All language subtitles for Busted.S01E06
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,843 --> 00:00:12,612
"7 نوفمبر من عام 2017، (غانغنام)، (سول)"
2
00:00:13,313 --> 00:00:17,350
المعذرة، هل هذا مكتب المحققين؟
3
00:00:17,851 --> 00:00:22,288
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}
4
00:00:24,024 --> 00:00:25,091
أنا محقق.
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,261
وأتمتع بقدرات تفوق أي محقق آخر.
6
00:00:28,328 --> 00:00:31,998
تردني اتصالات من الموكلين يومياً
يطلبون مني حل قضاياهم.
7
00:00:32,532 --> 00:00:34,467
دائماً ما يكون لدي قضايا كثيرة
لأعمل عليها.
8
00:00:34,534 --> 00:00:37,904
هذه الأيام، حتى أولئك غير الأكفاء
يدعون أنفسهم بالمحققين
9
00:00:37,971 --> 00:00:40,073
ويمشون في الأرجاء مختالين بأنفسهم.
10
00:00:40,140 --> 00:00:41,274
ولكني لا آبه.
11
00:00:41,341 --> 00:00:43,710
أمثال أولئك لا يضاهونني في شيء.
12
00:00:44,477 --> 00:00:46,212
"(جونغ جاي هيونغ)، قائد فريق تحقيق عبقري"
13
00:00:46,780 --> 00:00:50,183
"جانغ وون"،
هل تسترخي هنا لأنك أنجزت قضية الاختطاف؟
14
00:00:50,617 --> 00:00:52,952
صاحب العقل النير في فريقنا، "لي جانغ وون".
15
00:00:53,019 --> 00:00:55,955
- خريج عبقري من جامعة "كايست".
- أوكل إليّ قضية جديدة.
16
00:00:56,022 --> 00:00:58,691
حالما توكل إليّ قضية ما، اعتبرها حُلّت.
17
00:00:58,758 --> 00:01:01,127
"(لي جانغ وون)، خريج جامعة (كايست)،
محقق صعب المراس"
18
00:01:01,194 --> 00:01:04,164
"جاي بيونغ"، هل قلت إنك تجري بحثاً
حول فيروس "كورونا" حالياً؟
19
00:01:04,230 --> 00:01:07,033
"شين جاي بيونغ". دخل جامعة "كايست"
20
00:01:07,100 --> 00:01:09,235
وهو في الصف الـ11، دخل إلى ثانوية علمية.
21
00:01:09,969 --> 00:01:12,939
مرحباً يا "جون". أنت من "أمريكا"، صحيح؟
22
00:01:13,006 --> 00:01:14,974
- "جون بارك".
- جئت إلى "كوريا" منذ أكثر من 7 سنوات.
23
00:01:15,041 --> 00:01:17,744
دخل جامعة "نورثويستيرن" بمنحة دراسية.
24
00:01:17,811 --> 00:01:20,513
لاحظت للتو بأن "ويندي" هنا،
مرحباً يا "ويندي".
25
00:01:20,580 --> 00:01:23,516
شمس فريقنا المشرقة، "ويندي".
26
00:01:23,583 --> 00:01:27,554
فازت بالمركز الخامس
في مسابقة الرياضيات في ولاية "مينيسوتا".
27
00:01:27,620 --> 00:01:29,022
هل كل شيء على ما يرام؟
28
00:01:29,089 --> 00:01:31,458
أتعني قضية البيت الأبيض؟
29
00:01:31,524 --> 00:01:33,426
- نعم.
- نعم، لقد اهتممنا بتلك القضية.
30
00:01:33,493 --> 00:01:36,896
متأسف، ولكني لا أتحدث الإنكليزية.
31
00:01:36,963 --> 00:01:39,332
بل أتحدث الفرنسية.
32
00:01:41,034 --> 00:01:43,970
رباه، أنا كثير المشاغل.
لم لا يكف أولئك الناس عن الاتصال بي؟
33
00:01:44,037 --> 00:01:46,539
هذا عضونا الأخير في فريق المحققين،
"لي جوك".
34
00:01:46,606 --> 00:01:48,241
- ما الجديد؟
- إنه أذكى مما يبدو عليه.
35
00:01:48,308 --> 00:01:51,411
- فوجئت كثيراً بذلك.
- جئت إلى هنا لأرى "ويندي".
36
00:01:51,478 --> 00:01:54,781
"مكتب فريق المحققين العباقرة"
37
00:02:06,126 --> 00:02:07,360
- تفضلوا.
- ادخلوا.
38
00:02:07,427 --> 00:02:08,928
المعذرة.
39
00:02:11,331 --> 00:02:12,732
- مرحباً.
- مرحباً.
40
00:02:12,799 --> 00:02:13,933
- هذا غير متوقع.
- أعلم.
41
00:02:14,434 --> 00:02:16,903
قيل لي إنني سأجد فريقاً من المحققين هنا.
42
00:02:16,970 --> 00:02:19,339
- نعم، نحن.
- نعم، نحن محققون.
43
00:02:19,405 --> 00:02:20,640
نعم، تفضلي رجاءً.
44
00:02:20,707 --> 00:02:22,442
على الرحب والسعة.
45
00:02:22,509 --> 00:02:24,978
أنا القيّمة "مين جي يونغ".
46
00:02:25,078 --> 00:02:26,146
- أهلاً بك.
- أهلاً.
47
00:02:26,212 --> 00:02:29,449
أنا "تشوي يونغ وان"، وأعمل كقيّمة.
48
00:02:29,516 --> 00:02:30,583
- "يونغ وان".
- نعم.
49
00:02:30,650 --> 00:02:35,388
في معرضنا،
ثمة لوحة نريد إرسالها إلى المزاد العلني.
50
00:02:35,455 --> 00:02:37,223
ولكن الفنانة توفيت فجأة
51
00:02:37,290 --> 00:02:40,627
قبل أن تصل اللوحة إليّ.
52
00:02:40,693 --> 00:02:41,728
رباه، لا.
53
00:02:41,794 --> 00:02:46,432
أودّ الحصول على مساعدتكم
في العثور على تلك اللوحة.
54
00:02:46,499 --> 00:02:48,902
لم يسبق لنا العمل على قضية من هذا النوع،
55
00:02:48,968 --> 00:02:52,805
ولكن فريقنا نخبة من المحققين،
لذا فإني واثق بأننا سننجح في ذلك.
56
00:02:52,872 --> 00:02:54,140
نعم، فهمت.
57
00:02:54,207 --> 00:02:56,776
أرغب بالحصول على مساعدتكم.
58
00:02:56,843 --> 00:03:00,113
ما رأيكم؟ هل تظنون أنكم قادرون
على إيجاد اللوحة لي؟
59
00:03:00,180 --> 00:03:02,882
الأمر مفاجئ بعض الشيء.
60
00:03:02,949 --> 00:03:04,484
هل لديك تلميح ما ليساعدنا؟
61
00:03:04,551 --> 00:03:09,322
لعلكم تقدرون على إيجاد دلائل قد تساعدكم،
62
00:03:09,389 --> 00:03:12,425
لذا فما رأيكم بمرافقتي إلى المعرض
لتلقوا نظرة هناك؟
63
00:03:14,194 --> 00:03:15,295
أهمّ ما في الأمر،
64
00:03:15,361 --> 00:03:18,331
لدي سبب يدفعني إلى إيجاد اللوحة
قبل أن يفعل ذلك أحد غيري.
65
00:03:18,398 --> 00:03:19,332
ما هو ذاك السبب؟
66
00:03:19,399 --> 00:03:22,235
لدي زميلة عمل في المعرض،
67
00:03:22,302 --> 00:03:24,571
وهي تزاحمني في كل مشروع نعمل عليه.
68
00:03:24,637 --> 00:03:26,906
وهذه فرصتي الذهبية كي أتفوق عليها.
69
00:03:26,973 --> 00:03:28,975
إنها لوحة هامة جداً،
70
00:03:29,075 --> 00:03:30,710
- لذا علي إيجادها اليوم.
- فلنذهب إذاً.
71
00:03:30,777 --> 00:03:32,245
سأدفع لكم أي مبلغ تطلبونه.
72
00:03:32,312 --> 00:03:33,846
- أي مبلغ نطلبه؟
- هذا صحيح.
73
00:03:33,913 --> 00:03:35,782
- فلنذهب إذاً.
- هيا نبدأ.
74
00:03:35,848 --> 00:03:37,650
مستعدون للمخاطرة بحياتنا لأجل هذه القضية.
75
00:03:37,717 --> 00:03:39,919
علينا الذهاب إلى هناك بسرعة
لنتمكن من تجميع
76
00:03:40,587 --> 00:03:42,088
أي أدلة أو إثباتات موجودة في الموقع.
77
00:03:42,155 --> 00:03:43,556
حسناً، هلا نذهب؟
78
00:03:43,623 --> 00:03:48,228
"الحلقة 6، صراع بين محققين"
79
00:03:48,695 --> 00:03:50,196
إنه معرض ضخم.
80
00:03:51,164 --> 00:03:52,265
- رباه.
- إنه...
81
00:03:52,332 --> 00:03:53,199
ضخم جداً.
82
00:03:53,666 --> 00:03:55,001
يبدو فاخراً.
83
00:03:55,068 --> 00:03:56,436
"معرض للفنون في (جونغنو)، (سول)"
84
00:03:56,502 --> 00:03:58,037
مؤكد أنها لوحة ذات أهمية كبيرة.
85
00:03:58,104 --> 00:03:59,138
"فتحت القيّمة قضية"
86
00:03:59,205 --> 00:04:00,873
لم أزر مكاناً كهذا من قبل.
87
00:04:00,940 --> 00:04:02,809
ألم تزر معرضاً من قبل؟
88
00:04:07,947 --> 00:04:09,849
- لا شيء هنا.
- إنه خاو.
89
00:04:10,883 --> 00:04:12,652
- مهلاً، من هؤلاء؟
- مهلاً.
90
00:04:12,719 --> 00:04:13,586
أحدهم آت.
91
00:04:14,053 --> 00:04:15,121
هل هي مديرة المعرض؟
92
00:04:15,188 --> 00:04:17,557
- هل هذه مديرة المعرض؟
- لا، ليست كذلك.
93
00:04:18,524 --> 00:04:21,094
- من هؤلاء؟
- تريثوا. من هؤلاء؟
94
00:04:21,160 --> 00:04:22,428
من هؤلاء الناس؟
95
00:04:24,264 --> 00:04:25,531
- هل...
- لقد بددت وقتك.
96
00:04:25,598 --> 00:04:27,834
هل استأجرت هؤلاء الناس للعثور على اللوحة؟
97
00:04:27,900 --> 00:04:30,570
"ما الذي يجري هنا الآن؟"
98
00:04:31,638 --> 00:04:34,207
- ما قصتها بحق السماء؟
- هل يمكن الوثوق بهم؟
99
00:04:34,274 --> 00:04:38,077
لا تقلقي يا "جي يونغ"،
هذا أفضل فريق محققين في البلاد.
100
00:04:38,144 --> 00:04:40,747
- هذا لا يُصدق.
- محال أن يكون ذلك صحيحاً.
101
00:04:40,813 --> 00:04:41,648
نحن الأفضل.
102
00:04:41,714 --> 00:04:45,051
هل علينا التنافس مع فريق محققين آخر؟
103
00:04:45,118 --> 00:04:46,986
- لا، لا تسئ فهم الأمر.
- نحن لسنا...
104
00:04:47,053 --> 00:04:48,721
- لا بأس.
- أرجوكم اعثروا على اللوحة.
105
00:04:48,788 --> 00:04:51,624
أنا مستاء قليلاً لأنهم دون مستوانا بكثير.
106
00:04:52,191 --> 00:04:54,694
على الأقل يجب أن يعرفوا ما عليهم فعله،
ولكن ذلك...
107
00:04:54,761 --> 00:04:55,862
- ماذا؟
- تبدو نفس القضية.
108
00:04:55,928 --> 00:04:58,131
ماذا تظن بنا؟
109
00:04:58,197 --> 00:05:00,300
يبدون كمجموعة من الجهلة المفتقرين للتنظيم.
110
00:05:00,366 --> 00:05:01,367
جهلة ونفتقر للتنظيم؟
111
00:05:01,434 --> 00:05:03,169
هل تعتمر تلك القبعة لتبدو أقل غباءً؟
112
00:05:03,236 --> 00:05:05,638
- ما الذي تقوله؟
- يا لوقاحتك!
113
00:05:05,705 --> 00:05:07,206
ما خطبهم؟
114
00:05:07,273 --> 00:05:09,442
- أعجز عن الكلام.
- هل كانت نكتة أم ماذا؟
115
00:05:09,509 --> 00:05:12,312
- مؤكد أن لا أصدقاء لديه.
- حتى إنه لا يعرف كيفية تأليف النكات.
116
00:05:12,378 --> 00:05:13,980
- حسناً...
- هل يعمل كحمالة لوحات؟
117
00:05:14,047 --> 00:05:14,881
"حمالة لوحات"؟
118
00:05:15,014 --> 00:05:16,482
قل شيئاً.
119
00:05:16,549 --> 00:05:17,617
- وقاحة.
- المحقق "آهن".
120
00:05:18,217 --> 00:05:20,119
- من هذا الرجل؟
- كيف يجرؤ؟
121
00:05:20,186 --> 00:05:21,554
ما خطبك يا "مين يونغ"؟
122
00:05:21,621 --> 00:05:23,156
هل تحسبين ذلك مضحكاً؟
123
00:05:23,222 --> 00:05:24,991
هل تحسبينني أشبه حمالة اللوحات؟
124
00:05:25,058 --> 00:05:26,459
أنا مستاء جداً الآن.
125
00:05:26,526 --> 00:05:27,760
ضع تلك الحقيبة أرضاً.
126
00:05:27,827 --> 00:05:28,695
أنا محرج.
127
00:05:28,761 --> 00:05:30,730
- مؤكد أنه المدير.
- نعم، هذا هو.
128
00:05:30,797 --> 00:05:32,498
- مرحباً.
- مرحباً.
129
00:05:32,565 --> 00:05:34,367
يوجد الكثير من المحققين الوسيمين هنا.
130
00:05:34,934 --> 00:05:38,204
أنا "كيم بيوم سو"، مدير هذا المعرض.
131
00:05:38,271 --> 00:05:39,172
إنه المدير.
132
00:05:39,238 --> 00:05:43,476
هاتان القيّمتان لدينا تحسبان أنهما خصمان،
133
00:05:43,543 --> 00:05:45,945
ولكني أظنهما كانتا تبذلان أفضل ما لديهما
من أجل المزاد العلني.
134
00:05:46,012 --> 00:05:48,548
شكراً لكما على عملكما الدؤوب.
135
00:05:48,614 --> 00:05:49,615
- على الرحب.
- يسرني ذلك.
136
00:05:49,682 --> 00:05:53,186
سيحصل المزاد على متن سفينة "سيدني".
137
00:05:53,686 --> 00:05:56,189
سيبدأ المزاد هذه الليلة
في تمام الساعة الـ9،
138
00:05:56,255 --> 00:05:58,925
لذا فعليكم إيجاد اللوحة
139
00:05:58,991 --> 00:06:02,428
وإحضارها إلى هنا قبل ذلك.
140
00:06:02,495 --> 00:06:03,596
- أرجوكم جدوها لنا.
- حسناً.
141
00:06:03,663 --> 00:06:06,099
- ليس لدينا متسع من الوقت.
- سنراكم عند الساعة الـ9 مساءً
142
00:06:06,165 --> 00:06:08,534
- حسناً، لا تقلقي رجاءً.
- أرجوك أن تثقي بنا.
143
00:06:08,601 --> 00:06:11,003
- أرجوكم جدوها لنا.
- أرجوك استعدي لأجل المزاد.
144
00:06:11,070 --> 00:06:12,238
سنحرص على إيجادها.
145
00:06:12,305 --> 00:06:13,940
- لا تقلقوا حيال أي شيء.
- شكراً!
146
00:06:14,006 --> 00:06:16,809
"لا تقلقوا"
147
00:06:16,876 --> 00:06:18,277
كانت "سيزر إيل كيم"
148
00:06:18,344 --> 00:06:21,147
كنسخة معاصرة من "ليوناردو دا فينشي".
149
00:06:21,214 --> 00:06:22,615
علاوة على أنها رسامة...
150
00:06:23,716 --> 00:06:25,651
كانت عالمة رياضيات ومهندسة معمارية.
151
00:06:25,718 --> 00:06:28,221
- كانت نابغة في العديد من المجالات.
- هكذا إذاً؟
152
00:06:28,287 --> 00:06:29,522
اليوم،
153
00:06:29,856 --> 00:06:32,625
لا يكفي أن يكون المرء خبيراً في الفن فحسب.
154
00:06:32,692 --> 00:06:36,662
أنا واثق من أن كلاً منكم محقق كفؤ جداً،
155
00:06:36,796 --> 00:06:39,966
ولكني أرغب باختبار ذوقكم في الفن أولاً.
156
00:06:40,032 --> 00:06:42,034
أحضروا اللوحات من فضلكم.
157
00:06:42,101 --> 00:06:43,436
- هذا مفاجئ جداً.
- ماذا؟
158
00:06:43,503 --> 00:06:44,370
لوحات؟
159
00:06:44,437 --> 00:06:46,038
ثمة لوحات على الجانبين.
160
00:06:46,105 --> 00:06:49,041
انظروا إلى اللوحات التي خلفكم رجاءً.
161
00:06:49,108 --> 00:06:51,544
- ما هذا؟
- إنها رائعة.
162
00:06:51,611 --> 00:06:53,012
يوجد...
163
00:06:54,147 --> 00:06:56,549
- أسرار مخبأة في هذه اللوحات.
- ما هذا؟
164
00:06:57,550 --> 00:06:59,452
عليكم اكتشاف تلك الأسرار.
165
00:07:01,854 --> 00:07:03,723
هل ترون حامل اللوحات الفارغ؟
166
00:07:03,790 --> 00:07:04,957
"الأسرار ذاتها مخبأة"
167
00:07:05,024 --> 00:07:06,292
ثم عليكم وضع اللوحة الصحيحة
168
00:07:06,359 --> 00:07:09,395
- رباه.
- على حامل اللوحات الفارغ.
169
00:07:09,462 --> 00:07:11,130
هذا اختبار، صحيح؟
170
00:07:11,197 --> 00:07:12,865
- ما القصة؟
- قال إنه اختبار.
171
00:07:13,499 --> 00:07:15,368
لا بد من وجود رابط بينها.
172
00:07:15,435 --> 00:07:16,536
هل يذهب إلى مكان ما؟
173
00:07:16,602 --> 00:07:19,539
الماء، أرى تجمعاً للماء، هل الماء متدفق؟
174
00:07:19,605 --> 00:07:20,640
هل الأمر شيء كهذا؟
175
00:07:20,706 --> 00:07:21,607
"أيصب في البحر؟"
176
00:07:21,674 --> 00:07:24,977
أثناء النظر إلى اللوحات، تمعنوا بالألوان
177
00:07:25,044 --> 00:07:27,180
وبالتراكيب.
178
00:07:27,246 --> 00:07:28,147
سيساعدكم ذلك.
179
00:07:28,214 --> 00:07:30,783
مهلاً، أليست هذه ألوان الطيف السبعة؟
180
00:07:30,850 --> 00:07:33,119
لقد تفحصتها، وجميعها لديها الألوان السبعة.
181
00:07:33,186 --> 00:07:34,687
رباه، لا أستطيع حل الأمر.
182
00:07:34,754 --> 00:07:36,055
"ما العامل المشترك بينها؟"
183
00:07:38,257 --> 00:07:41,060
- عدد الناس فيها...
- هل العدد يزداد باستمرار؟
184
00:07:42,061 --> 00:07:44,330
أرى 3 وجوه في هذه اللوحة.
185
00:07:44,397 --> 00:07:46,766
- 3 أشخاص.
- يبدو أنه يوجد 7 في هذه،
186
00:07:46,833 --> 00:07:48,701
ولكن ثمة بينها هرتين،
187
00:07:48,768 --> 00:07:50,736
- إذاً ثمة 5 أشخاص.
- 5 أشخاص.
188
00:07:50,803 --> 00:07:53,039
- وفي هذه اللوحة ثمة 8 أشخاص.
- 8 أشخاص.
189
00:07:53,105 --> 00:07:56,108
وفي هذه اللوحة، 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8...
190
00:07:56,175 --> 00:07:57,176
13 شخصاً.
191
00:07:57,677 --> 00:07:59,045
- أحدها مخبأ.
- "بابلو بيكاسو".
192
00:07:59,111 --> 00:08:00,179
هل هذا وجه؟
193
00:08:00,246 --> 00:08:02,849
- كان "بيكاسو" يرسم الوجوه بالأزرق.
- صحيح، حسناً.
194
00:08:02,915 --> 00:08:04,150
"هذا أسلوب (بيكاسو) في الرسم"
195
00:08:04,217 --> 00:08:05,384
- 8...
- 8، 13.
196
00:08:05,451 --> 00:08:07,753
- 12.
- 5، 8، 13.
197
00:08:09,856 --> 00:08:11,457
إنها متتالية "فيبوناتشي".
198
00:08:11,524 --> 00:08:14,427
- نعم، متتالية "فيبوناتشي".
- هذه أرقام "فيبوناتشي".
199
00:08:14,494 --> 00:08:15,695
ماذا تعني بـ"فيبوناتشي"؟
200
00:08:15,761 --> 00:08:18,764
تحصل على الرقم الثالث
بعد جمع الرقمين السابقين.
201
00:08:18,831 --> 00:08:20,500
- 3 زائد 5 يساوي 8.
- نعم، 8.
202
00:08:20,566 --> 00:08:22,068
و5 زائد 8 يساوي 13.
203
00:08:22,134 --> 00:08:23,870
وعند جمع 8 مع 13، نحصل على 21.
204
00:08:23,936 --> 00:08:25,705
لا بد أن في اللوحة 21 شخصاً.
205
00:08:25,771 --> 00:08:27,907
صحيح، علينا إيجاد اللوحة ذات الـ21 وجهاً.
206
00:08:27,974 --> 00:08:30,076
هيا بنا إذاً.
207
00:08:30,142 --> 00:08:32,545
هيا بنا يا رفاق، سننقسم إلى فريقين.
208
00:08:32,612 --> 00:08:35,281
- سأذهب إلى هناك.
- وأنا سأذهب لأستكشف.
209
00:08:35,348 --> 00:08:36,215
إلى أين؟
210
00:08:36,749 --> 00:08:38,384
نجهل كل شيء تماماً.
211
00:08:38,451 --> 00:08:39,752
هيا بنا يا رفاق، أسرعوا!
212
00:08:40,520 --> 00:08:41,587
ثمة هذه اللوحة أيضاً.
213
00:08:41,654 --> 00:08:43,189
لا أظن أنها هي، لا.
214
00:08:43,689 --> 00:08:44,757
الألوان ليست سليمة.
215
00:08:44,824 --> 00:08:46,425
- أعلم، أليس كذلك؟
- ليست هي.
216
00:08:46,492 --> 00:08:48,227
يا رفاق، لا ينبغي لنا استخدام عقولنا.
217
00:08:49,095 --> 00:08:50,897
بل علينا الاحتكام إلى مشاعرنا وعواطفنا.
218
00:08:50,963 --> 00:08:51,998
"فلنكف عن استخدام العقل"
219
00:08:52,064 --> 00:08:53,232
علينا الوثوق بأحاسيسنا.
220
00:08:53,299 --> 00:08:55,268
- ليست هذه أيضاً.
- واحدة منها تبدو كهذه.
221
00:08:55,334 --> 00:08:56,802
تلائمني قضايا جرائم القتل أكثر.
222
00:08:56,869 --> 00:08:57,737
رباه، هذا...
223
00:08:57,803 --> 00:08:59,472
وهذه ليست هي، صحيح؟
224
00:08:59,539 --> 00:09:01,007
- قد تكون هذه.
- ما رأيكم بهذه؟
225
00:09:01,073 --> 00:09:03,476
رسم "ماتيس" هذه اللوحة بذاته.
226
00:09:03,543 --> 00:09:06,145
إنها جزء من لوحته.
227
00:09:06,212 --> 00:09:07,980
لعله تلميح.
228
00:09:09,615 --> 00:09:11,450
- ألسنا نبحث عن نمط كهذا؟
- لا، ليست هذه.
229
00:09:11,918 --> 00:09:13,586
لا أظنها مناسبة.
230
00:09:14,487 --> 00:09:16,656
- هل هي في الطابق الرئيسي؟
- هذه تتعلق بالتتابع.
231
00:09:18,190 --> 00:09:20,860
شخصان على خلفية صفراء، لا، بل 3 أشخاص.
232
00:09:20,927 --> 00:09:22,261
1، 2، 3، 4، 5...لا.
233
00:09:22,328 --> 00:09:24,263
1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8. لا.
234
00:09:24,330 --> 00:09:26,032
1، 2، 3، 4، 5. لا.
235
00:09:27,033 --> 00:09:28,668
"هؤلاء المتذاكون يفرطون في الثقة بالنفس"
236
00:09:28,734 --> 00:09:31,203
ماذا لو جمعناهما سوياً؟ هل تتجاوزان الـ21؟
237
00:09:31,270 --> 00:09:34,373
- أتعني أنه علينا أخذ لوحتين معاً؟
- ماذا عن اللوحات في الأعلى؟
238
00:09:34,440 --> 00:09:36,442
إن أخذنا كل الـ13 شخصاً...
239
00:09:36,509 --> 00:09:37,743
هل من أفكار؟
240
00:09:38,778 --> 00:09:40,346
حسناً، إن الألوان...
241
00:09:43,149 --> 00:09:44,951
أي اللوحات هي المطلوبة؟
242
00:09:45,518 --> 00:09:46,385
ادخلي.
243
00:09:46,452 --> 00:09:48,554
مؤكد أنها هنا، حان وقت إجراء الحسابات، 21.
244
00:09:48,621 --> 00:09:49,755
- هل ثمة 21؟
- سأقوم بالعد.
245
00:09:49,822 --> 00:09:51,057
- قومي بعدّ تلك.
- أليست هذه...
246
00:09:51,390 --> 00:09:52,358
1، 2...
247
00:09:52,425 --> 00:09:53,559
يوجد 11 شخصاً.
248
00:09:53,826 --> 00:09:55,428
- يوجد 21 شخصاً هنا.
- حقاً؟
249
00:09:55,494 --> 00:09:56,629
رُسم فيها 21 شخصاً.
250
00:09:56,696 --> 00:09:57,797
"جاي ووك".
251
00:09:58,364 --> 00:10:00,399
انظر إلى هذه، كم شخصاً رُسم فيها؟
252
00:10:00,566 --> 00:10:02,268
- 1، 2، 3...
- نعم.
253
00:10:02,501 --> 00:10:03,669
4، 5.
254
00:10:04,103 --> 00:10:04,971
6.
255
00:10:05,037 --> 00:10:05,871
7.
256
00:10:06,405 --> 00:10:07,607
أما الكلاب، 1، 2، 3.
257
00:10:08,474 --> 00:10:10,676
4، 5، 6.
258
00:10:10,876 --> 00:10:12,645
- كلب واحد؟
- هل هي لوحة فيها كلب؟
259
00:10:12,945 --> 00:10:14,113
هل هي لوحة تحوي كلباً واحداً؟
260
00:10:14,180 --> 00:10:15,581
- لوحة بكلب واحد؟
- كلب واحد.
261
00:10:15,648 --> 00:10:17,383
- كلب واحد؟
- سأحضر واحدة. نعم، بكلب واحد.
262
00:10:18,884 --> 00:10:20,319
- حاولوا إيجاد لوحة كتلك.
- حاضر.
263
00:10:20,386 --> 00:10:21,687
"سي جيونغ"، ابحثي عن لوحة بكلب واحد.
264
00:10:21,754 --> 00:10:22,788
بكلب واحد؟
265
00:10:22,989 --> 00:10:24,323
أصغي، لوحة بكلب واحد...
266
00:10:25,091 --> 00:10:26,826
أظن الأمر معقولاً.
267
00:10:26,892 --> 00:10:28,127
- حقاً؟
- نعم.
268
00:10:28,194 --> 00:10:30,529
- لا داع لتعقيد الأمور.
- نعم، دعنا نفكر ببساطة.
269
00:10:30,596 --> 00:10:32,198
- ابحثي عن كلب واحد.
- حسناً، كلب واحد.
270
00:10:33,299 --> 00:10:36,802
أولاً، فلنبحث عن لوحة
ينطبق عليها وصف "مين يونغ".
271
00:10:36,902 --> 00:10:38,871
- الماء...
- أفهم ما تحاولين قوله.
272
00:10:38,938 --> 00:10:40,873
- يجب أن يكون متدفقاً بهذا الاتجاه.
- ويلتقي هنا.
273
00:10:40,940 --> 00:10:43,376
"التركيز على موضوع تدفق الماء"
274
00:10:46,512 --> 00:10:48,047
هذه تطابق الوصف.
275
00:10:48,114 --> 00:10:49,115
التي على اليسار.
276
00:10:49,515 --> 00:10:52,752
"الماء متدفق"
277
00:10:55,154 --> 00:10:58,257
"تصرّف بسرعة على الدوام"
278
00:10:58,324 --> 00:10:59,792
عثرنا على واحدة.
279
00:10:59,859 --> 00:11:01,360
تعال يا "جاي ووك".
280
00:11:02,128 --> 00:11:03,829
ماذا حصل؟ هل وجدت شيئاً؟
281
00:11:04,030 --> 00:11:04,964
أيها المدير.
282
00:11:05,031 --> 00:11:06,732
- نعم.
- هل هذا صحيح؟
283
00:11:06,799 --> 00:11:07,967
ألم نعثر عليها بسرعة؟
284
00:11:08,501 --> 00:11:09,869
إن هذه اللوحة...
285
00:11:09,935 --> 00:11:11,170
لماذا اخترت هذه اللوحة؟
286
00:11:11,237 --> 00:11:13,372
- بسبب موضوعها.
- نعم، الموضوع.
287
00:11:14,707 --> 00:11:16,676
- اتجاه جريان الماء.
- جميعها رُسم الماء فيها.
288
00:11:16,742 --> 00:11:19,779
- اتجاه جريان الماء.
- رُسم في هذه أفقياً.
289
00:11:19,845 --> 00:11:21,914
وهنا توجد بركتا ماء.
290
00:11:21,981 --> 00:11:23,215
تبدو مثل برك الماء.
291
00:11:23,282 --> 00:11:25,117
- هنا بشكل مائل.
- يتجه هنا على نحو مائل هكذا.
292
00:11:25,184 --> 00:11:26,052
مائل.
293
00:11:26,118 --> 00:11:27,753
- وهنا يتدفق بهذا الاتجاه،
- هذا الجدول
294
00:11:27,820 --> 00:11:29,689
- فينبغي هنا أن يكون عمودياً.
- يتجه نحو الأسفل.
295
00:11:29,755 --> 00:11:31,157
لهذه الأسباب اخترنا هذه اللوحة.
296
00:11:31,223 --> 00:11:33,059
- هذه اللوحة...
- هل اخترنا اللوحة الصحيحة؟
297
00:11:34,593 --> 00:11:35,828
اتجاه تدفق الماء.
298
00:11:36,295 --> 00:11:37,630
لقد قمتم بتخمين جيد،
299
00:11:37,963 --> 00:11:39,598
- ولكنكم لم تُوفقوا بالاختيار.
- فهمت.
300
00:11:39,665 --> 00:11:40,766
أخطأتم الاختيار.
301
00:11:41,400 --> 00:11:42,968
هلا نلقي نظرة على اللوحة الثانية؟
302
00:11:43,035 --> 00:11:44,403
بالطبع، ها هي ذي.
303
00:11:44,603 --> 00:11:45,938
لماذا اخترتم هذه اللوحة؟
304
00:11:47,606 --> 00:11:49,608
لأن الفريق الثاني حاول الاستحواذ عليها.
305
00:11:51,510 --> 00:11:53,379
شيء من هذا القبيل.
306
00:11:53,446 --> 00:11:54,880
يبدو الموقع صائباً.
307
00:11:55,414 --> 00:11:56,315
سأعود بعد قليل.
308
00:11:56,382 --> 00:11:57,850
لا أدري، هل ستأخذ هذه؟
309
00:11:58,417 --> 00:12:00,486
أراد أن يتأكد من عدم فوزنا.
310
00:12:00,553 --> 00:12:02,555
- هذه ليست اللوحة المطلوبة.
- حسناً.
311
00:12:03,022 --> 00:12:04,457
حسناً. إذاً...
312
00:12:04,523 --> 00:12:06,959
- "سي جيونغ"، نريد التي بكلب واحد.
- حاضر، بكلب واحد.
313
00:12:07,493 --> 00:12:08,527
أنا مرهقة.
314
00:12:09,028 --> 00:12:10,062
كلب واحد.
315
00:12:10,362 --> 00:12:12,064
هل وجدها الفريق الثاني بهذه السرعة؟
316
00:12:12,131 --> 00:12:13,799
حسناً، أخبروني رجاءً
317
00:12:13,866 --> 00:12:16,435
لماذا وقع اختياركم على هذه اللوحة؟
318
00:12:16,502 --> 00:12:20,272
ظننا أن الفكرة المشتركة بين هذه اللوحات
هي وجود البشر.
319
00:12:20,339 --> 00:12:22,308
- فهمت.
- حين ترى الأمر من ذلك المنظور...
320
00:12:22,374 --> 00:12:24,176
- سترى أنه...
- 3 و5.
321
00:12:24,243 --> 00:12:25,578
- ثم 8 و13.
- صحيح، 13.
322
00:12:25,644 --> 00:12:27,213
الأرقام هي 3، 5، 8، 13.
323
00:12:27,279 --> 00:12:28,380
- ثم...
- نعم.
324
00:12:28,447 --> 00:12:29,882
ما اسم تلك المتتالية؟
325
00:12:29,949 --> 00:12:31,083
المتلألئة؟
326
00:12:31,851 --> 00:12:32,718
لا، ليست "المتلألئة".
327
00:12:32,785 --> 00:12:34,754
- قلت متتالية.
- تفضل يا "جاي بيونغ".
328
00:12:34,820 --> 00:12:36,489
تُدعى بمتتالية "فيبوناتشي".
329
00:12:36,555 --> 00:12:37,723
3 زائد 5 يساوي 8.
330
00:12:37,790 --> 00:12:40,693
- "متتالية (فيبوناتشي)"؟
- عندما تجمع رقمين...
331
00:12:41,594 --> 00:12:43,596
عندما تجمع رقمين تحصل على الثالث.
332
00:12:43,662 --> 00:12:45,598
عندما تجمع 8 و13،
333
00:12:45,664 --> 00:12:47,767
ستحصل على 21. لذلك بحثنا عن لوحة
334
00:12:48,467 --> 00:12:49,468
تحوي 21 شخصاً.
335
00:12:49,535 --> 00:12:51,103
ولكننا لم نكتف بذلك.
336
00:12:51,170 --> 00:12:53,973
عثرنا على عوامل مشتركة أخرى.
هلا تشرح التتمة؟
337
00:12:54,039 --> 00:12:56,041
لسنا واثقين من أن الذي أعدّ هذا الاختبار
338
00:12:56,108 --> 00:12:58,244
- قد فكر في هذا الأمر.
- حسناً، أخبرني به.
339
00:12:58,310 --> 00:13:01,347
- جميع من في تلك اللوحة على متن زورق.
- نعم.
340
00:13:01,413 --> 00:13:04,316
يقطنون في أكواخ من القش. وثمة دراجات.
وهؤلاء يلعبون كرة السلة.
341
00:13:04,383 --> 00:13:05,885
كل ذلك يبدأ بحرف "بي" بالإنكليزية.
342
00:13:05,951 --> 00:13:07,486
- رباه، إنه محق.
- حرف "بي"؟
343
00:13:07,553 --> 00:13:10,256
وفي هذه اللوحة، نرى الطبل،
وجميع من على المسرح
344
00:13:10,322 --> 00:13:12,191
يحملون الميكروفونات.
345
00:13:12,258 --> 00:13:13,893
يبدون كفرقة فتيان.
346
00:13:13,959 --> 00:13:15,461
خمنا أننا سنستفيد من كلمة "فرقة".
347
00:13:15,961 --> 00:13:18,264
لذا بحثنا عن 21 شخصاً والحرف "بي".
348
00:13:18,330 --> 00:13:20,533
- الرقم 21 والحرف "بي".
- مؤكد أنه الجواب الصحيح.
349
00:13:21,133 --> 00:13:22,568
- بوركتم.
- بوركتم.
350
00:13:22,635 --> 00:13:23,736
و"بوركتم" تبدأ بحرف "بي".
351
00:13:23,803 --> 00:13:25,805
- يبدو المدير مضطرباً.
- أشعر بالقشعريرة.
352
00:13:26,405 --> 00:13:29,008
- أنت الأفضل.
- سأتأثر كثيراً إن كان الجواب صحيحاً.
353
00:13:29,141 --> 00:13:29,975
أشعر بالقشعريرة.
354
00:13:30,042 --> 00:13:31,277
- يا جماعة.
- نعم.
355
00:13:32,111 --> 00:13:34,013
مدهش، بوركتم.
356
00:13:34,079 --> 00:13:35,981
"مرحى، كنا متأكدين من الفوز"
357
00:13:36,048 --> 00:13:37,049
كان سهلاً للغاية.
358
00:13:37,116 --> 00:13:38,517
هل حلوا اللغز؟
359
00:13:38,584 --> 00:13:39,585
نجحنا.
360
00:13:39,652 --> 00:13:41,320
هل هذا هو الحل حقاً؟
361
00:13:41,387 --> 00:13:42,822
- مرحى!
- هل هذا هو الجواب؟
362
00:13:42,888 --> 00:13:46,192
"متتالية (فيبوناتشي) وحرف (بي)
الذي يربط بين كل اللوحات"
363
00:13:46,258 --> 00:13:47,993
- شكراً.
- حلوا اللغز!
364
00:13:48,060 --> 00:13:50,129
شكراً للجميع على العمل الجاد.
365
00:13:50,462 --> 00:13:52,131
مهلاً، كلب واحد...
366
00:13:52,198 --> 00:13:53,899
لا أرى أي لوحة فيها كلب واحد.
367
00:13:53,966 --> 00:13:54,967
ألا يوجد؟
368
00:13:55,067 --> 00:13:56,268
هل أخطأت التخمين؟
369
00:13:56,769 --> 00:13:58,103
لا شيء يحوي كلباً واحداً.
370
00:13:58,604 --> 00:14:00,840
لقد حللتم اللغز بأسرع مما توقعت.
371
00:14:00,906 --> 00:14:02,341
لا، يا لكم من مساكين.
372
00:14:02,741 --> 00:14:04,376
- ماذا؟
- رباه.
373
00:14:04,710 --> 00:14:07,046
تعين علينا إيجاد اللوحة الصحيحة فحسب.
374
00:14:07,112 --> 00:14:08,147
- صحيح.
- نعم.
375
00:14:08,214 --> 00:14:10,649
- كانت تلك مهمتنا.
- بالضبط.
376
00:14:11,116 --> 00:14:13,619
هذه ليست اللوحة الصحيحة يا سيد!
377
00:14:13,686 --> 00:14:15,888
- هل ناديتني بالـ"سيد" لتوك؟
- لا أطيق وجوده.
378
00:14:16,255 --> 00:14:17,423
إنه يزعجني جداً.
379
00:14:17,489 --> 00:14:19,658
ما هذا الذي على قبعتك؟ هل هذه مروحة؟
380
00:14:20,359 --> 00:14:21,493
سيحلّق بعيداً.
381
00:14:21,560 --> 00:14:23,896
إذاً سيحلّق مثل الطائرة دون طيار
ليبحث عن اللوحة الصحيحة.
382
00:14:23,963 --> 00:14:25,598
- يا له من عبقري.
- جرب التحليق بعيداً.
383
00:14:25,731 --> 00:14:27,533
ستذهلون جداً يا رفاق حين تسمعون هذا.
384
00:14:27,600 --> 00:14:29,235
نحن الـ5 كنا نعرف الجواب الصحيح.
385
00:14:29,935 --> 00:14:32,304
هل حقاً كنتم تحسبوننا لم نعرف الجواب؟
386
00:14:32,738 --> 00:14:33,973
أردنا ترككم تفوزون.
387
00:14:34,039 --> 00:14:36,642
- يا إلهي.
- هذا لا يصدق.
388
00:14:36,709 --> 00:14:37,676
الكل يعرفون "فيبوناتشي".
389
00:14:37,743 --> 00:14:40,546
لماذا برأيكم بحثت عن لوحة تحوي كلباً؟
390
00:14:41,280 --> 00:14:43,015
لست مستهتراً إلى هذا الحد.
391
00:14:43,082 --> 00:14:44,216
فهمت.
392
00:14:44,283 --> 00:14:48,020
على أي حال، بما أنكم نجحتم في الاختبار،
سأعطيكم ملاحظات أعمال "سيزر إيل كيم".
393
00:14:48,087 --> 00:14:50,256
"ملاحظات أعمال الفنانة المتوفاة"
394
00:14:50,322 --> 00:14:51,957
- شكراً لك.
- أتمنى أن تساعدكم.
395
00:14:52,024 --> 00:14:52,892
- شكراً.
- شكراً.
396
00:14:52,958 --> 00:14:54,660
ملاحظات العمل هذه
397
00:14:54,727 --> 00:14:58,230
تحتوي على العديد من الدلائل الهامة
التي قد تساعدكم في إيجاد
398
00:14:58,297 --> 00:14:59,331
لوحتها الشخصية الأخيرة.
399
00:14:59,398 --> 00:15:00,933
"ملاحظات عمل (سيزر إيل كيم)"
400
00:15:01,000 --> 00:15:02,768
"اعثروا على 8 دلائل حول لوحتها الشخصية"
401
00:15:02,835 --> 00:15:04,136
أرجوكم أن تجدوا لوحتها الأخيرة،
402
00:15:05,070 --> 00:15:06,639
التي رسمتها لنفسها.
403
00:15:06,705 --> 00:15:08,207
"لوحة (سيزر إيل كيم) الشخصية"
404
00:15:08,274 --> 00:15:09,909
"8 أدلة"
405
00:15:09,975 --> 00:15:11,010
- هيا بنا.
- حسناً.
406
00:15:11,076 --> 00:15:12,711
- سنرى من سيفوز.
- نعم، بالضبط.
407
00:15:12,778 --> 00:15:14,613
- هوّنوا عليكم يا رفاق.
- سنريكم.
408
00:15:14,680 --> 00:15:16,982
عليّ الاعتراف بأنهم عباقرة.
409
00:15:17,049 --> 00:15:18,284
تباً، أنا...
410
00:15:18,350 --> 00:15:20,319
أنا مستاء للغاية، اللعنة.
411
00:15:20,386 --> 00:15:22,922
لقد حلوا اللغز بمجرد رؤية اللوحات.
412
00:15:22,988 --> 00:15:24,290
- متأسف يا "سي جيونغ".
- المعذرة؟
413
00:15:24,356 --> 00:15:25,357
متأسف جداً.
414
00:15:25,424 --> 00:15:27,660
لاحظنا اختفاء كلب.
415
00:15:27,726 --> 00:15:29,128
لذلك بحثنا عنه.
416
00:15:29,194 --> 00:15:32,231
كان ذلك عملك القديم، دعك من ذلك الآن.
417
00:15:33,465 --> 00:15:35,501
حسناً، دعونا نتفقد الدلائل.
418
00:15:35,567 --> 00:15:37,503
"الـ(إيتايوون) الذي قدمتني إليه (ها يونغ)
419
00:15:37,569 --> 00:15:39,204
كان شفافاً بالفعل.
420
00:15:39,338 --> 00:15:42,441
قررت احتساء كوب من اللوحة.
421
00:15:42,508 --> 00:15:44,710
بعد أن احتسيت اللوحة المليئة بالنجوم،
422
00:15:44,777 --> 00:15:48,280
شعرت بأن الألوان انتقلت إلى عينيّ تماماً."
423
00:15:48,347 --> 00:15:51,884
أظنه دليلاً على لون عينيها
في لوحتها الشخصية.
424
00:15:51,951 --> 00:15:53,519
لون عينيها.
425
00:15:53,585 --> 00:15:56,155
- رائع جداً.
- هذا بخصوص عينيها.
426
00:15:56,221 --> 00:15:59,124
- ولكن أين يقع هذا المكان؟
- فلنبحث عن شيء شفاف في "إيتايوون".
427
00:16:00,059 --> 00:16:01,927
- أشعر بأنه مقهى.
- نعم.
428
00:16:01,994 --> 00:16:03,095
- هو كذلك.
- وجدناه.
429
00:16:03,162 --> 00:16:04,563
- إنه موجود.
- أرأيتم؟ حزرته.
430
00:16:04,630 --> 00:16:06,632
في "غيونغنيدان غيل"؟ اقتربنا خطوة أكثر.
431
00:16:06,699 --> 00:16:07,633
تريد العنوان؟
432
00:16:07,700 --> 00:16:09,201
- أعطني إياه.
- سأصور الشاشة.
433
00:16:09,268 --> 00:16:10,502
"مقهى (سي ثرو)، (إيتايوون دونغ)"
434
00:16:10,569 --> 00:16:12,204
"لون العينين"
435
00:16:12,271 --> 00:16:14,306
"مظهرها غير مألوف،
436
00:16:14,373 --> 00:16:19,111
والرسوم على أظافرها تذكرني بأيام طفولتي.
437
00:16:19,178 --> 00:16:21,180
(إتش إس إف إف او)
438
00:16:21,246 --> 00:16:23,315
(إتش إس بي كيو إف)."
439
00:16:23,382 --> 00:16:24,950
- ما معنى هذا؟
- ماذا؟
440
00:16:25,551 --> 00:16:26,719
رباه، هذا...
441
00:16:26,785 --> 00:16:29,989
"علينا استخدام عقولنا مجدداً"
442
00:16:31,190 --> 00:16:34,293
- ترى ما معنى هذا؟
- "إتش إس إف إف او"؟
443
00:16:36,362 --> 00:16:37,262
الحروف الإنكليزية...
444
00:16:37,329 --> 00:16:38,630
"جي، آر، إي، إي...
445
00:16:39,264 --> 00:16:40,866
- إن"، "أخضر".
- "أخضر"؟
446
00:16:40,933 --> 00:16:42,935
- هل نأخذ الحرف السابق أبجدياً؟
- نعم، صحيح.
447
00:16:43,002 --> 00:16:46,205
- "جي، آر، ايه..."
- "ايه"، "عنـ..."
448
00:16:46,572 --> 00:16:48,307
- "بي، إي"، "عنب".
- "عنب أخضر"
449
00:16:48,374 --> 00:16:50,109
- "عنب أخضر"
- "عنب أخضر"
450
00:16:50,843 --> 00:16:52,111
- مذهل.
- هل حللت اللغز؟
451
00:16:52,177 --> 00:16:54,747
نعم، استُخدمت هذه الطريقة
خلال الحرب العالمية الثانية.
452
00:16:54,813 --> 00:16:57,349
أما تزال تُستخدم منذ تلك الحرب؟
453
00:16:58,017 --> 00:17:00,152
- إذاً، الحل هو "عنب أخضر".
- نعم، "عنب أخضر".
454
00:17:00,219 --> 00:17:02,821
- عنب أخضر.
- يجب أن يكون العنب الأخضر على أظافرها.
455
00:17:02,888 --> 00:17:03,856
ولكن المشكلة...
456
00:17:04,189 --> 00:17:07,226
بمعدل السرعة هذا،
سنحل كل شيء قبل وصولنا إلى هناك.
457
00:17:07,292 --> 00:17:09,628
وحينها لن يتبقى لنا شيء لنفعله
إن وصلنا إلى هناك.
458
00:17:09,695 --> 00:17:11,163
- هلا نغادر؟
- الموقع...
459
00:17:11,230 --> 00:17:12,765
فلننقسم إلى فريقين.
460
00:17:12,831 --> 00:17:15,234
- أرسلي إلينا الصورة.
- حاضر، سأفعل.
461
00:17:15,300 --> 00:17:17,603
علينا التوجه إلى "إينسادونغ" و"إيتايوون"
الآن، صحيح؟
462
00:17:17,669 --> 00:17:19,204
"سيهون"، ماذا سنفعل؟ هل نذهب؟
463
00:17:19,271 --> 00:17:20,773
- نعم.
- هيا بنا.
464
00:17:20,839 --> 00:17:22,374
شخص آخر بعد، من يريد الذهاب؟
465
00:17:22,441 --> 00:17:24,209
- أنا سأذهب.
- نعم يا "كوانغ سو"، اذهب.
466
00:17:24,510 --> 00:17:26,278
لا، أريد شخصاً يثق بي حقاً.
467
00:17:26,345 --> 00:17:28,881
- سيرافقك "كوانغ سو".
- تباً...
468
00:17:28,947 --> 00:17:31,283
- ماذا تعني بقولك "تباً"؟
- هيا.
469
00:17:31,350 --> 00:17:33,519
- هيا نذهب!
- هذا مهين جداً!
470
00:17:33,585 --> 00:17:34,553
ما خطبه؟
471
00:17:34,620 --> 00:17:36,388
- أنا أشعر بالإهانة.
- هيا، فلنذهب.
472
00:17:36,455 --> 00:17:38,457
من يخال نفسه؟
473
00:17:40,392 --> 00:17:41,994
ألا تكنّ الاحترام لذاتك أبداً؟
474
00:17:42,061 --> 00:17:43,462
- ماذا؟
- تنوي الذهاب معه رغم ذلك؟
475
00:17:43,529 --> 00:17:45,164
كفاك يا صاح.
476
00:17:45,230 --> 00:17:48,867
- علينا معرفة وجهتنا.
- نعم يا "سي جيونغ"، هيا نذهب.
477
00:17:48,934 --> 00:17:51,336
أنا وأنت فقط.
478
00:17:51,837 --> 00:17:54,006
"مين يونغ" و"سي جيونغ"،
الأمر لا يخصكما وحدكما فقط.
479
00:17:54,073 --> 00:17:55,374
يجب أن نذهب سوياً.
480
00:17:55,908 --> 00:17:57,342
رباه، نعم، صحيح.
481
00:17:57,409 --> 00:17:58,310
مهلاً.
482
00:17:58,377 --> 00:18:00,479
أصغ يا "جونغ مين".
483
00:18:00,546 --> 00:18:02,581
- علينا أن نذهب سوياً.
- هيا.
484
00:18:02,648 --> 00:18:04,983
"جونغ مين"! رباه.
485
00:18:05,050 --> 00:18:07,519
ما الذي دهاها؟
486
00:18:07,586 --> 00:18:08,620
"رقصة الفراشة؟"
487
00:18:08,687 --> 00:18:11,156
- دائماً ما تتعثر هكذا.
- أنت مضحكة جداً.
488
00:18:11,223 --> 00:18:14,760
أصغي! أعلم أنك تفعلين هذا لأنك محرجة.
489
00:18:15,327 --> 00:18:17,463
لماذا تقوم بتغطيتها؟
490
00:18:17,529 --> 00:18:19,264
يجب أن تساعدها بالنهوض.
491
00:18:19,331 --> 00:18:21,767
- هل تعثرت بسبب معطفك أنت؟
- نعم.
492
00:18:21,834 --> 00:18:24,470
"أصبح حسها الفكاهي
بجودة مهاراتها في الاستنتاج"
493
00:18:25,871 --> 00:18:27,806
- كان ذلك مضحكاً جداً.
- على أي حال.
494
00:18:27,873 --> 00:18:28,774
تمهلوا.
495
00:18:28,841 --> 00:18:30,242
- أصغوا.
- إلى أين سنذهب؟
496
00:18:30,309 --> 00:18:32,811
حين غادر المحقق "آهن"،
قال، "(سيهون)، هيا نذهب"
497
00:18:33,078 --> 00:18:35,714
ثم قالت هي، "(سي جيونغ)، هيا نذهب"
498
00:18:35,781 --> 00:18:39,785
هذا يعني أنني وأنت و"كوانغ سو"...
499
00:18:39,852 --> 00:18:42,688
نفوقهم عدداً، ولكن لم علينا
أن نشعر بهذا الشعور؟
500
00:18:42,754 --> 00:18:43,622
لا.
501
00:18:43,689 --> 00:18:45,324
- هيا بنا يا رفاق.
- نعم.
502
00:18:45,924 --> 00:18:46,825
هيا نذهب.
503
00:18:48,260 --> 00:18:51,196
- أشعر بالإهانة الشديدة اليوم.
- هيا بنا، الوقت يداهمنا.
504
00:18:51,263 --> 00:18:53,699
"بقي على المزاد العلني 4 ساعات و9 دقائق"
505
00:18:53,765 --> 00:18:55,067
"إينسادونغ 14 غيل"
506
00:18:55,134 --> 00:18:57,035
24 فاصل1.
507
00:18:57,102 --> 00:18:58,437
24.
508
00:18:58,837 --> 00:19:00,139
- فاصل.
- فاصل 1.
509
00:19:00,672 --> 00:19:03,308
هذه هي وجهتنا، "شجرة التفاح".
510
00:19:03,375 --> 00:19:05,277
- فهمت.
- رائع.
511
00:19:05,344 --> 00:19:06,512
لسنا متجهين إلى "إيتايوون".
512
00:19:06,578 --> 00:19:08,914
علينا الذهاب أولاً إلى "إينسادونغ".
513
00:19:08,981 --> 00:19:12,351
"حالما دخلت إليه، رأيت تاريخاً مذهلاً.
514
00:19:12,417 --> 00:19:15,921
(حواء) و(سيزان) و(إسحاق)
515
00:19:15,988 --> 00:19:17,856
غيروا التاريخ بهذا الشيء الصغير."
516
00:19:17,923 --> 00:19:19,291
"بهذا الشيء الصغير..."
517
00:19:19,358 --> 00:19:20,959
هل ثمة صلة تربط بين الثلاثة؟
518
00:19:21,260 --> 00:19:22,294
بمكان ما من "إينسادونغ"...
519
00:19:22,361 --> 00:19:23,328
نعم؟
520
00:19:23,695 --> 00:19:25,330
تفاحة "آدم" و"حواء".
521
00:19:25,397 --> 00:19:26,565
- نعم.
- ما ذاك؟
522
00:19:26,632 --> 00:19:28,667
- تفاحة "إسحاق نيوتن".
- نعم.
523
00:19:28,734 --> 00:19:30,102
تفاحة "بول سيزان"!
524
00:19:30,836 --> 00:19:31,803
إنها التفاحة!
525
00:19:31,870 --> 00:19:32,771
التفاحة!
526
00:19:32,838 --> 00:19:34,806
"الأمر مرتبط بالتفاحة"
527
00:19:34,873 --> 00:19:35,908
تفاحة في "إينسادونغ"
528
00:19:35,974 --> 00:19:37,943
- في "إينسادونغ".
- يوجد "شجرة التفاح".
529
00:19:38,010 --> 00:19:40,179
- "شجرة التفاح"؟
- مطعم كوري اسمه "شجرة التفاح".
530
00:19:42,347 --> 00:19:44,850
"التفاحة عامل مشترك بين (حواء) و(سيزان)
و(إسحاق)"
531
00:19:45,050 --> 00:19:46,285
"ويندي"، أنت الأفضل!
532
00:19:46,351 --> 00:19:47,719
"يمكننا إيجاد دليل في كل موقع"
533
00:19:48,253 --> 00:19:50,222
"الأمر غاية في السهولة"
534
00:19:50,289 --> 00:19:52,457
ما رأيك بالمحققين الأغبياء؟
535
00:19:52,524 --> 00:19:53,859
بدوا لي طيبين.
536
00:19:53,926 --> 00:19:57,229
شعرت بأنهم يوظفون أي شخص متوفر.
537
00:19:57,696 --> 00:20:00,966
"(حواء) و(سيزان) و(إسحاق)"
538
00:20:01,500 --> 00:20:04,603
كُتب هنا أنه كان ثمة 3 مجموعات قبلهم.
539
00:20:05,170 --> 00:20:06,805
إذاً لا بد أن المكان صغير.
540
00:20:07,306 --> 00:20:09,408
3 مجموعات فقط.
ولكن تعين عليهم الانتظار مدة 36 دقيقة.
541
00:20:09,474 --> 00:20:11,176
- دعني أقوم ببحث على الإنترنت.
- هذا هو.
542
00:20:12,110 --> 00:20:13,278
"إينسادونغ".
543
00:20:13,345 --> 00:20:15,814
نعم، المطاعم الشهيرة، 3 طاولات.
544
00:20:16,381 --> 00:20:17,349
عجباً!
545
00:20:17,416 --> 00:20:20,452
- ثمة واحد، أليس كذلك؟
- يوجد فيه 3 طاولات.
546
00:20:20,519 --> 00:20:23,589
نعم، يوجد! ما هو العنوان؟
547
00:20:23,655 --> 00:20:25,157
- العنوان.
- العنوان.
548
00:20:25,457 --> 00:20:26,892
الأمر يسير على ما يرام.
549
00:20:28,060 --> 00:20:29,127
"سول".
550
00:20:30,162 --> 00:20:31,797
إنه في "غيونغ سانغنام دو".
551
00:20:31,997 --> 00:20:33,932
"كان استنتاجنا خاطئاً"
552
00:20:33,999 --> 00:20:34,866
هل بحثت
553
00:20:34,933 --> 00:20:36,368
عن "إينسادونغ" في "غيونغ سانغنام دو"؟
554
00:20:36,435 --> 00:20:39,705
المسافة المتبقية نحو وجهتكم
324 كم تقريباً.
555
00:20:39,771 --> 00:20:40,606
لا بأس.
556
00:20:41,139 --> 00:20:43,242
- هلا نتوجه إلى "إينسادونغ"؟
- هيا إلى هناك.
557
00:20:43,609 --> 00:20:45,143
يا صاح، الوقت يداهمنا.
558
00:20:45,210 --> 00:20:46,745
مكان ما يحوي 3 طاولات.
559
00:20:47,346 --> 00:20:50,082
لماذا حاولت الذهاب من دوني في وقت سابق؟
560
00:20:50,148 --> 00:20:51,550
"موقع ذو صلة، الذهاب إلى (إيتايوون)"
561
00:20:51,617 --> 00:20:53,652
لا أدري حتى من أين أبدأ.
562
00:20:53,719 --> 00:20:55,988
"(جاي ووك) و(سيهون)، وعلى مضض، (كوانغ سو)"
563
00:20:56,054 --> 00:20:58,523
حسناً، سأقوم بالأمر اليوم بالتأكيد.
564
00:20:58,590 --> 00:21:00,192
- سأفعلها حقاً.
- اعثر على حصان "طروادة".
565
00:21:00,259 --> 00:21:01,426
اتفقنا.
566
00:21:01,493 --> 00:21:03,996
"وجدت بعضاً من أعمالي القديمة في المشغل
567
00:21:04,396 --> 00:21:07,232
حيث بدأت أتعلم الفن للمرة الأولى.
568
00:21:07,299 --> 00:21:10,802
نجحت وأنا أفكر في حصان (طروادة)..."
569
00:21:10,869 --> 00:21:11,870
"حصان (طروادة)."
570
00:21:11,937 --> 00:21:15,240
أولاً، بما أن مذكرات جدول الأعمال
مختلطة ببعضها بعضاً...
571
00:21:17,075 --> 00:21:18,510
- علينا...
- فرزها وفقاً للزمن.
572
00:21:18,577 --> 00:21:22,414
نعم، ربما ثمة تواريخ مدونة
على الأعمال الفنية.
573
00:21:22,481 --> 00:21:26,752
لذا علينا مزج كل هذه الأشياء سوياً،
574
00:21:26,818 --> 00:21:28,453
كالعيون والحيوانات،
575
00:21:28,520 --> 00:21:31,056
وفي النهاية، علينا إيجاد شيء مشترك معها.
576
00:21:31,123 --> 00:21:32,591
"جمع الأدلة من كل موقع"
577
00:21:33,392 --> 00:21:36,628
"بقي على المزاد العلني 3 ساعات و49 دقيقة"
578
00:21:37,529 --> 00:21:38,764
"مشغل (سيزر إيل كيم)"
579
00:21:38,830 --> 00:21:40,565
عند زاوية الزقاق، ها هو ذا.
580
00:21:41,199 --> 00:21:44,069
"نجحت وأنا أفكر في حصان (طروادة)
حيواني الأليف معي هنا دائماً"
581
00:21:44,136 --> 00:21:46,104
ثمة قطع فنية هناك في الأعلى.
582
00:21:46,171 --> 00:21:47,572
توجد لوحة هناك.
583
00:21:47,639 --> 00:21:49,941
- فلنتفقد الطابق العلوي ثم ننزل.
- اتفقنا.
584
00:21:53,178 --> 00:21:54,646
- ما هذا؟
- انظرا.
585
00:21:54,713 --> 00:21:55,847
هل هذا جدول الأعمال؟
586
00:21:55,914 --> 00:21:57,416
ما هذا؟ مهلاً.
587
00:21:57,482 --> 00:21:59,017
إنه جدول الأعمال.
588
00:22:00,218 --> 00:22:01,987
إنها مرقمة من 1 إلى 5.
589
00:22:02,054 --> 00:22:04,623
- ألا يعني هذا أن الترتيب خاطئ؟
- نعم.
590
00:22:04,690 --> 00:22:06,325
جميعها مختلطة.
591
00:22:06,858 --> 00:22:08,860
"موعد لعبة التنس مع (ايه يونغ)
عند الـ10 صباحاً.
592
00:22:08,927 --> 00:22:10,429
أرسل العمل الفني الذي بيع."
593
00:22:11,763 --> 00:22:13,231
ثمة حصان هنا يا "جاي ووك".
594
00:22:14,700 --> 00:22:15,767
- حصان "طروادة"؟
- نعم.
595
00:22:15,834 --> 00:22:16,902
يوجد حصان هنا.
596
00:22:16,968 --> 00:22:17,803
"حصان (طروادة)؟"
597
00:22:17,869 --> 00:22:20,405
هذا مكان العمل، إنه هنا.
598
00:22:21,006 --> 00:22:23,809
"مكان العمل على السطح"
599
00:22:23,875 --> 00:22:25,043
كلب وقطة.
600
00:22:25,344 --> 00:22:27,079
- قطة.
- بومة.
601
00:22:27,145 --> 00:22:28,747
هل هذه بومة؟
602
00:22:28,814 --> 00:22:31,249
"وجدت بعضاً من أعمالي القديمة في المشغل.
603
00:22:31,316 --> 00:22:33,018
نجحت وأنا أفكر في حصان (طروادة)."
604
00:22:33,085 --> 00:22:34,519
مؤكد أنه ذاك.
605
00:22:36,054 --> 00:22:39,624
"حيواني الأليف معي هنا دائماً.
606
00:22:39,691 --> 00:22:42,394
سأحرص على رسمه ضمن لوحتي."
607
00:22:42,461 --> 00:22:45,197
أظنه أحد هؤلاء الأربعة، تراه أي واحد يكون؟
608
00:22:45,964 --> 00:22:48,533
لقد وجدنا حصان "طروادة".
ولكن ماذا نفعل الآن؟
609
00:22:48,600 --> 00:22:50,135
نتابع البحث.
610
00:22:51,203 --> 00:22:54,272
أظن أنه ثمة شيء ما في تنظيم جدول الأعمال.
611
00:22:54,339 --> 00:22:55,774
"مهمة جديدة ليحلوها"
612
00:22:57,042 --> 00:22:58,243
- مهلاً!
- ما هذا؟
613
00:22:59,378 --> 00:23:00,579
اسمع.
614
00:23:00,846 --> 00:23:02,814
- رقم سري.
- هل هي مقفلة؟
615
00:23:02,881 --> 00:23:04,783
ثمة شيء يشبه خزنة عليها قفل.
616
00:23:05,083 --> 00:23:07,886
1، 2، 3، 4، ثمة 5 خانات.
617
00:23:07,953 --> 00:23:09,855
5 خانات؟ لدينا 5 مذكرات هنا أيضاً.
618
00:23:09,921 --> 00:23:13,925
إن رتبنا المذكرات بانتظام،
فسنحصل على الرقم السري.
619
00:23:13,992 --> 00:23:14,826
مع هذه.
620
00:23:15,360 --> 00:23:17,295
"زرت مشغلي منذ وقت طويل.
621
00:23:17,362 --> 00:23:21,933
خلط سكرتيري
مذكرات جدول أعمالي التي كتبتها.
622
00:23:22,167 --> 00:23:24,436
لست واثقة من أنه سيتسنى لي إعادة تنظيمها."
623
00:23:24,503 --> 00:23:27,005
كل تلك القصص منطقية.
624
00:23:27,072 --> 00:23:28,940
هل الترتيب، 1، 2، 3، 4، 5؟
625
00:23:29,007 --> 00:23:30,475
جرب، 1، 2، 3، 4، 5؟
626
00:23:30,609 --> 00:23:31,743
ماذا لو كان صحيحاً؟
627
00:23:33,044 --> 00:23:36,415
شيء من قبيل، 5، 3، 2، 1، 4.
628
00:23:36,481 --> 00:23:38,417
- أو 3، 2، 1، 5، 4.
- يوجد 5 خانات.
629
00:23:38,483 --> 00:23:41,019
إن وضعنا هذه المذكرات بالترتيب...
630
00:23:41,086 --> 00:23:43,855
ما الأمر المخلوط بشأن جدول الأعمال؟
631
00:23:46,124 --> 00:23:47,859
ماذا بشأن حصان "طروادة"؟
632
00:23:47,926 --> 00:23:51,696
وجدنا حصان "طروادة" واحد، وكلبين وقطتين.
633
00:23:52,397 --> 00:23:54,800
هذه قطة، وتلك قطة أيضاً.
634
00:23:54,866 --> 00:23:57,102
- كلب واحد.
- كلب.
635
00:23:58,236 --> 00:23:59,438
كيف سنحزرها؟
636
00:23:59,504 --> 00:24:00,505
"لا يعي شيئاً من شيء"
637
00:24:00,605 --> 00:24:03,341
- مؤكد أن الحل هناك.
- إنه في المنزل المجاور.
638
00:24:04,109 --> 00:24:06,011
من المعرض...
639
00:24:06,077 --> 00:24:08,980
اللوحة التي بيعت في المعرض تم إرسالها.
640
00:24:09,047 --> 00:24:10,048
تريث إذاً،
641
00:24:10,115 --> 00:24:11,917
يجب أن تأتي هذه بعد مذكرة المعرض.
642
00:24:11,983 --> 00:24:13,385
سيقام المعرض في الغد،
643
00:24:13,452 --> 00:24:15,053
إذاً ستكون هذه بالأمس.
644
00:24:15,120 --> 00:24:16,488
لأن المعرض في الغد،
645
00:24:16,555 --> 00:24:18,323
التقت بالقيّمة، المعرض في الغد.
646
00:24:18,390 --> 00:24:19,891
ذهبت إلى حفلة عيد ميلاد عند الـ7 مساءً.
647
00:24:19,958 --> 00:24:22,294
"هل اشترت هدية عيد ميلاد لـ(هيي وون)؟"
648
00:24:22,360 --> 00:24:23,528
- هكذا؟
- نعم.
649
00:24:25,464 --> 00:24:26,998
الرقم إذاً، 32451؟
650
00:24:27,065 --> 00:24:29,734
"هل الرقم 32451 صحيح؟"
651
00:24:33,104 --> 00:24:34,206
لقد وصلوا.
652
00:24:34,272 --> 00:24:36,675
أحدهم موجود في الأعلى الآن.
653
00:24:36,741 --> 00:24:38,009
"مؤكد أنهم وصلوا إلى هنا قبلنا"
654
00:24:38,076 --> 00:24:38,910
هل هذا هو المبنى؟
655
00:24:38,977 --> 00:24:40,078
المحقق"آهن"!
656
00:24:40,145 --> 00:24:42,214
- إنهم في الأسفل.
- يكادون يصلون.
657
00:24:42,981 --> 00:24:45,350
"لا يبدو أن الرقم صحيح"
658
00:24:45,417 --> 00:24:48,053
حين يصعدون إلى هنا، سيفعلون هذا قبلنا.
659
00:24:48,620 --> 00:24:50,288
أسمع أصواتهم.
660
00:24:50,355 --> 00:24:51,990
إنهم يصعدون.
661
00:24:52,591 --> 00:24:53,758
ماذا سنفعل؟
662
00:24:55,060 --> 00:24:56,461
ما إن يصلوا إلى هنا، سيُقضى علينا.
663
00:24:56,528 --> 00:24:57,562
"يجب أن نحلها الآن"
664
00:24:57,629 --> 00:24:58,864
2، 3، 4، 5، 1.
665
00:25:02,133 --> 00:25:03,902
- رباه، مرحباً.
- ما هذا؟
666
00:25:03,969 --> 00:25:05,203
وصلتم إلى هنا بهذه السرعة؟
667
00:25:06,304 --> 00:25:07,172
كيف فعلتها؟
668
00:25:07,239 --> 00:25:09,574
هذا الرجل أحضر معه حمالة لوحات.
669
00:25:09,641 --> 00:25:12,043
وصلنا إلى هنا لتونا، هذه ليست حمالة لوحات.
670
00:25:12,110 --> 00:25:13,512
هل أتيت لتحمل شيئاً ما؟
671
00:25:13,578 --> 00:25:14,880
هذه ليست حمالة لوحات.
672
00:25:14,946 --> 00:25:17,916
مهلاً، أعتقد بأن هذه المذكرة هامة جداً.
673
00:25:17,983 --> 00:25:19,017
وردتنا نحن أيضاً.
674
00:25:19,084 --> 00:25:21,486
- وردتكم؟
- ألم تنتزعوها من هنا فقط؟
675
00:25:21,553 --> 00:25:22,554
"لا تنتزعوا شيئاً"
676
00:25:22,621 --> 00:25:24,422
ألم تنتزعوها من هنا لتوكم؟
677
00:25:24,489 --> 00:25:25,557
لا، بل تلقيناها...
678
00:25:25,624 --> 00:25:27,792
انظر إلى نفسك، لقد فزعت، على رسلك.
679
00:25:27,859 --> 00:25:29,160
- لنكن عادلين.
- الأمر ليس كذلك.
680
00:25:29,227 --> 00:25:31,162
- كيف أمكنكم أخذ هذه؟
- حسناً.
681
00:25:31,229 --> 00:25:32,130
سنكون عادلين ولكن...
682
00:25:32,197 --> 00:25:33,999
- كانت هناك...
- متأسف.
683
00:25:34,065 --> 00:25:37,602
- هذا هو، جدول الأعمال.
- هذه صحيح.
684
00:25:37,669 --> 00:25:40,338
علي تغيير هذه القطة...
685
00:25:43,141 --> 00:25:44,276
إلى شيء آخر.
686
00:25:44,342 --> 00:25:46,111
سأجري تغييراً طفيفاً على الحيوانات.
687
00:25:46,177 --> 00:25:47,546
"لئلا يميزوها"
688
00:25:52,317 --> 00:25:55,253
"تم إتلاف الدليل"
689
00:25:55,854 --> 00:25:57,455
حسناً، فلنلق نظرة.
690
00:25:57,522 --> 00:25:59,257
هذه الأرقام غير منتظمة.
691
00:25:59,324 --> 00:26:00,258
لا أظن ذلك؟
692
00:26:00,325 --> 00:26:02,961
- لذا علينا تنظيمها.
- كيف أدركت ذلك بهذه السرعة؟
693
00:26:03,028 --> 00:26:05,163
الدعوة إلى المعرض كانت قبل هذا.
694
00:26:05,230 --> 00:26:07,132
اشترت هدية عيد الميلاد.
695
00:26:07,198 --> 00:26:09,467
على الأرجح أنها اشترت الكعك أولاً.
696
00:26:09,534 --> 00:26:11,136
المعرض في هذا اليوم.
697
00:26:11,202 --> 00:26:13,772
بعد أن كُسرت نظارتها،
ربما ذهبت لتشتري غيرها.
698
00:26:13,972 --> 00:26:15,807
الرقم 2 بعد 4.
699
00:26:16,441 --> 00:26:17,842
هكذا.
700
00:26:18,343 --> 00:26:20,512
كان المعرض
701
00:26:20,579 --> 00:26:23,048
في ذاك اليوم عند الـ8 مساءً.
702
00:26:23,782 --> 00:26:27,018
وكان ثمة لوحة بيعت في المعرض.
703
00:26:27,919 --> 00:26:29,187
المرة الأخيرة.
704
00:26:29,254 --> 00:26:31,489
ألا ينبغي لذلك أن يكون قبل المعرض؟
705
00:26:33,391 --> 00:26:34,693
حسناً، هذا هو.
706
00:26:34,759 --> 00:26:37,963
3، 2، 5، 1، 4.
707
00:26:39,631 --> 00:26:40,732
المعذرة.
708
00:26:41,766 --> 00:26:44,169
إن كنتم انتهيتم، فلم لا تتنحون جانباً؟
709
00:26:44,235 --> 00:26:46,771
ما الفائدة من مصارعة شيء لا يمكنك فتحه؟
710
00:26:46,838 --> 00:26:48,106
ماذا تقدر أن تفعل حياله؟
711
00:26:48,173 --> 00:26:49,274
ماذا قلت للتو؟
712
00:26:49,908 --> 00:26:51,409
هلا نجرب نحن؟
713
00:26:57,949 --> 00:26:59,718
"نظارة فضية اللون"
714
00:26:59,784 --> 00:27:01,219
إنها نظارة.
715
00:27:01,953 --> 00:27:04,389
"هذه النظارة مرسومة في لوحتها الشخصية"
716
00:27:05,357 --> 00:27:06,591
فتحوا الخزنة.
717
00:27:07,058 --> 00:27:09,894
"الدليل الثالث"
718
00:27:09,961 --> 00:27:11,663
"اللوحة الشخصية لـ(سيزر إيل كيم)"
719
00:27:11,730 --> 00:27:12,931
غيرت أشكالها للتو.
720
00:27:13,164 --> 00:27:15,834
"علينا منعهم من حل هذا اللغز على الأقل"
721
00:27:17,836 --> 00:27:19,004
أليست ظريفة؟
722
00:27:20,805 --> 00:27:22,040
ما هذا؟ فيل؟
723
00:27:22,107 --> 00:27:24,009
دعنا نزيد طول الخرطوم، ما هذا؟
724
00:27:25,043 --> 00:27:26,611
لا أدري، إنه مخلوق فضائي.
725
00:27:26,711 --> 00:27:29,347
"هذا ممتع إلى حد ما"
726
00:27:34,252 --> 00:27:37,155
"إن كنا سنفعلها، فلنفعلها بشكل جيد"
727
00:27:38,690 --> 00:27:40,091
يشعرني هذا بالسرور.
728
00:27:42,260 --> 00:27:43,995
تريث.
729
00:27:44,796 --> 00:27:46,598
- ما الأمر؟
- يوجد شيء في داخلها.
730
00:27:48,767 --> 00:27:50,168
إنه كوب.
731
00:27:50,502 --> 00:27:51,369
ماذا؟
732
00:27:54,005 --> 00:27:55,774
"حصان (طروادة)"
733
00:27:55,840 --> 00:27:57,342
ما هذا؟
734
00:27:58,977 --> 00:28:00,311
ما هذا؟
735
00:28:00,912 --> 00:28:03,081
- إنها سحلية.
- إنه كوب سحلية.
736
00:28:04,349 --> 00:28:06,084
"هل هذه سحلية؟"
737
00:28:06,851 --> 00:28:08,219
ماذا سنفعل؟ فلنخبئه وحسب.
738
00:28:08,286 --> 00:28:10,055
"الدليل الرابع"
739
00:28:10,121 --> 00:28:11,756
"اللوحة الشخصية لـ(سيزر إيل كيم)"
740
00:28:11,823 --> 00:28:13,992
ذُكر حيوان أليف هنا.
741
00:28:14,859 --> 00:28:15,860
ذاك؟
742
00:28:15,927 --> 00:28:17,762
ما هذا؟
743
00:28:17,829 --> 00:28:18,697
دجاجة؟
744
00:28:20,265 --> 00:28:22,967
- ماذا قد تسمي هذا؟
- مهلاً.
745
00:28:23,034 --> 00:28:25,437
هل عبثوا بهذه قبل مغادرتهم؟
746
00:28:25,503 --> 00:28:26,771
المشكلة...
747
00:28:26,838 --> 00:28:28,506
كيف سنحل هذا اللغز؟
748
00:28:28,573 --> 00:28:31,109
"لم يروا ما بداخل الخزنة"
749
00:28:31,176 --> 00:28:33,044
- 3، 2، 5...
- لقد حللناه للتو.
750
00:28:33,111 --> 00:28:35,380
"ماذا؟ هل حلوا اللغز؟"
751
00:28:37,449 --> 00:28:38,283
لا يوجد شيء.
752
00:28:40,351 --> 00:28:41,986
لقد أخذوها.
753
00:28:42,454 --> 00:28:43,621
المعذرة،
754
00:28:43,688 --> 00:28:45,490
ولكن هل كان يوجد شيء هنا؟
755
00:28:45,557 --> 00:28:47,625
لم نستطع فتحها.
756
00:28:47,692 --> 00:28:49,527
- هل فتحتموها؟
- إنها مفتوحة.
757
00:28:49,594 --> 00:28:51,730
لقد فتحتموها في وقت سابق، وحللتم اللغز.
758
00:28:51,796 --> 00:28:54,032
- لم نحله.
- كفاكم يا رفاق.
759
00:28:54,299 --> 00:28:57,302
أصدقونا القول، هل عبثتم بهذه هنا؟
760
00:28:57,368 --> 00:28:59,237
- ألم تعبثوا بالأدلة هذه؟
- أنتم يا رفاق
761
00:28:59,304 --> 00:29:01,573
لستم بارعين جداً، مجموعتكم من المحققين...
762
00:29:01,639 --> 00:29:03,274
كنت موشكاً على
763
00:29:03,341 --> 00:29:06,511
إقفالها مجدداً من أجلكم، حين جئتم.
764
00:29:06,578 --> 00:29:08,079
إنه عميل سابق.
765
00:29:08,146 --> 00:29:10,148
- إذاً...
- ما كان ليكذب.
766
00:29:10,215 --> 00:29:11,049
أصغوا.
767
00:29:11,516 --> 00:29:13,585
أستطيع حل كل شيء بواسطة غريزتي.
768
00:29:13,651 --> 00:29:15,153
ألست أعسراً؟
769
00:29:15,220 --> 00:29:18,156
"سمعت بذلك في مكان ما من قبل"
770
00:29:18,223 --> 00:29:21,426
حسناً، عندما تكونون غير منتبهين،
771
00:29:21,493 --> 00:29:24,629
- سنعيد قطعة الورق إلى مكانها.
- يمكننا حل اللغز بأنفسنا.
772
00:29:24,696 --> 00:29:26,397
- سنقفلها من جديد.
- اتفقنا.
773
00:29:26,464 --> 00:29:28,199
- ماذا ستعطوننا بالمقابل؟
- حينها،
774
00:29:29,200 --> 00:29:30,835
سنخبركم بحقيقة الأمر
775
00:29:30,902 --> 00:29:32,337
- منذ البداية.
- حقيقة الأمر؟
776
00:29:32,403 --> 00:29:34,973
نعم،
يجدر بكم إخبارنا بحقيقة الأمر منذ البداية.
777
00:29:35,039 --> 00:29:36,141
- سأخبركم بالضبط.
- نعم.
778
00:29:36,207 --> 00:29:37,642
- سنخبركم بذلك.
- بالضبط.
779
00:29:37,709 --> 00:29:39,477
"سنعيدها"
780
00:29:39,544 --> 00:29:41,212
أعدها وأقفلها.
781
00:29:42,580 --> 00:29:43,414
هل أقفلتها؟
782
00:29:44,215 --> 00:29:45,917
ولكن ذلك الرقم...
783
00:29:45,984 --> 00:29:47,619
- لقد حللناها.
- أرني الصورة المُلتقطة.
784
00:29:47,685 --> 00:29:48,887
"التقطوا صورة للحل"
785
00:29:51,256 --> 00:29:52,757
دعني أخبرك بالوضع الأساسي.
786
00:29:53,324 --> 00:29:54,993
عندما جئنا إلى هنا في البداية،
787
00:29:55,059 --> 00:29:56,094
كانت هناك
788
00:29:56,494 --> 00:29:58,062
قطتان
789
00:29:58,129 --> 00:30:00,298
وكلبان، صُنعت كلها من الفخار.
790
00:30:00,365 --> 00:30:03,735
ولئلا تستطيعوا تمييز أشكالها،
791
00:30:03,802 --> 00:30:05,036
عبثنا...
792
00:30:05,470 --> 00:30:08,540
- باثنين منها.
- هل هذه بقاياها؟
793
00:30:08,606 --> 00:30:09,507
"كانا كلباً وقطاً"
794
00:30:09,574 --> 00:30:11,643
حسناً، دعونا ننطلق إلى الموقع التالي.
795
00:30:11,709 --> 00:30:13,545
انتظر.
796
00:30:13,611 --> 00:30:14,712
مهلاً.
797
00:30:14,779 --> 00:30:16,548
- مهلاً.
- ما الخطب؟
798
00:30:17,015 --> 00:30:18,650
هذا ما أتلفتموه، صحيح؟
799
00:30:19,117 --> 00:30:20,785
في داخل ما أتلفتم،
800
00:30:20,852 --> 00:30:22,854
وجدنا ورقة ملفوفة.
801
00:30:22,921 --> 00:30:24,789
- حقاً؟
- وهذا يعني أنه
802
00:30:25,456 --> 00:30:28,059
كان ثمة شيء آخر هنا،
803
00:30:28,126 --> 00:30:30,128
وبعد أن لُفت بالورقة،
804
00:30:30,195 --> 00:30:31,963
صُنع الحيوان.
805
00:30:32,263 --> 00:30:33,398
نعم، هذا ممكن.
806
00:30:33,464 --> 00:30:34,799
مثل حصان "طروادة".
807
00:30:34,866 --> 00:30:36,901
ولكنك كسرتها،
808
00:30:36,968 --> 00:30:40,405
وبعد أخذ ما في داخلها،
809
00:30:40,972 --> 00:30:44,509
تصرفت وكأنك كشفت كل شيء لنا.
810
00:30:44,576 --> 00:30:46,945
- لم نأخذها.
- دعني أخبرك.
811
00:30:47,011 --> 00:30:49,180
- لم نأخذ شيئاً معنا.
- هيا نذهب فحسب.
812
00:30:49,247 --> 00:30:50,949
أصغوا إلي،
813
00:30:51,883 --> 00:30:53,518
يا رفاق، عليكم مشاركتنا بالمعلومات
814
00:30:53,585 --> 00:30:57,455
- التي توصلتم إليها ليصبح الأمر عادلاً.
- هذا صحيح.
815
00:30:57,522 --> 00:30:59,224
بما أن الوقت يداهمنا،
816
00:30:59,290 --> 00:31:00,658
سنمضي في طريقنا.
817
00:31:00,725 --> 00:31:03,328
كما أنني متأكد من أنها هناك في الأعلى.
818
00:31:03,394 --> 00:31:04,762
كانت هنا، صحيح؟
819
00:31:04,829 --> 00:31:08,833
لم يكن لدينا خيار سوى أن نكسرها.
لا نستطيع إخبارك بالمزيد.
820
00:31:08,900 --> 00:31:10,501
كان علينا أن نفعلها.
821
00:31:11,870 --> 00:31:13,004
اكسرها.
822
00:31:14,072 --> 00:31:15,340
إنها لا تنكسر.
823
00:31:15,406 --> 00:31:17,242
ألم يأخذوها حقاً؟
824
00:31:17,308 --> 00:31:19,477
لا بد أن الورقة سقطت في مكان ما.
825
00:31:19,544 --> 00:31:21,880
"مؤكد أنهم خبؤوها في مكان ما"
826
00:31:22,413 --> 00:31:23,548
أظن أن هذه هي.
827
00:31:25,416 --> 00:31:27,585
لقد وضعوها هنا.
828
00:31:28,086 --> 00:31:30,321
- إنك تضع يدك في هذا الشيء؟
- نعم.
829
00:31:31,556 --> 00:31:34,626
"محاولات إتلاف الدليل"
830
00:31:35,526 --> 00:31:36,628
كان هذا هو؟
831
00:31:37,028 --> 00:31:38,162
- ما هذا؟
- سحلية.
832
00:31:38,229 --> 00:31:39,697
سحلية؟
833
00:31:39,831 --> 00:31:41,032
أو إغوانا.
834
00:31:41,099 --> 00:31:42,467
إنها إغوانا.
835
00:31:42,533 --> 00:31:44,435
- إنها إغوانا.
- حسناً، هيا بنا.
836
00:31:46,004 --> 00:31:47,372
- "جاي هيونغ".
- نعم.
837
00:31:47,438 --> 00:31:48,606
حدسي أرشدني إليها.
838
00:31:48,673 --> 00:31:50,375
- أين؟
- مكتوبة هنا.
839
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
"شجرة التفاح"!
840
00:31:52,710 --> 00:31:54,245
- مهلاً.
- إنها جميلة.
841
00:31:54,312 --> 00:31:55,513
إنها شجرة تفاح.
842
00:31:55,580 --> 00:31:57,148
- هذه الأشياء الصغيرة هنا.
- حقاً؟
843
00:31:57,215 --> 00:31:59,884
إنها أشجار تفاح.
844
00:31:59,951 --> 00:32:01,319
- اقرأ النص.
- حاضر.
845
00:32:01,786 --> 00:32:03,922
"3 مجموعات كانت هنا
لذا تعين علي الانتظار مدة 36 دقيقة
846
00:32:03,988 --> 00:32:07,158
حتى أدخل المطعم الشهير في (إينسادونغ).
حالما دخلت إليه،
847
00:32:07,225 --> 00:32:09,093
- رأيت تاريخاً مذهلاً."
- شجرة التفاح.
848
00:32:09,160 --> 00:32:09,994
- نعم.
- التفاحة.
849
00:32:10,061 --> 00:32:12,297
"(حواء) و(سيزان) و(إسحاق)
غيروا التاريخ بهذا الشيء الصغير."
850
00:32:12,363 --> 00:32:13,231
التفاحة.
851
00:32:13,298 --> 00:32:17,368
"لم أستطع تجاوز تاريخهم حين رأيته هنا.
852
00:32:17,869 --> 00:32:20,805
سأترك شيئاً كنت سأضيفه إلى لوحتي."
853
00:32:21,806 --> 00:32:24,042
إذاً فقد تركت شيئاً ما
854
00:32:24,609 --> 00:32:26,244
- في هذه الأشجار.
- الجذر.
855
00:32:26,311 --> 00:32:29,180
ما يعني أن الشيء هنا في الأسفل.
إن بحثنا تحت التفاحات...
856
00:32:32,483 --> 00:32:34,252
- لا أظن ذلك.
- لا تظنين ذلك؟
857
00:32:34,319 --> 00:32:36,654
الشجرة...التفاحة هي المفتاح.
858
00:32:37,155 --> 00:32:38,189
التفاحة...
859
00:32:39,023 --> 00:32:41,793
علينا أن نفكر كما يفعل الفنانون.
860
00:32:41,859 --> 00:32:43,027
ما هذا؟
861
00:32:43,127 --> 00:32:45,296
أعتقد بأني وجدت شيئاً.
862
00:32:45,363 --> 00:32:47,498
- سأمسك به.
- إنه مهتز.
863
00:32:47,598 --> 00:32:48,433
سأتولى الأمر.
864
00:32:48,900 --> 00:32:50,101
التقطي صورة أولاً.
865
00:32:50,168 --> 00:32:52,603
دعونا نرسل هذا الدليل إلى الآخرين.
866
00:32:52,670 --> 00:32:54,872
- وشاح؟
- وشاح زهري.
867
00:32:54,939 --> 00:32:55,807
وشاح منقط.
868
00:32:55,873 --> 00:32:58,242
"وشاح زهري اللون"
869
00:32:58,309 --> 00:33:00,578
أظنه تلميح معمم.
870
00:33:00,645 --> 00:33:02,647
- إذاً على الفريق الثاني رؤيته أيضاً؟
- نعم.
871
00:33:02,714 --> 00:33:04,415
- دعنا نتخلص منه.
- نعم!
872
00:33:05,083 --> 00:33:06,684
لم تتصرفان بلؤم يا رفيقيّ؟
873
00:33:07,585 --> 00:33:10,121
ما رأيكما بأن نخبئه في الأسفل هنا؟
874
00:33:10,188 --> 00:33:11,155
هكذا.
875
00:33:11,889 --> 00:33:13,591
"تمويهه طبيعياً"
876
00:33:13,658 --> 00:33:15,860
يسعنا الضحك عالياً
877
00:33:15,927 --> 00:33:18,997
إن قال أحدهم، "أليس هذا هو التلميح؟"
878
00:33:19,063 --> 00:33:20,865
لقد زرنا المكان بالفعل.
879
00:33:20,932 --> 00:33:23,001
"أثمة تلميح هنا أصلاً؟" شيء من هذا القبيل.
880
00:33:23,067 --> 00:33:25,036
"بقي على المزاد العلني 3 ساعات ودقيقتان"
881
00:33:25,103 --> 00:33:27,171
مرحباً.
882
00:33:27,238 --> 00:33:29,340
هذا مقهى "سي ثرو" الشهير.
883
00:33:29,407 --> 00:33:31,809
علينا القيام بالأمر بسرعة.
884
00:33:32,410 --> 00:33:34,412
- النجوم...
- تفضلوا بالجلوس أولاً.
885
00:33:34,479 --> 00:33:37,215
- وأنا سوف...
- ليس لدينا متسع من الوقت للجلوس.
886
00:33:37,281 --> 00:33:39,450
- هل لي برؤية أظافركن؟
- مرحباً، هل لي بمصافحتكن؟
887
00:33:39,517 --> 00:33:41,619
في وقت سابق، كانت الأظافر...
888
00:33:42,620 --> 00:33:46,157
"شيفرة (سيزر) حول العنب الأخضر"
889
00:33:46,224 --> 00:33:48,826
"احتساء اللوحة، لون عينيها؟"
890
00:33:48,893 --> 00:33:51,963
"كلمة السر هي العنب الأخضر؟"
891
00:33:52,964 --> 00:33:54,799
- على أظافرها...
- لا بد من وجود عنب أخضر.
892
00:33:57,802 --> 00:33:59,437
"كيوي"
893
00:33:59,504 --> 00:34:00,772
"بطيخ"
894
00:34:01,372 --> 00:34:03,174
"عُثر على العنب الأخضر"
895
00:34:03,241 --> 00:34:05,743
علينا رؤية أظافرهن
896
00:34:05,810 --> 00:34:08,279
وأن نطلب شيئاً، ما علينا أن نطلبه هو...
897
00:34:08,846 --> 00:34:10,014
كوباً من اللوحة، لو سمحت.
898
00:34:10,081 --> 00:34:11,582
أودّ طلب كوب من اللوحة، من فضلك.
899
00:34:11,649 --> 00:34:13,051
- كوب من اللوحة؟
- نعم.
900
00:34:13,117 --> 00:34:14,752
إذاً، دعونا نقدم لكم لائحتنا.
901
00:34:14,819 --> 00:34:16,220
حسناً.
902
00:34:17,355 --> 00:34:22,026
يستغرق الرسم بالكريما وقتاً طويلاً،
لذا يمكننا طلب كوب واحد فقط لكل طاولة.
903
00:34:22,093 --> 00:34:23,494
اللوحة المليئة بالنجوم...
904
00:34:23,561 --> 00:34:25,596
علينا طلب شيء في المقهى.
905
00:34:25,663 --> 00:34:28,399
فوق القهوة، لوحة...
906
00:34:28,466 --> 00:34:32,904
ستصنع معدّة القهوة رسماً مليئاً بالنجوم.
907
00:34:32,970 --> 00:34:34,906
أظنه دليلاً يخص لون
908
00:34:34,972 --> 00:34:37,542
عينيها في اللوحة الشخصية.
909
00:34:37,608 --> 00:34:39,010
أريد واحداً من "فان غوخ"، لو سمحت.
910
00:34:39,077 --> 00:34:41,913
حاضر، سأحضره إليكم قريباً.
911
00:34:42,613 --> 00:34:44,382
"البحث عن مقهى (سي ثرو)"
912
00:34:44,449 --> 00:34:45,583
نعم يا "جاي سوك".
913
00:34:45,683 --> 00:34:47,285
- المحقق "آهن".
- نعم.
914
00:34:47,351 --> 00:34:48,586
أين تذهبون الآن؟
915
00:34:48,653 --> 00:34:50,288
نتجه نحو الموقع الثاني.
916
00:34:50,354 --> 00:34:51,956
- مقهى "سي ثرو"؟
- شارفنا على الوصول.
917
00:34:52,023 --> 00:34:54,158
كان على مقربة من المشغل.
918
00:34:56,294 --> 00:34:57,295
كان قريباً منه.
919
00:34:57,361 --> 00:35:00,031
- حسناً.
- ماذا وجدتم في الموقع الأول؟
920
00:35:00,098 --> 00:35:02,366
- وشاح.
- وجدنا وشاحاً.
921
00:35:02,433 --> 00:35:04,168
- هذا هو المكان.
- أليست هذه شجرة التفاح؟
922
00:35:04,235 --> 00:35:05,536
ولكن يا "جونغ مين"،
923
00:35:05,603 --> 00:35:07,572
لا أظنها هذه، بل تلك الشجرة.
924
00:35:07,638 --> 00:35:08,739
الباب الأول.
925
00:35:09,373 --> 00:35:11,142
يمكنك رؤيتها أمامك
926
00:35:11,209 --> 00:35:13,077
حالما تعبر المدخل.
927
00:35:13,244 --> 00:35:14,912
- هذه هي الشجرة.
- "ويندي"،
928
00:35:14,979 --> 00:35:16,681
- وليست تلك الشجرة.
- هل تناولت القريدس؟
929
00:35:16,747 --> 00:35:19,517
- إذاً، تلك الشجرة...
- وهي تركت شيئاً ما هنا.
930
00:35:19,584 --> 00:35:20,485
تركت شيئاً؟
931
00:35:21,819 --> 00:35:22,687
ما هذا؟
932
00:35:22,753 --> 00:35:23,855
"ثمة وشاح"
933
00:35:23,921 --> 00:35:25,323
- هيا بنا.
- إلى أين؟
934
00:35:26,057 --> 00:35:28,292
هذا الوشاح يا "جاي سوك".
935
00:35:28,359 --> 00:35:29,727
هل هذا هو الوشاح؟
936
00:35:29,794 --> 00:35:30,962
أظنه كذلك.
937
00:35:32,330 --> 00:35:34,298
- حسناً، حظاً طيباً.
- مؤكد أنه هو.
938
00:35:34,365 --> 00:35:36,167
باتوا فجأة يقفون بشكل غريب جداً.
939
00:35:36,234 --> 00:35:37,468
- صحيح.
- مؤكد أنه هو.
940
00:35:37,535 --> 00:35:40,204
- رباه، مؤكد أن ذلك صحيح.
- أنتم تتصرفون بسخافة.
941
00:35:40,271 --> 00:35:42,507
حسناً، لنر من سيفوز لاحقاً
عند الساعة الـ9.
942
00:35:42,573 --> 00:35:44,175
ليس عليك أن تقلق.
943
00:35:44,242 --> 00:35:46,544
أنت عبقري حقاً، ولكنك لا تجيد التمثيل.
944
00:35:46,611 --> 00:35:48,579
"لقد ضبطتني"
945
00:35:49,313 --> 00:35:51,616
- تغلب علينا الفريق الآخر هنا أيضاً.
- إنهم هنا.
946
00:35:51,682 --> 00:35:52,850
وصلوا إلى هنا قبلنا.
947
00:35:52,917 --> 00:35:55,453
لماذا أتوا إلى هنا؟
948
00:35:55,520 --> 00:35:56,487
- أهلاً بكم.
- اجلسوا.
949
00:35:56,554 --> 00:35:58,656
ستخدمكم نادلاتنا.
950
00:35:58,723 --> 00:36:00,258
كنتم هنا يا رفاق.
951
00:36:00,324 --> 00:36:02,593
- كنا مع أعضاء فريقنا...
- كوباً من القهوة...
952
00:36:02,660 --> 00:36:05,663
- نحن نناقش بعض الأمور.
- اطلبوا بعض القهوة.
953
00:36:06,197 --> 00:36:07,832
هل لنا باحتساء القهوة واقفين؟
954
00:36:07,899 --> 00:36:09,367
"مؤكد أنهم طلبوا شيئاً ما"
955
00:36:09,433 --> 00:36:12,436
أحبذ شرب الكوب بأكمله وأنا واقف.
956
00:36:13,437 --> 00:36:15,673
- لا تشربه.
- لقد فاجأتني.
957
00:36:15,740 --> 00:36:17,141
ثمة رسم عليه.
958
00:36:19,143 --> 00:36:20,511
لقد شربه.
959
00:36:25,716 --> 00:36:27,151
- هل شربته كله؟
- نعم.
960
00:36:27,218 --> 00:36:28,719
- هيا بنا.
- سنغادر.
961
00:36:28,786 --> 00:36:30,321
- رأيناها للتو.
- إلى اللقاء.
962
00:36:30,388 --> 00:36:31,889
- حللتم الأمر بهذه السرعة؟
- نعم.
963
00:36:31,956 --> 00:36:32,990
شربته بسرعة فائقة.
964
00:36:33,057 --> 00:36:34,091
شربته دفعة واحدة.
965
00:36:34,158 --> 00:36:37,094
- مهلاً.
- اغسليه جيداً لئلا يروه من فضلك.
966
00:36:37,762 --> 00:36:38,663
هيا نذهب.
967
00:36:38,729 --> 00:36:40,464
علينا أن نبقى متقدمون الآن.
968
00:36:40,531 --> 00:36:42,700
- عجباً، إن رؤية ذلك...
- لون العينين أزرق، صحيح؟
969
00:36:42,767 --> 00:36:43,801
أظن ذلك.
970
00:36:43,868 --> 00:36:45,069
"لوحة (سيزر إيل كيم) الشخصية"
971
00:36:45,136 --> 00:36:48,873
"الأدلة 5، 6 و8"
972
00:36:48,940 --> 00:36:50,775
"مقهى (سي ثرو)"
973
00:36:50,841 --> 00:36:52,543
يا إلهي.
974
00:36:52,610 --> 00:36:54,178
كان علينا المجيء معها.
975
00:36:55,046 --> 00:36:57,081
لقد أخبرتني بالجواب.
976
00:36:57,682 --> 00:36:59,951
قالت إن الجواب كان "العنب الأخضر"
977
00:37:00,017 --> 00:37:01,285
لماذا؟
978
00:37:01,352 --> 00:37:03,554
شرحت سبب أن الجواب كان "العنب الأخضر"
979
00:37:03,621 --> 00:37:06,924
وعلينا اختيار الحرف السابق للحرف الموجود
حسب الترتيب الأبجدي.
980
00:37:08,893 --> 00:37:11,229
صحيح، "ايه، بي، سي، دي، إي، إف، جي، إتش"،
وهكذا دواليك.
981
00:37:11,796 --> 00:37:13,197
حرف "جي" يسبق "إتش" تماماً.
982
00:37:13,264 --> 00:37:14,865
إذاً، تختار من الأبجدية
983
00:37:14,932 --> 00:37:17,668
- الحرف السابق للحرف الموجود.
- نعم، الحروف التي تسبقها أبجدياً.
984
00:37:17,735 --> 00:37:18,736
مهلاً.
985
00:37:18,803 --> 00:37:20,238
"ماذا؟ إذاً..."
986
00:37:20,304 --> 00:37:22,173
- الأبجدية...
- العنب الأخضر.
987
00:37:22,240 --> 00:37:23,174
المعذرة.
988
00:37:23,241 --> 00:37:24,508
العنب الأخضر، هذه الفتاة...
989
00:37:24,642 --> 00:37:25,810
كانت تروق للفنانة.
990
00:37:26,744 --> 00:37:32,650
علينا أن نطلب كوباً من القهوة
ويجب أن نختار واحداً من اللائحة.
991
00:37:32,717 --> 00:37:35,119
- نريد بعض القهوة، لو سمحت.
- لا، مهلاً.
992
00:37:35,186 --> 00:37:36,587
كوباً برسم عليه، من فضلك.
993
00:37:36,654 --> 00:37:38,489
هل ثمة شيء يدعى "إتش، إس، إف، إف"؟
994
00:37:38,956 --> 00:37:40,324
اعذريني، ولكن ما اسمك؟
995
00:37:40,391 --> 00:37:42,860
"لن يفلح التحقيق العشوائي"
996
00:37:42,927 --> 00:37:43,961
مهلاً لحظة.
997
00:37:44,395 --> 00:37:46,797
نودّ أن نطلب واحداً من
"ليوناردو دا فينشي".
998
00:37:47,231 --> 00:37:48,799
يستغرق ذلك وقتاً طويلاً،
999
00:37:48,866 --> 00:37:51,669
لذا يمكننا تقديم طلب واحد لكل طاولة.
1000
00:37:51,736 --> 00:37:53,904
- سأبدأ بإعداده في الحال.
- مهلاً.
1001
00:37:53,971 --> 00:37:55,306
متأسف، انتظر لحظة.
1002
00:37:55,373 --> 00:37:57,875
ذكر المدير "ليوناردو دا فينشي".
1003
00:37:57,942 --> 00:37:59,243
"احتست كوباً من اللوحة"
1004
00:37:59,310 --> 00:38:01,746
حين كان المدير يتحدث عن الرسامة،
1005
00:38:01,812 --> 00:38:05,916
لم يرد ذكر "فينسنت فان غوخ".
إذاً هذا غير مرتبط باللوحة؟
1006
00:38:05,983 --> 00:38:08,486
ألم تسمع شيئاً مما قاله المدير؟
1007
00:38:08,552 --> 00:38:09,920
بلى، سمعته.
1008
00:38:09,987 --> 00:38:11,289
سمعته، ولكن...
1009
00:38:11,889 --> 00:38:13,324
"رسامة نابغة توفيت وهي شابة"
1010
00:38:13,391 --> 00:38:15,793
"كنسخة معاصرة من (ليوناردو دا فينشي)"
1011
00:38:15,860 --> 00:38:19,764
أتى المدير على ذكر "ليوناردو دا فينشي".
1012
00:38:19,830 --> 00:38:22,166
ذكّرني بما قال؟ أنه الرسام المفضل لديها؟
1013
00:38:23,534 --> 00:38:25,870
- لماذا لم يكتب أحدكما هذا؟
- لقد أفزعتني.
1014
00:38:25,936 --> 00:38:28,773
لا يمكننا أن نحقق مستعينين دائماً بفطنتنا
فقط.
1015
00:38:29,340 --> 00:38:31,742
- أعطنا واحداً من "ليوناردو دا فينشي".
- حسناً.
1016
00:38:31,809 --> 00:38:36,414
ربما "فينسنت فان غوخ" غير متوفر لدينا
بأي حال.
1017
00:38:37,748 --> 00:38:38,716
وصل الطلب.
1018
00:38:39,583 --> 00:38:41,018
إنها لوحة الـ"موناليزا".
1019
00:38:41,085 --> 00:38:44,989
هذا ليس ما كان يشربه المحقق البشع.
1020
00:38:45,056 --> 00:38:47,325
"لا يبدو كالذي شربوه"
1021
00:38:48,125 --> 00:38:49,894
ثمة رسم عليه.
1022
00:38:52,363 --> 00:38:53,831
يجب أن يحتوي على نجوم كثيرة.
1023
00:38:54,432 --> 00:38:55,800
يجب أن يحتوي على نجوم كثيرة.
1024
00:38:55,866 --> 00:38:58,035
الكوب الوحيد ذو النجوم هو كوب "غوخ".
1025
00:38:58,669 --> 00:39:00,104
يوجد طلب فيه نجوم كثيرة.
1026
00:39:00,171 --> 00:39:01,872
"الجواب (غوخ) وليس (دا فينشي)"
1027
00:39:01,939 --> 00:39:03,741
المعذرة، ولكننا لم نطلب هذا.
1028
00:39:04,241 --> 00:39:06,210
- هذا خطأ منكم.
- نعدّها بعد أن يتم طلبها.
1029
00:39:06,277 --> 00:39:07,545
لا يحق لك استرداد قيمة الطلب.
1030
00:39:07,611 --> 00:39:09,513
- هذا خطأ.
- كنا نناقش الأمر فقط.
1031
00:39:09,580 --> 00:39:11,215
"الوقاحة لا تجدي نفعاً هنا"
1032
00:39:11,282 --> 00:39:13,417
ظننت بأننا طلبناه، آسف.
1033
00:39:13,484 --> 00:39:14,719
كنا نفكر بسطحية للغاية.
1034
00:39:14,785 --> 00:39:18,055
كان يتعين علينا التفكير في فنان
رسم لوحة فيها نجوم.
1035
00:39:18,122 --> 00:39:19,790
لم نطلب هذا.
1036
00:39:20,157 --> 00:39:22,259
لا بد أنكم حسبتم أننا كنا نطلب.
1037
00:39:22,326 --> 00:39:24,762
- لا، إنه...
- لا، متأسف.
1038
00:39:24,829 --> 00:39:28,199
لم نكن نطلب شيئاً، مهلاً لحظة.
1039
00:39:28,733 --> 00:39:30,868
"لوحة على كوب قهوة فوّاحة"
1040
00:39:31,369 --> 00:39:33,971
كان علينا اكتشاف رسام يطابق هذه المواصفات.
1041
00:39:34,038 --> 00:39:37,241
- "ليلة مرصعة بالنجوم"
- صحيح، هذه هي.
1042
00:39:37,308 --> 00:39:38,776
- لم نطلب شيئاً بعد.
- صحيح
1043
00:39:38,843 --> 00:39:40,778
- نريد "غوخ"، رجاءً.
- نريد كوباً من "غوخ"، رجاءً.
1044
00:39:41,278 --> 00:39:44,915
متأسف يا سيدي،
أستطيع رسم أي لوحة مرة واحدة في اليوم فقط.
1045
00:39:45,616 --> 00:39:47,985
فلنشربه وحسب. لن نستطيع استرداد قيمته.
1046
00:39:51,055 --> 00:39:53,891
عرفنا أنها لوحة "ليلة مرصعة بالنجوم".
1047
00:39:53,958 --> 00:39:57,094
ولكن ما عسانا نفعل إن كنا لن نحصل عليها؟
1048
00:39:57,695 --> 00:39:58,963
انتهى أمرنا.
1049
00:39:59,029 --> 00:40:02,299
فلنصعد إلى الطابق الثالث ولنلق نظرة.
1050
00:40:02,366 --> 00:40:04,869
- مرحباً.
- أهلاً، هذا ملعب الحواس الخمس.
1051
00:40:04,935 --> 00:40:06,170
- هذا المكان؟
- نعم.
1052
00:40:07,838 --> 00:40:10,574
"وصلوا إلى المكان المذكور في مذكرات العمل"
1053
00:40:11,776 --> 00:40:15,045
هذا المكان الأبرز من ملعب الحواس الخمس.
1054
00:40:15,946 --> 00:40:17,047
هذا هو.
1055
00:40:17,114 --> 00:40:20,551
ثمة أشياء من أجل حاسة اللمس.
1056
00:40:21,185 --> 00:40:23,821
سأريكم واحدة فقط
1057
00:40:23,888 --> 00:40:26,791
مما يقع اختياركم عليها
وسأدعكم ترون إن كنتم صائبين.
1058
00:40:27,825 --> 00:40:28,993
"أحد الأدلة بينها"
1059
00:40:29,059 --> 00:40:31,862
أستطيع رؤية ألبوم رائع هناك في قسم الصوت.
1060
00:40:31,929 --> 00:40:34,565
- الألبوم الرابع لفرقة "بيبرتونز".
- حقاً؟
1061
00:40:35,599 --> 00:40:38,035
لقد كان ألبوماً رائعاً حقاً.
1062
00:40:38,102 --> 00:40:39,336
حصد 4 جوائز موسيقية.
1063
00:40:39,403 --> 00:40:41,472
- "سونغز ميد أوف وود"
- أحب ذلك المغني حقاً.
1064
00:40:41,539 --> 00:40:43,274
الألبوم الذي بجوار ذاك رائع جداً.
1065
00:40:43,340 --> 00:40:44,642
لم أره من قبل.
1066
00:40:44,708 --> 00:40:45,910
لا تكن سخيفاً.
1067
00:40:45,976 --> 00:40:49,413
ولكن هذا الجزء غريب، ثمة شيء صلب
1068
00:40:49,480 --> 00:40:52,516
وشيء آخر قاس، وأعجبها ذاك الذي في المنتصف.
1069
00:40:52,583 --> 00:40:54,318
وليس ثمة مغزى وراء إعجابها به.
1070
00:40:54,385 --> 00:40:55,986
لا، بل ثمة مغزى لذلك.
1071
00:40:56,053 --> 00:40:58,189
إن كان يعجبها،
1072
00:40:58,255 --> 00:40:59,623
فهذا يعني أنها تعرف ما هو.
1073
00:40:59,690 --> 00:41:02,159
- وهو أحد هذه الأشياء.
- صحيح.
1074
00:41:02,226 --> 00:41:07,264
"أولاً، أعجبني شيء بين شيئين
الأول صلب والآخر قاس".
1075
00:41:07,331 --> 00:41:08,866
لذا فإن أول شيء لمسته
1076
00:41:09,400 --> 00:41:11,268
- هو الشيء الصلب.
- الذي على اليسار.
1077
00:41:11,335 --> 00:41:13,137
- على اليسار.
- هي لمسته.
1078
00:41:13,304 --> 00:41:14,171
على سبيل المثال.
1079
00:41:14,705 --> 00:41:17,575
"الشيء البارد الذي بجوار الشيء الطري
هز قلبي.
1080
00:41:17,641 --> 00:41:19,743
- يقع ضمن قطر الشيء البارد،
- ضمن قطره.
1081
00:41:19,810 --> 00:41:22,346
كان ثمة شيء لزج وشيء زلق."
1082
00:41:22,413 --> 00:41:24,482
- ولكن لدي سؤال.
- هذا لا يهم.
1083
00:41:24,548 --> 00:41:25,583
ألا يمكننا لمس الأشياء؟
1084
00:41:25,649 --> 00:41:28,452
"هي موجودة كي تُلمس"
1085
00:41:28,519 --> 00:41:30,321
لعلنا سنلمس شيئاً غريباً.
1086
00:41:30,387 --> 00:41:32,590
أنت وضعت يدك في علبة دهان،
1087
00:41:32,656 --> 00:41:33,757
ولكنك لا تستطيع فعل هذا؟
1088
00:41:33,824 --> 00:41:34,959
"ماذا لو عضني شيء ما؟"
1089
00:41:35,025 --> 00:41:36,093
- هل نلمس كل شيء؟
- نعم.
1090
00:41:38,195 --> 00:41:40,197
حسناً، سأجرب ذلك.
1091
00:41:42,233 --> 00:41:43,501
كيف ملمسها؟
1092
00:41:43,567 --> 00:41:45,603
- شيء خطير؟
- سجق.
1093
00:41:45,669 --> 00:41:47,338
كيف تستطيع وصف السجق؟
1094
00:41:47,404 --> 00:41:48,639
- كيف هو؟
- إنه صلب الملمس.
1095
00:41:48,706 --> 00:41:50,407
علينا إعداد خريطة لذلك.
1096
00:41:50,474 --> 00:41:52,343
صحيح، مثل لوح لعبة بينغو.
1097
00:41:52,409 --> 00:41:53,344
"السجق"
1098
00:41:53,410 --> 00:41:54,979
هذا...
1099
00:41:55,045 --> 00:41:58,282
الشيء الذي تستخدمه في مزج الخليط.
1100
00:41:58,349 --> 00:41:59,750
وكأنه صلب نوعاً ما.
1101
00:41:59,817 --> 00:42:02,286
لا أظنك قادر على تسميته بالصلب.
1102
00:42:02,353 --> 00:42:03,921
سأكمل ملامسة هذه الأشياء.
1103
00:42:03,988 --> 00:42:05,523
مهلاً، انظروا من أتى.
1104
00:42:05,623 --> 00:42:06,991
- مرحباً.
- ما الذي تفعلونه هنا؟
1105
00:42:07,057 --> 00:42:10,394
- ما الذي تتحدث عنه؟
- حسناً، أظن أنه لكل منا موهبته الخاصة.
1106
00:42:10,461 --> 00:42:11,795
تبينت طريقك إلى هنا.
1107
00:42:11,862 --> 00:42:12,796
- ماذا؟
- ماذا فعلت؟
1108
00:42:12,863 --> 00:42:14,832
- وجدنا كل شيء.
- هيا نظموا هذه بالترتيب.
1109
00:42:14,899 --> 00:42:16,967
عليكم البدء بحاسة البصر
1110
00:42:17,034 --> 00:42:19,436
وإتمام بقية الحواس الـ5.
1111
00:42:19,503 --> 00:42:20,671
- حقاً؟
- نعم.
1112
00:42:20,738 --> 00:42:21,906
- فعلاً؟
- 10 دقائق على الأقل.
1113
00:42:21,972 --> 00:42:23,073
أسرع هناك.
1114
00:42:23,140 --> 00:42:24,508
علينا فعلها بهدوء.
1115
00:42:24,575 --> 00:42:25,409
هذا الشيء...
1116
00:42:28,312 --> 00:42:29,880
يا لكم من جبناء يا رفاق.
1117
00:42:34,585 --> 00:42:36,520
- حمامة ميتة.
- هل أنت متأكد؟
1118
00:42:36,587 --> 00:42:38,322
- لا؟
- حقاً؟
1119
00:42:38,389 --> 00:42:40,357
- محال.
- إنها دمية.
1120
00:42:41,025 --> 00:42:41,859
ألو.
1121
00:42:43,060 --> 00:42:44,061
- "مين يونغ".
- نعم.
1122
00:42:44,128 --> 00:42:48,032
فكرت في الدليل على نحو سطحي جداً
وطلبت طلباً خاطئاً.
1123
00:42:48,098 --> 00:42:51,669
ولكنهم قالوا إننا لن نستطيع الطلب
أكثر من مرة.
1124
00:42:51,735 --> 00:42:54,038
لم يرشدنا المالك إلى المقهى الصحيح.
1125
00:42:54,104 --> 00:42:55,205
رباه، لا.
1126
00:42:55,272 --> 00:42:58,542
هلا تتكلمين معه وتحلين الموضوع؟
1127
00:42:58,609 --> 00:43:01,211
إنها المحققة الخاصة بمكتبنا.
تكلمي معه لأجلي.
1128
00:43:03,347 --> 00:43:04,515
مرحباً.
1129
00:43:04,582 --> 00:43:05,749
مرحباً.
1130
00:43:06,383 --> 00:43:07,284
نعم، مرحباً بك.
1131
00:43:07,618 --> 00:43:11,121
هلا نحصل على كوب قهوة آخر؟
1132
00:43:11,188 --> 00:43:13,090
ماذا بخصوص ذلك إذاً؟
1133
00:43:13,557 --> 00:43:15,426
- نعم؟
- سأقدم إليك كوباً آخر
1134
00:43:15,492 --> 00:43:16,460
إن عرّجت علينا.
1135
00:43:17,227 --> 00:43:19,463
- إن أتيت شخصياً؟
- نعم.
1136
00:43:20,030 --> 00:43:22,700
- اتفقنا.
- جيد.
1137
00:43:23,033 --> 00:43:24,034
تفضل.
1138
00:43:24,301 --> 00:43:26,036
"مين يونغ"، سأنهي المكالمة حالياً.
1139
00:43:30,007 --> 00:43:31,809
سيدي، هذه "مين يونغ".
1140
00:43:34,211 --> 00:43:37,047
- هذه هي المحققة "مين يونغ".
- لقد وصلت.
1141
00:43:37,348 --> 00:43:38,282
تفضلي.
1142
00:43:38,349 --> 00:43:39,783
"هل أحضرت المحققة (مين يونغ)؟"
1143
00:43:40,250 --> 00:43:41,652
تفضلي واحتسي القهوة.
1144
00:43:41,719 --> 00:43:44,388
- تفضلي.
- لقد قال إنه سيقدم القهوة لك
1145
00:43:44,922 --> 00:43:47,391
إن أنت عرّجت على المقهى.
1146
00:43:47,458 --> 00:43:48,759
اطلبي ما تشائين.
1147
00:43:49,560 --> 00:43:51,595
- المحققة "بارك مين يونغ".
- صحيح.
1148
00:43:52,529 --> 00:43:54,598
لماذا لم تخبرينا بأنك شارفت على الوصول؟
1149
00:43:54,732 --> 00:43:56,767
- فكرت في إحضارها إلى هنا.
- فكرة سديدة.
1150
00:43:56,834 --> 00:43:57,768
بما ترغبين؟
1151
00:43:58,235 --> 00:43:59,536
- "غوخ".
- "غوخ"؟
1152
00:43:59,603 --> 00:44:00,638
- نعم.
- "غوخ"؟
1153
00:44:00,704 --> 00:44:01,739
تريد واحداً من "غوخ".
1154
00:44:02,039 --> 00:44:03,641
- حاضر.
- شكراً لك.
1155
00:44:03,707 --> 00:44:05,843
"مين يونغ"، سعيد برؤيتك.
1156
00:44:05,909 --> 00:44:08,178
لماذا لم تقولي إنك في الجوار؟
1157
00:44:09,146 --> 00:44:11,682
"منذ برهة مضت"
1158
00:44:12,082 --> 00:44:14,618
المعذرة، متأسف.
1159
00:44:15,219 --> 00:44:16,553
هل أنت مشغولة؟
1160
00:44:16,854 --> 00:44:18,856
هلا تمنحينني بعض الوقت؟
1161
00:44:18,922 --> 00:44:21,025
أريد منك أن تطلبي لنا كوب "غوخ".
1162
00:44:21,091 --> 00:44:23,360
- بالتأكيد.
- شكراً جزيلاً لك.
1163
00:44:23,494 --> 00:44:24,695
أشكرك.
1164
00:44:24,762 --> 00:44:25,763
شكراً لك!
1165
00:44:25,829 --> 00:44:28,198
- شكراً لك يا سيدي.
- استمتع به رجاءً.
1166
00:44:28,832 --> 00:44:30,167
"مين يونغ"، تفضلي كوب القهوة.
1167
00:44:31,035 --> 00:44:33,437
- هل هي مثلجة؟
- الرسم هو...
1168
00:44:33,504 --> 00:44:35,739
- لواحدة نعرفها جميعاً.
- أعلم.
1169
00:44:35,806 --> 00:44:39,076
"مين يونغ"، هلا تسرعين في احتساء الكوب؟
1170
00:44:40,077 --> 00:44:41,979
متأسف على ذلك.
1171
00:44:42,046 --> 00:44:43,447
أيتها المحققة "مين يونغ".
1172
00:44:43,514 --> 00:44:45,149
هلا تشربينه دفعة واحدة؟
1173
00:44:46,016 --> 00:44:47,551
"مين يونغ"، متأسف.
1174
00:44:48,285 --> 00:44:49,286
اشربي الكوب.
1175
00:44:49,920 --> 00:44:52,990
"ها هي القهوة تسيل وتسيل
1176
00:44:53,057 --> 00:44:55,926
- كفي عن إبقائي بالانتظار"
- "كفي عن إبقائي بالانتظار"
1177
00:44:55,993 --> 00:44:57,294
"انظري إلي وأنا أثب"
1178
00:44:57,361 --> 00:44:59,797
- "هيا يا (مين يونغ)، اشربيه بالكامل"
- "بالكامل"
1179
00:44:59,863 --> 00:45:01,165
"بما أننا طلبنا للتو..."
1180
00:45:01,231 --> 00:45:02,666
ساعدها يا "كوانغ سو".
1181
00:45:04,334 --> 00:45:06,804
ذُكرت العين، صحيح؟
1182
00:45:06,870 --> 00:45:08,972
إنها بالكامل...
1183
00:45:09,039 --> 00:45:10,140
لا أرى شيئاً.
1184
00:45:10,207 --> 00:45:11,208
"لا شيء في الداخل"
1185
00:45:11,275 --> 00:45:13,844
هل هذا ما يحصل حين تشربه؟
1186
00:45:15,479 --> 00:45:16,413
ما الذي يجري؟
1187
00:45:17,081 --> 00:45:17,981
انظر.
1188
00:45:18,348 --> 00:45:20,951
هل أنت متأكد من أنه الكوب الصحيح؟
1189
00:45:21,418 --> 00:45:22,352
بالتأكيد.
1190
00:45:23,020 --> 00:45:26,256
"شعرت أن الألوان انتقلت إلى عينيّ تماماً"
1191
00:45:26,323 --> 00:45:27,424
الألوان.
1192
00:45:28,592 --> 00:45:30,694
نعم، إنها الألوان.
1193
00:45:31,061 --> 00:45:32,629
- مؤكد أنها هي.
- الأزرق...
1194
00:45:32,696 --> 00:45:34,164
ألم يكن اللون الأزرق؟
1195
00:45:34,231 --> 00:45:37,601
"شعرت أن الألوان انتقلت إلى عينيّ تماماً"
1196
00:45:38,135 --> 00:45:39,803
أحسنت يا "مين يونغ".
1197
00:45:39,870 --> 00:45:41,705
"نجحت حيلتهم الصغيرة"
1198
00:45:41,772 --> 00:45:43,240
هيا بنا إذاً.
1199
00:45:43,307 --> 00:45:46,076
شيء بارد بجوار شيء طري.
1200
00:45:50,013 --> 00:45:52,082
- شيء بارد بجوار شيء طري.
- صحيح.
1201
00:45:52,149 --> 00:45:53,817
المثلجات.
1202
00:45:53,884 --> 00:45:55,753
كلاهما طري.
1203
00:45:55,819 --> 00:45:57,087
أيهما تفضل؟
1204
00:45:57,154 --> 00:45:58,455
هنا شيء بارد.
1205
00:45:58,522 --> 00:46:00,591
في الأعلى بشكل قطريّ، ثمة شيء لزج.
1206
00:46:00,657 --> 00:46:03,293
- بقي لدينا خياران.
- كتبت ذلك.
1207
00:46:03,360 --> 00:46:05,929
- ثمة شيئان مطابقان للوصف.
- صحيح.
1208
00:46:05,996 --> 00:46:07,231
سنعرف حين نراه.
1209
00:46:11,401 --> 00:46:12,369
مهلاً.
1210
00:46:12,836 --> 00:46:14,538
- عم تبحثون؟
- عن شيء وثّاب.
1211
00:46:14,605 --> 00:46:16,073
- عذراً؟
- أتبحثون عن شيء؟
1212
00:46:16,140 --> 00:46:17,441
- مع هذا...
- "جونغ مين"،
1213
00:46:17,508 --> 00:46:18,909
أنت غير معقول.
1214
00:46:18,976 --> 00:46:20,277
قرأت هذا منذ قليل.
1215
00:46:20,344 --> 00:46:21,979
"بين شيء صلب وآخر قاس"
1216
00:46:22,045 --> 00:46:24,348
البحث عن شيء بين شيئين،
الأول صلب والآخر قاس.
1217
00:46:24,414 --> 00:46:26,884
- صلب؟
- ولكني أكره القيام بهذا.
1218
00:46:26,950 --> 00:46:28,452
أدخل يدك فيه.
1219
00:46:28,519 --> 00:46:31,221
- سحقاً.
- ثمة شيء في الداخل.
1220
00:46:31,288 --> 00:46:32,256
مهلاً لحظة.
1221
00:46:32,322 --> 00:46:33,791
- "جاي سوك"...
- افعلها قبلي.
1222
00:46:33,857 --> 00:46:36,059
الأمر أني أكره عدم المعرفة.
1223
00:46:40,130 --> 00:46:41,532
- ما هذا؟
- لا أدري.
1224
00:46:41,932 --> 00:46:43,100
- أي فتحة كانت؟
- هذه.
1225
00:46:43,167 --> 00:46:44,434
انظروا إليها.
1226
00:46:44,501 --> 00:46:45,969
ألا تجدين الأمر غريباً أيضاً؟
1227
00:46:46,436 --> 00:46:47,971
إنها حبة أناناس.
1228
00:46:48,071 --> 00:46:49,606
- ماذا؟
- أناناس.
1229
00:46:49,673 --> 00:46:51,074
"أنت جريئة"
1230
00:46:51,141 --> 00:46:52,709
- حقاً؟
- نعم، ما التالي؟
1231
00:46:53,177 --> 00:46:54,511
مؤكد أن البقية فاكهة.
1232
00:46:55,112 --> 00:46:57,414
وأخيراً بدأنا نحل اللغز.
1233
00:46:59,249 --> 00:47:00,684
ربما هذا هو.
1234
00:47:00,751 --> 00:47:02,052
ما هذا؟
1235
00:47:03,020 --> 00:47:04,855
أشعر بالاشمئزاز.
1236
00:47:05,789 --> 00:47:07,057
إنها طماطم.
1237
00:47:07,124 --> 00:47:08,659
"قفازات مطاطية وحبة أناناس وعجين"
1238
00:47:11,161 --> 00:47:12,462
ألن تجربوا أنتم؟
1239
00:47:13,530 --> 00:47:15,165
كنت أتنصت على الفريق الآخر.
1240
00:47:15,232 --> 00:47:16,333
هيا تفضل.
1241
00:47:16,400 --> 00:47:17,534
احزره بنفسك.
1242
00:47:21,038 --> 00:47:22,840
لم تمسه حتى.
1243
00:47:22,906 --> 00:47:24,341
"ردة فعل مفرطة"
1244
00:47:24,408 --> 00:47:26,176
هل تمازحني؟
1245
00:47:26,243 --> 00:47:28,812
- ما قصة تصرفك المصطنع؟
- إنني...
1246
00:47:28,879 --> 00:47:30,147
- هل ستبقى هكذا؟
- مهلاً.
1247
00:47:30,214 --> 00:47:31,381
- لم تمس الشيء.
- فعلت.
1248
00:47:31,448 --> 00:47:32,783
- أصدقني القول.
- إنه زلق.
1249
00:47:32,850 --> 00:47:34,985
ما هذا؟
1250
00:47:35,052 --> 00:47:36,620
- إنها ليفة للجلي.
- ليفة.
1251
00:47:36,687 --> 00:47:37,888
ما هذا بحق الجحيم؟
1252
00:47:37,955 --> 00:47:39,489
- ما عساه يكون؟
- ما الخطب؟
1253
00:47:39,556 --> 00:47:40,557
ما هذا؟
1254
00:47:40,624 --> 00:47:41,692
رباه، لا!
1255
00:47:41,758 --> 00:47:43,861
- ما هذا؟
- إنها دمية محشوة.
1256
00:47:44,561 --> 00:47:45,896
حقاً؟ يا إلهي.
1257
00:47:46,663 --> 00:47:47,898
ألا تخافين شيئاً؟
1258
00:47:48,799 --> 00:47:49,933
لا أدري.
1259
00:47:51,101 --> 00:47:52,803
ما هذا بحق الجحيم؟
1260
00:47:52,870 --> 00:47:54,771
لامس هذا الذي هنا.
1261
00:47:58,575 --> 00:47:59,743
ما الخطب؟
1262
00:47:59,810 --> 00:48:01,178
- ما الأمر؟
- تحسسي هذا الشيء.
1263
00:48:01,245 --> 00:48:02,946
"مين يونغ"، ألست خائفة البتة؟
1264
00:48:03,547 --> 00:48:04,748
"مين يونغ"!
1265
00:48:05,315 --> 00:48:07,017
أنت تجعليننا نبدو كالحمقى.
1266
00:48:08,385 --> 00:48:09,653
الأمر لا يقلقها.
1267
00:48:10,220 --> 00:48:12,122
إنها شجاعة جداً.
1268
00:48:12,189 --> 00:48:13,457
إنه يتحرك.
1269
00:48:13,690 --> 00:48:15,425
كيف تستطيع قول ذلك بكل هدوء؟
1270
00:48:15,492 --> 00:48:17,294
سمك الوحل الذي يُوضع في حساء التشويوتانغ.
1271
00:48:17,361 --> 00:48:18,662
سمك الوحل؟
1272
00:48:18,729 --> 00:48:20,264
وقد لمستها؟
1273
00:48:23,734 --> 00:48:25,068
"حتى إنها لمست أفعى من قبل"
1274
00:48:25,135 --> 00:48:26,570
هل تمازحينني؟
1275
00:48:26,637 --> 00:48:28,505
أنت بالكاد شاركتنا في هذه المهمة.
1276
00:48:28,572 --> 00:48:30,474
بالطبع فعلت.
1277
00:48:30,540 --> 00:48:32,276
ماذا بشأن هذا؟
1278
00:48:32,342 --> 00:48:35,112
إنه الصقر الذي ذُكر في وقت سابق.
1279
00:48:35,512 --> 00:48:37,981
"اللوحة التي عثرت عليها
أعادت إلي ذكريات الطفولة..."
1280
00:48:38,048 --> 00:48:40,984
"اللوحات في هذا الموقع"
1281
00:48:41,051 --> 00:48:42,753
"...ومنحتني إلهاماً ممتعاً."
1282
00:48:42,819 --> 00:48:44,755
علينا البحث عنها.
1283
00:48:44,821 --> 00:48:46,990
"الدلائل في اللوحات"
1284
00:48:48,825 --> 00:48:50,727
اللوحات ألهمتها.
1285
00:48:51,728 --> 00:48:52,763
- هذا الرجل...
- النظارة.
1286
00:48:52,829 --> 00:48:54,531
النظارة والسيجارة.
1287
00:48:55,399 --> 00:48:58,468
مهلاً! حسبتك "جاي بيونغ".
1288
00:48:58,535 --> 00:49:00,003
"جونغ مين"، ألن تأتي للمساعدة؟
1289
00:49:00,070 --> 00:49:01,171
اكتشفت شيئاً.
1290
00:49:01,238 --> 00:49:03,040
- ما هو؟
- شيء له علاقة باللوحات.
1291
00:49:04,308 --> 00:49:06,910
- قد تكون تحفة فنية.
- قم بعدّ الصقور.
1292
00:49:07,978 --> 00:49:10,080
جميعها تحوي صقوراً.
1293
00:49:13,317 --> 00:49:14,618
ربما تكون قضيب الحب.
1294
00:49:14,952 --> 00:49:17,354
في الكورية، "قضيب" لها نفس لفظ "صقر".
1295
00:49:18,088 --> 00:49:19,156
ليس مجدداً!
1296
00:49:19,222 --> 00:49:22,292
- أبقوه إلى جواركم.
- هلا شرحت ذلك ثانية؟
1297
00:49:22,359 --> 00:49:23,860
هناك 7 صقور، صحيح؟
1298
00:49:23,927 --> 00:49:25,562
- أليست 9؟
- أظنها 10 صقور.
1299
00:49:25,629 --> 00:49:27,331
حقاً؟ لقد زدت بالعد.
1300
00:49:27,397 --> 00:49:29,866
1، 2، 3، 4، 5،
1301
00:49:29,933 --> 00:49:31,068
6، 7،
1302
00:49:31,768 --> 00:49:33,904
- 8.
- وهناك الصقر التاسع.
1303
00:49:35,639 --> 00:49:36,840
يوجد 10 صقور.
1304
00:49:36,907 --> 00:49:38,842
- عد إلى منزلك إن كنت ستبقى هكذا.
- "يول ماي"؟
1305
00:49:38,909 --> 00:49:40,143
تعني "التوت"، صحيح؟
1306
00:49:40,210 --> 00:49:41,912
"في (كوريا)، (يول) تعني 10
و(ماي) تعني الصقر"
1307
00:49:42,679 --> 00:49:43,714
جناس في اللغة الكورية.
1308
00:49:45,115 --> 00:49:46,383
ما هذا بحق الجحيم؟
1309
00:49:46,450 --> 00:49:47,551
هيا بنا.
1310
00:49:47,617 --> 00:49:49,286
إن...
1311
00:49:49,353 --> 00:49:51,788
الشيء كان واضحاً للعيان.
1312
00:49:53,490 --> 00:49:54,992
تعالوا أيها المحققون الأغبياء.
1313
00:49:55,058 --> 00:49:57,861
تعالوا إلى هنا، سأغني أغنية.
1314
00:49:57,928 --> 00:49:59,062
"المحققون الأغبياء"؟
1315
00:49:59,463 --> 00:50:01,198
- أغنية؟
- نعم، سأغني.
1316
00:50:01,264 --> 00:50:03,633
- حسناً.
- مؤكد أنه يخال نفسه مغنياً.
1317
00:50:03,700 --> 00:50:05,402
- أحب الأغاني.
- لنصغ إليه ونرى براعته.
1318
00:50:05,469 --> 00:50:07,270
- تعلمون...
- "التقيت بك"
1319
00:50:07,337 --> 00:50:09,673
- ليس هو ولكن...
- "وسأتمكن من
1320
00:50:09,740 --> 00:50:12,542
- لمس شعرك"
- اللعنة.
1321
00:50:12,609 --> 00:50:14,644
- علينا معرفة الوضعية.
- صحيح.
1322
00:50:14,711 --> 00:50:16,480
- فلنتفقد الأمر كي نتأكد.
- لا أستطيع إخباركم.
1323
00:50:18,048 --> 00:50:20,017
"قبعة صوفية خمرية اللون"
1324
00:50:20,083 --> 00:50:20,917
أرأيتموها؟
1325
00:50:21,885 --> 00:50:23,253
وجدتها.
1326
00:50:23,320 --> 00:50:24,321
انتهينا إذاً.
1327
00:50:25,122 --> 00:50:27,090
سنمضي بالأمر أولاً.
1328
00:50:28,525 --> 00:50:30,027
أصبحنا نعرف كل شيء الآن.
1329
00:50:30,093 --> 00:50:31,061
القبعة.
1330
00:50:31,128 --> 00:50:32,462
القبعة الخمرية.
1331
00:50:35,198 --> 00:50:36,867
الوشاح الزهري المنقط.
1332
00:50:36,933 --> 00:50:38,602
دبوس زينة على شكل حبة توت.
1333
00:50:40,537 --> 00:50:42,806
- عينان زرقاوان.
- نعم، عينان زرقاوان.
1334
00:50:44,541 --> 00:50:45,409
النظارة.
1335
00:50:45,475 --> 00:50:46,743
"النظارة الفضية"
1336
00:50:46,810 --> 00:50:47,844
- النظارة.
- نعم، النظارة.
1337
00:50:47,911 --> 00:50:48,945
العنب الأخضر.
1338
00:50:51,181 --> 00:50:52,916
الإغوانا الأليفة.
1339
00:50:52,983 --> 00:50:54,017
نعم، الإغوانا.
1340
00:50:55,252 --> 00:50:56,620
لدينا الآن كل الأدلة.
1341
00:50:58,021 --> 00:51:00,057
- علينا إيجاد اللوحة الآن.
- هيا بنا.
1342
00:51:00,690 --> 00:51:05,162
"الدليل 8"
1343
00:51:05,228 --> 00:51:07,030
ولكن أليس هذا غريباً؟
1344
00:51:07,464 --> 00:51:08,331
كيف تُقرأ هذه؟
1345
00:51:08,398 --> 00:51:10,100
- "ناقص واحد".
- "ناقص واحد"؟
1346
00:51:10,834 --> 00:51:12,402
"قائمة الدلو لناقص واحد"
1347
00:51:13,970 --> 00:51:14,871
أليس هذا غريباً؟
1348
00:51:14,938 --> 00:51:17,007
"قائمة الدلو لناقص واحد".
1349
00:51:20,477 --> 00:51:21,645
ما هذا؟
1350
00:51:21,711 --> 00:51:22,779
أعلم ما هذا.
1351
00:51:22,846 --> 00:51:24,714
- أخطبوط.
- إنه خيار البحر.
1352
00:51:24,781 --> 00:51:25,682
- حقاً؟
- نعم.
1353
00:51:26,149 --> 00:51:27,417
- أليست دودة الملعقة؟
- لا.
1354
00:51:27,484 --> 00:51:30,020
- علينا أن نسرع.
- لولا جهودك معنا،
1355
00:51:30,087 --> 00:51:31,188
لكنا أخفقنا.
1356
00:51:31,254 --> 00:51:32,956
- لكان استغرق الأمر ساعات.
- بالضبط.
1357
00:51:33,023 --> 00:51:35,659
مهلاً، يوجد هنا خيار البحر.
1358
00:51:35,725 --> 00:51:37,961
ما لمسته أنت منذ قليل ليس كما قلت.
1359
00:51:38,028 --> 00:51:39,696
إنها الكيسيات.
1360
00:51:39,763 --> 00:51:40,797
- الكيسيات؟
- نعم.
1361
00:51:41,264 --> 00:51:43,467
إنه بين شيء زلق وآخر لزج.
1362
00:51:43,533 --> 00:51:45,368
"زلق ولزج"
1363
00:51:45,435 --> 00:51:48,505
شيء صلب وآخر قاس على خط عمودي.
1364
00:51:48,572 --> 00:51:50,474
"لمست في البدء شيئاً صلباً.
1365
00:51:50,540 --> 00:51:53,710
ثم لمست شيئاً طرياً إلى يساره.
1366
00:51:53,777 --> 00:51:56,179
انطلاقاً من الشيء البارد على خط مائل
1367
00:51:56,246 --> 00:51:57,747
- ثمة شيء لزج."
- شيء لزج.
1368
00:51:57,814 --> 00:51:59,049
- الشرائط اللزجة.
- الشرائط اللزجة.
1369
00:51:59,116 --> 00:52:01,218
"كنت أفكر في إضافة شيء زلق..."
1370
00:52:01,284 --> 00:52:04,454
"إلى لوحتي، ولكني قررت إضافة شيء بين اللزج
1371
00:52:04,521 --> 00:52:06,089
- والزلق بدلاً من ذلك."
- القبعة!
1372
00:52:06,156 --> 00:52:07,691
القبعة!
1373
00:52:08,158 --> 00:52:10,527
- قبعة.
- دعونا نتحقق من الجواب.
1374
00:52:10,594 --> 00:52:11,595
لنتحقق.
1375
00:52:11,661 --> 00:52:12,529
إنه صحيح.
1376
00:52:12,596 --> 00:52:13,730
- صحيح.
- قبعة حمراء.
1377
00:52:13,797 --> 00:52:15,332
أثمة المزيد؟ "اللوحة التي وجدتها
1378
00:52:15,398 --> 00:52:17,767
أعادت إلي ذكريات الطفولة.
ومنحتني إلهاماً ممتعاً."
1379
00:52:17,834 --> 00:52:18,835
ها هي اللوحات.
1380
00:52:18,902 --> 00:52:20,537
ثمة لوحات لنسور وصقور.
1381
00:52:20,604 --> 00:52:22,672
عندما كان الآخرون يخمنون،
1382
00:52:22,739 --> 00:52:24,074
كانوا ينظرون إلى اللوحات.
1383
00:52:24,141 --> 00:52:26,576
يلائمك العمل كمحقق خاص.
1384
00:52:26,643 --> 00:52:29,579
أنت بارع في التنصت.
1385
00:52:29,646 --> 00:52:31,014
- أنا كذلك، صحيح؟
- نعم.
1386
00:52:31,081 --> 00:52:32,849
أنت ماهر في مراقبة الآخرين.
1387
00:52:32,916 --> 00:52:34,885
عددت 10 منها.
1388
00:52:34,951 --> 00:52:36,219
ماذا يعني ذلك؟
1389
00:52:38,588 --> 00:52:41,158
"إن كان ثمة 10 صقور..."
1390
00:52:42,659 --> 00:52:43,593
10 طيور.
1391
00:52:44,494 --> 00:52:46,630
"لا يمكن أن يكون هذا هو الجواب"
1392
00:52:46,696 --> 00:52:47,764
10 طيور.
1393
00:52:48,698 --> 00:52:50,033
الجميع يعي ذلك.
1394
00:52:50,100 --> 00:52:50,967
إنه الجواب.
1395
00:52:51,034 --> 00:52:53,603
ثمة الكثير من الصقور.
1396
00:52:53,670 --> 00:52:55,272
لقد عدّوا اللوحات.
1397
00:52:55,338 --> 00:52:56,573
- هل عدّوها؟
- نعم.
1398
00:52:56,640 --> 00:52:59,776
- 1، 2، 3، 4، 5،
- يوجد 10 طيور.
1399
00:52:59,843 --> 00:53:03,046
- 6، 7، 8، 9، 10.
- يوجد 10 طيور بالضبط.
1400
00:53:03,113 --> 00:53:04,981
- أنت محقة.
- "يول ماي"!
1401
00:53:05,482 --> 00:53:06,816
التوت!
1402
00:53:06,883 --> 00:53:07,984
التوت!
1403
00:53:08,518 --> 00:53:10,520
الجواب هو التوت.
1404
00:53:11,454 --> 00:53:13,156
وليس 10 طيور.
1405
00:53:13,223 --> 00:53:15,292
ما كان كاتب النص ليفعل ذلك.
1406
00:53:16,393 --> 00:53:18,495
- هيا بنا، الجواب هو التوت.
- كنت قريباً جداً.
1407
00:53:18,562 --> 00:53:20,764
التوت.
1408
00:53:22,866 --> 00:53:24,901
سيصل الفريق الآخر قريباً. أسرعوا.
1409
00:53:24,968 --> 00:53:28,271
هذا ما رغبت "سيزر إيل كيم" بتناوله.
1410
00:53:28,338 --> 00:53:29,472
- الرامن الفوري.
- نعم.
1411
00:53:29,539 --> 00:53:30,473
"الرامن عند نهر (هان)"
1412
00:53:30,540 --> 00:53:31,975
هذا هو الدليل.
1413
00:53:32,042 --> 00:53:34,344
- "استنشق الرامن."
- إنه حدث كبير.
1414
00:53:35,011 --> 00:53:37,047
"فلنحقق رقماً قياسياً في تناول الرامن"
1415
00:53:37,113 --> 00:53:39,282
دخلت "سيزر" في الحدث.
1416
00:53:39,349 --> 00:53:40,650
وتناولت الرامن.
1417
00:53:40,717 --> 00:53:43,486
ثم ربحت "جائزة غير متوقعة".
1418
00:53:43,553 --> 00:53:45,989
هيا نتناول الرامن ونكتشف ما الجائزة.
1419
00:53:46,056 --> 00:53:47,657
دعونا نستفسر.
1420
00:53:48,058 --> 00:53:49,559
أهلاً وسهلاً.
1421
00:53:49,960 --> 00:53:51,561
- أهلاً بكم.
- مرحباً.
1422
00:53:51,628 --> 00:53:52,629
أهلاً بكم.
1423
00:53:53,663 --> 00:53:55,532
"يبدو مألوفاً"
1424
00:53:55,599 --> 00:53:57,767
يشبه "والدو" في لعبة أين "والدو"؟
1425
00:53:57,834 --> 00:53:59,636
- مرحباً.
- أهلاً.
1426
00:54:00,103 --> 00:54:02,806
يوجد لافتة في الخارج
حول حدث لتناول الرامن.
1427
00:54:02,906 --> 00:54:05,775
تقصدون ذلك الحدث؟ حدث تناول الرامن.
1428
00:54:05,842 --> 00:54:07,811
- أثمة هدية؟
- أثمة جائزة؟
1429
00:54:07,877 --> 00:54:08,812
ثمة جائزة.
1430
00:54:08,878 --> 00:54:10,513
ماذا علينا أن نفعل لنفوز بها؟
1431
00:54:10,580 --> 00:54:14,684
تم تسجيل رقم قياسي جديد منذ أسبوع
وهو 4 دقائق و5 ثوان و59 جزءاً من الثانية.
1432
00:54:14,751 --> 00:54:17,120
هل علينا تناول الحساء أيضاً؟
1433
00:54:17,187 --> 00:54:18,188
بالطبع.
1434
00:54:18,688 --> 00:54:19,923
- حقاً؟
- نعم.
1435
00:54:19,990 --> 00:54:21,258
إنه 4 دقائق و5 ثوان.
1436
00:54:21,324 --> 00:54:22,192
- هل ستجرّبون؟
- نعم.
1437
00:54:22,259 --> 00:54:23,793
حسناً، خذوا الرامن.
1438
00:54:23,860 --> 00:54:25,395
- لدي فكرة.
- ما هي؟
1439
00:54:25,462 --> 00:54:28,431
- تناول النودلز أولاً.
- أستطيع التهام الطعام بسرعة.
1440
00:54:28,498 --> 00:54:32,769
أضف مقداراً قليلاً من الماء
بما يكفي ليطهو النودلز.
1441
00:54:32,836 --> 00:54:35,672
- تضيف الآلة مقداراً محدداً من الماء.
- فهمت.
1442
00:54:35,739 --> 00:54:36,640
حقاً؟
1443
00:54:36,706 --> 00:54:38,208
لا يمكنك تغيير كمية الماء.
1444
00:54:38,275 --> 00:54:39,676
يوجد آلة في الخارج.
1445
00:54:39,743 --> 00:54:41,077
- ضع هذه عليها.
- رائع.
1446
00:54:42,178 --> 00:54:43,246
من هنا.
1447
00:54:43,313 --> 00:54:44,614
استعداد، تهيأ...
1448
00:54:44,881 --> 00:54:46,216
ابدأ!
1449
00:54:49,219 --> 00:54:51,454
- يا إلهي.
- تناولها خلال 4 دقائق و5 ثوان.
1450
00:54:52,222 --> 00:54:53,923
- يا إلهي.
- متأسف.
1451
00:54:54,691 --> 00:54:56,926
أنت تفعل هذا لأجلنا.
1452
00:54:57,527 --> 00:54:58,728
سأقوم بتبريد الحساء.
1453
00:54:59,763 --> 00:55:00,697
رباه.
1454
00:55:00,764 --> 00:55:02,132
مؤكد أنها ساخنة.
1455
00:55:02,198 --> 00:55:04,100
ممنوع شرب الماء.
1456
00:55:04,167 --> 00:55:05,669
- حقاً؟
- ممنوع شرب الماء.
1457
00:55:05,735 --> 00:55:06,770
لماذا اشتريناه إذاً؟
1458
00:55:06,836 --> 00:55:07,771
اشربيه فيما بعد.
1459
00:55:07,837 --> 00:55:08,972
- فيما بعد؟
- نعم.
1460
00:55:09,039 --> 00:55:11,908
يبدو أنه سينهي الندولز خلال دقيقة واحدة.
1461
00:55:12,909 --> 00:55:13,943
هيا.
1462
00:55:14,010 --> 00:55:16,146
رباه، مؤكد أنها ساخنة.
1463
00:55:16,212 --> 00:55:18,114
يسعني تصور ذلك.
1464
00:55:18,181 --> 00:55:19,849
- يا إلهي.
-هل أنت بخير؟
1465
00:55:19,916 --> 00:55:21,584
مرت دقيقة ونصف.
1466
00:55:21,651 --> 00:55:22,886
عليه الآن تناول الحساء.
1467
00:55:22,952 --> 00:55:25,488
اشرب الحساء، مرت دقيقة و40 ثانية.
1468
00:55:25,555 --> 00:55:26,756
- سيخفق.
- رجاء.
1469
00:55:26,823 --> 00:55:28,958
- دعه يشرب الماء.
- ستنجح في هذا.
1470
00:55:29,025 --> 00:55:31,328
- من الممتع مشاهدة هذا.
- لا بأس.
1471
00:55:32,662 --> 00:55:34,264
إلى أين تذهب؟
1472
00:55:34,331 --> 00:55:36,032
رقص مرة، نعم، هيا بنا.
1473
00:55:37,067 --> 00:55:38,401
أظنه سينجح.
1474
00:55:38,468 --> 00:55:40,236
- رباه.
- ستنجح.
1475
00:55:40,303 --> 00:55:42,639
أخشى أنه سينجح.
1476
00:55:43,173 --> 00:55:44,974
- لا تسكب الحساء.
- إنه حار!
1477
00:55:45,041 --> 00:55:47,177
- إنه حار!
- لا بأس.
1478
00:55:47,243 --> 00:55:48,611
- إنه حار.
- أظنه سينجح.
1479
00:55:48,678 --> 00:55:51,648
- كم مر من الوقت؟
- 3 دقائق و15 ثانية.
1480
00:55:51,715 --> 00:55:52,716
ستنجح.
1481
00:55:52,782 --> 00:55:54,684
تبدو الأكثر إثارة حالياً.
1482
00:55:55,652 --> 00:55:56,586
أظنه سينجح.
1483
00:55:56,653 --> 00:55:58,988
- مرت 3 دقائق و30 ثانية.
- هيا!
1484
00:55:59,456 --> 00:56:00,390
يا إلهي.
1485
00:56:02,058 --> 00:56:03,860
- 3 دقائق ونصف.
- هيا!
1486
00:56:08,365 --> 00:56:10,633
- لقد نجحت!
- 3 دقائق و34 ثانية!
1487
00:56:12,369 --> 00:56:13,870
لقد نجحت!
1488
00:56:13,937 --> 00:56:16,740
يتبين لي أنك تناولت حساء فو في "باريس".
1489
00:56:16,806 --> 00:56:17,874
"اعتدت تناول الفو في (باريس)"
1490
00:56:17,941 --> 00:56:19,476
خُيل إلي بأنك تكذب.
1491
00:56:19,542 --> 00:56:20,844
- هذا لا يصدق.
- يا إلهي.
1492
00:56:21,911 --> 00:56:24,681
- لقد نجحت، صحيح؟
- 3 دقائق و34 ثانية.
1493
00:56:24,748 --> 00:56:25,582
شكراً.
1494
00:56:27,050 --> 00:56:29,386
- أعطنا الجائزة.
- أعطنا الجائزة.
1495
00:56:29,452 --> 00:56:30,754
الجائزة، حسناً.
1496
00:56:30,820 --> 00:56:32,856
- هذه هي الجائزة.
- المصاصة الخاتم!
1497
00:56:33,156 --> 00:56:34,657
أيمكن لكل منا أخذ واحدة؟
1498
00:56:34,724 --> 00:56:36,526
- مصاصة.
- خذوا العلبة بأكملها.
1499
00:56:36,726 --> 00:56:38,795
"مصاصة خاتم مع حلوى بشكل جوهرة"
1500
00:56:38,862 --> 00:56:42,065
"الدليل الثامن"
1501
00:56:42,132 --> 00:56:43,933
- وداعاً.
- هل ستغادرون الآن؟
1502
00:56:44,000 --> 00:56:45,502
- نعم، شكراً لك.
- شكراً.
1503
00:56:45,568 --> 00:56:47,270
- إلى اللقاء.
- شكراً.
1504
00:56:47,337 --> 00:56:49,639
- على الرحب والسعة.
- مرحباً.
1505
00:56:50,140 --> 00:56:51,808
- يا إلهي.
- أهلاً بكم.
1506
00:56:51,875 --> 00:56:53,143
يبدو مألوفاً لي.
1507
00:56:53,209 --> 00:56:55,678
- أهلاً وسهلاً بكم.
- مرحباً.
1508
00:56:55,745 --> 00:56:57,814
- لدي سؤال.
- إن تناولنا الرامن،
1509
00:56:57,881 --> 00:56:59,416
- فهل سنكسب جائزة؟
- جائزة.
1510
00:56:59,482 --> 00:57:01,651
صاحب الشعر الطويل
تناوله بـ3 دقائق و34 ثانية.
1511
00:57:01,718 --> 00:57:03,420
- هل علي فعلها؟
- عليك تسجيل رقم قياسي جديد.
1512
00:57:03,486 --> 00:57:04,854
- أعطني إياه.
- حسناً.
1513
00:57:04,921 --> 00:57:06,156
- ما هو؟
- الرامن.
1514
00:57:06,222 --> 00:57:07,657
- الرامن؟ اختر طبقاً.
- نعم.
1515
00:57:07,757 --> 00:57:09,392
- خذ طبقاً حاراً.
- فلنختر بيضة.
1516
00:57:09,459 --> 00:57:11,795
- بيضة؟
- فلنختره عادي الطعم.
1517
00:57:13,062 --> 00:57:14,831
- هل حللت كل شيء؟
- نعم.
1518
00:57:15,999 --> 00:57:16,966
الجميع هنا.
1519
00:57:17,434 --> 00:57:18,968
- رأينا هذا الرجل فيما سبق.
- يا إلهي.
1520
00:57:19,035 --> 00:57:20,370
مهلاً.
1521
00:57:20,437 --> 00:57:21,871
- دعونا نذهب إلى مكان آخر.
- هيا بنا.
1522
00:57:21,938 --> 00:57:23,940
دعونا نقارن ما توصلنا إليه.
1523
00:57:24,007 --> 00:57:26,609
علينا معرفة إلى أين سنتجه.
1524
00:57:26,676 --> 00:57:29,846
- لدينا 5 أدلة.
- يبدو هادئاً جداً.
1525
00:57:30,280 --> 00:57:31,448
ماذا كُتب هنا؟
1526
00:57:31,514 --> 00:57:32,882
- "ناقص واحد."
- "ناقص واحد"؟
1527
00:57:32,949 --> 00:57:33,783
أليس غريباً؟
1528
00:57:33,850 --> 00:57:35,385
"بدا ناقص واحد غريباً"
1529
00:57:35,919 --> 00:57:37,454
- يوجد رقم.
- 3.
1530
00:57:37,520 --> 00:57:38,688
قرأناه منذ البداية.
1531
00:57:38,755 --> 00:57:40,023
"تعقبوا الأحرف الأولى"
1532
00:57:40,089 --> 00:57:41,257
"ها".
1533
00:57:42,025 --> 00:57:43,493
- "نام".
- "هانام"؟
1534
00:57:43,560 --> 00:57:44,861
- "سي".
- "سي".
1535
00:57:44,928 --> 00:57:46,262
- "مي".
- "هانام سي مي"...
1536
00:57:46,329 --> 00:57:47,997
- "ميسا".
- "ميسا ري".
1537
00:57:48,064 --> 00:57:49,732
- لا، بل "ميسا دونغ".
- "ميسا دونغ".
1538
00:57:49,799 --> 00:57:50,767
"هانام سي، ميسا دونغ".
1539
00:57:50,834 --> 00:57:51,835
- 3.
- 3.
1540
00:57:51,901 --> 00:57:53,536
- كشيدة ثم 1.
- إنه عنوان.
1541
00:57:54,070 --> 00:57:55,505
أنت مذهل.
1542
00:57:55,572 --> 00:57:57,340
ظننته عديم الفائدة،
1543
00:57:57,407 --> 00:58:00,176
- ولكنه ذكي جداً.
- إنه أكثرنا ذكاءً.
1544
00:58:00,410 --> 00:58:01,244
شكراً.
1545
00:58:03,046 --> 00:58:07,250
"3-1، (ميسا دونغ)، (هانام سي)"
1546
00:58:07,317 --> 00:58:09,385
أحسنتم يا جماعة. نراكم في "هانام".
1547
00:58:09,452 --> 00:58:11,120
- اتفقنا.
- إلى اللقاء.
1548
00:58:11,187 --> 00:58:12,021
"هيا بنا"
1549
00:58:12,088 --> 00:58:13,356
استمتعوا بالرامن.
1550
00:58:13,423 --> 00:58:16,659
لا ندري أين نذهب، ولا ندري أين اللوحة.
1551
00:58:16,726 --> 00:58:17,827
ما هذا؟
1552
00:58:17,894 --> 00:58:20,163
حصلنا عليها كجائزة
بعد فوزنا في تناول الرامن.
1553
00:58:21,598 --> 00:58:24,868
- يداه ترتعشان.
- هل أنت تبكي؟
1554
00:58:24,934 --> 00:58:27,036
بقيت 10 ثوان.
1555
00:58:27,103 --> 00:58:28,805
لماذا يرتجف جسمه؟
1556
00:58:32,609 --> 00:58:35,044
- 3 دقائق و30 ثانية.
- ممتاز!
1557
00:58:35,111 --> 00:58:37,080
ألم يطلعك على موقع ما؟
1558
00:58:37,146 --> 00:58:38,214
- لا، لم يفعل.
- بالمناسبة،
1559
00:58:38,281 --> 00:58:39,916
أين ذهب الآخرون؟
1560
00:58:39,983 --> 00:58:41,885
رحلوا بعد أن تهامسوا فيما بينهم.
1561
00:58:41,951 --> 00:58:44,087
- مؤكد أنهم يعرفون وجهتهم.
- كانوا يتهامسون.
1562
00:58:44,153 --> 00:58:47,757
أظنهم كانوا يتظاهرون بالثقة بالنفس.
1563
00:58:47,824 --> 00:58:49,626
"سيهون" يهتم لأمر هذه القضية،
1564
00:58:49,692 --> 00:58:51,427
لكن ما يهمه أكثر هو التغلب
على الفريق الآخر.
1565
00:58:51,594 --> 00:58:53,696
الفريق الآخر مزعج جداً.
1566
00:58:53,763 --> 00:58:55,965
"سيهون" لا يحب ذلك الفريق.
1567
00:58:56,032 --> 00:58:58,368
هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها "سيهون"
1568
00:58:58,434 --> 00:59:00,670
- مندفعاً هكذا.
- اقتربنا من الساعة الـ9.
1569
00:59:00,737 --> 00:59:02,071
ليس لدينا وقت لنضيعه.
1570
00:59:02,138 --> 00:59:04,073
علينا الذهاب لنختار اللوحة.
1571
00:59:04,140 --> 00:59:06,609
أعلم، علينا العودة إلى صالة المزاد
وبحوزتنا اللوحة.
1572
00:59:06,676 --> 00:59:08,411
لدينا كل الأدلة.
1573
00:59:08,478 --> 00:59:09,646
- هنا.
- نهر "هان"...
1574
00:59:10,179 --> 00:59:11,447
"ناقص واحد"؟
1575
00:59:11,514 --> 00:59:13,249
ما معنى "قائمة الدلو لناقص واحد"؟
1576
00:59:13,650 --> 00:59:15,051
- يوجد أرقام.
- أرقام.
1577
00:59:15,118 --> 00:59:17,053
لا بد من وجود قاعدة.
1578
00:59:17,120 --> 00:59:19,055
الأحرف الأولى هي للأرقام.
1579
00:59:19,389 --> 00:59:21,991
- فلنركب الأحرف الأولى.
- فلنركب الأحرف الأولى.
1580
00:59:22,458 --> 00:59:23,927
- "ها".
- "هانام".
1581
00:59:23,993 --> 00:59:25,929
- "سي"، "مي".
- "سي"، "مي".
1582
00:59:25,995 --> 00:59:26,896
- "ميسا".
- "ميسا".
1583
00:59:26,963 --> 00:59:28,231
- "مي".
- "دونغ".
1584
00:59:28,298 --> 00:59:30,099
- "ميسا دونغ".
- 3، كشيدة ثم 1.
1585
00:59:30,166 --> 00:59:31,334
3، كشيدة ثم 1.
1586
00:59:31,401 --> 00:59:32,969
- 3، كشيدة ثم 1.
- يا إلهي.
1587
00:59:33,036 --> 00:59:34,704
أثنوا علي بسرعة.
1588
00:59:34,771 --> 00:59:36,639
- هيا.
- أنت رائع.
1589
00:59:36,706 --> 00:59:40,009
- 3-1، "ميسا دونغ"، "هانام سي".
- هيا.
1590
00:59:40,076 --> 00:59:41,177
- حقاً؟
- نعم.
1591
00:59:41,244 --> 00:59:42,612
- إنه العنوان.
- حقاً؟
1592
00:59:42,679 --> 00:59:44,213
- إنه العنوان.
- وجدته.
1593
00:59:44,280 --> 00:59:46,082
- أثنوا علي.
- هيا نذهب بسرعة.
1594
00:59:46,149 --> 00:59:47,951
- امدحوني.
- هيا نذهب بسرعة.
1595
00:59:48,017 --> 00:59:49,652
"إنه يتوق للمديح"
1596
00:59:50,787 --> 00:59:53,222
- هل يعرف الفريق الآخر هذا الأمر؟
- نعم.
1597
00:59:53,289 --> 00:59:56,626
هل يتنافسون معنا؟ لماذا تركونا؟
1598
00:59:56,693 --> 00:59:58,962
لقد اكتشفنا العنوان.
1599
00:59:59,028 --> 01:00:00,430
علينا الذهاب سوياً.
1600
01:00:00,496 --> 01:00:01,397
الأمر مزعج.
1601
01:00:01,464 --> 01:00:04,334
- لا تنزعج.
- لستم فريقاً رباعياً.
1602
01:00:04,400 --> 01:00:06,235
- أعلم ذلك.
- لا تتركنا بمفردنا.
1603
01:00:06,302 --> 01:00:08,371
فريقنا الرباعي اقترب من الحل.
1604
01:00:08,438 --> 01:00:10,607
- صحيح.
- دعونا نلتقي هناك.
1605
01:00:10,673 --> 01:00:11,841
- أنت رائع.
- اتبعونا
1606
01:00:11,908 --> 01:00:14,077
- أسرعوا والحقوا بنا.
- "سي جيونغ"، امدحيني.
1607
01:00:14,143 --> 01:00:16,312
- أنت رائع.
- يا إلهي.
1608
01:00:17,780 --> 01:00:19,048
رائع؟ تباً!
1609
01:00:19,115 --> 01:00:22,318
يبدو لي أن فريقنا الثلاثي غير مترابط.
1610
01:00:22,385 --> 01:00:25,321
وكأنه ثمة فريق آخر ضمن فريقنا.
1611
01:00:25,388 --> 01:00:27,490
تكشف لهم الحل ورغم ذلك لا يقبلون بك.
1612
01:00:27,557 --> 01:00:29,392
طلبت منهم أن يمدحوني، فغادروا.
1613
01:00:29,459 --> 01:00:31,327
اتصل بهم وتذمر.
1614
01:00:32,128 --> 01:00:33,229
إنه "كوانغ سو".
1615
01:00:33,296 --> 01:00:34,497
- رباه يا "كوانغ سو".
- ألو.
1616
01:00:34,931 --> 01:00:36,633
- "مين يونغ".
- نعم.
1617
01:00:36,699 --> 01:00:38,201
نحن في طريقنا إلى هناك،
1618
01:00:38,935 --> 01:00:41,337
ولكني اتصلت بك لأني أشعر بالاستياء قليلاً.
1619
01:00:42,238 --> 01:00:44,707
كيف لكم أن تغادروا ببساطة هكذا؟
1620
01:00:45,408 --> 01:00:47,243
حاولنا أن نفهم حقاً، ولكن...
1621
01:00:47,310 --> 01:00:49,946
لا، لم نغادر هكذا ببساطة.
1622
01:00:50,013 --> 01:00:52,148
أنتم حساسون للغاية يا رفاق.
1623
01:00:52,215 --> 01:00:53,316
كان ذلك لؤماً منكم.
1624
01:00:53,383 --> 01:00:56,285
لا يا "سيهون"، الأمر ليس كذلك.
1625
01:00:56,686 --> 01:00:58,955
أدرك بأننا لسنا متقدي الذكاء،
1626
01:00:59,022 --> 01:01:01,357
ولكن علينا أن نعمل معاً كفريق واحد.
1627
01:01:02,025 --> 01:01:04,060
- لماذا تقول هذا؟
- لا تتصرف هكذا.
1628
01:01:04,127 --> 01:01:06,362
"سيهون"، لا تقل هذا.
1629
01:01:06,429 --> 01:01:08,164
يا إلهي، حتى "سيهون" يتفوه بكلام كهذا.
1630
01:01:08,231 --> 01:01:11,467
تعلمون، كنت أرغب باحتساء المشروب معكم
حين نحل هذه القضية.
1631
01:01:13,670 --> 01:01:17,073
ولكن أظن بأنه علينا أن نتحدث في الأمر
سواءً فزنا أم خسرنا.
1632
01:01:17,140 --> 01:01:18,074
يا إلهي...
1633
01:01:18,141 --> 01:01:20,076
أنت خبير بإرهاق الناس حقاً.
1634
01:01:22,745 --> 01:01:24,881
مهلاً، ما هذا المكان؟
1635
01:01:24,947 --> 01:01:26,516
هيا نذهب لنحضر اللوحة.
1636
01:01:27,483 --> 01:01:29,886
- هيا بنا.
- وصلنا هنا أولاً، صحيح؟
1637
01:01:31,621 --> 01:01:33,389
ما هذا؟ هل هذه لوحات؟
1638
01:01:33,456 --> 01:01:34,857
- هل هذان بابان؟
- البابان؟
1639
01:01:34,924 --> 01:01:36,292
أحمر وأزرق؟
1640
01:01:36,359 --> 01:01:37,960
- عيون وقبعة ورسام.
- هذا التلميح الأول.
1641
01:01:38,561 --> 01:01:40,730
- التلميح الأول.
- كان التلميح الأول
1642
01:01:40,963 --> 01:01:42,131
لون العينين.
1643
01:01:43,232 --> 01:01:44,834
"أول جملة في الكتاب، العينان الزرقاوان"
1644
01:01:45,635 --> 01:01:47,704
- ولكن كيف سنتأكد من أنه صحيح؟
- لا نعلم.
1645
01:01:47,904 --> 01:01:50,139
- هذا أزرق.
- قد يكون لون القبعة.
1646
01:01:50,206 --> 01:01:51,708
- ماذا تفعل؟
- استغرق الأمر طويلاً.
1647
01:01:51,774 --> 01:01:54,077
- لماذا تفتح ذلك؟
- كان ثمة باب هناك.
1648
01:01:54,143 --> 01:01:56,312
لعله يكون السبيل إلى الداخل.
1649
01:01:56,379 --> 01:01:58,247
- قد يكون كذلك.
- هذا غاية بالسهولة.
1650
01:01:58,915 --> 01:02:00,550
مهلاً، إنه...
1651
01:02:00,616 --> 01:02:02,518
- أظنه المدخل.
- هذا سهل جداً.
1652
01:02:02,585 --> 01:02:04,954
- ما هذا؟
- تم خداعنا.
1653
01:02:05,021 --> 01:02:06,923
- إنه...
- كدنا نعبر من هناك.
1654
01:02:07,390 --> 01:02:09,592
- حسناً، هذا...
- أرقام!
1655
01:02:09,659 --> 01:02:11,961
- توجد أرقام هنا.
- يا إلهي.
1656
01:02:12,028 --> 01:02:13,596
- خانتان.
- العنب الأخضر.
1657
01:02:13,663 --> 01:02:15,098
فلنلق نظرة هناك.
1658
01:02:15,164 --> 01:02:16,099
ثمة غرفة أخرى؟
1659
01:02:16,165 --> 01:02:18,301
دعونا ننظر إلى كافة الخيارات.
1660
01:02:18,534 --> 01:02:20,303
- حسناً.
- فلنقم بالأمر.
1661
01:02:28,177 --> 01:02:30,413
- علينا إيجاد البطاقة الصحيحة.
- بين هذه.
1662
01:02:31,214 --> 01:02:32,482
متى سنجدها؟
1663
01:02:35,685 --> 01:02:36,552
هل هذه هي؟
1664
01:02:36,619 --> 01:02:38,454
- ما هذا؟
- يوجد إرشادات هنا.
1665
01:02:38,521 --> 01:02:42,658
"يجب قلب البطاقات على هذا النحو.
1666
01:02:42,725 --> 01:02:45,094
أولاً، اقلب ذات الأرقام الزوجية.
1667
01:02:45,328 --> 01:02:48,030
ثم اقلب مضاعفات الـ3.
1668
01:02:48,097 --> 01:02:50,666
وأخيراً، اقلب مضاعفات الـ5.
1669
01:02:50,733 --> 01:02:53,770
كم بطاقة صفراء سيتبقى في النهاية؟"
1670
01:02:53,836 --> 01:02:54,971
هل نقلب البطاقات إذاً؟
1671
01:02:55,104 --> 01:02:56,172
- هيا.
- الأرقام الزوجية.
1672
01:02:56,239 --> 01:02:57,840
- الأرقام الزوجية.
- نقلب الأرقام الزوجية.
1673
01:02:58,708 --> 01:03:00,109
- هلا نذهب؟
- هلا نذهب؟
1674
01:03:00,176 --> 01:03:01,511
- حسناً.
- مهلاً.
1675
01:03:02,145 --> 01:03:04,080
وصلنا سوياً في جميع الأحوال.
1676
01:03:04,147 --> 01:03:05,114
لقد جرحتني حقاً.
1677
01:03:05,181 --> 01:03:06,315
مرحباً يا "سيهون".
1678
01:03:07,416 --> 01:03:08,384
رباه.
1679
01:03:08,451 --> 01:03:10,520
فلنتّحد سوياً بعد هذا.
1680
01:03:10,586 --> 01:03:12,622
ما الذي تتحدث عنه؟
1681
01:03:12,688 --> 01:03:14,624
- نحن فريق واحد.
- ما هذا؟
1682
01:03:14,824 --> 01:03:16,592
- ما هذا؟
- ما هذا؟
1683
01:03:16,659 --> 01:03:18,094
يوجد مدخل هناك.
1684
01:03:18,161 --> 01:03:20,797
"قادهم حدسهم إليه"
1685
01:03:21,898 --> 01:03:22,899
ما هذا؟
1686
01:03:24,267 --> 01:03:25,134
أظنه مسدوداً.
1687
01:03:25,201 --> 01:03:26,302
ما كل هذا؟
1688
01:03:26,369 --> 01:03:27,436
ما هذه؟
1689
01:03:27,503 --> 01:03:29,438
يا إلهي.
1690
01:03:29,505 --> 01:03:30,807
ما هذا بحق السماء...
1691
01:03:30,907 --> 01:03:33,242
للانتقال إلى الغرفة المجاورة،
علينا إدخال الرقم السري.
1692
01:03:33,309 --> 01:03:34,644
- من هنا.
- ثمة شيء هنا.
1693
01:03:34,710 --> 01:03:37,847
"أولاً، اقلب ذات الأرقام الزوجية."
1694
01:03:38,748 --> 01:03:40,316
- اقلبوا البطاقات.
- الأرقام الزوجية.
1695
01:03:40,783 --> 01:03:41,918
- فلنفعلها.
- تابعوا القراءة.
1696
01:03:42,385 --> 01:03:43,252
الأرقام الزوجية.
1697
01:03:44,120 --> 01:03:47,657
"مسار حركة فريق (كيه) للمحققين،
فريق المحققين العباقرة"
1698
01:03:47,723 --> 01:03:50,726
- هيا نقلب البطاقات ذات الأرقام الزوجية.
- اقلبوها.
1699
01:03:51,194 --> 01:03:52,461
- هيا نفعلها.
- تابعوا القراءة.
1700
01:03:52,728 --> 01:03:53,996
- أرقام زوجية.
- "سي جيونغ"، هنا.
1701
01:03:54,063 --> 01:03:55,431
هل نقلب البطاقات إلى اللون الأصفر؟
1702
01:03:55,498 --> 01:03:57,867
- نعم.
- البطاقات صفراء اللون على الجهة الثانية.
1703
01:03:57,934 --> 01:03:59,669
صحيح، يجب أن تكون صفراء.
1704
01:04:00,336 --> 01:04:02,772
اقلبوا جميع الأرقام الزوجية أولاً.
1705
01:04:02,839 --> 01:04:04,674
- نحن نقلبها.
- وبعد...
1706
01:04:04,740 --> 01:04:06,342
"ثم اقلب مضاعفات الـ3"
1707
01:04:06,409 --> 01:04:08,144
- مضاعفات الـ3.
- 3.
1708
01:04:08,211 --> 01:04:10,112
- 27!
- 3 ضرب 5 يساوي 15.
1709
01:04:10,179 --> 01:04:11,714
- اقلبها.
- خطأ واحد وسيُقضى علينا.
1710
01:04:11,781 --> 01:04:13,916
- مضاعفات الـ3.
- لماذا قلبت الـ27؟
1711
01:04:13,983 --> 01:04:15,918
نحن نقلب الأرقام الزوجية.
1712
01:04:16,419 --> 01:04:18,387
إنه رقم فردي.
1713
01:04:18,454 --> 01:04:20,022
- مهلاً.
- لا ترتبكوا.
1714
01:04:20,089 --> 01:04:22,291
تمهلوا، يجب ألا نرتبك.
1715
01:04:22,358 --> 01:04:23,826
- دعونا نقسمها.
- نقسمها.
1716
01:04:23,893 --> 01:04:25,661
- اقلبوا القريبة منكم فقط.
- أو...
1717
01:04:25,728 --> 01:04:27,730
- ربما سنقلب الأرقام الخطأ.
- لا، علينا...
1718
01:04:27,797 --> 01:04:30,600
- لا تقلبوا سوى مضاعفات الـ3.
- صحيح.
1719
01:04:30,666 --> 01:04:32,568
- مهلاً، تريثوا.
- ماذا لو قلبتها مرتين؟
1720
01:04:32,635 --> 01:04:34,036
فعلت ذلك لتوي.
1721
01:04:34,103 --> 01:04:35,471
قلبتها للتو.
1722
01:04:35,538 --> 01:04:37,006
قد نقلب البطاقة ذاتها مرتين.
1723
01:04:37,073 --> 01:04:40,276
- يمكننا أن نقلب كل المضاعفات فحسب.
- يستحسن أن نقسمها.
1724
01:04:40,343 --> 01:04:41,711
- مهلاً.
- اقلبوها فحسب.
1725
01:04:41,777 --> 01:04:43,813
يمكنك أن تقلب مضاعفات الـ3.
1726
01:04:43,880 --> 01:04:45,915
ولكن قد يقلب أحدنا بطاقة ما مجدداً.
1727
01:04:45,982 --> 01:04:47,116
صحيح، قد نخلط الأمور.
1728
01:04:47,183 --> 01:04:49,218
- ولكن...
- مثلاً، إن قلبنا رقم 75...
1729
01:04:49,285 --> 01:04:51,888
أصغوا، لنبدأ من جديد من الجهة الحمراء.
1730
01:04:51,954 --> 01:04:53,489
انتظر.
1731
01:04:53,623 --> 01:04:56,359
- دعنا نقسم الأرقام.
- ما خطبك؟
1732
01:04:56,559 --> 01:04:57,727
- حسناً.
- مهلاً.
1733
01:04:58,261 --> 01:05:00,696
- تبدو مثل السلطعون.
- "السلطعون"؟
1734
01:05:00,763 --> 01:05:01,898
- "السلطعون"؟
- سلطعون.
1735
01:05:01,964 --> 01:05:03,065
يا إلهي.
1736
01:05:03,132 --> 01:05:04,634
أنت السلطعون.
1737
01:05:04,700 --> 01:05:06,869
أتود أن تُطلى بالكريما مجدداً؟
1738
01:05:08,070 --> 01:05:09,572
"أقصد تلك الذكرى حقاً"
1739
01:05:09,639 --> 01:05:12,375
رباه، إنه يثير غضبي فعلاً.
1740
01:05:12,909 --> 01:05:14,977
- إنه حقاً...
- هلا تذهب إلى الخارج قليلاً؟
1741
01:05:15,044 --> 01:05:17,580
- مهلاً، أصغ أيها المحقق "آهن".
- اخرج قليلاً.
1742
01:05:17,647 --> 01:05:19,081
- أنت السلطعون.
- أصغ،
1743
01:05:19,382 --> 01:05:22,218
- لقد قلبت البطاقات الحمراء و...
- شرحت لك الأمر للتو.
1744
01:05:22,285 --> 01:05:23,319
يا إلهي.
1745
01:05:23,386 --> 01:05:25,021
هلا نبدأ؟
1746
01:05:25,655 --> 01:05:28,758
- حسناً، فليقلب أحد الفريقين البطاقات،
- نعم.
1747
01:05:28,824 --> 01:05:30,960
وليقم الفريق الآخر بالمحاكاة.
1748
01:05:31,427 --> 01:05:32,695
الأرقام الفردية ومضاعفات الـ3.
1749
01:05:32,762 --> 01:05:35,164
تعني أننا سنقلب البطاقات.
1750
01:05:36,032 --> 01:05:37,667
15.
1751
01:05:37,733 --> 01:05:39,835
- وصلنا حتى الرقم 15.
- ثم الرقم 20.
1752
01:05:39,902 --> 01:05:41,470
- ثم 25.
- ومن ثم 25.
1753
01:05:42,038 --> 01:05:43,706
- هذا الرقم 25.
- الزوجي والفردي.
1754
01:05:49,378 --> 01:05:51,514
- هذه البطاقة وتلك...
- هذا محيّر جداً.
1755
01:05:52,114 --> 01:05:53,582
- ليس هذا.
- 51.
1756
01:05:53,849 --> 01:05:55,484
- 51؟
- 51؟
1757
01:05:55,551 --> 01:05:56,419
51؟
1758
01:05:56,886 --> 01:05:58,554
سبب اعتقادي بأنه الرقم 51...
1759
01:05:58,621 --> 01:06:01,290
إن نفذنا التلميح الأول في البداية،
1760
01:06:02,158 --> 01:06:05,628
ثمة 50 بطاقة
لكل من اللونين الأحمر والأصفر.
1761
01:06:05,695 --> 01:06:08,731
ثم بعد تنفيذ الخطوة الثانية،
1762
01:06:08,798 --> 01:06:13,636
تتحول 17 بطاقة فردية ومن مضاعفات الـ3
إلى اللون الأصفر.
1763
01:06:14,036 --> 01:06:17,106
و16 بطاقة زوجية ومن مضاعفات الـ3
تتحول إلى اللون الأحمر.
1764
01:06:17,406 --> 01:06:19,108
لذا بعد القيام بالخطوتين،
1765
01:06:19,175 --> 01:06:20,710
يصبح لدينا 51 بطاقة صفراء
1766
01:06:20,943 --> 01:06:23,045
و49 بطاقة حمراء.
1767
01:06:23,112 --> 01:06:25,982
ثم نقلب بطاقات مضاعفات الـ5.
1768
01:06:26,382 --> 01:06:29,352
ولكن الأرقام الزوجية والفردية
متساوية في العدد.
1769
01:06:30,052 --> 01:06:32,221
- لذا ستبقى كما هي.
- أي أنها البطاقة 51؟
1770
01:06:32,288 --> 01:06:34,023
- سنجرب.
- سأدخل الرقم 51 إذاً.
1771
01:06:34,090 --> 01:06:35,558
سنختار الرقم 51.
1772
01:06:35,624 --> 01:06:38,527
ومضاعفات الـ15 هي 6،
1773
01:06:38,594 --> 01:06:40,196
وبالمثل لكل منها.
1774
01:06:40,262 --> 01:06:41,764
- 3 و3.
- إذاً إن قلبناها،
1775
01:06:41,831 --> 01:06:43,666
- سيبقى الرقم ذاته.
- هيا بنا!
1776
01:06:44,934 --> 01:06:47,303
51.
1777
01:06:47,636 --> 01:06:48,704
هيا!
1778
01:06:48,771 --> 01:06:49,805
"فُتح القفل"
1779
01:06:50,272 --> 01:06:51,340
هيا!
1780
01:06:52,508 --> 01:06:54,276
لقد فُتح.
1781
01:06:55,778 --> 01:06:57,213
لقد فُتح.
1782
01:06:57,279 --> 01:06:59,548
لو أن شخصاً واحداً يقلبها فحسب،
1783
01:06:59,615 --> 01:07:00,950
- فلن يظل الأمر محيراً.
- حسناً.
1784
01:07:01,017 --> 01:07:03,085
فليقل أحدكم الرقم،
1785
01:07:03,152 --> 01:07:05,054
- انظر.
- ويبحث الآخر عنه.
1786
01:07:05,121 --> 01:07:07,223
3 ضرب 1 يساوي 3، 3 ضرب 2 يساوي 6.
1787
01:07:07,289 --> 01:07:08,891
حسناً، فلنفعلها هكذا.
1788
01:07:08,958 --> 01:07:10,459
- 3.
- 6.
1789
01:07:11,394 --> 01:07:12,395
صحيح.
1790
01:07:12,461 --> 01:07:13,295
- 9.
- 9.
1791
01:07:14,096 --> 01:07:16,098
- 12.
- 12.
1792
01:07:16,165 --> 01:07:17,533
- اقلب التي أمامك، حسناً.
- 12.
1793
01:07:17,600 --> 01:07:19,135
- 12.
- 15.
1794
01:07:19,201 --> 01:07:21,537
- حسناً.
- ولدينا الرقم 18.
1795
01:07:21,604 --> 01:07:24,273
- مهلاً.
- متأسف.
1796
01:07:24,340 --> 01:07:25,875
حسناً، 18 و21.
1797
01:07:25,941 --> 01:07:27,943
- 21.
- ثم 24.
1798
01:07:28,611 --> 01:07:29,979
- 27.
- 27.
1799
01:07:30,079 --> 01:07:31,680
- 27.
- 30.
1800
01:07:31,747 --> 01:07:33,115
صحيح.
1801
01:07:33,716 --> 01:07:34,650
48.
1802
01:07:34,750 --> 01:07:35,885
- 60.
- أصفر.
1803
01:07:35,951 --> 01:07:37,086
75.
1804
01:07:37,153 --> 01:07:38,254
- 81.
- 81.
1805
01:07:38,320 --> 01:07:39,789
- 93.
- 93.
1806
01:07:40,056 --> 01:07:41,524
- فردي، إنه أحمر.
- هنا.
1807
01:07:41,590 --> 01:07:42,691
حسناً.
1808
01:07:43,292 --> 01:07:45,461
- ألا ينبغي للرقم 93 أن يكون أحمر؟
- صحيح.
1809
01:07:45,528 --> 01:07:46,962
- أحدهم قلبه.
- إنه أصفر...
1810
01:07:47,029 --> 01:07:48,731
يجب أن يكون أصفر إذاً.
1811
01:07:48,798 --> 01:07:50,199
- يجب أن يكون أصفر.
- صحيح.
1812
01:07:50,266 --> 01:07:51,567
مضاعفات الـ3 صفراء.
1813
01:07:51,634 --> 01:07:52,535
- 96.
- حسناً.
1814
01:07:52,601 --> 01:07:54,403
- 99.
- هنا، ذات اللون الأصفر.
1815
01:07:54,503 --> 01:07:56,372
لم تلك صفراء أيضاً؟
1816
01:07:56,439 --> 01:07:57,606
من قلبها؟
1817
01:07:58,541 --> 01:08:00,309
ربما خالها أحدكم 66.
1818
01:08:00,376 --> 01:08:01,477
- هل فشلنا إذاً؟
- أحدكم
1819
01:08:01,544 --> 01:08:02,878
ظنها 66 وقلبها.
1820
01:08:02,945 --> 01:08:04,046
لم تقلبوا 66.
1821
01:08:04,113 --> 01:08:05,281
يجب أن تكون صفراء.
1822
01:08:05,381 --> 01:08:06,482
- صحيح.
- اقلبوها.
1823
01:08:06,549 --> 01:08:08,684
"وأخيراً، اقلب مضاعفات الـ5"
1824
01:08:08,751 --> 01:08:09,952
- مضاعفات الـ5.
- 5.
1825
01:08:10,019 --> 01:08:11,520
- الـ10 هنا.
- 5.
1826
01:08:11,587 --> 01:08:13,789
ها هي الـ15، أين الـ5؟
1827
01:08:13,856 --> 01:08:15,091
- هنا.
- ينتهي بـ5 أو صفر.
1828
01:08:15,157 --> 01:08:16,158
- 5 أو صفر.
- مهلاً.
1829
01:08:16,225 --> 01:08:18,194
- اقلب 20.
- قولوا الرقم أولاً.
1830
01:08:18,260 --> 01:08:19,462
اتفقنا، 5.
1831
01:08:19,528 --> 01:08:21,664
- 10.
- أنت لئيم فقط مع "جونغ مين".
1832
01:08:21,730 --> 01:08:23,632
- افعلها كما فعلناها للتو.
- قلب البطاقة التالية.
1833
01:08:23,699 --> 01:08:25,434
- إن قلبها من قبل...
- كالمرة الماضية.
1834
01:08:25,501 --> 01:08:28,003
يجب أن تكون مضاعفات الـ5 صفراء.
1835
01:08:28,070 --> 01:08:29,205
ولكن ثمة أرقام زوجية ضمنها.
1836
01:08:29,271 --> 01:08:30,739
- ومضاعفات الـ3.
- افعلها فحسب.
1837
01:08:30,806 --> 01:08:32,475
- 20.
- هيا نقوم بالأمر.
1838
01:08:32,541 --> 01:08:34,477
افعلوها كالسابق، وصلنا حتى الرقم 10.
1839
01:08:34,543 --> 01:08:36,412
- التالي، 20.
- اقلب 20.
1840
01:08:36,879 --> 01:08:42,418
"مسار حركة فريق (كيه) للمحققين،
فريق المحققين العباقرة"
1841
01:08:43,319 --> 01:08:45,287
هل سنصعد؟
1842
01:08:45,354 --> 01:08:46,422
ينتابني شعور سيئ.
1843
01:08:46,489 --> 01:08:47,490
مهلاً، ما هذا؟
1844
01:08:47,857 --> 01:08:49,992
- ما هذا؟
- يوجد مؤشر هنا.
1845
01:08:50,493 --> 01:08:51,527
وكأنه ميزان.
1846
01:08:51,594 --> 01:08:53,429
علينا الوصول إلى المركز.
1847
01:08:53,496 --> 01:08:54,797
ثمة شيء مكتوب هنا.
1848
01:08:54,864 --> 01:08:57,733
"ثمة أوزان على كفة واحدة كُتب عليها أحرف.
1849
01:08:57,967 --> 01:08:59,468
حرّك الأوزان إلى الكفة الأخرى.
1850
01:08:59,535 --> 01:09:01,470
يجب إتمام 3 كلمات بالإنكليزية.
1851
01:09:01,537 --> 01:09:04,640
لديك 15 دقيقة، ولكن سيتم خصم دقيقة واحدة
1852
01:09:04,907 --> 01:09:07,476
كلما فقد الميزان توازنه.
1853
01:09:07,543 --> 01:09:09,845
سيبدأ الوقت في اللحظة
1854
01:09:09,912 --> 01:09:12,715
التي تبتعد فيها إحدى كفتي الميزان
عن الأرض."
1855
01:09:12,781 --> 01:09:15,317
- كلمة مؤلفة من 5 أحرف.
- صحيح.
1856
01:09:15,384 --> 01:09:17,786
- وشاح، تفاحة، عنب...
- لأن...
1857
01:09:17,853 --> 01:09:20,256
دعونا نبدأ بالأدلة التي توصلنا إليها.
1858
01:09:20,322 --> 01:09:21,457
هذه الكفة؟
1859
01:09:21,524 --> 01:09:22,625
هل كلمة تفاحة محتسبة؟
1860
01:09:25,928 --> 01:09:27,396
يا إلهي!
1861
01:09:27,463 --> 01:09:28,430
"خُصمت دقيقة واحدة"
1862
01:09:28,497 --> 01:09:31,033
علينا البدء بعد موازنة كفتي الميزان.
1863
01:09:31,100 --> 01:09:31,967
حقاً؟
1864
01:09:32,034 --> 01:09:34,770
- منذ البداية؟
- لقد غيرنا الميزان للتو.
1865
01:09:34,837 --> 01:09:36,172
يجب أن نركز الآن.
1866
01:09:36,238 --> 01:09:37,306
تعال إلى هذه الكفة.
1867
01:09:37,373 --> 01:09:38,574
- 60.
- 60.
1868
01:09:39,008 --> 01:09:39,875
4، 5، 6.
1869
01:09:39,942 --> 01:09:42,244
هل سنجمع الأرقام الصفراء؟
1870
01:09:42,311 --> 01:09:44,446
- هيا نفعل ذلك.
- يجب ألا نحاول التفكير.
1871
01:09:46,282 --> 01:09:47,750
لدي 13.
1872
01:09:48,117 --> 01:09:49,051
لدي 38.
1873
01:09:50,119 --> 01:09:51,153
- إنه 51.
- نعم، 51.
1874
01:09:51,587 --> 01:09:52,788
- إنه 51.
- اضغط 5 و1
1875
01:09:52,855 --> 01:09:54,056
- 51.
- 51.
1876
01:09:54,123 --> 01:09:55,691
نجحنا!
1877
01:09:56,625 --> 01:09:58,427
كان الرقم السري 51.
1878
01:09:58,494 --> 01:10:00,162
- ما هذا؟
- ما الذي يجري؟
1879
01:10:00,896 --> 01:10:02,665
- ما هذا؟
- ما الذي يجري؟
1880
01:10:02,731 --> 01:10:03,732
مهلاً...
1881
01:10:05,234 --> 01:10:07,770
مهلاً، علينا موازنته أولاً.
1882
01:10:07,836 --> 01:10:10,506
- صحيح.
- على البعض الذهاب إلى هناك.
1883
01:10:10,573 --> 01:10:13,509
- ولكن كيف عسانا نفعل ذلك؟
- تعالوا إلى هنا.
1884
01:10:14,410 --> 01:10:15,411
أريد أن أفوز.
1885
01:10:16,212 --> 01:10:17,513
- "سيهون".
- أريد أن أفوز.
1886
01:10:17,580 --> 01:10:18,581
حقاً أريد ذلك.
1887
01:10:18,647 --> 01:10:20,649
قال ذلك قرابة المئة مرة.
1888
01:10:20,716 --> 01:10:21,817
- يجب أن نفوز.
- أولاً...
1889
01:10:21,884 --> 01:10:22,818
- "جاي سوك"...
- انظروا.
1890
01:10:22,885 --> 01:10:24,420
- علينا موازنته.
- ماذا؟
1891
01:10:25,521 --> 01:10:27,590
- يجب أن نتحرك ببطء.
- لا، ليس بعد.
1892
01:10:27,656 --> 01:10:29,692
- مهلاً لحظة.
- ليس بعد!
1893
01:10:29,758 --> 01:10:31,594
فلنعد أدراجنا ببطء.
1894
01:10:31,660 --> 01:10:33,195
- بعض الشيء.
- تشبثوا.
1895
01:10:33,262 --> 01:10:35,030
- لا، مهلاً!
- لا!
1896
01:10:35,097 --> 01:10:37,399
إنه يتأرجح!
1897
01:10:39,668 --> 01:10:41,136
- ما كان ذاك؟
- ماذا يحصل؟
1898
01:10:41,203 --> 01:10:44,039
- هذه الكفة أعلى.
- يجب أن نتحرك في الوسط.
1899
01:10:44,106 --> 01:10:45,140
- تريثوا.
- مهلاً لحظة.
1900
01:10:45,207 --> 01:10:47,943
على بعضنا التراجع بينما يتقدم بعضنا الآخر.
1901
01:10:48,010 --> 01:10:49,278
- أنا...
- واحداً تلو الآخر.
1902
01:10:49,345 --> 01:10:50,846
- مهلاً لحظة.
- خطوة في كل مرة.
1903
01:10:50,913 --> 01:10:51,847
- خطى صغيرة.
- "مين يونغ"
1904
01:10:51,914 --> 01:10:53,249
- يجب أن نساعدها بالتوازن.
- أكيد.
1905
01:10:53,315 --> 01:10:55,184
- تقدمي خطوة.
- قوموا بموازنتي.
1906
01:10:55,251 --> 01:10:56,485
عودي خطوة.
1907
01:10:56,552 --> 01:10:58,454
- عودي يا "سي جيونغ".
- هذا جيد.
1908
01:10:58,520 --> 01:11:01,156
- هكذا يا "سي جيونغ".
- قوموا بموازنتي.
1909
01:11:01,223 --> 01:11:03,359
- إلى أين تذهب؟
- عليّ التقاط تلك.
1910
01:11:03,425 --> 01:11:05,160
- هل ستتطوع؟
- نعم.
1911
01:11:05,227 --> 01:11:06,528
- اذهب إذاً.
- هيا يا "جاي سوك".
1912
01:11:06,595 --> 01:11:08,297
- خطوة إلى الوراء.
- سنتراجع!
1913
01:11:08,364 --> 01:11:09,932
- عدّل وقفتك.
- تريث!
1914
01:11:09,999 --> 01:11:13,202
- لا تلمسني.
- يمكنك أن تخطو إلى الأمام!
1915
01:11:13,369 --> 01:11:14,770
- لم يتوازن الميزان بعد.
- انتظر.
1916
01:11:14,837 --> 01:11:16,305
- نحن بخير هنا.
- حقاً؟
1917
01:11:16,372 --> 01:11:17,473
- لازما مكانكما.
- سوف...
1918
01:11:17,539 --> 01:11:19,675
- ابقيا عندكما!
- مرراها إلينا.
1919
01:11:19,742 --> 01:11:20,843
- حسناً.
- هاك.
1920
01:11:20,909 --> 01:11:22,511
علينا معرفة خياراتنا.
1921
01:11:23,479 --> 01:11:25,414
علينا معرفة الأحرف
1922
01:11:25,481 --> 01:11:26,715
لنؤلف الكلمات.
1923
01:11:27,149 --> 01:11:28,017
لا!
1924
01:11:28,083 --> 01:11:29,485
- لا، مهلاً.
- مهلاً!
1925
01:11:29,885 --> 01:11:30,719
لا تركضوا هكذا.
1926
01:11:30,886 --> 01:11:32,221
- لا تركضوا.
- حسناً.
1927
01:11:32,288 --> 01:11:33,389
سأبقى في الوسط.
1928
01:11:33,455 --> 01:11:35,624
يجب أن يرتفع الميزان عن الأرض.
1929
01:11:35,724 --> 01:11:37,493
- "جاي سوك"، تحرك.
- فليثبت الجميع.
1930
01:11:37,559 --> 01:11:38,594
ابقوا هناك.
1931
01:11:38,661 --> 01:11:40,129
- ابق عندك يا "كوانغ سو".
- أكيد.
1932
01:11:40,195 --> 01:11:41,297
- ابق هنا.
- لا تتحرك.
1933
01:11:41,363 --> 01:11:42,865
- حسناً.
- والآن...
1934
01:11:43,666 --> 01:11:46,068
هذا هو الحرف "في".
1935
01:11:46,135 --> 01:11:47,736
- تقدم إلى الأمام.
- سلمني إياه.
1936
01:11:47,803 --> 01:11:49,772
- هذا جيد.
- سيتأرجح الميزان.
1937
01:11:49,838 --> 01:11:51,807
- مهلاً.
- عليه تجاوز خط المنتصف.
1938
01:11:51,874 --> 01:11:54,610
- لا تأخذه بهذه السرعة.
- حسناً.
1939
01:11:54,677 --> 01:11:56,312
ولكن علينا أولاً أن نعرف
1940
01:11:56,378 --> 01:11:58,647
- سنشكل الكلمة هنا.
- أي كلمة سنشكل.
1941
01:11:59,114 --> 01:12:00,482
- نبقه في الوسط.
- مهلاً.
1942
01:12:00,549 --> 01:12:01,750
"زي" من كلمة "زو"؟
1943
01:12:04,720 --> 01:12:06,255
نعم، هكذا.
1944
01:12:06,322 --> 01:12:08,223
- أحسنتم.
- ممتاز.
1945
01:12:08,290 --> 01:12:09,224
لا، مهلاً!
1946
01:12:09,291 --> 01:12:11,460
- لا!
- خطوة إلى الوراء!
1947
01:12:11,527 --> 01:12:12,561
- ابقوا مكانكم.
- لا!
1948
01:12:12,628 --> 01:12:13,862
ابقوا هناك فحسب.
1949
01:12:13,929 --> 01:12:16,899
- حسناً، نحن بخير.
- فليبق الجميع في أماكنهم.
1950
01:12:16,965 --> 01:12:18,367
لا تتحركوا!
1951
01:12:18,434 --> 01:12:19,635
ابقوا ثابتين!
1952
01:12:19,702 --> 01:12:21,203
"اثبتوا"
1953
01:12:21,270 --> 01:12:23,072
"مين يونغ"، شكّلي الكلمات أولاً.
1954
01:12:23,138 --> 01:12:25,874
أظن أن جميع أحرف الأبجدية موجودة هنا.
1955
01:12:25,941 --> 01:12:26,842
- حقاً؟
- نعم.
1956
01:12:26,909 --> 01:12:28,410
- عددت 26 حرفاً.
- أبقوها في الوسط.
1957
01:12:28,477 --> 01:12:29,712
حاذروا.
1958
01:12:30,546 --> 01:12:32,214
- لا.
- لا تتحركوا!
1959
01:12:32,281 --> 01:12:33,349
هذا جيد.
1960
01:12:33,415 --> 01:12:35,584
- لا حركات مفاجئة!
- ابقوا حيث أنتم.
1961
01:12:35,651 --> 01:12:36,719
ابقوا هناك.
1962
01:12:36,785 --> 01:12:37,920
هكذا، لا!
1963
01:12:37,986 --> 01:12:39,621
"يتحرك الميزان كلما حركوا الأوزان"
1964
01:12:41,256 --> 01:12:42,624
"سي جيونغ"، أنت تبلين بلاء حسناً.
1965
01:12:44,293 --> 01:12:45,194
رباه.
1966
01:12:45,260 --> 01:12:46,161
لا!
1967
01:12:47,196 --> 01:12:48,564
كفوا عن الحركة!
1968
01:12:48,630 --> 01:12:49,631
هل تمازحونني؟
1969
01:12:49,698 --> 01:12:50,699
"خُصمت دقيقة واحدة"
1970
01:12:50,766 --> 01:12:51,867
- "كوانغ سو".
- نعم؟
1971
01:12:51,934 --> 01:12:54,269
بما أنك الأثقل هنا،
1972
01:12:54,336 --> 01:12:56,305
- استلق عمودياً.
- هكذا؟
1973
01:12:56,372 --> 01:12:59,041
تدحرج نحو الكفة التي يلزمها وزناً إضافياً.
1974
01:12:59,108 --> 01:13:03,011
- علينا التقليل من الحركة.
- ألهذا تعاملني على هذا النحو؟
1975
01:13:03,078 --> 01:13:04,513
- بالطبع لا.
- بسرعة.
1976
01:13:04,580 --> 01:13:06,615
استلق في الوسط.
1977
01:13:06,682 --> 01:13:08,617
حسناً، مهلاً.
1978
01:13:13,288 --> 01:13:14,990
"خُصمت دقيقتان"
1979
01:13:15,057 --> 01:13:17,793
قلت لكم أن تثبتوا بينما نبحث.
1980
01:13:17,860 --> 01:13:19,361
أنا أحاول.
1981
01:13:19,428 --> 01:13:22,231
فلنبدأ بكلمتي "ستادي" و"غريب".
1982
01:13:22,297 --> 01:13:25,167
- صحيح. "إس تي يو"، أعطوني حرف "يو".
- "إس تي يو دي واي".
1983
01:13:25,234 --> 01:13:27,503
جميع أحرف الأبجدية موجودة هنا.
1984
01:13:27,569 --> 01:13:28,470
هل أضع هذه؟
1985
01:13:28,537 --> 01:13:29,805
- مهلاً.
- هيا.
1986
01:13:29,872 --> 01:13:31,473
سأنتقل إلى تلك الكفة.
1987
01:13:33,475 --> 01:13:34,576
لماذا لدينا رقم 7؟
1988
01:13:37,079 --> 01:13:38,647
- إنه بارد!
- متأسف.
1989
01:13:38,714 --> 01:13:40,482
- "مين يونغ"...
- انظروا إلى هذا!
1990
01:13:40,549 --> 01:13:42,351
أصابت مؤخرتي.
1991
01:13:42,418 --> 01:13:44,453
- رباه، باردة كالثلج.
- هل أنت بخير؟
1992
01:13:45,354 --> 01:13:47,389
- لا.
- لا تأتوا إلى هنا.
1993
01:13:48,957 --> 01:13:50,192
- مهلاً.
- مؤخرتي!
1994
01:13:50,259 --> 01:13:54,863
فلننس أمر كلمة "ستادي" حالياً
ولنبدأ بتجميع كلمة أخرى.
1995
01:13:54,930 --> 01:13:56,198
- جربي كلمة "غريب".
- أكيد.
1996
01:13:56,265 --> 01:13:57,332
ها أنا ذا.
1997
01:13:57,399 --> 01:13:58,834
انتقل إلى تلك الجهة.
1998
01:13:58,901 --> 01:13:59,902
هيا.
1999
01:13:59,968 --> 01:14:01,103
"غريب"؟
2000
01:14:02,137 --> 01:14:03,005
حسناً، هذا جيد.
2001
01:14:04,940 --> 01:14:05,908
ليس مجدداً.
2002
01:14:05,974 --> 01:14:07,743
"تتعرض مؤخرته للتجميد السريع"
2003
01:14:07,810 --> 01:14:09,378
- تباً.
- أعطني حرف "دي".
2004
01:14:09,945 --> 01:14:12,281
لن نتمكن من تشكيل أي كلمة.
2005
01:14:12,347 --> 01:14:13,515
نحن بصدد الكلمة الأخيرة.
2006
01:14:13,582 --> 01:14:15,484
- ما رأيكم بكلمة "موني"؟
- "سكارف" تبدو جيدة.
2007
01:14:15,551 --> 01:14:18,720
هلا تطلعيننا على ما تبقى لدينا من أحرف؟
2008
01:14:18,787 --> 01:14:23,826
"تي"، "جي"، "دي"، "إكس"، "جيه"، "زي".
2009
01:14:25,494 --> 01:14:28,664
لم لا نشكل كلمة "بلاك"
بما لدينا من أحرف هنا
2010
01:14:28,730 --> 01:14:29,965
ونفكر في كلمة أخرى؟
2011
01:14:30,699 --> 01:14:33,101
- حسناً، جيد.
- "بلاك" تبدو ممتازة.
2012
01:14:33,168 --> 01:14:34,536
"شكلوا (بلاك) و(موني)"
2013
01:14:34,603 --> 01:14:36,605
"سي" و"كيه".
2014
01:14:36,672 --> 01:14:38,540
- نريد حرف "كيه".
- "كيه".
2015
01:14:38,607 --> 01:14:40,742
- نعم، "كيه".
- بادلوا بين هذين.
2016
01:14:40,809 --> 01:14:42,578
لدينا كلمتا "بلاك" و"موني".
2017
01:14:43,011 --> 01:14:44,746
- هذه كلمة "بلاك".
- ماذا تبقى لدينا؟
2018
01:14:45,914 --> 01:14:47,783
- لا أدري.
- هل استخدمنا حرف "تي"؟
2019
01:14:47,850 --> 01:14:49,685
- "تي"؟
- لا، لم نفعل.
2020
01:14:49,751 --> 01:14:52,120
- إذاً كلمة "فيرست".
- هذه هي!
2021
01:14:53,288 --> 01:14:54,156
خذ حرف "آي".
2022
01:14:58,093 --> 01:15:01,396
- لقد خسرنا دقيقة أخرى.
- الوقت يداهمنا.
2023
01:15:01,463 --> 01:15:03,332
- سأتوجه إلى هنا.
- كن بطيئاً.
2024
01:15:03,398 --> 01:15:05,300
- ها أنا ذا.
- لا تسرع.
2025
01:15:05,367 --> 01:15:07,202
- لا تتحركوا.
- ابقوا ثابتين.
2026
01:15:07,269 --> 01:15:08,904
"يلزمنا حركة واحدة"
2027
01:15:08,971 --> 01:15:10,339
- مهلاً.
- لا أراها.
2028
01:15:10,405 --> 01:15:11,940
- إنها هناك.
- "فيرست".
2029
01:15:12,007 --> 01:15:13,442
نكاد ننتهي.
2030
01:15:13,509 --> 01:15:14,710
رباه، ظهري يؤلمني.
2031
01:15:16,812 --> 01:15:19,348
جميع الأوزان متساوية بأية حال.
2032
01:15:19,882 --> 01:15:21,250
بسرعة!
2033
01:15:21,416 --> 01:15:23,418
- أريد حرف "تي".
- "تي".
2034
01:15:23,485 --> 01:15:25,354
- إنه ثقيل.
- حسناً.
2035
01:15:25,921 --> 01:15:27,956
- ببطء.
- بحركات بطيئة.
2036
01:15:28,023 --> 01:15:29,658
انتظر حتى ننقلها إليك.
2037
01:15:29,725 --> 01:15:32,661
- على رسلكم.
- خذوا وقتكم.
2038
01:15:32,728 --> 01:15:33,595
حسناً، هذا جيد.
2039
01:15:35,130 --> 01:15:36,064
أحسنتم.
2040
01:15:36,632 --> 01:15:37,499
انتهينا!
2041
01:15:37,966 --> 01:15:39,034
أليس جيداً؟
2042
01:15:39,101 --> 01:15:41,103
- نحن بخير.
- نجحنا.
2043
01:15:41,169 --> 01:15:42,371
تم الأمر.
2044
01:15:42,437 --> 01:15:44,339
- سمعت شيئاً يسقط.
- سقط شيء ما.
2045
01:15:44,406 --> 01:15:46,074
"بلاك"، "موني"!
2046
01:15:46,575 --> 01:15:47,709
أكاد لا أصدق.
2047
01:15:57,619 --> 01:16:00,656
"مخزن مليء بلوحات (سيزر إيل كيم)"
2048
01:16:00,722 --> 01:16:04,159
"لوحاتها الشخصية"
2049
01:16:07,396 --> 01:16:10,165
أولاً، ما كان لون قبعتها؟
2050
01:16:10,232 --> 01:16:11,600
- اهدؤوا.
- ادخلوا يا رفاق.
2051
01:16:11,667 --> 01:16:13,068
- صحيح.
- فهمت.
2052
01:16:13,135 --> 01:16:14,336
"علينا إيجاد اللوحة الحقيقية"
2053
01:16:14,403 --> 01:16:16,138
- لا داعي للاستعجال.
- القبعة.
2054
01:16:16,738 --> 01:16:18,507
- حمراء.
- هذا هو اللون.
2055
01:16:18,574 --> 01:16:19,942
- كان لونها خمرياً.
- وشاح زهري.
2056
01:16:20,008 --> 01:16:22,778
- اللون الخمري...
- بدت كهذه.
2057
01:16:22,844 --> 01:16:23,679
النظارة.
2058
01:16:23,745 --> 01:16:25,847
- إنها تضع نظارة.
- صحيح.
2059
01:16:26,214 --> 01:16:28,784
- الإغوانا.
- ولكن لونها مختلف.
2060
01:16:28,850 --> 01:16:30,252
ماذا بشأن إطار النظارة؟
2061
01:16:30,319 --> 01:16:31,687
أذكر هذه.
2062
01:16:31,753 --> 01:16:35,424
- هل يذكرها أحدكم؟
- ليست هذه النظارة.
2063
01:16:35,490 --> 01:16:36,391
- مهلاً.
- التوت.
2064
01:16:36,458 --> 01:16:37,693
ما هي تلك التي من المرة السابقة؟
2065
01:16:38,427 --> 01:16:40,596
لا، لا أظنها هي.
2066
01:16:40,662 --> 01:16:41,763
"البحث عن اللوحة الحقيقية"
2067
01:16:41,830 --> 01:16:42,998
لا داعي للاستعجال، "جاي سوك".
2068
01:16:43,065 --> 01:16:44,466
- نعم؟
- أنت ستعلق الأوزان.
2069
01:16:44,533 --> 01:16:48,470
لا يعرف "كوانغ سو" و"جونغ مين"
أين سيضعان الأحرف.
2070
01:16:48,537 --> 01:16:49,905
كيف تقول شيئاً كهذا؟
2071
01:16:49,972 --> 01:16:51,139
هل تمازحني؟
2072
01:16:51,206 --> 01:16:53,108
- نجيد الإنكليزية البسيطة.
- نحن خريجو جامعات!
2073
01:16:53,175 --> 01:16:54,843
"جاي ووك"، أليس هذا حرف "إن"؟
2074
01:16:54,910 --> 01:16:56,111
نحن خريجو جامعات.
2075
01:16:56,178 --> 01:16:58,614
- وجدتها يا رفاق.
- ناولني واحداً.
2076
01:16:58,680 --> 01:17:01,950
الكلمات هي، "لاكي" و"غريب" و"شيفت".
2077
01:17:02,017 --> 01:17:03,418
ركبوا الكلمات في الحال.
2078
01:17:03,485 --> 01:17:04,886
حسناً، ممتاز.
2079
01:17:04,953 --> 01:17:08,557
- حافظوا على التوازن، اثبتوا.
- جيد.
2080
01:17:08,624 --> 01:17:10,492
- هنا.
- "سي جيونغ"، ركبيها أنت.
2081
01:17:10,559 --> 01:17:11,526
هنا.
2082
01:17:12,728 --> 01:17:14,630
- "سي".
- أين علي أن أذهب؟
2083
01:17:14,696 --> 01:17:16,965
- أول حرف هو "إل".
- خذي حرف "جي".
2084
01:17:17,032 --> 01:17:19,668
- هل هذا "جي"؟ من أجل كلمة "غريب"؟
- نعم.
2085
01:17:19,735 --> 01:17:21,603
- "جي آر ايه بي إي".
- الكلمة التالية، "شيفت".
2086
01:17:21,670 --> 01:17:24,539
- هذا حرف "إتش".
- وحرف "ايه".
2087
01:17:24,606 --> 01:17:25,941
هذا حرف "بي".
2088
01:17:26,008 --> 01:17:27,976
- خذ حرف "إتش".
- سأحافظ على التوازن.
2089
01:17:28,043 --> 01:17:29,077
- هنا.
- الحرف الأخير.
2090
01:17:29,144 --> 01:17:30,612
- ما قبل الأخير.
- ماذا؟
2091
01:17:30,679 --> 01:17:31,546
حرف "آي".
2092
01:17:32,447 --> 01:17:34,449
نحتاج حرف "إف" واحد.
2093
01:17:35,250 --> 01:17:37,085
- ها نحن ذا.
- شارفنا على الانتهاء.
2094
01:17:38,420 --> 01:17:39,755
مهلاً، أين أضع هذا؟
2095
01:17:39,821 --> 01:17:41,356
- ثمة مكان واحد فقط.
- هنا؟
2096
01:17:42,524 --> 01:17:44,393
- حسناً.
- "شيفت" و"غريب"،
2097
01:17:44,760 --> 01:17:46,128
- و"لاكي".
- نجحنا.
2098
01:17:47,195 --> 01:17:48,397
- نجحنا.
- ما هذا؟
2099
01:17:48,497 --> 01:17:49,731
- انزلوا.
- علينا أن ننزل.
2100
01:17:49,798 --> 01:17:50,766
ببطء.
2101
01:17:50,832 --> 01:17:52,634
- انهضي.
- هيا ننزل.
2102
01:17:52,701 --> 01:17:54,269
- فلننزل.
- أحسنتم.
2103
01:17:54,336 --> 01:17:55,971
- أحسنت يا "مين يونغ".
- شكراً.
2104
01:17:56,038 --> 01:17:57,372
كيف فعلت هذا؟
2105
01:17:57,439 --> 01:17:58,940
كيف عرفت كل هذه الكلمات الإنكليزية؟
2106
01:17:59,741 --> 01:18:00,776
يا إلهي.
2107
01:18:01,576 --> 01:18:04,513
"مسار حركة فريق (كيه) للمحققين،
فريق المحققين العباقرة"
2108
01:18:04,613 --> 01:18:05,647
يا إلهي.
2109
01:18:05,947 --> 01:18:08,050
- إن فريقنا مريب للغاية.
- ما هذا؟
2110
01:18:08,116 --> 01:18:11,386
"وصل الفريق الآخر إلى هنا أولاً"
2111
01:18:11,486 --> 01:18:13,689
هل مارستم اللعبة؟
2112
01:18:13,755 --> 01:18:15,891
- ألم تخلعوا الباب فحسب؟
- أظنكم فعلتم ذلك.
2113
01:18:15,957 --> 01:18:17,693
- ما الذي تقوله؟
- هل تقول لي
2114
01:18:17,759 --> 01:18:19,761
- إنكم شكلتم كلمات مؤلفة من 5 أحرف؟
- بالطبع فعلنا.
2115
01:18:19,828 --> 01:18:21,496
لدينا عضوان درسا في الخارج.
2116
01:18:21,563 --> 01:18:22,798
"لا تقلل من شأننا"
2117
01:18:24,900 --> 01:18:28,937
علينا إيجاد اللوحة الصحيحة قبلهم
والتوجه إلى صالة المزاد العلني.
2118
01:18:29,004 --> 01:18:31,339
- ما يزالون يبحثون عنها.
- علينا إيجادها قبلهم
2119
01:18:31,406 --> 01:18:33,775
ونذهب إلى صالة المزاد لنفوز.
2120
01:18:35,377 --> 01:18:36,945
"نظارة، وشاح"
2121
01:18:37,012 --> 01:18:38,613
"قبعة، عينان"
2122
01:18:38,680 --> 01:18:41,616
"الإغوانا، العنب، المصاصة الخاتم، التوت"
2123
01:18:43,151 --> 01:18:44,586
انتظروا.
2124
01:18:44,653 --> 01:18:46,054
تعالوا أيها المحققون العباقرة.
2125
01:18:46,121 --> 01:18:47,255
يا فريق المحققين العباقرة.
2126
01:18:47,322 --> 01:18:48,557
الإغوانا...
2127
01:18:48,623 --> 01:18:50,092
"سنعقد اجتماعاً"
2128
01:18:50,158 --> 01:18:51,293
- ليست هذه.
- لا.
2129
01:18:51,359 --> 01:18:52,461
- هل هذه هي؟
- ليست هي.
2130
01:18:52,527 --> 01:18:53,662
ماذا؟
2131
01:18:54,129 --> 01:18:55,197
- هذه...
- في السابق،
2132
01:18:55,263 --> 01:18:57,332
ألم تكن الإغوانا خضراء؟
2133
01:18:57,399 --> 01:18:58,433
إغوانا.
2134
01:18:59,267 --> 01:19:01,436
- ألم تكن زهرية؟
- ألم تكن زهرية؟
2135
01:19:03,271 --> 01:19:04,606
- بطيخ.
- هل هذا بطيخ؟
2136
01:19:04,673 --> 01:19:06,641
نريد عنباً أخضر، هذه ليست اللوحة المطلوبة.
2137
01:19:10,779 --> 01:19:11,713
العنب الأخضر؟
2138
01:19:13,115 --> 01:19:15,717
"اختصاصه هو التنصت"
2139
01:19:15,784 --> 01:19:17,352
من أنت؟ رباه، لقد أفزعتني.
2140
01:19:18,186 --> 01:19:19,287
كيوي؟
2141
01:19:19,755 --> 01:19:21,089
كيوي؟
2142
01:19:26,495 --> 01:19:28,897
- ماذا؟
- إطار النظارة فضي.
2143
01:19:40,342 --> 01:19:41,610
فلنر.
2144
01:19:41,710 --> 01:19:43,345
- هذه هي.
- هذه هي.
2145
01:19:43,411 --> 01:19:44,412
لا.
2146
01:19:44,479 --> 01:19:45,714
"(مين يونغ) متأكدة"
2147
01:19:45,781 --> 01:19:47,649
- أليست هذه هي الصحيحة؟
- انظروا.
2148
01:19:47,716 --> 01:19:49,651
لا، إنه اللون الصحيح.
2149
01:19:49,718 --> 01:19:52,454
هيا بنا، أظنها هذه هي.
2150
01:19:52,521 --> 01:19:53,421
هذه هي.
2151
01:19:53,488 --> 01:19:55,023
أنتم تخيفوننا.
2152
01:19:55,090 --> 01:19:56,291
- لا تكن سخيفاً.
- هيا نذهب.
2153
01:19:56,358 --> 01:19:57,759
هيا نذهب.
2154
01:19:58,493 --> 01:20:01,129
"إن كانت هذه هي اللوحة الصحيحة
فعليهم أخذها إلى صالة المزاد العلني"
2155
01:20:03,265 --> 01:20:04,499
"سيهون"!
2156
01:20:04,566 --> 01:20:05,600
"كوانغ سو"!
2157
01:20:07,736 --> 01:20:09,171
هل هي اللوحة الصحيحة؟
2158
01:20:09,437 --> 01:20:11,173
يجب ألا نيأس.
2159
01:20:11,239 --> 01:20:12,307
هذا صحيح.
2160
01:20:12,374 --> 01:20:14,543
لعلهم اختاروا اللوحة الخطأ.
2161
01:20:15,076 --> 01:20:19,815
سيبدأ المزاد العلني الخاص بلوحات
"سيزر إيل كيم" عند الساعة الـ9 مساءً
2162
01:20:22,284 --> 01:20:23,618
- مرحباً.
- يا إلهي.
2163
01:20:24,152 --> 01:20:25,153
لقد جئتم!
2164
01:20:25,220 --> 01:20:26,688
- مرحباً.
- أهلاً بكم.
2165
01:20:28,356 --> 01:20:29,357
هل هذه اللوحة
2166
01:20:29,424 --> 01:20:31,159
هي التي...
2167
01:20:31,226 --> 01:20:32,794
- ضعيها هنا، رجاءً.
- حاضر.
2168
01:20:33,662 --> 01:20:36,464
- أشكركم على عملكم الجاد.
- لا داع للشكر.
2169
01:20:36,531 --> 01:20:38,033
عملنا بجهد كبير اليوم.
2170
01:20:38,667 --> 01:20:41,002
- هل هذه هي الأصلية؟
- نعم، هي كذلك.
2171
01:20:41,403 --> 01:20:42,904
- شكراً.
- يا إلهي.
2172
01:20:42,971 --> 01:20:45,006
- أين اللوحة؟
- إنها بحوزتنا.
2173
01:20:45,507 --> 01:20:46,341
ماذا؟
2174
01:20:46,408 --> 01:20:47,909
وهم أحضروا لوحة أيضاً.
2175
01:20:48,276 --> 01:20:49,511
- تفضلوا رجاء.
- حسناً.
2176
01:20:50,245 --> 01:20:51,413
يخفيها خلف ظهره.
2177
01:20:51,513 --> 01:20:53,114
إنها بحوزة "جاي بيونغ".
2178
01:20:53,181 --> 01:20:54,482
لقد أحضروا لوحة حقاً.
2179
01:20:55,283 --> 01:20:57,385
- دعني أراها.
- ما هذا؟
2180
01:20:58,386 --> 01:20:59,621
- مهلاً.
- أحضرتموها.
2181
01:21:01,223 --> 01:21:03,325
انظروا إلى القبعة والنظارة.
2182
01:21:03,391 --> 01:21:04,926
- كيف حصل ذلك؟
- دبوس الزينة.
2183
01:21:04,993 --> 01:21:05,927
لون الإغوانا.
2184
01:21:05,994 --> 01:21:07,128
ألم تكن خضراء؟
2185
01:21:07,195 --> 01:21:08,630
- الكاميرا مع من؟
- إنها في السيارة.
2186
01:21:08,697 --> 01:21:10,298
ألم تكن الإغوانا خضراء؟
2187
01:21:10,365 --> 01:21:11,766
من لديه الصورة؟
2188
01:21:12,934 --> 01:21:14,970
"هل إحداهما اللوحة الحقيقية؟"
2189
01:21:15,036 --> 01:21:18,206
اللوحتان اللتان أحضرتاهما القيّمتان
2190
01:21:18,340 --> 01:21:19,708
متشابهتان جداً.
2191
01:21:21,409 --> 01:21:23,912
سأتحقق أيهما الأصلية.
2192
01:21:24,779 --> 01:21:27,115
"يتعرف على اللوحة الأصلية"
2193
01:21:29,784 --> 01:21:31,419
قمتم بعمل جيد.
2194
01:21:32,554 --> 01:21:34,823
أنا متأكد من أنها خضراء.
2195
01:21:34,890 --> 01:21:36,858
إنهم يجعلونني متوتراً.
2196
01:21:38,693 --> 01:21:39,527
حسناً.
2197
01:21:43,198 --> 01:21:44,666
- الشيء بين شيئين.
- القبعة.
2198
01:21:44,733 --> 01:21:46,868
"القبعة"
2199
01:21:47,569 --> 01:21:49,170
"النظارة"
2200
01:21:50,071 --> 01:21:51,606
"العين"
2201
01:21:52,107 --> 01:21:54,109
"الوشاح"
2202
01:21:55,010 --> 01:21:56,845
"المصاصة الخاتم"
2203
01:21:58,146 --> 01:22:00,582
"العنب الأخضر"
2204
01:22:01,650 --> 01:22:03,151
"إغوانا"
2205
01:22:03,652 --> 01:22:05,353
"التوت"
2206
01:22:11,159 --> 01:22:13,662
لوحة "سيزر إيل كيم" هي...
2207
01:22:14,396 --> 01:22:15,897
تلك اللوحة.
2208
01:22:16,898 --> 01:22:19,067
"لوحتنا هي الأصلية"
2209
01:22:25,240 --> 01:22:26,508
ماذا؟
2210
01:22:29,244 --> 01:22:30,545
مهلاً،
2211
01:22:30,612 --> 01:22:32,747
- ثمة سوء تفاهم.
- نحن نعترض.
2212
01:22:32,814 --> 01:22:35,116
- النتيجة واضحة.
- نحن نعترض.
2213
01:22:35,183 --> 01:22:37,152
كيف تجرئين على إحضار لوحة مزيفة؟
2214
01:22:37,218 --> 01:22:38,687
أظنهم فريقاً من المحتالين.
2215
01:22:39,187 --> 01:22:41,523
كفي عن التفوه بالهراء!
2216
01:22:42,223 --> 01:22:44,592
آن الأوان لك لأن تتنحي جانباً.
2217
01:22:44,993 --> 01:22:47,429
ماذا تخالين نفسك فاعلة
بالقرب من هذه التحف الفنية؟
2218
01:22:47,495 --> 01:22:48,396
إنه "الفن والحرب".
2219
01:22:48,463 --> 01:22:50,198
ذهبت جهودك أدراج الرياح.
2220
01:22:50,265 --> 01:22:52,233
- لا بد من أنها مزورة.
- أنت تحرجينني.
2221
01:22:52,300 --> 01:22:53,902
اهدئي.
2222
01:22:53,969 --> 01:22:55,437
- اذهبي إلى منزلك.
- هذا لا يُعقل.
2223
01:22:55,503 --> 01:22:59,341
لم يحصل شيء كهذا
طوال السنوات الـ10 من عملي كقيّمة.
2224
01:22:59,407 --> 01:23:01,309
- مهلاً.
- تم إلصاق هذا الجزء.
2225
01:23:01,376 --> 01:23:03,411
- تعرضت للتمزيق.
- تمهلي.
2226
01:23:04,279 --> 01:23:05,947
تبدو وكأنها...
2227
01:23:06,014 --> 01:23:09,050
- حقاً؟
- لا تلمسها بيديك! كيف تجرؤ!
2228
01:23:09,117 --> 01:23:10,018
ها قد بدأنا!
2229
01:23:10,085 --> 01:23:11,052
"متأسف"
2230
01:23:11,119 --> 01:23:14,089
يبدو جلياً أنها اللوحة الأصلية.
2231
01:23:14,155 --> 01:23:16,091
- ها قد بدأنا!
- لقد تعرضت للتمزيق.
2232
01:23:16,157 --> 01:23:17,592
دعينا نرى اللوحة.
2233
01:23:17,659 --> 01:23:19,928
يا لكم من حمقى!
2234
01:23:19,995 --> 01:23:23,064
لا تلمسوها بأيديكم.
هل تدركون كم هي باهظة الثمن؟
2235
01:23:23,131 --> 01:23:24,666
أليست بـ300 وون؟
2236
01:23:24,733 --> 01:23:27,535
لقد ألصقتم لوحة فوق أخرى.
2237
01:23:28,003 --> 01:23:30,005
ماذا تخالون أنفسكم فاعلين؟
2238
01:23:30,071 --> 01:23:31,339
لا خيار لدينا.
2239
01:23:32,007 --> 01:23:33,708
هذا أفضل من الخسارة.
2240
01:23:34,676 --> 01:23:36,177
تبدو مثل الأصلية.
2241
01:23:36,244 --> 01:23:37,612
لن يكتشف ذلك أحد.
2242
01:23:37,679 --> 01:23:40,548
يا له من فريق عبقري من المحتالين.
2243
01:23:40,615 --> 01:23:41,850
كفى.
2244
01:23:42,450 --> 01:23:46,621
- ستدفعون أنتم الثمن، مفهوم؟
- غادروا لو سمحتم.
2245
01:23:46,688 --> 01:23:48,089
لن تحصلوا على فلس واحد!
2246
01:23:48,156 --> 01:23:51,226
سوف أقوم بمقاضاتكم، استعدوا لهذا!
2247
01:23:51,292 --> 01:23:53,728
جعلتموني أبدو كالحمقاء.
2248
01:23:53,795 --> 01:23:55,196
يتملكها الغضب الشديد.
2249
01:23:55,263 --> 01:23:58,500
- لا تأبهوا لها.
- أصدرت صوتاً أثناء خروجها.
2250
01:23:58,566 --> 01:24:00,635
على أي حال يا رفاق...
2251
01:24:00,702 --> 01:24:02,404
- لم ينته الأمر.
- هيا بنا.
2252
01:24:02,470 --> 01:24:04,973
- كفوا عن ذلك.
- إنهم مثيرون للشفقة.
2253
01:24:05,440 --> 01:24:07,242
"جون بارك".
2254
01:24:07,308 --> 01:24:09,744
- لماذا لم يغادر معهم؟
- ماذا؟
2255
01:24:09,811 --> 01:24:12,013
إنهم غريبو الأطوار جداً.
2256
01:24:12,080 --> 01:24:14,916
- بدأت أشعر بالخوف منهم.
- ربما يكونون عباقرة زيادة عن اللزوم.
2257
01:24:14,983 --> 01:24:16,885
سنرى إن كان فريقكم سيستمر بالفوز.
2258
01:24:16,951 --> 01:24:19,387
سنبدأ المزاد العلني.
200865