Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:22,040 --> 00:00:25,040
To get a job, I was ready for anything.
3
00:00:26,320 --> 00:00:27,760
Except jail time.
4
00:00:28,880 --> 00:00:32,000
I realized that to emerge
unscathed from such a place,
5
00:00:32,200 --> 00:00:35,960
I should tap deeply into my resources
and that my anger might not be enough.
6
00:00:44,200 --> 00:00:46,400
Inspired by the novel
by Pierre Lemaitre, "Cadres Noirs"
7
00:01:26,160 --> 00:01:28,400
A few others happened to land here.
8
00:01:29,280 --> 00:01:30,960
Either by mistake or accident.
9
00:01:31,080 --> 00:01:33,480
And they’re struggling
with extreme anxiety.
10
00:01:35,800 --> 00:01:36,920
I am all three.
11
00:03:12,680 --> 00:03:13,680
Hello.
12
00:05:10,200 --> 00:05:11,200
Go.
13
00:05:12,640 --> 00:05:14,040
Fuck off.
14
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Move, I said.
15
00:06:00,520 --> 00:06:01,520
Well done.
16
00:06:02,240 --> 00:06:03,240
I have the edge.
17
00:06:03,280 --> 00:06:04,520
- You prayed.
- Yeah.
18
00:06:05,000 --> 00:06:06,080
Like I did yesterday.
19
00:06:07,560 --> 00:06:08,640
Here, take this.
20
00:06:09,120 --> 00:06:10,120
No kidding.
21
00:06:11,120 --> 00:06:13,360
I’m telling you, you’re getting…
22
00:06:15,040 --> 00:06:16,520
What the hell are you doing?
23
00:06:17,360 --> 00:06:19,440
You believe in God? What’s this?
24
00:06:21,320 --> 00:06:22,480
A gift from my wife.
25
00:06:23,280 --> 00:06:24,280
Show me.
26
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
No.
27
00:06:28,160 --> 00:06:29,360
You got some stuff over there.
28
00:06:38,560 --> 00:06:42,560
- You guys suck. Come back and play.
- Shit. Leave him alone.
29
00:06:46,440 --> 00:06:49,720
Stop, damn it, you're pains in the ass.
Goddamn it!
30
00:06:51,320 --> 00:06:53,080
Fuck. Damn it.
31
00:06:53,640 --> 00:06:56,160
Hell, I'm gonna get punched, too.
32
00:07:06,440 --> 00:07:07,440
Asshole.
33
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
Play.
34
00:07:20,840 --> 00:07:21,960
Yeah, but still.
35
00:07:23,120 --> 00:07:24,720
- We don't give a shit.
- You suck.
36
00:07:25,280 --> 00:07:27,000
- So?
- I mean it.
37
00:07:27,720 --> 00:07:28,720
You suck.
38
00:07:33,120 --> 00:07:35,400
I belonged to the prison shock victims,
39
00:07:35,480 --> 00:07:39,760
those who get punched in the face
and robbed of everything they own.
40
00:07:41,800 --> 00:07:44,200
The first suicides
always come out of this group.
41
00:07:45,040 --> 00:07:49,240
I planned to go to jail, but I never
expected it to start off so badly.
42
00:07:51,960 --> 00:07:53,200
I was in trouble.
43
00:07:54,120 --> 00:07:56,360
Once Dorfmann figured out I'd screwed him,
44
00:07:56,960 --> 00:07:59,400
I didn't know what would happen, or when,
45
00:07:59,800 --> 00:08:03,200
but I knew it would be tough,
very tough indeed.
46
00:08:05,520 --> 00:08:07,760
I sometimes thought about Exxya's execs.
47
00:08:08,160 --> 00:08:09,440
Instead of holding them hostage,
48
00:08:09,480 --> 00:08:11,240
we should've sent them to jail
for two weeks.
49
00:08:11,320 --> 00:08:13,760
To see who'd survive better.
50
00:08:13,920 --> 00:08:15,760
Did Dorfmann rack them up?
51
00:08:16,200 --> 00:08:19,520
- He wasn't exactly skillful.
- It was a real shit show!
52
00:08:20,120 --> 00:08:21,800
We lost the South African market,
53
00:08:21,920 --> 00:08:24,160
the Beauvais project
didn’t get off the ground,
54
00:08:24,320 --> 00:08:26,480
plus this stupid role-playing game.
55
00:08:26,560 --> 00:08:28,760
- You're too harsh.
- We all are.
56
00:08:29,920 --> 00:08:30,920
And we all agree.
57
00:08:32,920 --> 00:08:34,160
Dorfmann can't stay.
58
00:08:34,400 --> 00:08:36,360
We should fire him, now.
59
00:08:36,760 --> 00:08:39,080
I'll talk to the minister about this.
60
00:08:39,159 --> 00:08:40,159
Wait.
61
00:08:41,640 --> 00:08:43,080
He has to go, of course.
62
00:08:44,799 --> 00:08:46,760
But not right away, that'd be a shame.
63
00:08:47,320 --> 00:08:50,680
Remember we have
two tough deadlines coming up.
64
00:08:50,760 --> 00:08:51,760
Beauvais first.
65
00:08:52,080 --> 00:08:54,560
The layoffs will set the region on fire.
66
00:08:54,720 --> 00:08:56,200
This will go national.
67
00:08:56,360 --> 00:08:59,360
The government will be called out,
Exxya will be in the centrifuge.
68
00:08:59,440 --> 00:09:00,680
But we have good reasons.
69
00:09:00,760 --> 00:09:03,320
For the public,
we’ll always have interest.
70
00:09:03,400 --> 00:09:04,440
And the press will follow.
71
00:09:04,480 --> 00:09:07,680
But in a few months,
Alain Delambre will be on trial.
72
00:09:08,040 --> 00:09:11,280
And then Exxya is back in the game
for another spin.
73
00:09:11,680 --> 00:09:15,240
The public will love this guy.
The press, too.
74
00:09:15,320 --> 00:09:17,960
- Yes, but I don't really see any...
- We need a fuse.
75
00:09:18,840 --> 00:09:20,000
A very big fuse.
76
00:09:20,960 --> 00:09:23,680
And no one is better than Dorfmann.
77
00:09:24,040 --> 00:09:28,280
Highly visible, young, arrogant,
sure of himself.
78
00:09:29,720 --> 00:09:31,040
The devil himself.
79
00:09:33,360 --> 00:09:35,480
The ideal candidate for lynching.
80
00:09:37,200 --> 00:09:38,600
I'm telling you right now,
81
00:09:39,320 --> 00:09:41,760
when this blows up,
I want his head on a platter.
82
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Ok.
83
00:09:57,600 --> 00:09:59,200
It's me. Things are tense.
84
00:09:59,320 --> 00:10:01,576
I've polled the shareholders.
Many of them want your head.
85
00:10:01,600 --> 00:10:03,920
Shareholders are pragmatic.
86
00:10:04,240 --> 00:10:06,560
They need a fuse
in case a trial goes wrong.
87
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
Thanks.
88
00:10:08,920 --> 00:10:11,120
In any case,
everything will have begun in Beauvais.
89
00:10:11,200 --> 00:10:13,800
Our priority is Delambre.
90
00:10:14,400 --> 00:10:16,480
That’s a real problem for us.
91
00:10:17,000 --> 00:10:19,160
- I'll call you back.
- Fine.
92
00:10:45,080 --> 00:10:45,920
Hello?
93
00:10:46,000 --> 00:10:49,720
I want you to handle Delambre quickly
and without delay.
94
00:10:50,320 --> 00:10:51,560
No problem, I'll pass it on...
95
00:10:51,640 --> 00:10:54,320
I don't want to know. Just do your job.
96
00:11:28,520 --> 00:11:29,840
That’s bad for you.
97
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
Do you play cards?
98
00:11:33,960 --> 00:11:35,680
Tarot? Or rummy?
99
00:11:42,240 --> 00:11:43,400
What a moron!
100
00:12:23,400 --> 00:12:25,000
Feels good to be outside.
101
00:12:26,360 --> 00:12:29,280
Delambre,
if you got nothing to say, get lost.
102
00:12:34,240 --> 00:12:36,440
LIEUTENANT PENITENTIARY MANUAL
103
00:12:43,640 --> 00:12:45,040
LIEUTENANT PENITENTIARY MANUAL
104
00:13:15,720 --> 00:13:18,400
- I guess it's pretty hard.
- Of course.
105
00:13:19,640 --> 00:13:20,920
We've seen better days.
106
00:13:21,480 --> 00:13:23,280
What happened to your husband?
107
00:13:24,120 --> 00:13:26,280
I'm like you, trying to understand.
108
00:13:26,680 --> 00:13:27,840
I'm not his wife.
109
00:13:29,720 --> 00:13:33,280
The judge will ask you how your husband
could buy a gun and bullets
110
00:13:33,480 --> 00:13:35,560
and on a Sunday morning
take 10 people hostage
111
00:13:35,720 --> 00:13:37,880
without anyone noticing a thing.
112
00:13:38,160 --> 00:13:39,160
Including you.
113
00:13:39,560 --> 00:13:40,560
He's depressed.
114
00:13:41,080 --> 00:13:43,160
If every depressed shoots at the police,
115
00:13:43,240 --> 00:13:44,920
we’d have a civil war.
116
00:13:45,200 --> 00:13:46,200
I don't know.
117
00:13:46,600 --> 00:13:47,600
Richard!
118
00:13:57,720 --> 00:13:59,320
First visits were two weeks ago.
119
00:14:01,600 --> 00:14:03,160
You didn't notice anything?
120
00:14:03,400 --> 00:14:05,120
I'm his wife. Not his mother.
121
00:14:05,640 --> 00:14:07,080
- Pack it all up.
- Okay.
122
00:14:07,520 --> 00:14:09,520
Did anyone help your husband?
123
00:14:09,800 --> 00:14:10,800
I don't know.
124
00:14:10,920 --> 00:14:13,320
Mrs. Delambre, you have no idea
what kind of shit he’s in.
125
00:14:13,400 --> 00:14:16,800
If he had a gun,
it means someone got it for him.
126
00:14:17,040 --> 00:14:18,560
It’s urgent to say, believe me.
127
00:14:18,640 --> 00:14:20,760
My husband is involved
with dangerous people.
128
00:14:21,360 --> 00:14:24,840
Exxya, BLC Consulting.
These are bad people.
129
00:14:26,960 --> 00:14:28,400
- Listen...
- Sit down.
130
00:14:29,280 --> 00:14:33,320
Exxya staged a hostage scheme,
and my husband was just an accessory.
131
00:14:33,720 --> 00:14:35,920
If you don't ask them the same questions,
132
00:14:36,000 --> 00:14:37,920
it means the police are complicit.
133
00:14:43,560 --> 00:14:47,600
This is my card. You'll make a deposition
tomorrow at 9:00 a.m.
134
00:14:56,480 --> 00:14:58,440
Why did dad do this?
135
00:14:58,840 --> 00:15:00,080
Stop it, Mathilde.
136
00:15:01,040 --> 00:15:02,360
I can't help it.
137
00:15:03,200 --> 00:15:05,080
Try to control yourself. You're annoying.
138
00:15:06,040 --> 00:15:07,040
He burned out.
139
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
It's my fault.
140
00:15:10,000 --> 00:15:11,440
I didn't listen to him.
141
00:15:11,520 --> 00:15:13,640
Not everyone who freaks out
buys a Beretta.
142
00:15:26,160 --> 00:15:28,000
"This is my will.
143
00:15:29,920 --> 00:15:32,160
In case tomorrow, Sunday,
144
00:15:33,080 --> 00:15:35,320
something should happen to me..."
145
00:15:38,480 --> 00:15:43,160
"I leave my daughter Mathilde
the six family albums on my shelf,
146
00:15:43,240 --> 00:15:46,200
to my daughter Lucie,
my vinyl record collection”.
147
00:15:46,600 --> 00:15:51,000
"You'll find it in the cellar
in a box marked "school girls"
148
00:15:51,080 --> 00:15:54,080
with all our daughters' schoolwork
since kindergarten.
149
00:15:54,720 --> 00:15:56,440
Make sure it's never destroyed.
150
00:15:57,440 --> 00:15:59,520
Last, I leave to Nicole, my beloved wife,
151
00:15:59,600 --> 00:16:02,240
the wedding ring I lost 13 years ago,
152
00:16:02,920 --> 00:16:06,440
then found it but didn’t tell her.
153
00:16:10,800 --> 00:16:13,160
Let's finish this and go for a drink.
154
00:16:13,240 --> 00:16:14,240
Yeah.
155
00:16:16,440 --> 00:16:17,480
What about Grégory?
156
00:16:18,800 --> 00:16:21,160
- He withdrew his complaint?
- Yes, he'll do it.
157
00:16:22,280 --> 00:16:24,120
He's worried about the trial’s expenses.
158
00:16:24,200 --> 00:16:26,200
That he’ll be forced to pitch in.
159
00:16:26,280 --> 00:16:28,960
He loves trials. He should be thrilled.
160
00:16:29,040 --> 00:16:31,040
- Lucie!
- Is it a lot of money?
161
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
I don’t know.
162
00:16:33,240 --> 00:16:34,880
What are the risks?
163
00:16:34,960 --> 00:16:35,960
I don't know yet.
164
00:16:36,000 --> 00:16:37,360
You're a lawyer!
165
00:16:37,440 --> 00:16:40,000
I don't know everything.
Not even the charges against him.
166
00:16:42,240 --> 00:16:43,240
Sorry.
167
00:16:45,320 --> 00:16:46,360
We're a bit lost.
168
00:16:47,680 --> 00:16:49,400
I know. Me too.
169
00:17:31,280 --> 00:17:33,119
It’s going to be fine, Dad.
170
00:17:40,840 --> 00:17:41,840
Can we sit down?
171
00:17:46,560 --> 00:17:47,560
Thank you.
172
00:17:55,080 --> 00:17:56,400
You okay in your cell?
173
00:17:57,520 --> 00:17:58,960
Yes, they're really nice.
174
00:18:00,280 --> 00:18:01,880
Apart from the constant noise.
175
00:18:02,920 --> 00:18:03,920
I can't sleep.
176
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
What about your mother?
177
00:18:09,120 --> 00:18:11,600
She'll come see you soon, I think.
178
00:18:11,760 --> 00:18:12,800
No, I mean...
179
00:18:14,000 --> 00:18:15,280
Didn't she say anything?
180
00:18:16,240 --> 00:18:17,240
Yes, she did.
181
00:18:17,760 --> 00:18:19,080
Yeah, she...
182
00:18:22,280 --> 00:18:26,680
The thing that worries me
and the judge is how you got that gun.
183
00:18:28,000 --> 00:18:29,960
To be honest, nothing could be simpler.
184
00:18:30,560 --> 00:18:34,160
You go to La Chapelle two nights in a row,
you'll find whatever you want.
185
00:18:35,040 --> 00:18:36,320
Dad, listen to me,
186
00:18:36,760 --> 00:18:39,200
during the interview,
don't say anything, okay?
187
00:18:39,760 --> 00:18:41,360
- Is that clear?
- Ok.
188
00:18:41,440 --> 00:18:42,840
The cops took your computer.
189
00:18:43,480 --> 00:18:46,280
Is there anything compromising in it?
190
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
No. Nothing special, no.
191
00:18:49,720 --> 00:18:50,720
Why?
192
00:18:51,040 --> 00:18:52,560
They also got your phone.
193
00:18:52,720 --> 00:18:56,360
There’s a number you called a lot,
with an initial, "K."
194
00:18:56,560 --> 00:18:57,560
Who's this?
195
00:18:58,760 --> 00:18:59,760
Yeah, well...
196
00:19:00,600 --> 00:19:03,840
Someone with a complicated name.
Probably Polish or...
197
00:19:04,280 --> 00:19:06,800
- Polish?
- Yeah, I guess.
198
00:19:09,240 --> 00:19:10,320
I thought it over.
199
00:19:12,520 --> 00:19:13,960
I want you to be my lawyer.
200
00:19:14,800 --> 00:19:18,120
I already told you,
I'm only doing this today, and that's it.
201
00:19:18,200 --> 00:19:21,320
We'll get you a lawyer
who specializes in criminal law.
202
00:19:21,400 --> 00:19:22,560
I want you to do it.
203
00:19:23,800 --> 00:19:25,640
No one will defend me like you.
204
00:19:25,720 --> 00:19:28,160
This isn't therapy. It's a criminal trial.
205
00:19:30,240 --> 00:19:31,840
We'll talk about it later.
206
00:19:33,920 --> 00:19:35,120
- Counselor Delambre?
- Yes?
207
00:19:35,200 --> 00:19:36,920
The judge is ready for you.
208
00:19:37,000 --> 00:19:38,080
Thank you.
209
00:19:49,320 --> 00:19:50,880
Thank you. Here.
210
00:19:54,840 --> 00:19:55,840
Ok.
211
00:20:02,680 --> 00:20:04,120
- Thank you.
- Thank you.
212
00:20:07,840 --> 00:20:13,000
Judging by the history of your PC,
you visited many hostage-related sites.
213
00:20:13,440 --> 00:20:15,120
And this for more than two weeks.
214
00:20:15,480 --> 00:20:17,560
Tends to prove premeditation.
215
00:20:18,120 --> 00:20:19,160
I'm asking you.
216
00:20:20,720 --> 00:20:23,520
What was the reason
for taking 10 people hostage?
217
00:20:30,280 --> 00:20:33,800
You frequently called someone
whose name starts
218
00:20:33,880 --> 00:20:35,040
with the letter "K."
219
00:20:35,680 --> 00:20:38,200
More than 15 calls in a week.
The number can’t be traced.
220
00:20:38,960 --> 00:20:40,160
It’s a pre-paid phone.
221
00:20:42,240 --> 00:20:43,800
Is he an accomplice, Mr. Delambre?
222
00:20:46,920 --> 00:20:50,480
I need to know how you
got hold of the Beretta you used
223
00:20:50,600 --> 00:20:52,080
during the hostage operation.
224
00:20:52,520 --> 00:20:53,520
I'm listening.
225
00:20:56,720 --> 00:20:59,280
You're not aware
of the situation you're in.
226
00:21:00,840 --> 00:21:02,520
The charges against you
are pretty serious.
227
00:21:02,560 --> 00:21:04,880
Aggravated assault, false imprisonment,
228
00:21:04,960 --> 00:21:07,560
armed threat against a peace officer.
229
00:21:07,640 --> 00:21:10,040
- I never shot at the police.
- Of course.
230
00:21:10,880 --> 00:21:13,760
You went for a job interview
with a loaded gun,
231
00:21:13,960 --> 00:21:15,560
with no hostile intent.
232
00:21:15,640 --> 00:21:17,400
The jury will understand.
233
00:21:17,480 --> 00:21:19,440
I apologize for my client, Your Honor.
234
00:21:19,520 --> 00:21:21,800
He doesn’t know the legal procedure.
235
00:21:32,520 --> 00:21:34,720
I understand your position, counselor.
236
00:21:35,480 --> 00:21:38,360
You don’t want to jeopardize
the work of the lawyer
237
00:21:38,440 --> 00:21:39,760
who handles Mr. Delambre’s case.
238
00:21:41,120 --> 00:21:45,200
It wasn't pleasant for me,
but you're right to be cautious.
239
00:21:46,600 --> 00:21:51,600
You should get him a lawyer
with strong experience in criminal law.
240
00:21:51,800 --> 00:21:53,680
Think about what's happening today.
241
00:21:53,760 --> 00:21:56,880
This trial will be difficult and
widely publicized, so I advise you to...
242
00:21:59,720 --> 00:22:02,040
Did you hear? 30 years in prison!
243
00:22:02,120 --> 00:22:04,720
Dad, that's max.
You'll never get a sentence like that.
244
00:22:05,080 --> 00:22:08,120
20 or even 10 years!
I'm going to be 60, Lucie.
245
00:22:08,520 --> 00:22:12,280
- I'm gonna die in jail!
- We’ll get you the best lawyer.
246
00:22:12,360 --> 00:22:13,760
I thought of Counselor Briquet,
247
00:22:13,840 --> 00:22:16,680
a specialist in penal law
with a lot of experience.
248
00:22:16,760 --> 00:22:19,440
He was my professor. I'll contact him.
249
00:22:19,600 --> 00:22:22,680
- It has to be you.
- No way. I am not skilled.
250
00:22:22,760 --> 00:22:24,920
Ok fine. I'll represent myself.
251
00:22:25,000 --> 00:22:27,080
- It's a huge mistake.
- Well, it's mine!
252
00:22:27,480 --> 00:22:28,760
You're blackmailing me.
253
00:22:28,840 --> 00:22:31,720
Yes, I am. If you love me enough,
you’d do it for me.
254
00:22:32,640 --> 00:22:33,840
- Defend me!
- No!
255
00:22:36,080 --> 00:22:37,080
Dad!
256
00:23:00,640 --> 00:23:01,720
I was very depressed.
257
00:23:03,920 --> 00:23:07,400
I expected to hear from
Exxya and Dorfmann every day.
258
00:23:07,680 --> 00:23:09,120
And I was worried about it.
259
00:23:09,560 --> 00:23:12,120
But what bothered me most
was Nicole's silence.
260
00:23:13,640 --> 00:23:15,760
Since the judge
suspected her of collusion,
261
00:23:15,840 --> 00:23:17,360
Nicole couldn't visit me.
262
00:23:17,840 --> 00:23:19,960
She could've at least sent me a message.
263
00:23:20,680 --> 00:23:22,480
Her silence was like a disavowal.
264
00:23:23,200 --> 00:23:26,160
I could survive jail,
maybe even the trial,
265
00:23:27,320 --> 00:23:29,480
but I could never survive
Nicole's absence.
266
00:23:37,720 --> 00:23:40,240
Five minutes left.
267
00:24:20,000 --> 00:24:21,560
Shut the fuck up, bitch.
268
00:24:22,920 --> 00:24:24,960
What did I do?
269
00:24:32,240 --> 00:24:33,760
Shut the fuck up.
270
00:24:44,840 --> 00:24:46,320
It's the messages.
271
00:25:06,680 --> 00:25:09,600
MEN'S PRISON
272
00:25:11,840 --> 00:25:13,600
- First time?
- Yes.
273
00:25:16,200 --> 00:25:17,200
Go ahead.
274
00:25:25,960 --> 00:25:27,720
- Hello.
- Thank you.
275
00:25:32,040 --> 00:25:34,560
Next.
276
00:25:36,760 --> 00:25:38,000
- Good morning.
- Good morning.
277
00:25:38,080 --> 00:25:39,160
This way, please.
278
00:25:49,520 --> 00:25:50,520
Spread your legs.
279
00:26:34,000 --> 00:26:36,800
Once the judge heard
what happened to you...
280
00:26:38,880 --> 00:26:39,880
she let me come.
281
00:26:40,960 --> 00:26:43,520
Metacarpal disarticulation.
282
00:26:45,120 --> 00:26:47,520
I still have half of my fingers.
283
00:26:48,040 --> 00:26:49,120
Who did this to you?
284
00:26:49,560 --> 00:26:50,960
A misunderstanding.
285
00:26:51,720 --> 00:26:52,960
Lunch with a friend.
286
00:27:06,000 --> 00:27:07,520
- How are you?
- Fine.
287
00:27:08,880 --> 00:27:10,080
Good to see you.
288
00:27:12,800 --> 00:27:13,800
You look good.
289
00:27:19,360 --> 00:27:20,880
I guess it's not easy for you.
290
00:27:24,560 --> 00:27:25,920
Mathilde had...
291
00:27:27,200 --> 00:27:30,240
a scare last week, they did a scan,
292
00:27:30,960 --> 00:27:32,680
and it's a boy.
293
00:27:33,240 --> 00:27:34,240
Great.
294
00:27:36,080 --> 00:27:37,240
They chose a name?
295
00:27:37,840 --> 00:27:40,200
Gregory wants to name him Edgar.
296
00:27:40,960 --> 00:27:42,600
- Edgar?
- Yes.
297
00:27:43,720 --> 00:27:45,360
I’m not surprised.
298
00:27:57,840 --> 00:27:59,480
Police questioned me twice.
299
00:28:01,720 --> 00:28:03,840
They threatened to hold me in custody.
300
00:28:05,080 --> 00:28:07,000
They asked where you got the gun.
301
00:28:08,600 --> 00:28:10,080
If you had an accomplice.
302
00:28:11,280 --> 00:28:12,400
I didn't say anything.
303
00:28:13,920 --> 00:28:14,920
That's good.
304
00:28:18,480 --> 00:28:19,840
Why did you go there?
305
00:28:21,720 --> 00:28:24,440
What were you trying to do?
I don’t get it.
306
00:28:25,120 --> 00:28:26,560
Hard to say...
307
00:28:28,440 --> 00:28:29,880
I wasn't myself.
308
00:28:31,240 --> 00:28:32,760
You bought a real gun.
309
00:28:33,560 --> 00:28:35,200
- And bullets.
- I was angry.
310
00:28:36,920 --> 00:28:37,920
That's it.
311
00:28:38,280 --> 00:28:39,520
We found your will.
312
00:28:40,160 --> 00:28:41,320
You knew you could die.
313
00:28:42,880 --> 00:28:44,040
You were ready to kill.
314
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Not at all.
315
00:28:48,040 --> 00:28:49,240
I don't recognize you anymore.
316
00:28:52,800 --> 00:28:53,800
That's beautiful.
317
00:28:57,920 --> 00:28:58,920
It's Mathilde.
318
00:29:04,640 --> 00:29:05,640
That's beautiful.
319
00:29:48,840 --> 00:29:50,000
It's those guys, Major.
320
00:29:50,960 --> 00:29:53,000
They want me dead and they'll kill me.
321
00:29:53,680 --> 00:29:55,040
What can I do?
322
00:29:55,240 --> 00:29:57,440
If they get me, they'll kill me.
323
00:29:57,880 --> 00:29:59,880
If you want, I can put them in solitary.
324
00:30:00,240 --> 00:30:03,040
One hour later,
their friends will fold you like a towel,
325
00:30:03,120 --> 00:30:05,560
then slide you under the door.
326
00:30:05,640 --> 00:30:06,640
Is that what you want?
327
00:30:07,480 --> 00:30:10,520
Come on, Major... what are you doing here?
328
00:30:11,560 --> 00:30:13,640
When civilization
decides to pay attention to us,
329
00:30:13,720 --> 00:30:15,200
I'll go back to being a prison guard.
330
00:30:15,280 --> 00:30:17,400
Meanwhile, I do what I‘m asked to do,
zookeeper.
331
00:30:26,400 --> 00:30:29,080
For the record, Major,
you never tried for lieutenant?
332
00:30:33,280 --> 00:30:34,520
No, that's not for me.
333
00:30:35,600 --> 00:30:36,720
Well, that's too bad,
334
00:30:37,240 --> 00:30:38,480
I could help you.
335
00:30:40,760 --> 00:30:42,080
What do you mean help me?
336
00:30:43,960 --> 00:30:45,200
Well, I know this stuff.
337
00:30:46,480 --> 00:30:47,680
Have you ever tried it?
338
00:30:49,240 --> 00:30:50,240
Yes, twice.
339
00:30:51,520 --> 00:30:52,560
The essay.
340
00:30:52,920 --> 00:30:54,920
I got once 5, once 7, you need 10.
341
00:30:55,200 --> 00:30:57,160
Of course, if you choose the essay...
342
00:30:58,080 --> 00:30:59,440
Most people are like you.
343
00:30:59,960 --> 00:31:03,480
But those taking the summary note,
they get a head start.
344
00:31:03,560 --> 00:31:06,680
And they're right, once you realize
how the summary note works,
345
00:31:06,800 --> 00:31:10,000
it's much easier than the essay.
It's simpler.
346
00:31:10,120 --> 00:31:11,440
What do you know about it?
347
00:31:12,000 --> 00:31:13,480
I taught the briefing note to people
348
00:31:13,560 --> 00:31:15,400
who wanted to pass the test
349
00:31:15,480 --> 00:31:16,480
to get promoted.
350
00:31:17,600 --> 00:31:18,600
Honestly...
351
00:31:19,560 --> 00:31:20,760
it's not rocket science.
352
00:31:22,560 --> 00:31:24,520
You can go, Delambre.
353
00:31:32,080 --> 00:31:32,920
Whore.
354
00:31:33,000 --> 00:31:35,040
Go to hell, asshole. Beat it.
355
00:31:36,600 --> 00:31:37,600
Cocksucker.
356
00:31:57,680 --> 00:31:58,680
Delambre.
357
00:31:59,880 --> 00:32:00,960
To the booth.
358
00:33:03,240 --> 00:33:04,640
I see you got my message.
359
00:33:05,040 --> 00:33:06,880
Well, my client's message.
360
00:33:09,160 --> 00:33:10,320
Must be painful, no?
361
00:33:12,160 --> 00:33:14,560
Once, I tore a fingernail
and suffered like hell,
362
00:33:14,640 --> 00:33:15,800
so you, with this...
363
00:33:15,880 --> 00:33:16,880
It's bearable.
364
00:33:17,680 --> 00:33:19,000
Be careful, though.
365
00:33:19,640 --> 00:33:22,216
Falling down the stairs,
fingers in the door, these things happen.
366
00:33:22,240 --> 00:33:23,400
Stop pissing me off.
367
00:33:24,480 --> 00:33:25,480
What do you want?
368
00:33:26,880 --> 00:33:28,680
I came to tell you, well done,
Mr. Delambre.
369
00:33:28,760 --> 00:33:29,760
Nicely played.
370
00:33:31,160 --> 00:33:33,160
Took us a little while to figure it out.
371
00:33:33,240 --> 00:33:34,840
You pulled some good punches.
372
00:33:35,760 --> 00:33:36,800
We didn't see it coming.
373
00:33:42,640 --> 00:33:44,600
Mr. Guéneau, you really terrorized him.
374
00:33:45,600 --> 00:33:47,880
He was willing to betray his company,
give it all away.
375
00:33:49,360 --> 00:33:50,360
Actually,
376
00:33:50,960 --> 00:33:54,000
you didn’t give a damn
what he was offering you.
377
00:33:55,360 --> 00:33:58,760
You just needed him to connect
his computer to the company's website.
378
00:33:59,080 --> 00:34:00,080
Hurry up!
379
00:34:03,560 --> 00:34:05,680
Nobody thought that he
380
00:34:05,760 --> 00:34:08,160
was opening a clear path to Exxya.
381
00:34:09,760 --> 00:34:10,760
And its secrets.
382
00:34:15,120 --> 00:34:16,679
The rest was just a ploy.
383
00:34:17,400 --> 00:34:19,679
By then, everyone believed
you were panicking.
384
00:34:19,760 --> 00:34:21,480
The employee who loses it.
385
00:34:21,560 --> 00:34:22,560
That was your scheme.
386
00:34:23,880 --> 00:34:25,800
No, you weren't panicked at all,
Mr. Delambre.
387
00:34:26,600 --> 00:34:29,040
You're prepared to do
something incredibly ballsy
388
00:34:29,120 --> 00:34:30,440
that nobody thought of.
389
00:34:32,800 --> 00:34:36,040
You terrorize everyone,
but you only expect one thing.
390
00:34:36,679 --> 00:34:38,880
That Mr. Cousin brings you on a platter.
391
00:34:41,040 --> 00:34:42,679
So we thought you were going after him.
392
00:34:43,639 --> 00:34:44,920
Actually, you let him go.
393
00:34:50,760 --> 00:34:52,679
And then you pretend to give up.
394
00:34:53,120 --> 00:34:54,120
It's over.
395
00:34:55,000 --> 00:34:57,120
And carry out what you planned all along.
396
00:35:06,440 --> 00:35:07,720
Alain, listen carefully.
397
00:35:07,800 --> 00:35:09,600
You stick this into the computer.
398
00:35:09,920 --> 00:35:10,800
After it's logged on?
399
00:35:10,880 --> 00:35:14,520
An application will transfer
the info to my computer.
400
00:35:15,480 --> 00:35:16,320
What's next?
401
00:35:16,400 --> 00:35:17,560
Then I take over.
402
00:35:17,640 --> 00:35:20,560
I'll go through the back door,
and if all goes well,
403
00:35:22,440 --> 00:35:24,840
but I need 25 minutes.
404
00:35:25,480 --> 00:35:29,560
25 minutes to make sure I get
everything on my computer, it's important.
405
00:35:38,440 --> 00:35:39,600
What the hell is he doing?
406
00:35:43,960 --> 00:35:45,120
Hey, buddy!
407
00:35:47,760 --> 00:35:48,760
Come on, let's go.
408
00:35:49,840 --> 00:35:50,840
Come on.
409
00:36:34,960 --> 00:36:36,320
Come on, six minutes.
410
00:36:37,080 --> 00:36:38,080
Yeah, it's okay.
411
00:36:38,680 --> 00:36:40,560
Come on. Come on.
412
00:36:41,000 --> 00:36:42,080
Mr. Delambre!
413
00:36:42,160 --> 00:36:43,760
You're surrounded, surrender!
414
00:36:44,160 --> 00:36:45,160
Now!
415
00:36:46,480 --> 00:36:47,480
On your feet!
416
00:36:48,720 --> 00:36:49,720
Come on, Mr. Delambre.
417
00:36:50,720 --> 00:36:52,320
Put your weapon down.
418
00:36:52,400 --> 00:36:53,880
Slide it toward the door.
419
00:36:54,600 --> 00:36:55,600
Now!
420
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
Come on, Delambre!
421
00:36:59,240 --> 00:37:00,240
Come on!
422
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
Hurry up!
423
00:37:02,840 --> 00:37:04,000
I want to see my wife.
424
00:37:04,080 --> 00:37:05,480
No, you won’t.
425
00:37:05,560 --> 00:37:07,200
1 minute.
426
00:37:07,560 --> 00:37:09,160
Face down, Mr. Delambre.
427
00:37:12,360 --> 00:37:13,360
Now!
428
00:37:13,400 --> 00:37:14,400
Lie down!
429
00:37:16,600 --> 00:37:18,000
On the ground!
430
00:37:18,440 --> 00:37:20,240
Now! I said, on the ground
431
00:37:20,520 --> 00:37:22,280
Come on. Damn it!
432
00:37:22,360 --> 00:37:23,880
Delambre! Now!
433
00:37:26,200 --> 00:37:27,200
Yes!
434
00:37:27,520 --> 00:37:28,880
I said, on the ground, Delambre.
435
00:37:29,480 --> 00:37:30,760
Right now! On the ground!
436
00:37:34,080 --> 00:37:35,760
Arms and legs apart!
437
00:37:40,800 --> 00:37:42,560
22 million euros.
438
00:37:43,840 --> 00:37:45,080
That's something.
439
00:37:46,000 --> 00:37:47,200
And with total impunity.
440
00:37:48,640 --> 00:37:51,120
Emptying the money used for bribes
441
00:37:51,200 --> 00:37:53,880
and kickbacks gets you off the hook.
442
00:37:55,080 --> 00:37:56,080
Well done.
443
00:37:58,440 --> 00:38:00,240
Who's your accomplice, Mr. Delambre?
444
00:38:02,600 --> 00:38:03,600
Nobody.
445
00:38:04,760 --> 00:38:05,880
I mean, yes.
446
00:38:06,480 --> 00:38:07,760
I found a hacker online,
447
00:38:07,960 --> 00:38:09,880
who got me the apps I needed.
448
00:38:10,640 --> 00:38:13,320
I paid him in bitcoin, it cost me a lot.
449
00:38:13,400 --> 00:38:15,840
I don't know this guy, but if he turns up
450
00:38:16,280 --> 00:38:18,080
tell him he did a great job.
451
00:38:19,680 --> 00:38:21,240
Well, let's see.
452
00:38:22,800 --> 00:38:24,480
Holy shit, the Marshall Islands.
453
00:38:26,560 --> 00:38:29,160
"Marshall Islands is a tax haven."
454
00:38:29,240 --> 00:38:30,480
Excellent.
455
00:38:30,560 --> 00:38:32,840
Well, guys...
456
00:38:33,760 --> 00:38:37,800
My friend and I have 22 million to hide.
457
00:38:38,200 --> 00:38:41,200
Get the cocktails out, let’s sign.
458
00:38:46,680 --> 00:38:48,280
Very well done.
459
00:38:48,360 --> 00:38:51,240
But now you’ll have to give it back.
460
00:38:52,200 --> 00:38:54,200
This is the only warning.
461
00:38:55,880 --> 00:38:57,480
We won't kill you, Mr. Delambre.
462
00:38:58,080 --> 00:39:00,760
We’ll keep you alive
until you give it back.
463
00:39:02,120 --> 00:39:03,560
I can't tell you in what condition.
464
00:39:10,120 --> 00:39:11,840
What about the list? What do I do?
465
00:39:13,600 --> 00:39:15,680
The one I found on your client's website.
466
00:39:16,600 --> 00:39:19,200
Those who received secret funds,
with account info.
467
00:39:19,760 --> 00:39:21,120
And the related businesses.
468
00:39:22,040 --> 00:39:23,480
There's everything in there.
469
00:39:23,800 --> 00:39:25,240
Ministers, French,
470
00:39:26,040 --> 00:39:27,560
foreigners, emirs.
471
00:39:28,240 --> 00:39:29,240
Businessmen.
472
00:39:30,680 --> 00:39:31,760
Tell me what to do with it.
473
00:39:34,360 --> 00:39:35,440
I need proof.
474
00:39:36,720 --> 00:39:38,160
Sure, no worries.
475
00:39:39,400 --> 00:39:41,240
I'll give you the first 30 names.
476
00:39:41,880 --> 00:39:44,280
Give me an e-mail address and
a few days, because,
477
00:39:44,360 --> 00:39:45,360
you know, here...
478
00:39:45,680 --> 00:39:47,840
Internet connections are not easy to get
479
00:39:48,840 --> 00:39:50,320
and now unfortunately,
480
00:39:50,880 --> 00:39:52,040
I don't have an office.
481
00:39:58,560 --> 00:39:59,840
I have to check.
482
00:40:01,160 --> 00:40:02,280
You do that.
483
00:40:03,480 --> 00:40:05,120
It’s a good idea.
484
00:40:06,440 --> 00:40:07,800
Goodbye, Mr. Fontana.
485
00:40:16,680 --> 00:40:20,200
Fontana quickly figured out I fooled him,
there was no list.
486
00:40:20,760 --> 00:40:23,720
But I didn't want to die in prison.
I wasn’t going to give that money back.
487
00:40:24,800 --> 00:40:26,160
For Charles it was the Caribbean,
488
00:40:26,240 --> 00:40:28,080
for me, a return to a normal life.
489
00:40:28,560 --> 00:40:32,240
After what I've been through,
that money was mine. I earned it.
490
00:41:46,640 --> 00:41:49,480
What a jerk! Fucking prick!
491
00:42:04,640 --> 00:42:06,400
You can visit now,
492
00:42:07,200 --> 00:42:09,200
why don’t you go see Dad?
493
00:42:09,440 --> 00:42:10,440
No?
494
00:42:10,840 --> 00:42:12,760
It's not easy for your Dad,
495
00:42:13,680 --> 00:42:15,280
but it's hard for me too.
496
00:42:19,560 --> 00:42:20,560
And,
497
00:42:21,920 --> 00:42:22,920
I'm leaving.
498
00:42:24,000 --> 00:42:25,080
I won’t live here anymore.
499
00:42:26,400 --> 00:42:27,720
Can't stand it here.
500
00:42:29,880 --> 00:42:31,240
I took a small furnished apt.
501
00:42:31,760 --> 00:42:32,760
That's it.
502
00:42:34,160 --> 00:42:35,840
How will you pay for it?
503
00:42:35,920 --> 00:42:37,520
I asked for an advance.
504
00:42:39,560 --> 00:42:40,680
Give myself some time.
505
00:42:42,160 --> 00:42:44,040
It's a cheap studio. I can afford it.
506
00:42:47,760 --> 00:42:49,040
I’m going to smoke.
507
00:43:26,880 --> 00:43:27,880
You ok?
508
00:43:29,080 --> 00:43:30,640
Nicole told me. Shit!
509
00:43:31,320 --> 00:43:32,320
It's ok.
510
00:43:34,720 --> 00:43:35,920
She only came to see me once.
511
00:43:36,320 --> 00:43:40,320
It’s not easy for prisoners’ wives.
512
00:43:40,640 --> 00:43:41,640
Must be it.
513
00:43:42,160 --> 00:43:43,160
Sure.
514
00:43:44,200 --> 00:43:45,760
Charles.
515
00:43:48,080 --> 00:43:50,000
Would you do me a favor?
516
00:43:50,680 --> 00:43:51,920
Tell me.
517
00:43:52,800 --> 00:43:54,840
Could you check if she has someone?
518
00:43:55,800 --> 00:43:56,640
Alain.
519
00:43:56,720 --> 00:43:59,000
Just to check.
520
00:44:00,080 --> 00:44:01,720
You're asking a lot.
521
00:44:02,360 --> 00:44:03,680
We know your Nicole.
522
00:44:04,480 --> 00:44:07,360
She’d never do something like that to you.
523
00:44:07,720 --> 00:44:11,080
So, we'd know soon, and it will be fine.
524
00:44:12,320 --> 00:44:13,920
I feel lousy.
525
00:44:17,480 --> 00:44:19,000
It's all in a safe place.
526
00:44:19,600 --> 00:44:22,280
But not for too long... Fontana came here.
527
00:44:23,160 --> 00:44:24,920
I don't know if we can keep it all.
528
00:44:25,600 --> 00:44:28,440
I don't care, but...
It's for your daughters.
529
00:44:29,080 --> 00:44:31,880
But I haven't said my last word.
I don't know what to do.
530
00:44:32,560 --> 00:44:33,800
But I'll try to find something.
531
00:44:36,200 --> 00:44:38,680
What's the matter with you?
You don't look well.
532
00:44:39,400 --> 00:44:40,960
I'm worried about you, Charles.
533
00:44:41,040 --> 00:44:42,520
Fontana thinks I have an accomplice.
534
00:44:44,120 --> 00:44:46,720
I made up a story, but I'm worried.
535
00:44:47,120 --> 00:44:48,120
About what?
536
00:44:48,760 --> 00:44:50,840
I have two bad news.
537
00:44:50,920 --> 00:44:52,640
Tell me. I'm used to it.
538
00:44:53,680 --> 00:44:55,000
You should move out.
539
00:44:55,920 --> 00:44:58,880
Park your car somewhere
they can’t find you.
540
00:44:58,960 --> 00:45:00,400
He may start looking for you.
541
00:45:01,240 --> 00:45:02,240
I'm sorry.
542
00:45:02,760 --> 00:45:03,600
It’s ok.
543
00:45:03,680 --> 00:45:06,280
We make friends everywhere if we're wise.
544
00:45:09,280 --> 00:45:10,760
You should destroy your computer.
545
00:45:11,320 --> 00:45:12,320
Really?
546
00:45:12,560 --> 00:45:16,720
If the police get to you,
we'll be in deep shit.
547
00:45:18,080 --> 00:45:19,800
I know it's your work tool, but...
548
00:45:19,880 --> 00:45:23,480
Don't worry. It’s an old thing...
549
00:45:23,560 --> 00:45:24,760
I have to get a new one.
550
00:45:25,360 --> 00:45:26,640
You can throw it in the Seine.
551
00:45:26,720 --> 00:45:29,000
No. I’m into recycling.
552
00:45:29,080 --> 00:45:30,440
I'll smash it
553
00:45:30,840 --> 00:45:33,320
then make a statue out of it.
554
00:45:38,320 --> 00:45:40,040
It's crazy you're doing all this for me.
555
00:45:40,360 --> 00:45:41,840
For me too.
556
00:45:42,960 --> 00:45:46,360
Imagine all the booze
I’ll buy with my share.
557
00:45:53,560 --> 00:45:54,560
Alain.
558
00:45:56,600 --> 00:45:59,720
Remember, you wanted to know
what happened to me?
559
00:46:01,080 --> 00:46:02,080
Typical story.
560
00:46:03,080 --> 00:46:06,960
Too much time at work, a difficult kid...
I didn't spend enough time with him.
561
00:46:08,160 --> 00:46:11,120
He was in trouble, I couldn't see him.
He was depressed. I didn't get it.
562
00:46:12,520 --> 00:46:14,440
At 16, he threw himself under a train.
563
00:46:17,920 --> 00:46:19,960
I was already a heavy drinker.
564
00:46:22,200 --> 00:46:24,080
What can you do with your life after?
565
00:46:25,680 --> 00:46:27,320
At least you have someone to fight for.
566
00:46:29,120 --> 00:46:30,160
You have a family.
567
00:46:42,120 --> 00:46:43,800
My whole future was clouded by the thought
568
00:46:43,880 --> 00:46:46,440
that Nicole had someone else in her life.
569
00:46:47,320 --> 00:46:49,640
Fontana could crush my hands,
break my legs...
570
00:46:50,400 --> 00:46:52,080
but if Nicole were to leave me...
571
00:46:53,240 --> 00:46:55,000
It would be like being shot in the heart.
39729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.