715 --> 00:46:44,885
Ms. Mo I-ra is the one
who should thank you for that.
762
00:46:48,222 --> 00:46:50,522
I don't think I need to thank you for it.
763
00:46:54,770 --> 00:46:57,770
Then I should speak with Ms. Mo.
764
00:46:58,690 --> 00:47:00,190
Your successor
765
00:47:02,110 --> 00:47:04,590
has already been appointed,
so you should just accept my offer.
766
00:47:11,161 --> 00:47:12,411
I guess you think I'm useless
767
00:47:12,496 --> 00:47:15,366
now that you're holding
a new card in your hand.
768
00:47:15,791 --> 00:47:18,921
But you see, I'm still officially
the medical director of the prison.
769
00:47:19,169 --> 00:47:20,209
Sun Min-sik.
770
00:47:21,296 --> 00:47:22,456
Do you understand?
771
00:47:24,550 --> 00:47:26,340
When Jae-hwan got into that accident,
772
00:47:33,892 --> 00:47:36,602
you were in Ms. Mo's car, weren't you?
773
00:47:43,277 --> 00:47:45,277
If you want to become part of the family,
774
00:47:49,157 --> 00:47:51,487
you need to behave
775
00:47:54,162 --> 00:47:55,542
and wait.
776
00:48:00,168 --> 00:48:01,168
Okay?
777
00:48:13,223 --> 00:48:14,563
That arrogant jerk.
778
00:48:15,142 --> 00:48:17,522
He treats me like this
after I gave up my junior?
779
00:48:23,900 --> 00:48:25,190
Hello?
780
00:48:25,861 --> 00:48:27,651
This is Ko Yeong-cheol, Director Sun.
781
00:48:27,904 --> 00:48:29,414
Dr. Ko, what is it?
782
00:48:32,909 --> 00:48:33,909
What?
783
00:49:03,231 --> 00:49:04,691
Where's Dr. Na I-je?
784
00:49:06,068 --> 00:49:07,938
He's treating someone in your office.
785
00:49:18,747 --> 00:49:20,747
- You're here.
- What are you doing?
786
00:49:20,832 --> 00:49:22,882
As you can see, I'm treating a patient.
787
00:49:23,543 --> 00:49:24,593
Why?
788
00:49:24,795 --> 00:49:27,335
What gives you the right
to sit in my office?
789
00:49:27,422 --> 00:49:28,472
Under whose approval
790
00:49:28,548 --> 00:49:30,928
are you treating my patient right now?
791
00:49:38,809 --> 00:49:42,559
It's not like
their foreheads are numbered.
792
00:49:43,355 --> 00:49:45,435
All the patients in prison are the same.
793
00:49:45,524 --> 00:49:48,074
They aren't designated
with a certain doctor.
794
00:49:50,404 --> 00:49:52,574
Why are you so difficult to see?
795
00:49:52,656 --> 00:49:54,316
Why hasn't he seen your face
796
00:49:54,408 --> 00:49:56,368
for three months after he filed a request?
797
00:49:56,451 --> 00:49:58,411
I really don't understand.
798
00:50:01,289 --> 00:50:02,749
- Don't you think so?
- What?
799
00:50:03,208 --> 00:50:04,668
Oh, Nurse Jung?
800
00:50:04,751 --> 00:50:07,711
If he's all dressed,
please take him and leave.
801
00:50:07,796 --> 00:50:11,126
- What are you doing?
- Right. Let's go.
802
00:50:11,299 --> 00:50:13,339
Nurse Jung, I'm not done with him.
803
00:50:13,677 --> 00:50:15,097
Isn't that so, Nurse Jung?
804
00:50:15,387 --> 00:50:16,387
Hey.
805
00:50:17,013 --> 00:50:18,603
Director Sun.
806
00:50:19,015 --> 00:50:21,725
The requests have been piling up lately,
807
00:50:22,394 --> 00:50:24,314
and he was an emergency patient.
808
00:50:24,479 --> 00:50:27,269
I asked him to give us a hand.
809
00:50:27,858 --> 00:50:29,898
Don't be too angry.
810
00:50:33,739 --> 00:50:34,739
Director Sun.
811
00:50:37,492 --> 00:50:38,492
I am here
812
00:50:39,494 --> 00:50:41,334
as your successor.
813
00:50:43,039 --> 00:50:45,039
That means as of today,
814
00:50:45,500 --> 00:50:48,920
all of the patients in this prison
815
00:50:49,045 --> 00:50:50,585
- are under my...
- No.
816
00:50:52,507 --> 00:50:54,927
Until I turn in an official report,
817
00:50:55,010 --> 00:50:58,510
you are just a probational director.
818
00:50:59,639 --> 00:51:01,889
I am the medical director of this prison.
819
00:51:02,350 --> 00:51:04,060
Do not dream of standing anywhere
820
00:51:04,311 --> 00:51:06,771
under my jurisdiction
without my permission.
821
00:51:12,068 --> 00:51:14,108
If you understand, please leave.
822
00:51:23,580 --> 00:51:26,040
Goodness, he is not usually like that.
823
00:51:26,124 --> 00:51:27,464
What's going on?
824
00:51:28,001 --> 00:51:30,631
Maybe something went wrong
in a meeting with Taekang.
825
00:51:33,965 --> 00:51:36,925
Well, anyway. Don't worry
and get back to work.
826
00:51:37,010 --> 00:51:38,600
I'll take care of this.
827
00:51:47,229 --> 00:51:50,439
My gosh. I guess we won't
be having a get-together today.
828
00:51:51,066 --> 00:51:52,436
Are we having a get-together?
829
00:51:57,864 --> 00:52:00,494
Do you like drawing attention to yourself,
830
00:52:00,575 --> 00:52:03,495
or are you someone
who is just dying to work?
831
00:52:06,122 --> 00:52:08,172
I personally prefer to be the latter.
832
00:52:08,750 --> 00:52:11,170
What do you think as a psychiatrist?
833
00:52:11,461 --> 00:52:13,881
More like testosterone hypersecretion.
834
00:52:14,506 --> 00:52:15,666
Really?
835
00:52:16,132 --> 00:52:18,682
Are you Dr. Han So-geum of psychiatry?
836
00:52:20,095 --> 00:52:21,255
I am Na I-je.
837
00:52:34,150 --> 00:52:35,860
Why did you make a scene?
838
00:52:36,069 --> 00:52:37,739
It looked like you did it on purpose.
839
00:52:39,573 --> 00:52:42,163
I wanted to show who the new king is.
840
00:52:43,451 --> 00:52:44,911
And you proved yourself at once.
841
00:52:45,954 --> 00:52:47,964
That you are not the new king around here.
842
00:52:48,039 --> 00:52:50,669
But I believe I gave them the premonition
843
00:52:50,750 --> 00:52:52,540
that there may be a shift of power.
844
00:52:54,129 --> 00:52:55,629
Do you know Phaethon?
845
00:52:56,006 --> 00:52:59,506
The one who fell and died while driving
the chariot of his father, Helios.
846
00:53:01,177 --> 00:53:02,297
Be careful.
847
00:53:03,096 --> 00:53:06,056
If you get too greedy,
you'll fall down and die.
848
00:53:08,602 --> 00:53:09,902
Do you want to make a bet?
849
00:53:14,399 --> 00:53:16,229
Will I fall down and die
850
00:53:16,401 --> 00:53:19,651
or become a new king around here?
851
00:53:20,405 --> 00:53:21,565
I don't care.
852
00:53:21,656 --> 00:53:23,156
You should.
853
00:53:24,826 --> 00:53:27,696
That's the only way
you can get what you want.
854
00:53:29,164 --> 00:53:30,374
What do you mean?
855
00:53:34,753 --> 00:53:35,923
Dr. Na.
856
00:53:38,256 --> 00:53:40,376
I found all the data you asked me to find.
857
00:53:40,467 --> 00:53:41,587
What should I do now?
858
00:53:42,344 --> 00:53:44,394
Can you print them out?
859
00:53:44,512 --> 00:53:46,012
And please call a delivery man.
860
00:53:52,020 --> 00:53:54,860
Right, are you coming to
the get-together tonight?
861
00:53:55,774 --> 00:53:56,784
See you later.
862
00:54:04,074 --> 00:54:05,914
Is this Chief Director
Mo I-ra's secretary?
863
00:54:07,869 --> 00:54:09,449
I am Sun Min-sik, the medical director
864
00:54:09,537 --> 00:54:10,867
of West Seoul Prison.
865
00:54:11,498 --> 00:54:14,708
I couldn't get a hold of her.
866
00:54:16,252 --> 00:54:19,382
I'd like to meet her regarding her son.
867
00:54:22,425 --> 00:54:23,965
Yes, thank you.
868
00:54:28,431 --> 00:54:31,431
If you do that to me,
I'll find another way.
869
00:54:43,822 --> 00:54:46,832
Na I-je is your successor, isn't he?
870
00:54:47,200 --> 00:54:49,620
When Taekang heard
that you got angry at him,
871
00:54:49,703 --> 00:54:51,713
they must've sent this
because they were scared.
872
00:54:51,788 --> 00:54:52,828
Isn't that so?
873
00:54:53,248 --> 00:54:55,208
Honey, with a box this big,
874
00:54:55,291 --> 00:54:57,541
isn't it about 5 million won
with 50,000-won bills?
875
00:54:58,044 --> 00:55:00,714
It has been a while, so I lost my touch.
876
00:55:07,262 --> 00:55:08,602
What is this?
877
00:55:09,472 --> 00:55:12,352
Honey, these look like some documents.
878
00:55:12,434 --> 00:55:14,034
INMATE PERMIT TO VISIT OUTPATIENT CLINIC
879
00:55:19,357 --> 00:55:21,227
HAEUN HOSPITAL
880
00:55:21,317 --> 00:55:23,857
These are medical records
of Haeun Hospital.
881
00:55:24,362 --> 00:55:25,822
Why did they send this to you?
882
00:55:36,791 --> 00:55:38,081
Could it be that jerk?
883
00:55:42,297 --> 00:55:43,917
NA I-JE
884
00:55:45,008 --> 00:55:46,718
What? No way. Bottoms up!
885
00:55:47,010 --> 00:55:48,140
- Bottoms up!
- Bottoms up!
886
00:55:48,219 --> 00:55:49,679
Yes, Director.
887
00:55:51,014 --> 00:55:52,814
Did you receive my invitation?
888
00:55:52,932 --> 00:55:54,642
What do you think you are doing?
889
00:55:54,934 --> 00:55:57,194
Why did you send me these medical records?
890
00:55:58,229 --> 00:56:01,189
I wanted to get a grasp on my new job.
891
00:56:01,274 --> 00:56:04,034
So I looked up the inmates'
outpatient clinics,
892
00:56:04,110 --> 00:56:06,280
and most of them went to Haeun Hospital.
893
00:56:07,238 --> 00:56:08,568
For the last five years,
894
00:56:08,656 --> 00:56:11,196
you probably got millions
for non-insured treatment.
895
00:56:11,701 --> 00:56:14,001
And here's another funny thing.
896
00:56:14,079 --> 00:56:16,039
The president of Haeun is
your junior from school.
897
00:56:17,040 --> 00:56:18,710
That must be purely a coincidence, right?
898
00:56:19,167 --> 00:56:20,787
It is, isn't it?
899
00:56:20,877 --> 00:56:22,457
So what?
900
00:56:22,837 --> 00:56:26,127
I only proceeded in legitimate ways
according to the law and procedures.
901
00:56:26,341 --> 00:56:27,931
Of course, you did.
902
00:56:28,426 --> 00:56:31,346
But will the Inspection Department concur?
903
00:56:32,347 --> 00:56:33,347
What?
904
00:56:36,184 --> 00:56:37,814
Are you threatening me?
905
00:56:37,894 --> 00:56:41,114
Gosh, I couldn't threaten you
for a couple of coincidences.
906
00:56:41,356 --> 00:56:42,816
That's nonsense.
907
00:56:43,691 --> 00:56:45,031
What do you want?
908
00:56:45,360 --> 00:56:47,280
I sent you an invitation.
909
00:56:47,362 --> 00:56:50,322
Just come and pour me a drink.
910
00:56:50,615 --> 00:56:51,985
Do you want me to approve of you
911
00:56:52,075 --> 00:56:53,915
as my successor
in front of everyone in prison?
912
00:56:54,828 --> 00:56:57,828
Yes, Director.
A glass of beer should be enough.
913
00:56:59,833 --> 00:57:01,043
Where are you?
914
00:57:01,709 --> 00:57:03,129
All right, everyone.
915
00:57:03,211 --> 00:57:06,761
Director Sun is headed over here
to buy a celebration drink.
916
00:57:06,840 --> 00:57:07,760
For real?
917
00:57:07,841 --> 00:57:10,301
Of course, I am on the phone with him.
918
00:57:10,385 --> 00:57:11,295
Cheers!
919
00:57:11,386 --> 00:57:14,716
- Cheers!
- Cheers!
920
00:57:14,806 --> 00:57:16,976
Guys, order more food.
Order something now.
921
00:57:17,058 --> 00:57:18,768
Yes, Director.
922
00:57:18,852 --> 00:57:20,402
We'll be expecting you.
923
00:57:20,478 --> 00:57:21,898
Yes. Salute.
924
00:57:26,818 --> 00:57:28,108
That darned jerk.
925
00:57:45,962 --> 00:57:46,962
Dr. Choi?
926
00:57:47,338 --> 00:57:48,338
Director Sun.
927
00:57:55,054 --> 00:57:57,274
Where have you been all along?
928
00:57:57,515 --> 00:58:00,305
Why didn't you come to the interview
and got me in this mess?
929
00:58:03,480 --> 00:58:04,900
And why do you look like this?
930
00:58:07,859 --> 00:58:09,819
- Dr. Na.
- Yes?
931
00:58:09,903 --> 00:58:11,653
- Eat this.
- Okay. I will.
932
00:58:11,738 --> 00:58:12,818
I will.
933
00:58:12,906 --> 00:58:14,986
- For me too.
- Me too.
934
00:58:15,074 --> 00:58:16,244
Me too.
935
00:58:16,868 --> 00:58:19,408
Yes, Director. Where are you?
936
00:58:19,496 --> 00:58:20,866
I'm so sorry.
937
00:58:20,955 --> 00:58:22,325
I don't think I can show up.
938
00:58:22,832 --> 00:58:24,882
May I ask you for the reason?
939
00:58:24,959 --> 00:58:28,209
The guy who was supposed to come
to the interview
940
00:58:28,296 --> 00:58:30,046
two weeks ago just showed up.
941
00:58:30,173 --> 00:58:33,513
He says that he was abducted,
but I can't believe him.
942
00:58:34,928 --> 00:58:37,098
So I'm on my way to the prison to check
943
00:58:37,180 --> 00:58:39,390
with Kim Sang-chun and Tae Chun-ho.
944
00:58:41,392 --> 00:58:43,562
Kim Sang-chun and Tae Chun-ho?
945
00:58:43,645 --> 00:58:46,475
The two guys who helped you
during the accident.
946
00:58:47,148 --> 00:58:48,778
Have you forgotten already?
947
00:58:50,777 --> 00:58:52,317
No, I remember.
948
00:58:52,695 --> 00:58:55,315
Before I meet them,
I'd like to ask you a question.
949
00:58:55,406 --> 00:58:56,816
Will you answer it?
950
00:58:57,742 --> 00:58:59,832
Yes, go ahead.
951
00:59:01,871 --> 00:59:03,671
It's about Lee Jae-hwan's accident.
952
00:59:08,795 --> 00:59:10,505
You planned it, didn't you?
953
00:59:35,989 --> 00:59:37,449
Until I send a message,
954
00:59:37,532 --> 00:59:40,511
turn off all cameras near the Medical
Sector and do not let anyone in. Okay?
955
00:59:40,535 --> 00:59:43,745
So you will help Jae-hwan receive
a stay of execution within two months?
956
00:59:43,830 --> 00:59:45,057
What would you like in exchange?
957
00:59:45,081 --> 00:59:47,381
To become Head of the VIP center
at Taekang Hospital.
958
00:59:47,458 --> 00:59:49,668
So what kind of help are you
959
00:59:49,752 --> 00:59:51,962
and Chief Director Mo
going to give each other?
960
00:59:52,046 --> 00:59:54,466
Your brother's name is Han Bit, isn't it?
961
00:59:54,549 --> 00:59:57,139
How do you know my brother's name?
962
00:59:57,218 --> 01:00:00,598
You took Lee Jae-hwan to Haeun Hospital
for an operation
963
01:00:00,680 --> 01:00:02,100
to get that list?
964
01:00:02,124 --> 01:00:05,124
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
965
01:00:06,305 --> 01:01:06,267
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
68036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.